All language subtitles for Traitors.igra.na.predateli.S01E03 - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,470 --> 00:00:14,390 25 популярни личности от всички сфери на публичния живот се събраха в 2 00:00:14,390 --> 00:00:19,630 луксозно имение на бръга на река Дунов и станаха част от загадъчна криминална 3 00:00:19,630 --> 00:00:24,890 мистерия за залог от 150 хиляди лева. 4 00:00:27,210 --> 00:00:30,210 Но трите между тях са предателите. 5 00:00:31,770 --> 00:00:36,290 В тъмината на нощта те тайно убиват съотборниците си. 6 00:00:36,640 --> 00:00:41,780 елиминирайки ги от играта. От праведните зависи да разгадаят кои са те и да ги 7 00:00:41,780 --> 00:00:44,520 прогонят преди да станат тяхната следваща жертва. 8 00:00:45,720 --> 00:00:50,320 Ако дори един прегател стигне до финала, той ще прибере всичките пари. 9 00:00:51,620 --> 00:00:52,780 До сега. 10 00:00:54,000 --> 00:00:57,540 Три звезди напуснаха имението преди играта да е започнала. 11 00:00:57,780 --> 00:00:58,780 С Богом! 12 00:00:58,920 --> 00:01:03,620 В тази игра във всеки момент може да ти бъде забит нож в гърба. 13 00:01:04,839 --> 00:01:07,020 Предателите взеха първата си жертва. 14 00:01:09,480 --> 00:01:14,760 Не знам на базата на какво предателите избират точно Иван. 15 00:01:15,060 --> 00:01:17,940 Аз съм представена, че точно е, че ме наклепа мен. 16 00:01:18,640 --> 00:01:25,580 А след напрегнато гласуване, за Мирела седем гласа и за Мира седем. 17 00:01:26,580 --> 00:01:29,020 Време да прегласуваме. Мира. 18 00:01:29,720 --> 00:01:32,040 Праведните изгониха един от своите. 19 00:01:32,360 --> 00:01:33,880 Аз съм праведна. 20 00:01:35,910 --> 00:01:38,750 Непростимо е, че сме толкова заблудени. 21 00:01:39,930 --> 00:01:45,230 Някой беше наговорил голяма част от хората малко преди масата да гласуват за 22 00:01:45,230 --> 00:01:49,930 мира. Но раздарението между предателите продължи да се задълбочава. Ако трябва 23 00:01:49,930 --> 00:01:52,270 да имам решение днеска, аз бих хата долу. 24 00:01:52,510 --> 00:01:54,530 Имаме доста разногласия на този конклав. 25 00:01:54,950 --> 00:01:56,490 Бачортото ме е доста малко. 26 00:01:56,790 --> 00:01:57,729 Не, вее. 27 00:01:57,730 --> 00:02:00,030 Утре ще взема решение какво да правим. 28 00:02:00,530 --> 00:02:03,210 Това е най -върховната игра на доверие. 29 00:02:03,660 --> 00:02:08,880 Стратегия и измана. Това е Трейтърс. Игра на предатели. 30 00:02:31,610 --> 00:02:35,830 От Ладо и Гънг си обожавам, но това така няма никаква значение. 31 00:02:36,390 --> 00:02:38,990 Мисля, че тези хора са неконтролируеми от към хората. 32 00:02:40,170 --> 00:02:42,510 По -вредно е да махнем човек, който няма да може да бъде махан. 33 00:02:43,050 --> 00:02:46,810 Силвия е човек, който не можем да тръгнем от това пата към нея. 34 00:02:48,090 --> 00:02:50,190 Има време за Силвия. Не е фактор. 35 00:02:50,830 --> 00:02:54,250 Дайте да има Заря, дайте да има Флор Верки, дайте да има Сълна. 36 00:02:55,830 --> 00:03:01,090 Никой не е човек. Силвия е това тесно линейка, само е пуск. 37 00:03:01,600 --> 00:03:07,440 е по тоя и тя се е забила. Но никъл от всички тях няма един глас към нея. Няма 38 00:03:07,440 --> 00:03:10,140 един глас към нея, нищо не е. На кръв била маса ти не може да оставиш така. 39 00:03:10,280 --> 00:03:15,160 Гъмов ще хвърли нов предположение в грешната посока и ще закача трипките. 40 00:03:18,320 --> 00:03:19,980 Финалното? Сеглатно. 41 00:03:20,300 --> 00:03:21,300 Сеглатно. 42 00:03:21,700 --> 00:03:22,700 Окей. 43 00:03:25,960 --> 00:03:30,440 Неве е отново тежко. Той започва да си ради пътътката. 44 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 Ама няма да е така. 45 00:03:36,560 --> 00:03:39,120 Утре ще взема решение какво да правим. 46 00:03:42,480 --> 00:03:47,260 През изминалата нощ предателите отново нанесоха своя смъртоносен удар. 47 00:03:49,260 --> 00:03:52,640 А тази сутрин оцелелите се събират на закуска. 48 00:03:53,560 --> 00:03:57,460 Един стол ще остане празен и тогава ще стане ясно... 49 00:03:57,760 --> 00:04:01,280 Кой е паднал жертва на предаковската конспирация? 50 00:04:10,260 --> 00:04:16,640 Със смешени чувства започвам деня. Днес ще се опитам да съм и 51 00:04:16,640 --> 00:04:18,779 спокойна и каквото стане. 52 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Влез! 53 00:04:22,840 --> 00:04:24,160 Добро утро! 54 00:04:27,240 --> 00:04:28,680 Всички! Бум! 55 00:04:29,040 --> 00:04:30,040 Айде! 56 00:04:31,540 --> 00:04:38,440 Влизам и съм твърдо решена да обявя своите подозрения, 57 00:04:38,460 --> 00:04:45,060 че предателите на Конклава тази нощ са били Мирела, Боби и Силвия. 58 00:04:45,220 --> 00:04:52,120 Ако е имало Конклав Мирела, най -вероятно ти, Силвия и Боби, 59 00:04:52,140 --> 00:04:58,850 ще обсъждали най -много как да елиминирате гъмов, Или Георги. Защото 60 00:04:58,850 --> 00:04:59,729 близък с теб. 61 00:04:59,730 --> 00:05:01,770 И това ще сниме подобренията от теб. 62 00:05:05,110 --> 00:05:11,470 Аха, да седна. И в този момент Даяна тя просто започва. Гъмов ще бъде 63 00:05:11,470 --> 00:05:17,150 най -сломяващото духа на цялата група убийства. Така че днес най -вероятно 64 00:05:17,150 --> 00:05:20,310 да видите Гъмов или Жорката. 65 00:05:21,190 --> 00:05:26,650 Даяна, имам чувство, че още повече е запалила джапанката и ме удря с нея по 66 00:05:26,650 --> 00:05:32,290 главата. Тума и Невена, според мен, подходиха много интелигентно и още от 67 00:05:32,290 --> 00:05:36,810 ден, когато предателите не се познаваха, се държаха като предатели, за да се 68 00:05:36,810 --> 00:05:42,030 опитат да начелят кои са останалите предатели. Ай, ти спава ли си там, очи? 69 00:05:42,630 --> 00:05:45,670 Не, ке би ме паслото, с който говорих. 70 00:05:46,430 --> 00:05:50,410 Тя толкова много се навива, навива, навива, навива, накрая ще излети в 71 00:05:50,430 --> 00:05:53,870 Това момиче, не знам как издържа тя сама в себе си. 72 00:05:54,150 --> 00:05:55,710 Оп, оп, оп, оп, оп, оп, чука се. 73 00:05:59,270 --> 00:06:02,210 Добро утро, много сте малко, очакваш да сте повече. 74 00:06:02,630 --> 00:06:03,630 Айде, добър ден. 75 00:06:04,610 --> 00:06:05,610 Много си хубава. 76 00:06:06,110 --> 00:06:11,130 Аз очаквам, че няма да се появи или жорката, или гъмут. 77 00:06:12,229 --> 00:06:16,890 Може би, аз там не мога да се зачестя. Там ми много ми е... А, и аз се преместя 78 00:06:16,890 --> 00:06:17,890 с тебе. Не мога. 79 00:06:18,370 --> 00:06:23,630 Решавам да се преместя 10 места нататък, защото главата ми е курник. 80 00:06:24,370 --> 00:06:28,230 Това е тумъчни два халмици. 81 00:06:29,990 --> 00:06:31,650 Тя дори не ми дава да говоря. 82 00:06:31,910 --> 00:06:36,710 Тя никой не дава да говори. Не си много се надявам за да се върне, защото... 83 00:06:37,440 --> 00:06:42,240 Ако Жорката са го убили, сто процента довечера ще съм аз. 84 00:06:42,580 --> 00:06:47,160 Просто неговото присъствие ще ме успокои някак си, защото това е човек, който 85 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 знам, че ми вярва. 86 00:06:50,680 --> 00:06:51,800 Ордеон на Жорк. 87 00:06:58,180 --> 00:06:59,280 Добро утро! 88 00:07:00,140 --> 00:07:01,280 Грешна си, Орион! 89 00:07:02,980 --> 00:07:06,420 Искра, с влизането си, ме подмина. 90 00:07:06,800 --> 00:07:07,800 Два пъти. 91 00:07:09,640 --> 00:07:14,900 Въпреки, че аз седях едка с отворени обятия. А, съм те подминала. Просто ти 92 00:07:14,900 --> 00:07:20,000 видях. Не, не, не. Първо ти видях тратираният поглед. Не мога да разбера 93 00:07:20,660 --> 00:07:25,340 Какво се е променило от вчера? Аз почвам да се притеснявам за себе си, обаче 94 00:07:25,340 --> 00:07:27,040 честно да ви кажа тази вечер. 95 00:07:29,080 --> 00:07:30,600 Можем? Мога. 96 00:07:34,460 --> 00:07:39,620 Факта, че тя може по този начин да влезе от едната крайност в другата към мен 97 00:07:39,620 --> 00:07:44,060 без обяснение, значи тя може и да ме убие до вечера. 98 00:07:44,640 --> 00:07:48,460 Искре, моля те, кажи ми защо така си променила отношението. 99 00:07:51,140 --> 00:07:55,340 Извинете, през масата ли ще си говорим? Искаш после ще дойдеш и ще ме питаш. 100 00:07:55,340 --> 00:08:00,760 Сега 20 човека да занимаваме. Нямам глас да кръщя толкова. Просто не го умея. 101 00:08:01,630 --> 00:08:05,670 Глория в момента, в който влизаме, ми се стори по -скоро хладно и враждебно по 102 00:08:05,670 --> 00:08:08,450 срещането. И аз казвам, какво става тук? 103 00:08:09,330 --> 00:08:10,870 Вече сме заподозряни. 104 00:08:11,650 --> 00:08:15,310 Виж, виж, страшният съд от срещата. Просто как се е наредил. Виж, виж, чай 105 00:08:15,310 --> 00:08:19,910 видя бройката, петимата глупаци. Не, просто само виж, колко ми е забавно 106 00:08:19,910 --> 00:08:21,030 само някои такива погледат. 107 00:08:24,090 --> 00:08:25,470 Танцува Нева и Боби. 108 00:08:26,670 --> 00:08:28,050 Ще ги наблюдавам цял ден. 109 00:08:28,470 --> 00:08:29,510 Вече ми е така. 110 00:08:30,010 --> 00:08:31,150 Доста съмнителна. 111 00:08:58,060 --> 00:09:00,640 Силвият предател, тя ще дойде. Гъмов си замина. 112 00:09:01,420 --> 00:09:05,100 За съжаление, Гъмов е показнато убийство. 113 00:09:06,280 --> 00:09:09,080 Защото посочи на масата Мирела. 114 00:09:10,440 --> 00:09:12,960 Няма да са думнали, Гъмов. Сто проценти. 115 00:09:13,460 --> 00:09:15,760 Е, що те готим? 116 00:09:16,000 --> 00:09:21,020 Кой би убил Гъмов, ако е невинен? Това ни е душата на компанията. 117 00:09:21,740 --> 00:09:23,220 Абсолютно никакъв шанс. 118 00:09:23,740 --> 00:09:28,460 Ако не дойде Силвия, тотално се обърква. Не, Силвия е безопасна и главна. Освен 119 00:09:28,460 --> 00:09:31,820 ако ни избиват само в безопасни излината от етап, да може ние да се избим 120 00:09:31,820 --> 00:09:38,640 помежду... Гълмов и 121 00:09:38,640 --> 00:09:40,960 Силвия са актьори. Това каза, каза, това каза. 122 00:09:41,400 --> 00:09:46,440 Продължаваме тази тъпа линия, в която първо ще чистим актьорите. Т .е. 123 00:09:46,760 --> 00:09:49,520 сега моята логика е, че това не се прави от тази маса. 124 00:09:50,440 --> 00:09:56,540 Старая се да влизам в техните обувки и да си казвам през това време, 125 00:09:56,540 --> 00:09:59,000 се и играй ролята добре. 126 00:10:00,120 --> 00:10:04,820 Ако гъмчето се върне... Да, остава тук. 127 00:10:06,320 --> 00:10:08,760 Никой не го слага в сметки. Да, защото не е сладък. 128 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Кой ти? 129 00:10:20,880 --> 00:10:22,740 Лох, лох, лох, мен не е лох, да видим какво е. 130 00:10:40,480 --> 00:10:41,480 Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 131 00:10:48,840 --> 00:10:49,840 Ох, чайче, виж ме. 132 00:10:51,580 --> 00:10:53,560 Слезете до терминатора. 133 00:10:53,840 --> 00:10:55,440 Хилвия. Що си, Хилвия? 134 00:11:00,620 --> 00:11:05,660 Хилвия е човек, който не можем да тръгнем да се опата към нея. Няма една, 135 00:11:05,660 --> 00:11:09,460 глас към нея. Няма и един глас към нея. Накръгва маса и не може да оставя. Не ми 136 00:11:09,460 --> 00:11:10,460 се трябва да прехозвам. 137 00:11:10,760 --> 00:11:12,460 Патрон за пешка. 138 00:11:12,980 --> 00:11:14,180 Патрон за гърмисари. 139 00:11:14,590 --> 00:11:18,870 Аз мисля, че ако не махнем пиве, няма как да махнем. Агамов може още утре да 140 00:11:18,870 --> 00:11:20,650 отрежем голата и то да се пробва да колокираме. 141 00:11:21,870 --> 00:11:23,950 Казвате двамата, аз се край без кога. 142 00:11:26,050 --> 00:11:30,950 Аз му казвам, сваляйте силовият, аз му казвам без коментар. Ама хубаво е да си 143 00:11:30,950 --> 00:11:34,050 убеден, защото после действаме пак, за да пружим сме в една насока. Аз съм 144 00:11:34,050 --> 00:11:36,510 убеден, след като двама от трима казват. 145 00:11:36,910 --> 00:11:39,550 Аз съм отборен. Играт частно към България. Да, търхотно е. 146 00:11:39,790 --> 00:11:43,550 Добре, да имате промяна. Добре, да имате мнението. Това ще погледате по някакъв 147 00:11:43,550 --> 00:11:46,170 начин. Това ще погледате по някакъв начин. Това ще погледате по някакъв 148 00:11:46,550 --> 00:11:47,670 Това ще погледате по някакъв начин. Това ще погледате по някакъв начин. Това ще 149 00:11:47,670 --> 00:11:48,670 погледате по някакъв начин. 150 00:11:48,950 --> 00:11:50,590 Това ще погледате по някакъв начин. 151 00:11:55,270 --> 00:11:57,136 Това ще погледате по някакъв начин. 152 00:12:19,210 --> 00:12:20,670 Искам да си ходи още. 153 00:12:21,230 --> 00:12:25,950 Уважаема Силвия, по заповед на предателите ти беше убит. 154 00:12:29,770 --> 00:12:32,230 Играй си ми с тази игра. Много тъп. 155 00:12:34,870 --> 00:12:40,810 Ако трябва да си направя някаква равносметка, то тя е, че 156 00:12:40,810 --> 00:12:44,110 съм супер наивна. 157 00:12:44,670 --> 00:12:47,290 Направо патка страшна. 158 00:12:51,519 --> 00:12:54,720 Но... Ще ти остана така. 159 00:12:55,160 --> 00:12:56,900 В живота. 160 00:12:57,440 --> 00:12:59,820 По -спокойно се живее. 161 00:13:00,800 --> 00:13:02,760 Ех, жалко. 162 00:13:14,860 --> 00:13:16,380 Разръбахте ме, идиот! 163 00:13:16,720 --> 00:13:19,300 Ами, изтървах автобуса ме. 164 00:13:19,930 --> 00:13:24,610 На всяка прегрътка всеки ми казваше, ти си предател. Ти си предател. 165 00:13:26,130 --> 00:13:27,950 Поне от 10 човека. 166 00:13:28,270 --> 00:13:29,270 Мирка, 167 00:13:29,570 --> 00:13:31,450 разреваме, че дойде. 168 00:13:32,170 --> 00:13:35,330 Вече е съвсем подпознали. Няма да ме трепаш. 169 00:13:35,650 --> 00:13:41,230 Всеки изминал час, не ден, с кива обрати се случват, че не бих могъл със 170 00:13:41,230 --> 00:13:44,710 сигурност да кажа, че на някой му имам пълно доверие. 171 00:14:09,580 --> 00:14:11,860 Единственят позитив, който мога да извлека... 172 00:14:12,400 --> 00:14:18,380 е, че има някакъв шанс да не си тръгна на следващото убийство, защото в кучета 173 00:14:18,380 --> 00:14:24,660 на много хора изглежда така сякаш лая, но не към правилната опасност. 174 00:14:28,380 --> 00:14:33,440 Здравейте! Добро утро! Добро утро! Надявам се, че се натлъждавате на 175 00:14:33,440 --> 00:14:36,180 закуска. Направо е страхотно. Малко се горчи, ама. 176 00:14:37,460 --> 00:14:41,140 Милата нощ, предателите убиха още един праведен. 177 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 Това не мога да гледам. 178 00:14:46,420 --> 00:14:48,680 Да кажем с Богом на Силвия. 179 00:14:49,300 --> 00:14:50,680 С Богом на Силвия. 180 00:14:50,880 --> 00:14:54,080 От тук резултатът е 3 на 0 за предавдалите. 181 00:14:55,160 --> 00:14:59,080 Ако трябва да съм честен, това не е просто лош кътмет. 182 00:15:00,380 --> 00:15:01,480 Праведни, събудете се. 183 00:15:02,420 --> 00:15:03,860 Не сте на прав път. 184 00:15:05,080 --> 00:15:07,660 Някого ви води, но не към спасението. 185 00:15:10,160 --> 00:15:14,040 И понеже виждам, че не изглеждате особено щастливи, имам добра новина. 186 00:15:15,360 --> 00:15:20,060 Време е за третата ви мисия. Може би поне там ще успеете да се справите. 187 00:15:20,500 --> 00:15:25,120 По време на мисията ще трябва да вземете едно решение, което може да прообърне 188 00:15:25,120 --> 00:15:26,180 играта ви тотално. 189 00:15:27,320 --> 00:15:32,180 И ако по пътя ви срещнете някое плашило, не бързвайте да го подсънявате. 190 00:15:32,480 --> 00:15:37,420 В тази игра дори и славените фигури могат да ви изиграят. 191 00:15:38,600 --> 00:15:39,600 Приятно сутрин! 192 00:15:44,830 --> 00:15:46,330 Обаче, чухте ли какво каза? 193 00:15:46,670 --> 00:15:49,910 Този, който ви води, ви води в грешната потока. 194 00:15:50,450 --> 00:15:53,170 Айде, сега се мислете за лидерите, кой на къде ви води. 195 00:15:53,510 --> 00:15:54,990 Каза ли го това, бе? Каза го, не. 196 00:15:55,230 --> 00:15:59,590 Чувате ли по -върху? Не, чуя, аз съм толкова и притеснена от всичко, че 197 00:15:59,590 --> 00:16:01,770 И се опитах да гледам кой как реагира. 198 00:16:02,130 --> 00:16:03,990 Много е сложно, много е сложно. 199 00:16:04,350 --> 00:16:09,210 Нямам никакви улики, нямам никаква идея. Тък му се хващам за някаква теория. Тък 200 00:16:09,210 --> 00:16:10,510 му се казвам, ааа, ето! 201 00:16:11,230 --> 00:16:13,430 И не се случва. И съм така, ето, пак. 202 00:16:15,800 --> 00:16:18,040 Въртаме се от начало на старта. 203 00:16:23,700 --> 00:16:24,860 Защо Силвия? 204 00:16:25,740 --> 00:16:30,720 За мен лично Силвия, защото нейното име е най -малко вероятно да изскочи на 205 00:16:30,720 --> 00:16:31,619 кръгла маса. 206 00:16:31,620 --> 00:16:37,100 Целта на предателите е ние да намаляваме. Ние в момента пристреляме 207 00:16:37,100 --> 00:16:41,700 други. Имената, които изкачат на кръгла маса, Мирела, Боби. 208 00:16:42,660 --> 00:16:47,100 Гъмов също изкочи. Има хора, които са лесни за набеждаване. Да кажем и Края 209 00:16:47,100 --> 00:16:51,700 лесна за набеждаване. Разбираш ли? Докато Силвия, нейното име е най -малко 210 00:16:51,700 --> 00:16:56,880 вероятно да изкочи на кръгла маса. Така че в моята логика, те почват да ги гонят 211 00:16:56,880 --> 00:16:57,880 такива. 212 00:16:58,440 --> 00:17:03,760 Силвия... Тъпичко ми стана. Тъпичко ми стана, защото така усетих я много 213 00:17:03,780 --> 00:17:06,520 Много исках да продължим играта заедно. 214 00:17:07,180 --> 00:17:10,839 Силвиято много съжалявам, че отпадна, защото на нея има... 215 00:17:11,130 --> 00:17:12,589 Абсолютно пълно доверие. 216 00:17:13,210 --> 00:17:16,030 На Глория продължавам да имам доверие. 217 00:17:16,349 --> 00:17:20,569 И на тебе. И бачората. За него винаги имам едно на ум. 218 00:17:21,750 --> 00:17:27,290 Първоначалната ми интуиция е, че просто той е човека, който трябва да бъде 219 00:17:27,290 --> 00:17:33,210 избран за предател. Нещо ми даваш отвътре. За бачорски? Да. И сега 220 00:17:33,210 --> 00:17:38,810 към него е най -спокойна. На този етап от играта най -силно е спечелил моето 221 00:17:38,810 --> 00:17:45,690 доверие. бачорски и продължава да го печели. Другият, с когото също се 222 00:17:45,690 --> 00:17:51,570 като тандем, е Йордан. Аз имам безусловно доверие. Искам да го знаеш. 223 00:17:51,770 --> 00:17:56,130 За когото обаче имам повече съмнение, че игра е изключително, изключително 224 00:17:56,130 --> 00:18:01,330 добре, ако е предател. Много ми се запечатаха думите на водещия по време на 225 00:18:01,330 --> 00:18:04,930 закуска, че някой ни води в грешната посока. 226 00:18:06,430 --> 00:18:09,510 Виждаме... Кои хора са гласували за Мирела? 227 00:18:10,970 --> 00:18:12,790 Кои хора са гласували за Боби? 228 00:18:13,270 --> 00:18:14,850 Боби гласува за Мирела. 229 00:18:15,750 --> 00:18:22,330 Мирела гласува за Боби. Това автоматично изключва и двамата да бъдат третери. 230 00:18:22,670 --> 00:18:26,170 Тоест, един от тях е, може би. 231 00:18:26,450 --> 00:18:30,970 Приемаме, че в първата такава ситуация, няма трябва да се помпят един друг. 232 00:18:31,490 --> 00:18:34,170 Също както и Тома почва да бие по Боби. 233 00:18:34,870 --> 00:18:39,610 Защото той се чувства изключително застрашен. Чувае, че неговото име се 234 00:18:39,610 --> 00:18:45,350 много в това и казва, давай да помогна на база да се спася. Тома, да не 235 00:18:45,350 --> 00:18:46,850 забравяме, че започна първи. 236 00:18:47,110 --> 00:18:48,990 Той иска да бъде първи, това е това. 237 00:18:49,670 --> 00:18:55,910 Да. Част от защитната стратегия на Тома, който според мен е предател. 238 00:18:56,280 --> 00:19:00,000 Чувайки през деня, че се е завъртяло името на Боби, той решава да стреля по 239 00:19:00,000 --> 00:19:05,300 него, защото се струва най -лесната мишена и това е начина му да се е 240 00:19:06,320 --> 00:19:09,280 Много ми се любива това. И на мен. Много ми се любива. 241 00:19:24,220 --> 00:19:25,720 имало някакви съмнения. 242 00:19:25,920 --> 00:19:30,180 Разбира се. Да, особено в днешната ситуация. Разбира се. 243 00:19:30,500 --> 00:19:36,880 Как? В момента вниманието започва да се насочва към моят добър брат 244 00:19:36,880 --> 00:19:39,860 Гамов. Той е играч. Той е другият. Той е играч. 245 00:19:40,100 --> 00:19:43,040 Аз тук ако трябва да кажа двама души... 246 00:19:44,170 --> 00:19:50,230 Дето са играчи категорично. Това е Жоро, защото играе и в една друга игра, и в 247 00:19:50,230 --> 00:19:53,730 една друга игра и така нататък. И Гъмов, защото той играе постоянно. 248 00:19:54,330 --> 00:19:59,750 Значи аз покрай Гъмов се напикаем от тях ежедневно. А това е великолепен начин 249 00:19:59,750 --> 00:20:04,450 да... Да отвори вниманието. Той става все по -харизматичен и по -слабек и той 250 00:20:04,450 --> 00:20:06,550 е последният в главата, че той. 251 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 Разбира се ли? 252 00:20:07,870 --> 00:20:09,870 Не знам, поне аз какъв си мисля. 253 00:20:11,200 --> 00:20:16,660 се наложи да стрелям по най -близкия ми човекто, аз ще го направя. 254 00:20:17,240 --> 00:20:23,680 Аз ако бях на гъмата и съм гъмата, като... Ще ви използваш това нещо. 255 00:20:24,100 --> 00:20:25,620 Като луд, е ли? 256 00:20:26,060 --> 00:20:27,060 Постоянно. Да. 257 00:20:27,660 --> 00:20:28,740 Това ме прави. 258 00:20:29,220 --> 00:20:31,640 Ще има кърва, Веселия. 259 00:20:32,020 --> 00:20:33,020 Това е град. 260 00:20:33,440 --> 00:20:34,940 Тук е всеки сам за себе. 261 00:20:44,990 --> 00:20:45,990 Това е майсто. 262 00:20:46,630 --> 00:20:52,490 На този етап не мисля, че има хора, които се сомнят в мене, защото полагам 263 00:20:52,490 --> 00:20:53,490 усилия. 264 00:20:53,690 --> 00:20:58,550 Обгрижвам ги, говоря си с всеки, наливам им вино, вода. 265 00:20:59,010 --> 00:21:02,390 Сега ще ти кажа нещо, а тук в тази обстановка може да се позволя да го 266 00:21:02,930 --> 00:21:04,710 Имам тратегия, която все още обмисля. 267 00:21:05,290 --> 00:21:12,010 Мисля днеска след играта, но след играта мисля да импровизирам, 268 00:21:12,090 --> 00:21:13,810 да рискувам. 269 00:21:14,300 --> 00:21:15,300 Да импровизираш. 270 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 Да. 271 00:21:17,320 --> 00:21:22,600 Накантар съм да готвя да затрелям невена. 272 00:21:25,260 --> 00:21:28,740 Ако сподоба преди играта, има... И после си промениш мнението. 273 00:21:29,280 --> 00:21:30,820 Първо имам много време. 274 00:21:33,020 --> 00:21:37,840 Искам горе -долу 40 минути преди кръглата маса. Аз ще излезна. 275 00:21:38,480 --> 00:21:39,960 Топ. До палка. 276 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 Заклеям се. 277 00:21:41,680 --> 00:21:47,220 Аз съм в живота без обратник. Ще излезна и ще бъда серф. 278 00:21:47,860 --> 00:21:51,000 Ако всичко е наред, мисля да й обои обувките. 279 00:21:51,640 --> 00:21:52,900 Не мога да им доверя. 280 00:21:53,400 --> 00:21:58,680 Мисля, че е много хитра. И мисля, че трябва да я превара. 281 00:21:59,080 --> 00:22:01,600 Иначе ще ми отрежа главата. 282 00:22:18,350 --> 00:22:22,630 Предстои трета мисия и много се вълнувам. На мен мисиите са ми много 283 00:22:22,690 --> 00:22:27,650 защото ни откъсват за момент от играта на предателства. 284 00:22:27,950 --> 00:22:32,490 И е моментът, в който се надявам, поне в този момент, да бъдем един отбор. 285 00:22:34,270 --> 00:22:36,590 Абе, тук сте вече, моя котка. 286 00:22:36,810 --> 00:22:38,650 Какво ми сте днес казали за шамарите? 287 00:22:39,630 --> 00:22:45,030 Да влезем е ударно, резко. Еми, добре, ама вижте... Ама казвам ти... 288 00:22:45,760 --> 00:22:50,840 Квото и да се мели, квото и да се говори там, искам ние да решиме едно коде. 289 00:22:51,540 --> 00:22:54,440 И ние да не се съобразяваме с другите. 290 00:22:54,900 --> 00:22:57,820 Няма да го правиме, да ходиме да ги питаме какво мислите. 291 00:22:59,140 --> 00:23:01,340 Малко по -дефинитивно. Ще дръпна Майя. 292 00:23:01,860 --> 00:23:03,320 Ти ще дръпнеш, Тино. 293 00:23:03,980 --> 00:23:08,580 Данчо, разбираме се за име. По -малко по -добре имате го преди. А, ба, и така не 294 00:23:08,580 --> 00:23:12,500 е. Информация излезна ли... Знаеш колко човека сме? Зато информация излезна ли 295 00:23:12,500 --> 00:23:16,660 не е добре? Не, не. Все пак всеки наистина си има мнение, просто идеята е 296 00:23:16,660 --> 00:23:19,520 напасне. Аз ви предлагам сега да не взимаме решение. 297 00:23:20,080 --> 00:23:22,040 Да видиме какво ще стане на играта. Да, да, да. 298 00:23:27,820 --> 00:23:31,980 Бачовки е изключително пренавид и почва да набеждава като един истински 299 00:23:31,980 --> 00:23:32,980 предател. 300 00:23:52,200 --> 00:23:53,360 След играта ще командирам. 301 00:23:53,880 --> 00:23:58,080 Хубаво е с Бачорски да сме в синхрон, но когато той гърмит от всякакви имена, ми 302 00:23:58,080 --> 00:23:59,420 е много трудно да се включа към него. 303 00:24:00,140 --> 00:24:01,920 Що да не гърмне в една заря? 304 00:24:03,140 --> 00:24:05,720 А ако оцелиш... Добре, дефинира и заря, окей? 305 00:24:06,000 --> 00:24:07,120 Дефинира и заря. 306 00:24:09,060 --> 00:24:10,280 Боби, Боби, Тома. 307 00:24:11,120 --> 00:24:13,260 Боби, Тома. Слагаш ги на масата и си отиват. 308 00:24:14,020 --> 00:24:18,340 Аз си говоря за хора, дето нямаме доверие и хора, които са хората. 309 00:24:19,360 --> 00:24:23,170 Определено не можеш постоянно да набеждаваш всеки, и да няма последствия 310 00:24:23,170 --> 00:24:24,830 нещо, ако те не са трейтъри. 311 00:24:25,530 --> 00:24:29,290 Врали ни имена в пространството без реални аргументи. Другите ще се усетят 312 00:24:29,290 --> 00:24:30,290 или късно. 313 00:24:32,250 --> 00:24:37,630 Не разбрах Бачорски как беше ход с Мира. 314 00:24:39,150 --> 00:24:42,790 Той не го обясня. Добре, аз ще ви кажа, защото присъствах на ситуацията. Мира 315 00:24:42,790 --> 00:24:43,950 разказа нещо за живот. 316 00:24:44,170 --> 00:24:45,170 О, бле, те поста. 317 00:24:47,950 --> 00:24:49,170 Бле, колко народ има. 318 00:24:49,450 --> 00:24:51,710 Това са плашила. Това е добре, после ще ми кажеш. 319 00:24:53,230 --> 00:24:54,230 Майко! 320 00:24:54,830 --> 00:24:57,430 Това са плашила наистина. Да, хиляди. 321 00:25:01,490 --> 00:25:08,110 Това е много зловещо. 322 00:25:10,490 --> 00:25:12,430 Аз направо неверно не науча да си повиждам. 323 00:25:13,130 --> 00:25:17,050 Много са добре. И ще го продължаваме след малко. Да. Е, днеска ще промени 324 00:25:17,050 --> 00:25:18,050 играта. 325 00:25:18,350 --> 00:25:20,030 На ръба съм. Почти съм готов. 326 00:25:20,550 --> 00:25:23,490 Но мисля, че ще изчакам на ми на играта, за да видя какво ще стане. 327 00:25:23,770 --> 00:25:30,630 Защото ако на играта се случат непредвидени ситуации, моята тактика 328 00:25:35,950 --> 00:25:36,950 Вау. 329 00:25:41,450 --> 00:25:42,950 Това поле с плашилата. 330 00:25:43,690 --> 00:25:44,690 Вижте, толкова. 331 00:25:45,210 --> 00:25:47,170 Ужас. Очень гадно. 332 00:25:49,550 --> 00:25:52,690 Всичко е наистина като в трилър. 333 00:25:54,750 --> 00:25:57,610 Играчи, добре дошли в долината на плашилата. 334 00:25:58,170 --> 00:26:00,970 Както вече сте разбрали, обичам мистериите. 335 00:26:01,330 --> 00:26:06,830 Под тези три покривала има нещо, което може да разсъртира цялата игра. 336 00:26:08,270 --> 00:26:09,910 Позволете ми да ви представя. 337 00:26:10,430 --> 00:26:12,370 Трима нови играчи. 338 00:26:17,130 --> 00:26:19,750 Да видим кой е в клетка номер едно. 339 00:26:33,430 --> 00:26:35,110 Това е Гилиана Попова. 340 00:26:36,810 --> 00:26:39,870 Да видим сега кой е в клетка номер две. 341 00:26:54,920 --> 00:26:56,960 И сега е клетка номер 3. 342 00:27:07,600 --> 00:27:08,780 Худжа баче! 343 00:27:09,900 --> 00:27:14,240 Това са хората, които Даяна отлъчи още в първия ден. 344 00:27:14,640 --> 00:27:19,580 Моите хора се завръщат и може би ще има отмъщение. 345 00:27:20,560 --> 00:27:26,540 В днешната мисия имате възможност да добавите 11 900 лева към наградния фонд. 346 00:27:28,120 --> 00:27:33,980 В полето около нас има над 100 плашила. В някои от тях имат скрити златни 347 00:27:33,980 --> 00:27:37,320 монети, всяка от тях на стоеност от 100 лева. 348 00:27:38,060 --> 00:27:44,520 Имате 21 минути, за да съберете колкото можете повече монети и да ги депозирате 349 00:27:44,520 --> 00:27:49,180 в стълба на съдбата пред всяка една от трите клетки. Що монетите? 350 00:27:49,660 --> 00:27:54,300 Напълнят тълба догоре, взимате ключ и отключвате клетката на избраният от вас 351 00:27:54,300 --> 00:27:55,300 играч. 352 00:27:55,400 --> 00:28:01,040 Двамата играчи, чието клетки отключите първи, ще се завърнат в играта и ще се 353 00:28:01,040 --> 00:28:02,080 присъединят към групата. 354 00:28:02,640 --> 00:28:06,960 За третия, играта вече наистина ще приключи завинаги. 355 00:28:09,420 --> 00:28:11,660 Но внимание, това не е всичко. 356 00:28:12,360 --> 00:28:15,700 Както виждате, пред всеки един от тях има щит. 357 00:28:16,540 --> 00:28:18,640 Щитовете обаче не са за тях. 358 00:28:18,990 --> 00:28:20,210 а за някой от вас. 359 00:28:21,190 --> 00:28:25,890 Решението, кой да получи щита, е изцяло на двамата, които върнете в играта. 360 00:28:26,650 --> 00:28:32,130 Въпросът тук е, кой искате да стане част от групата и на кого бихте заложили 361 00:28:32,130 --> 00:28:33,130 всичко. 362 00:28:34,090 --> 00:28:37,290 Нека преди играта да започне, да им дадем думата. 363 00:28:38,290 --> 00:28:40,310 Деляна, пледирай пред тях. 364 00:28:40,690 --> 00:28:43,530 Защо да върнат в играта точно те? 365 00:28:44,690 --> 00:28:46,210 Защото ще имате нужда от мен. 366 00:28:46,430 --> 00:28:47,430 Добре. 367 00:28:51,960 --> 00:28:53,260 Оля, защо да си ти? 368 00:28:54,080 --> 00:28:58,260 За разлика от другите двама играчи, аз никога не съм участвала в игра, никога 369 00:28:58,260 --> 00:29:02,700 съм била в реалити. Много, много, много ми се играе и много ми се забавлява. И 370 00:29:02,700 --> 00:29:07,300 ви обещавам, че ще си изкараме много готино. И че като майка на тинейджер, 371 00:29:07,300 --> 00:29:12,140 кой ме лъже и кой не ме лъже. Така че ще бъда и много добър стратегически играт. 372 00:29:16,400 --> 00:29:17,400 Хоча баше. 373 00:29:19,900 --> 00:29:21,000 Защо да върнат теб? 374 00:29:21,280 --> 00:29:24,080 Бихора, какво да ви кажа? Аз бях вече в едно реалити. 375 00:29:24,360 --> 00:29:27,740 Някои от вас са били в подобни формати и знаят много добре, че понякога човек в 376 00:29:27,740 --> 00:29:32,760 такива реалити трябва да се изправя срещу непосилната сила за побеждаване. 377 00:29:33,000 --> 00:29:36,960 Ем, аз успях да я победя, със цената на абсолютно всичко. Ставям изборът във 378 00:29:36,960 --> 00:29:39,500 ваши ръце и ви пожелавам успех, наистина. 379 00:29:43,640 --> 00:29:44,640 Аз съм за Корибор. 380 00:29:45,620 --> 00:29:47,120 Искам най -много Деляна за себе. 381 00:29:47,640 --> 00:29:48,840 Приятели сме от много години. 382 00:29:49,040 --> 00:29:53,900 В едно такова изпитание искаш да е някой твой близък човек, някой с който се 383 00:29:53,900 --> 00:29:54,900 разбирате. 384 00:29:55,040 --> 00:29:58,100 Ей, играчи, решението е само ваше. 385 00:29:59,020 --> 00:30:01,980 Вие отново сами ще определите хода на играта. 386 00:30:03,940 --> 00:30:05,940 Три, две, едно, старт! 387 00:30:08,040 --> 00:30:14,760 За да събереме всички монети, трябва да се разделиме по двойки мъже и жени. 388 00:30:14,920 --> 00:30:16,060 Първият ред го взимат... 389 00:30:16,520 --> 00:30:19,560 Момиче и момче. Момичето търси. Айде, айде, айде! 390 00:30:20,920 --> 00:30:21,920 Идвай, чакаме! 391 00:30:25,360 --> 00:30:31,580 Всички казват, да, и никой не направи това, което Воно казва. 392 00:30:32,220 --> 00:30:34,940 Не така, бе, хора, какво правите? Еми, някой да дойде! Оу! 393 00:30:35,540 --> 00:30:40,220 Наред! Наред! Какъв ред, бе? Първия ред го взимат едни хора, втория ред други 394 00:30:40,220 --> 00:30:41,460 хора. Ужас. 395 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 Ние сме тук. 396 00:30:43,060 --> 00:30:45,340 Боби, ние сме тук. Ти търсиш, аз ще тичам. 397 00:30:48,810 --> 00:30:49,830 Дърпай. Да, да, да. 398 00:30:50,810 --> 00:30:53,550 Дърпай, бе, дърпай. Да, бе, дърпам, бе. Това трябва да извадиме как. 399 00:30:56,170 --> 00:31:00,070 Монетите не се намират лесно, защото са същия цвят като сламата. 400 00:31:06,310 --> 00:31:07,770 Бре, това е тегаво. 401 00:31:08,330 --> 00:31:09,410 Направо ще го изкърпим. 402 00:31:10,250 --> 00:31:12,950 Чакай. Оп, една падна. Изваждай, ще падне. Има и на дъното. 403 00:31:14,010 --> 00:31:16,990 Вига се прах, будети на ръцете, чувало огромен. 404 00:31:17,340 --> 00:31:21,140 Монети едва виждаш, не знаеш дали ще събереш парите, не тръгваме добре. 405 00:31:28,600 --> 00:31:30,100 Трябва да още ги минаваме. 406 00:31:34,460 --> 00:31:37,020 Ало, на абонамент във вашата фирма ще дойда. 407 00:31:38,440 --> 00:31:42,120 Готовно е когато знаеш, че има хора, които те искат. 408 00:31:42,340 --> 00:31:44,500 Имам нужда от тебе! 409 00:32:07,230 --> 00:32:12,670 Виждам как лагат така мотивирано монети в моят стълб и това няма как да не ми 410 00:32:12,670 --> 00:32:17,910 повлияе на мнението ми към тях и въобще да ги щитат едни партньори в играто си в 411 00:32:17,910 --> 00:32:19,310 самия зародиш на тази игра. 412 00:32:24,300 --> 00:32:25,300 Трябва да видим. 413 00:32:25,340 --> 00:32:26,360 Няма май, тук. 414 00:32:27,500 --> 00:32:28,500 Повече. 415 00:32:30,740 --> 00:32:32,240 Айде, бек, си. Добре. 416 00:32:37,780 --> 00:32:42,140 Мирела е моето момиче. Тя слага най -много пари за мен и се бори за това да 417 00:32:42,140 --> 00:32:43,800 остана. Гъм в търсто. 418 00:32:51,180 --> 00:32:52,220 Сърдечно благодаря. 419 00:32:53,360 --> 00:32:56,020 От тогава Куджабашев има най -много. 420 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 Благодаря ти. 421 00:33:00,100 --> 00:33:01,100 Благодаря ти, Мирелка. 422 00:33:01,420 --> 00:33:02,420 Много ясно. 423 00:33:02,520 --> 00:33:05,540 Деляна не остъпва. Явно ще разчитат на тях двамата. 424 00:33:05,740 --> 00:33:06,740 Мерсия, да се. 425 00:33:08,440 --> 00:33:11,820 Куджабашев, яко го помпам в монети, изглежда ми най -добри избор до момента. 426 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 Да се, много -много. 427 00:33:15,200 --> 00:33:20,080 Ще влезне в мъжката компания, ще се сработим, стратегия. Нека да го 428 00:33:24,860 --> 00:33:25,860 Айде. 429 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 Оля Малинова. 430 00:33:29,100 --> 00:33:32,320 Това е... Виха Лига. Толкова е в чад. 431 00:33:33,080 --> 00:33:34,980 Толкова е хитра. В хубавия смет. 432 00:33:35,920 --> 00:33:36,920 Обожавам я. 433 00:33:44,720 --> 00:33:45,720 Ще ти дам петос. 434 00:33:46,280 --> 00:33:47,280 Мене ще ти дам. 435 00:33:47,480 --> 00:33:48,480 Айде, ме въртля. 436 00:33:49,960 --> 00:33:55,400 Чувствам се уверена, защото усещам, че съм си свършила работата в социалната 437 00:33:55,400 --> 00:33:56,400 игра и тук. 438 00:33:56,900 --> 00:33:57,960 Благодаря сърдечно. 439 00:33:59,440 --> 00:34:06,180 Имам съюзници, които ще могат да работят за мен и съответно ще мога да освободя 440 00:34:06,180 --> 00:34:07,180 мой приятел. 441 00:34:18,900 --> 00:34:22,719 Тълба на седбата на Коджебаше върви много добре. Може би му трябва от още 442 00:34:22,719 --> 00:34:24,500 монета. Готов ли ти? Не знам. 443 00:34:26,280 --> 00:34:28,400 Билиш ли ми? Това трябва да е готово. 444 00:34:28,679 --> 00:34:32,000 Айде колежки, няма кой да ме открит. Майча, може ли да ме открит? 445 00:34:32,420 --> 00:34:34,920 Коджебаше е първият, който ще се завърне в играта. 446 00:34:36,179 --> 00:34:38,040 Посрещнат от своята приятелка Майя. 447 00:34:39,080 --> 00:34:40,080 Тадам! 448 00:34:42,120 --> 00:34:46,380 Да бе, въобще радвам се много да я видя и да имам един човек, на когото считам, 449 00:34:46,380 --> 00:34:51,060 че мога да има доверие в тази игра, защото виждам, че страстите тук са 450 00:34:51,060 --> 00:34:53,440 че играта е в абсолютния си разгар. 451 00:34:53,980 --> 00:34:57,420 Тогава да видим коя ще бъде смъртената жена. 452 00:34:59,100 --> 00:35:00,500 Искам да съм част в тази игра. 453 00:35:01,260 --> 00:35:04,980 Искам да видя как се случва. Искам да видя кои са предатели. 454 00:35:18,730 --> 00:35:19,730 Има помощ за това. 455 00:35:19,910 --> 00:35:21,570 Е тук, е тук, ама ще има на това. 456 00:35:31,110 --> 00:35:34,830 Мятам, че с Оля няма да имам приказка, няма да може да ни помогне, но пък е 457 00:35:34,830 --> 00:35:38,970 добра идея Оля да е в играта, ако ще бъде предавана като потенциален 458 00:35:39,130 --> 00:35:44,050 Дани? Ако трябва да избираме между двете, кой? 459 00:35:48,500 --> 00:35:49,500 За кой си? 460 00:35:50,580 --> 00:35:56,560 Да и Ляна я познавам, но няма мнение, защото виждам, че ти стояш за Оле и за 461 00:35:56,560 --> 00:35:57,560 това те питам. 462 00:35:58,900 --> 00:36:04,320 Не мислиш те, че аз да правя избора, кой да се върне обратно? 463 00:36:04,720 --> 00:36:08,840 Трудно решение и няма верен отговор. 464 00:36:43,660 --> 00:36:48,440 И тук, и тук. Ако не се намерят достатъчно... 465 00:36:49,940 --> 00:36:50,839 Не бързай. 466 00:36:50,840 --> 00:36:52,840 Пак ще си го оставиш. Не бързай просто. Изчакай. 467 00:37:01,480 --> 00:37:04,180 Трой се там. Няма и за двете. Трябва да се реши на края. 468 00:37:05,300 --> 00:37:08,960 Ако не стигнат и за двете, и двете ли не влизат? Еми, и двете не влизат. 469 00:37:09,940 --> 00:37:13,460 Разочарован съм от Бачорски, защото му казах да изчака да събере достатъчно 470 00:37:13,460 --> 00:37:15,640 монети и да ги сложи при той съседател, който иска. 471 00:37:16,020 --> 00:37:17,180 Той не ме послуша. 472 00:37:18,000 --> 00:37:19,080 И съответно... 473 00:37:19,589 --> 00:37:20,589 Не направихме нищо. 474 00:37:21,010 --> 00:37:22,570 Да, с това какво да направим повече? 475 00:37:22,830 --> 00:37:26,570 Не, сега вече е късно. Трябваше да се мисли, когато се... Аз да разпределяме, 476 00:37:26,730 --> 00:37:30,450 ама не, не. Тук е трудно, защото всеки има лични преференции. Няма как да случи 477 00:37:30,450 --> 00:37:32,950 това нещо. Ама сега и две си верят. Да, да, съгласен съм. 478 00:37:34,590 --> 00:37:38,870 Официално подавам оставка в собствената си глава, като организатор в спортни 479 00:37:38,870 --> 00:37:40,130 процеси в третата СБГ. 480 00:37:48,560 --> 00:37:49,900 Остава ни само пет минути. 481 00:37:54,600 --> 00:37:56,720 Никога не съм намирала амунейци на земята. 482 00:37:57,300 --> 00:37:58,540 Хайде сега да намеря. 483 00:38:01,260 --> 00:38:04,560 Правим така наречената баберка, нали втора ръка. 484 00:38:05,100 --> 00:38:08,060 Ровим, търсим листите и амунейци. 485 00:38:19,240 --> 00:38:21,560 Това е където търсиш игла, купа, сено. 486 00:38:23,240 --> 00:38:26,960 Няма монета, няма монета и няма монета и не мога да откри нещо. 487 00:38:32,020 --> 00:38:33,500 А, намерих една! 488 00:38:34,960 --> 00:38:36,880 Внимавай, къде ще я сложиш, за да не те убият. 489 00:38:37,100 --> 00:38:38,640 При мен за по -малко. 490 00:38:39,280 --> 00:38:40,280 Благодаря ти. 491 00:38:41,260 --> 00:38:42,260 Защо лъжи си? 492 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 Защото мисля, че ми остават по -малко. 493 00:38:46,410 --> 00:38:52,890 Далеч от Орлов поглед виждам, че наистина има съвсем малка предина Оля. 494 00:39:15,990 --> 00:39:20,490 Да биде... Ще ми се... Ще ми се хрине някаква пет екси. 495 00:39:20,950 --> 00:39:22,510 Обичам те, гъмци. Останах, бе. 496 00:39:22,890 --> 00:39:25,130 Не там, бе, братле. Не, бе. 497 00:39:25,810 --> 00:39:29,290 Добре, ние не сме единни по теорията на колко слагаме монети. 498 00:39:29,810 --> 00:39:34,810 Така че... Трябваше да... Двама ще се напълнат какви да ги слагаме. Това каза 499 00:39:34,810 --> 00:39:38,130 толкова семейски. Да, но има ограничения във времето. И ако не ги намерим във 500 00:39:38,130 --> 00:39:40,990 времето, и двамата горят, няма да спасим и двамата. 501 00:39:41,530 --> 00:39:42,650 30 секунди! 502 00:39:48,010 --> 00:39:51,190 Останете с нас. Рейтърс продължава веднага след рекламите. 503 00:40:06,670 --> 00:40:08,390 30 секунди! 504 00:40:18,580 --> 00:40:20,240 Намерих! Браво! 505 00:40:20,780 --> 00:40:22,640 Тина! Тина! 506 00:40:23,140 --> 00:40:26,800 Помощ! Деляна, прекрасно ти просвам, компетентен. 507 00:40:27,300 --> 00:40:28,300 Така. 508 00:40:29,040 --> 00:40:32,500 Еее, а що така ги распределихме неправилно? 509 00:40:32,720 --> 00:40:37,140 Пет, четири, три, две, едно, край! 510 00:40:39,120 --> 00:40:40,300 Сори, момичета! 511 00:40:41,240 --> 00:40:43,480 Играта е загубена. За мен е загубена. 512 00:40:43,760 --> 00:40:46,100 Защото втора колба не сме напълнили. 513 00:40:50,480 --> 00:40:56,220 Играчи, в определеното ви време ви успяхте да освободите само Куджабашев. И 514 00:40:56,220 --> 00:41:00,440 лева, които натрупахте в неговия стълб, влизат в наградния фонд. 515 00:41:01,220 --> 00:41:05,400 За съжаление, не успяхте да освободите нито Оля, нито Диляна. 516 00:41:06,080 --> 00:41:09,140 Затова губите парите натрупани в техните стълбове. 517 00:41:13,400 --> 00:41:19,500 Но, участничката, която е събрала повече монети, влиза в играта. 518 00:41:24,490 --> 00:41:27,490 Вие избрахте в трейтър да се завърне 519 00:41:27,490 --> 00:41:33,410 Оля Малинова. 520 00:41:36,270 --> 00:41:42,770 За нея поставихте 37 521 00:41:42,770 --> 00:41:47,050 монети. Монетите на Деляна са 36. 522 00:41:47,890 --> 00:41:53,850 И тъй като Тино сложи последната монета, ти можеш да освободиш Оля. 523 00:41:56,560 --> 00:42:02,440 Това беше една от най -горчивите победи, които някога съм имала. 524 00:42:02,680 --> 00:42:08,360 Най -вероятно след края на тази игра най -гадно ще ми е за Деляна от всички 525 00:42:08,360 --> 00:42:09,960 хора, които са тръгнали от тук. 526 00:42:10,800 --> 00:42:12,900 Айде, да ни напредаваш. 527 00:42:21,220 --> 00:42:24,380 Куджабашев, Оля, моля, присъединете се към групата. 528 00:42:25,420 --> 00:42:30,840 Играта започна. Почвам да ги гледам всичките и да ги видя кой как беше, кой 529 00:42:30,840 --> 00:42:35,400 мига, кой кога се усмихва, на кого се усмихва, кой до кого стои. 530 00:42:36,300 --> 00:42:40,500 Оли и Куджебашев вече са част от групата. Но чуйте ме добре. 531 00:42:40,720 --> 00:42:45,040 Всеки един от тях може да е както праведен, така и предател. 532 00:42:45,700 --> 00:42:47,860 Оставам на вас да разгадаете мистерията. 533 00:42:53,260 --> 00:42:56,390 Четвито. Ти се завършваш в играта в ролята на Праведен. 534 00:42:57,010 --> 00:42:58,010 Успех! 535 00:42:59,530 --> 00:43:03,030 Изключително, защото искам да влеза в играта в ролята на Праведен. Това е 536 00:43:03,030 --> 00:43:05,670 ролята, която искам да игра от малко начало. 537 00:43:07,830 --> 00:43:12,010 Честито! Ти се завършваш в играта в ролята на Праведен. 538 00:43:12,350 --> 00:43:18,190 Успех! Няма да крия, че много ми се искаше да съм предател. Струва ми се по 539 00:43:18,190 --> 00:43:22,250 -интересна и като ще ли по -лека роля. 540 00:43:23,770 --> 00:43:29,970 Лошото е, че така влизайки в играта, в по -късен етап, ще има много съмнение 541 00:43:29,970 --> 00:43:30,970 върху нас. 542 00:43:31,150 --> 00:43:38,090 Оля Куджабашев, тази вечер останалите ще получат вашите щитове. Това ще се 543 00:43:38,090 --> 00:43:40,810 случи чак след прогонването на кръглата маса. 544 00:43:42,210 --> 00:43:45,990 Напътте да се превърнете в най -популярните играчи в групата. 545 00:43:46,290 --> 00:43:49,670 И понеже сте малко закъснели, ще ви дам предимство. 62531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.