Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,301 --> 00:00:12,347
- [sirens wailing] - PHOEBE: Run!
2
00:00:12,389 --> 00:00:15,642
- [alarm blaring]
3
00:00:15,684 --> 00:00:19,021
- Wait for me! - I got ya, buddy!
4
00:00:19,062 --> 00:00:22,524
No-o-o-o-o-o!
5
00:00:22,566 --> 00:00:26,028
- COLOSSO NARRATING: That's me, your old pal Dr. Colosso.
6
00:00:26,068 --> 00:00:27,946
How did I end up like this?
7
00:00:27,988 --> 00:00:31,491
Well, it all started out like any other normal day. - [doorbell ringing]
8
00:00:33,827 --> 00:00:37,664
- Phoebe, I really need your help!
9
00:00:37,706 --> 00:00:40,542
- Okay, you're talking loud, so you must be nervous.
10
00:00:40,584 --> 00:00:43,003
Oh, my gosh, Joey finally asked you out!
11
00:00:43,045 --> 00:00:46,256
- And now we're meeting for pizza at 2:00!!
12
00:00:46,297 --> 00:00:47,966
What do I do?!!
13
00:00:48,008 --> 00:00:51,803
- Okay, relax. Let's clap this out.
14
00:00:51,845 --> 00:00:53,430
Calm down. You're with your bestie.
15
00:00:53,471 --> 00:00:55,015
Just remember-- he's only a boy.
16
00:00:55,057 --> 00:00:56,767
He's just as nervous as you are.
17
00:00:56,808 --> 00:00:59,519
And your hair is totes amaze.
18
00:01:00,812 --> 00:01:02,188
Better? - [sighing] Thank you.
19
00:01:02,230 --> 00:01:04,524
I always feel better when you're around.
20
00:01:04,566 --> 00:01:07,318
[gasping] You should come with me.
21
00:01:07,360 --> 00:01:09,195
- Wouldn't Joey think that's weird?
22
00:01:09,237 --> 00:01:11,656
- Not as weird as shattering his eardrums.
23
00:01:11,698 --> 00:01:13,575
I'll have him invite his best friend.
24
00:01:13,617 --> 00:01:17,287
- Neil? The one who only eats blender food?
25
00:01:17,328 --> 00:01:18,663
- Hey, you haven't lived
26
00:01:18,705 --> 00:01:20,707
until you've had one of his cheeseburger milkshakes.
27
00:01:21,332 --> 00:01:22,709
- Actually, I think I'm alive
28
00:01:22,751 --> 00:01:25,045
because I haven't had one of his cheeseburger milkshakes.
29
00:01:26,296 --> 00:01:28,256
- Please, Phoebe, I have been crushing on Joey
30
00:01:28,298 --> 00:01:30,926
ever since my second time through the fourth grade.
31
00:01:32,427 --> 00:01:34,512
- All right. Fine.
32
00:01:34,554 --> 00:01:36,765
If it means that much to you, I will be there.
33
00:01:36,807 --> 00:01:40,560
- Really? Oh, you're the best friend ever!
34
00:01:40,602 --> 00:01:41,937
- I don't know this move.
35
00:01:41,979 --> 00:01:44,146
- Thank you! I'll see you at Wong's.
36
00:01:47,692 --> 00:01:50,654
- Hey, Dad, will you put together my new dollhouse today?
37
00:01:50,695 --> 00:01:52,405
It's only 500 pieces.
38
00:01:52,447 --> 00:01:57,201
- Oh, I can think of 500 reasons why I don't wanna do that.
39
00:01:57,243 --> 00:02:00,163
- Please, Daddy? For me.
40
00:02:00,204 --> 00:02:01,623
- Oh, ho, ho, ho.
41
00:02:01,665 --> 00:02:04,584
How can I say "No" to my baby girl?
42
00:02:04,626 --> 00:02:06,044
[kissing]
43
00:02:06,086 --> 00:02:07,671
- How do you do that?
44
00:02:07,712 --> 00:02:11,341
- Cuteness is my other superpower.
45
00:02:11,382 --> 00:02:13,677
- Oh, isn't it a beautiful morning?
46
00:02:13,718 --> 00:02:16,138
The sun is shining, the birds are singing,
47
00:02:16,179 --> 00:02:19,099
[powers zapping] Oh!
48
00:02:19,141 --> 00:02:22,144
- Mom's nuking the coffee maker.
49
00:02:22,185 --> 00:02:23,436
- Are you feeling okay, Barb?
50
00:02:23,478 --> 00:02:26,940
- Yeah, just a weird little power surge.
51
00:02:26,982 --> 00:02:28,483
I guess I'll have some toast, instead.
52
00:02:28,525 --> 00:02:31,486
[powers zapping]
53
00:02:31,528 --> 00:02:35,699
- And there goes the toaster.
54
00:02:35,740 --> 00:02:39,036
- Why is Mom destroying the kitchen?
55
00:02:39,077 --> 00:02:41,287
- I'm probably just coming down with a cold.
56
00:02:41,329 --> 00:02:45,500
- Let's do a quick body scan just to be sure.
57
00:02:45,542 --> 00:02:51,297
- [computer scan humming]
58
00:02:51,339 --> 00:02:53,842
- Is Mom okay, Dad? - Of course she is, Billy.
59
00:02:53,884 --> 00:02:55,719
There's three explanations
60
00:02:55,760 --> 00:02:57,512
for why your Mom's getting power surges--
61
00:02:57,554 --> 00:02:58,763
a simple head cold,
62
00:02:58,805 --> 00:03:02,475
a disturbance in the stratosphere or...
63
00:03:02,517 --> 00:03:03,560
- FEMALE COMPUTER VOICE: Congratulations.
64
00:03:03,601 --> 00:03:06,897
Barb Thunderman is pregnant.
65
00:03:10,274 --> 00:03:13,820
- Ohhhh... [heavy thud]
66
00:03:13,862 --> 00:03:17,574
- COMPUTER VOICE: And Hank Thunderman has passed out.
67
00:03:17,615 --> 00:03:25,165
- ♪
68
00:03:28,043 --> 00:03:29,961
- Oh, my gosh, Mom, you're having a baby!
69
00:03:30,003 --> 00:03:31,421
I can't believe it.
70
00:03:31,462 --> 00:03:34,256
- Sometimes these things aren't accurate.
71
00:03:34,298 --> 00:03:37,594
Your Mom did have a big burrito last night.
72
00:03:37,635 --> 00:03:40,304
Let's give it one more go.
73
00:03:40,346 --> 00:03:43,767
- [computer scan humming]
74
00:03:43,808 --> 00:03:46,269
- COMPUTER VOICE: Barb Thunderman--still pregnant.
75
00:03:46,310 --> 00:03:48,897
- NORA: Yay! - HANK: [laughing]
76
00:03:48,939 --> 00:03:50,565
- How do you feel, Mom?
77
00:03:50,607 --> 00:03:52,567
- I'm happy and kind of in shock.
78
00:03:52,609 --> 00:03:54,402
[powers zapping] - HANK: [gasping]
79
00:03:54,444 --> 00:03:56,238
- Sorry, Hank. I'll get you an ice pack.
80
00:03:56,279 --> 00:03:58,073
- All right, there's no time to waste.
81
00:03:58,115 --> 00:03:59,908
We need diapers, wipes...
82
00:03:59,950 --> 00:04:01,993
Oh, everybody come up with baby names.
83
00:04:02,035 --> 00:04:03,245
No fruits or states.
84
00:04:03,286 --> 00:04:04,495
- Are tomatoes a fruit?
85
00:04:04,537 --> 00:04:08,875
'Cause I'm thinking "Tomato" Thunderman.
86
00:04:08,917 --> 00:04:11,335
- I don't get it. What's the rush?
87
00:04:11,377 --> 00:04:13,255
We have nine months.
88
00:04:13,296 --> 00:04:16,258
- Actually, superhero babies come a little sooner than that.
89
00:04:16,299 --> 00:04:17,717
- How soon are we talkin'?
90
00:04:17,759 --> 00:04:20,553
A couple of months? A few weeks?
91
00:04:22,806 --> 00:04:25,183
- Today.
92
00:04:25,225 --> 00:04:26,810
- We need to start packing, Hank.
93
00:04:26,851 --> 00:04:28,895
- Guys, you watch Billy and Nora
94
00:04:28,937 --> 00:04:30,647
while I take your Mom to the Metroburg Superhero Hospital.
95
00:04:30,688 --> 00:04:32,274
- Uh, Phoebe, I need you to make
96
00:04:32,356 --> 00:04:34,025
a bunch of sandwiches for the trip.
97
00:04:34,067 --> 00:04:36,236
- You got it. - Make something for me, too.
98
00:04:36,278 --> 00:04:37,862
- Oh, good idea, Barb.
99
00:04:37,904 --> 00:04:39,948
- But, Dad, what about the dollhouse?
100
00:04:39,990 --> 00:04:41,741
- Oh, that's gonna have to wait, sweetie.
101
00:04:41,783 --> 00:04:44,327
I'm gonna be very busy with the baby.
102
00:04:44,368 --> 00:04:47,247
Our fifth baby.
103
00:04:47,289 --> 00:04:51,084
House fulla love!
104
00:04:51,126 --> 00:04:52,794
- Uh-oh, your cute superpower
105
00:04:52,836 --> 00:04:55,255
doesn't work with the new baby coming.
106
00:04:55,297 --> 00:04:58,091
- Whoa, whoa, whoa. I'm the cute one around here.
107
00:04:58,133 --> 00:04:59,634
And I always will be.
108
00:04:59,676 --> 00:05:01,803
- Yeah, right, Nora-- once that baby comes,
109
00:05:01,845 --> 00:05:03,638
you'll just be another kid in the house.
110
00:05:03,680 --> 00:05:04,889
You'll be lucky if they remember your name.
111
00:05:04,931 --> 00:05:07,809
- Oh, you, uh, little one with the bow,
112
00:05:07,851 --> 00:05:11,729
use your super speed and help me find your Mom's slippers.
113
00:05:11,771 --> 00:05:14,357
- It's Nora and I have laser eyes!
114
00:05:17,568 --> 00:05:19,070
- This is so exciting, Max.
115
00:05:19,112 --> 00:05:21,323
What do you think our baby sister's superpowers will be?
116
00:05:21,364 --> 00:05:22,824
- First of all, it's gonna be a boy,
117
00:05:22,866 --> 00:05:24,326
and I hope he has the power of time travel,
118
00:05:24,367 --> 00:05:26,661
so I can get out of this conversation.
119
00:05:26,703 --> 00:05:28,454
- Come on, you know it's gonna be a girl.
120
00:05:28,496 --> 00:05:30,290
- Boy. - Girl.
121
00:05:30,332 --> 00:05:32,125
- Boy. - Girl.
122
00:05:32,167 --> 00:05:34,127
- It doesn't matter. We'll find out in a few hours.
123
00:05:34,169 --> 00:05:36,171
Oh, gosh, Cherry.
124
00:05:36,213 --> 00:05:39,590
Oh, I promised her I'd go to Wong's to help her with a boy.
125
00:05:39,632 --> 00:05:40,925
- You're her boy expert?
126
00:05:40,967 --> 00:05:43,053
Who's yours?
127
00:05:43,094 --> 00:05:46,388
- All right, maybe I can still go and get back before Mom and Dad get home...
128
00:05:46,430 --> 00:05:47,640
with a girl. - Boy.
129
00:05:47,682 --> 00:05:48,933
- PHOEBE: Boy. - MAX: Girl.
130
00:05:48,975 --> 00:05:51,728
- PHOEBE: Fine. Girl. - MAX: Oh!
131
00:05:55,523 --> 00:05:57,567
- What? Another baby?
132
00:05:57,608 --> 00:06:00,570
And they say we breed like rabbits.
133
00:06:00,611 --> 00:06:02,239
- Yep, and big brother Max
134
00:06:02,280 --> 00:06:05,283
already has the perfect plan to turn him evil.
135
00:06:05,325 --> 00:06:06,826
- Teach him the evil alphabet?
136
00:06:06,868 --> 00:06:09,495
♪ "A" is for arson "B" is for burglary ♪
137
00:06:09,537 --> 00:06:11,081
♪ C-- ♪ - No.
138
00:06:11,122 --> 00:06:13,166
I'm gonna set my smart watch to the frequency
139
00:06:13,208 --> 00:06:16,294
of these baby monitors and teach him evil stuff
140
00:06:16,336 --> 00:06:17,921
every night while he sleeps.
141
00:06:17,962 --> 00:06:19,756
- Ha! I love it!
142
00:06:19,797 --> 00:06:21,674
- Let me just, uh... clear some space here.
143
00:06:21,716 --> 00:06:25,678
- Hey, don't touch the towel!
144
00:06:25,720 --> 00:06:26,721
- [gasping]
145
00:06:26,763 --> 00:06:27,847
- COLOSSO: Uh... - The animalizer?
146
00:06:27,889 --> 00:06:29,849
You were gonna turn back into a human?
147
00:06:29,891 --> 00:06:31,601
How'd you even know where to find this?
148
00:06:31,642 --> 00:06:33,353
- You talk in your sleep.
149
00:06:33,395 --> 00:06:34,979
The rest was easy.
150
00:06:35,021 --> 00:06:36,564
- Okay, Billy, you ready to play
151
00:06:36,606 --> 00:06:38,316
"Pull the Can of Brussels Sprouts?"
152
00:06:38,358 --> 00:06:39,609
- How do you play?
153
00:06:39,650 --> 00:06:43,280
- You pull the can of brussels sprouts.
154
00:06:43,321 --> 00:06:47,075
You win!
155
00:06:47,117 --> 00:06:50,328
Now go away.
156
00:06:50,370 --> 00:06:53,081
[evil laughter]
157
00:06:53,123 --> 00:06:55,792
- You were gonna turn yourself back into a human and leave?
158
00:06:55,833 --> 00:06:57,585
- Just for a few hours.
159
00:06:57,627 --> 00:06:59,503
Look, I wasn't gonna tell you, but...
160
00:06:59,545 --> 00:07:02,132
check inside my mailbox.
161
00:07:05,885 --> 00:07:07,429
- [reading] "Congratulations.
162
00:07:07,469 --> 00:07:09,722
"The Villain League has named you...
163
00:07:09,764 --> 00:07:11,682
Villain of the Decade"?
164
00:07:11,724 --> 00:07:14,018
Colosso, that's awesome!
165
00:07:14,060 --> 00:07:17,439
- Yeah, they're having a ceremony tonight in my honor.
166
00:07:17,480 --> 00:07:18,731
But if I show up as a rabbit,
167
00:07:18,773 --> 00:07:20,275
they'll know your father defeated me
168
00:07:20,317 --> 00:07:22,193
and I'll be humiliated.
169
00:07:22,235 --> 00:07:25,238
- Why didn't you just ask? - I thought you'd say "No."
170
00:07:25,280 --> 00:07:28,741
Can I go? - No.
171
00:07:28,783 --> 00:07:30,660
If Dad found out I turned you back into a human,
172
00:07:30,701 --> 00:07:33,204
even for a minute, he'd split us up.
173
00:07:33,246 --> 00:07:34,998
Sorry, buddy.
174
00:07:35,039 --> 00:07:36,958
I'd better hide this some place where you'll never find it.
175
00:07:41,004 --> 00:07:43,089
- COLOSSO: The secret drawer in your desk?
176
00:07:43,131 --> 00:07:48,303
- No...think I'm stupid or something?
177
00:07:48,345 --> 00:07:50,180
- COLOSSO: Ah, so under the boulders, then?
178
00:07:50,221 --> 00:07:52,349
- Stop doing that!
179
00:07:52,390 --> 00:08:01,816
- ♪
180
00:08:03,485 --> 00:08:05,153
- You're late! Where have you been?
181
00:08:05,195 --> 00:08:06,904
- Cherry, I am so sorry.
182
00:08:06,946 --> 00:08:08,990
I just found out my mom is having a ba-a-a--
183
00:08:09,032 --> 00:08:11,284
a-a-ake sale.
184
00:08:11,326 --> 00:08:13,203
So how's it going here?
185
00:08:13,244 --> 00:08:15,830
- Well, I was afraid to go over and start loud talking at Joey,
186
00:08:15,872 --> 00:08:19,042
but now that my bestie's here, I'll be okay.
187
00:08:20,877 --> 00:08:24,588
Hey, Joey. - Hey, Neil.
188
00:08:24,630 --> 00:08:26,924
- Bread? - Uh, sure.
189
00:08:30,428 --> 00:08:32,972
- [blender whirring]
190
00:08:37,477 --> 00:08:40,688
- Chewing sickens me.
191
00:08:43,191 --> 00:08:46,444
- Mmm, I'd better get us some spoons.
192
00:08:46,486 --> 00:08:48,196
- Wait, uh, Phoebe, don't go.
193
00:08:48,238 --> 00:08:51,408
- I'll be right back.
194
00:08:51,449 --> 00:08:53,951
Oh, hi, Mrs. Wong. I was just grabbing some spoons.
195
00:08:53,993 --> 00:08:55,745
- To eat pizza? [scoffing]
196
00:08:55,786 --> 00:08:58,706
I guess everyone else is doing it wrong.
197
00:08:58,748 --> 00:09:01,084
Here you go, weirdo.
198
00:09:01,125 --> 00:09:03,127
- Uh, wait, uh, this one's dirty.
199
00:09:03,169 --> 00:09:07,131
- So, wash it. I'm not your mama.
200
00:09:07,173 --> 00:09:09,259
- And I have a cat named Moon Pie!!
201
00:09:09,300 --> 00:09:12,262
Do you have any pets?!!
202
00:09:12,303 --> 00:09:15,348
- Uh, Cherry, can I talk to you for a sec?
203
00:09:15,390 --> 00:09:18,518
- Yes!! Excuse me!!
204
00:09:21,687 --> 00:09:24,774
I think I was talking too loud.
205
00:09:24,815 --> 00:09:27,444
- You're just nervous. Come on, slap it out.
206
00:09:27,485 --> 00:09:29,529
You have nothing to worry about.
207
00:09:29,571 --> 00:09:31,406
Joey likes you. I can tell.
208
00:09:31,448 --> 00:09:34,825
And, plus, you are totally rocking the combat boots.
209
00:09:34,867 --> 00:09:36,619
- What would I do without you?
210
00:09:36,660 --> 00:09:38,288
Now don't leave me again.
211
00:09:38,329 --> 00:09:41,624
- All right. I promise.
212
00:09:41,665 --> 00:09:44,544
- Okay, sorry. Where were we?
213
00:09:44,586 --> 00:09:48,548
- Caesar salad for the lady?
214
00:09:48,590 --> 00:09:50,758
- [liquid splooshing]
215
00:09:56,639 --> 00:09:59,934
- HANK: [rhythmic panting]
216
00:09:59,976 --> 00:10:03,896
- Wow, having a baby looks really uncomfortable.
217
00:10:03,938 --> 00:10:07,358
- I know. The big belly. The swollen feet.
218
00:10:07,400 --> 00:10:10,903
- Yeah, and Mom doesn't look too good, either.
219
00:10:10,945 --> 00:10:13,739
- Oh, hey, Dad, if you have time in the hospital,
220
00:10:13,781 --> 00:10:15,325
maybe you can build my new dollhouse.
221
00:10:15,366 --> 00:10:17,076
- BARB: [powers zapping]
222
00:10:20,121 --> 00:10:22,624
Hank, my thunder surges are getting stronger.
223
00:10:22,665 --> 00:10:24,417
- Okay, it's fine.
224
00:10:24,459 --> 00:10:26,669
Just, if it happens again, make sure you don't hit the--
225
00:10:26,710 --> 00:10:31,549
- [powers zapping] - [van alarm blaring]
226
00:10:31,591 --> 00:10:32,967
- MALE COMPUTER VOICE: System down.
227
00:10:33,009 --> 00:10:35,637
Estimated repair time --two hours.
228
00:10:35,678 --> 00:10:37,680
- Oh, no, Hank, what'll we do?
229
00:10:37,721 --> 00:10:39,974
- Okay, honey, it's fine. Don't panic.
230
00:10:40,016 --> 00:10:41,351
Just, uh, I'll fly you to the hospital myself.
231
00:10:41,392 --> 00:10:44,020
- We can't! What if I have the baby mid-air?
232
00:10:44,061 --> 00:10:46,981
Remember what happened the last time?
233
00:10:47,023 --> 00:10:48,732
- Why are you pointing at me?
234
00:10:48,774 --> 00:10:50,527
What happened last time?
235
00:10:50,568 --> 00:10:52,570
- Oh, no! - What "Oh, no."
236
00:10:52,612 --> 00:10:54,071
- It's time. - No. No, it's not.
237
00:10:54,113 --> 00:10:55,781
- Yes, it is. - No, no, it's not.
238
00:10:55,823 --> 00:10:57,783
It can't be. You're gonna have to hold it in.
239
00:10:57,825 --> 00:10:59,910
- Hold it in? I can't hold it in!
240
00:10:59,952 --> 00:11:01,454
- You can't have a superhero baby
241
00:11:01,496 --> 00:11:03,122
at a non-superhero hospital.
242
00:11:03,164 --> 00:11:04,748
- I know. Well, I guess we'll just have to
243
00:11:04,790 --> 00:11:05,958
have it here at the house.
244
00:11:06,000 --> 00:11:07,251
- Who can deliver it? - You are.
245
00:11:07,293 --> 00:11:09,837
- I am?!
246
00:11:09,879 --> 00:11:12,507
- What happened last time?!
247
00:11:17,220 --> 00:11:19,930
- BARB: [electrical zapping] [screaming]
248
00:11:19,972 --> 00:11:21,516
- This is not how babies are born
249
00:11:21,558 --> 00:11:24,726
in the nature movies at school.
250
00:11:24,768 --> 00:11:28,898
- The miracle of birth is horrifying!
251
00:11:28,939 --> 00:11:30,567
- Billy, I need you and Nora to super speed
252
00:11:30,608 --> 00:11:33,236
to the baby store and buy everything on this list--
253
00:11:33,277 --> 00:11:36,489
diapers, baby wipes, formula, ear plugs.
254
00:11:36,531 --> 00:11:37,907
- Why do you need ear plugs?
255
00:11:37,948 --> 00:11:40,410
- BARB: [powers thundering] Hank!!!!
256
00:11:40,451 --> 00:11:42,078
- Got it.
257
00:11:42,119 --> 00:11:45,415
- Now here's some money and no pit stops along the way.
258
00:11:45,456 --> 00:11:48,000
Now Phoebe-- Where's Phoebe?
259
00:11:48,042 --> 00:11:50,253
- She went on a date. - A date?
260
00:11:50,294 --> 00:11:52,714
- I know. Poor guy.
261
00:11:52,754 --> 00:11:54,382
- You call her and get her back here right away.
262
00:11:54,424 --> 00:11:56,758
We are in labor!
263
00:11:56,800 --> 00:11:57,968
- BARB: [powers thundering] We, Hank?!
264
00:11:58,010 --> 00:12:01,723
- You, Barb, you. You're my queen.
265
00:12:01,763 --> 00:12:04,183
- Wow, pregnancy's making Mom cranky.
266
00:12:04,225 --> 00:12:06,477
- Hey, she is still your sweet Mom.
267
00:12:06,519 --> 00:12:10,147
- BARB: [powers thundering] Get up here, Ha-a-a-a-nk!!
268
00:12:13,693 --> 00:12:15,027
- So, the teacher goes,
269
00:12:15,069 --> 00:12:17,238
"Cherry, good job dissecting that frog.
270
00:12:17,280 --> 00:12:19,323
Too bad we're in history class."
271
00:12:19,365 --> 00:12:21,659
- JOEY: What? [laughing]
272
00:12:21,701 --> 00:12:23,703
- Here you go. Baked fresh--
273
00:12:23,745 --> 00:12:26,080
last Tuesday. [cackling]
274
00:12:26,122 --> 00:12:28,999
- Yay, I am so starving. I haven't eaten all day.
275
00:12:29,041 --> 00:12:30,752
- Why didn't you have anything at that bake sale?
276
00:12:30,792 --> 00:12:32,462
- What bake sale?
277
00:12:32,503 --> 00:12:34,297
- The one that you said your mom was having.
278
00:12:34,338 --> 00:12:36,382
- Oh, the bake sale.
279
00:12:36,424 --> 00:12:39,009
Yeah, no, I didn't say bake sale.
280
00:12:39,051 --> 00:12:40,637
I said brake sale.
281
00:12:40,678 --> 00:12:43,765
You know, car brakes, bike brakes.
282
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
- [cell phone ringing]
283
00:12:45,057 --> 00:12:46,726
- Lucky breaks.
284
00:12:46,768 --> 00:12:48,894
Excuse me for a sec.
285
00:12:48,936 --> 00:12:50,812
- Your friend's weird.
286
00:12:50,854 --> 00:12:52,690
Mushroom calzone?
287
00:12:54,651 --> 00:12:56,152
- What is it, Max?
288
00:12:56,193 --> 00:12:59,572
What? Okay! Um... I'll be right there.
289
00:12:59,614 --> 00:13:01,699
- Phoebe, this is going so well.
290
00:13:01,741 --> 00:13:04,118
Thank you so much for being here.
291
00:13:04,160 --> 00:13:06,704
- You're welcome. I have to leave.
292
00:13:06,746 --> 00:13:08,205
- What?
293
00:13:08,247 --> 00:13:11,959
Phoebe! You promised!
294
00:13:12,001 --> 00:13:14,170
[sighing]
295
00:13:14,211 --> 00:13:17,632
So, how's everybody doing?!!
296
00:13:21,010 --> 00:13:23,680
- I don't know, Billy. Maybe Max is right.
297
00:13:23,721 --> 00:13:25,515
Now that the baby's coming,
298
00:13:25,556 --> 00:13:28,184
I'll just be another kid in the house.
299
00:13:28,225 --> 00:13:30,269
At least you still pay attention to me.
300
00:13:30,311 --> 00:13:31,937
Billy?
301
00:13:31,979 --> 00:13:33,939
- FEMALE VOICE: The rooster goes...
302
00:13:33,981 --> 00:13:36,693
- BILLY: Mooo! - [rooster crowing]
303
00:13:36,734 --> 00:13:39,320
- They don't give you enough time.
304
00:13:39,362 --> 00:13:42,198
- I guess my cute years are over.
305
00:13:42,239 --> 00:13:43,491
- What are you talking about?
306
00:13:43,533 --> 00:13:44,992
You're still cute.
307
00:13:45,034 --> 00:13:47,119
Well, not as cute as that baby.
308
00:13:47,161 --> 00:13:49,497
But how can you compete with a baby?
309
00:13:49,539 --> 00:13:51,040
- Attention, shoppers!
310
00:13:51,081 --> 00:13:54,126
Please join us for our Cutest Baby Contest--
311
00:13:54,168 --> 00:13:55,545
starting in five minutes.
312
00:13:55,586 --> 00:13:57,213
Woo-hoo!
313
00:13:57,254 --> 00:13:59,965
- That's how I'm gonna compete. You'll see.
314
00:14:00,007 --> 00:14:05,137
I'm gonna win Cutest Baby.
315
00:14:05,179 --> 00:14:07,849
- Good luck entering without a parent.
316
00:14:07,889 --> 00:14:10,351
- Come on, you're the dad.
317
00:14:10,393 --> 00:14:13,312
- Oh, man...
318
00:14:13,354 --> 00:14:16,733
- BARB: [powers thundering] [screaming]
319
00:14:16,774 --> 00:14:18,860
- Hey, how's Mom?
320
00:14:18,900 --> 00:14:21,153
- No baby yet, oh, and Dad's mad at you for leaving.
321
00:14:21,195 --> 00:14:23,155
- Perfect. Cherry's mad at me, too.
322
00:14:23,197 --> 00:14:25,199
I can't win! - Hey, this'll cheer you up.
323
00:14:25,241 --> 00:14:27,076
- BARB: [powers zapping] Hank!!
324
00:14:27,117 --> 00:14:31,997
- HANK: [thudding, yelping]
325
00:14:32,039 --> 00:14:34,751
- [laughing] It gets funnier every time.
326
00:14:34,792 --> 00:14:36,711
All right, Dad, you're lookin' good.
327
00:14:36,753 --> 00:14:38,713
Shake it off. - [sighing]
328
00:14:38,755 --> 00:14:40,297
- You've got this.
329
00:14:40,339 --> 00:14:42,258
Now, go up there, show that baby who's boss when Mom's not home.
330
00:14:43,801 --> 00:14:45,803
- BARB: [powers thundering]
331
00:14:45,845 --> 00:14:47,263
- How long has that been going on?
332
00:14:47,304 --> 00:14:48,806
- Oh, about an hour.
333
00:14:48,848 --> 00:14:50,767
- BARB: [powers thundering] Get out!!!
334
00:14:50,808 --> 00:14:53,310
- HANK: [yelping, thudding]
335
00:14:53,352 --> 00:14:58,441
Hey, guys, it's Moebe and Phax.
336
00:14:58,482 --> 00:15:01,151
- Uh-oh, Dad's broken.
337
00:15:01,193 --> 00:15:02,528
We don't know how to deliver a baby.
338
00:15:02,570 --> 00:15:03,863
What are we gonna do?
339
00:15:03,905 --> 00:15:06,031
- Well, first, we're gonna take a picture.
340
00:15:06,073 --> 00:15:08,743
- HANK: Hey! - BARB: [powers thundering]
341
00:15:08,785 --> 00:15:10,703
- Then we're gonna find someone
342
00:15:10,745 --> 00:15:12,705
with tons of medical experience.
343
00:15:12,747 --> 00:15:14,248
And I know just the guy.
344
00:15:14,290 --> 00:15:16,751
- So, you won't let me go pick up a trophy,
345
00:15:16,793 --> 00:15:20,463
but delivering a baby, that's okay.
346
00:15:20,504 --> 00:15:22,465
- Dr. Colosso, please, we're begging you.
347
00:15:22,506 --> 00:15:24,174
- Our Mom is having the baby right now.
348
00:15:24,216 --> 00:15:26,385
- Okay. Okay. I'll do it.
349
00:15:26,427 --> 00:15:28,638
Now boil water and get me some towels.
350
00:15:28,679 --> 00:15:30,556
Tie back my whiskers.
351
00:15:30,598 --> 00:15:32,475
Let's mambo!
352
00:15:34,602 --> 00:15:41,108
- BARB: [screaming] - HANK: [screaming]
353
00:15:41,150 --> 00:15:45,028
- BABY: [crying]
354
00:15:45,070 --> 00:15:50,451
- Phoebe, Max, meet your new baby sister...
355
00:15:53,203 --> 00:15:56,373
- ...Chloe Thunderman.
356
00:15:56,415 --> 00:15:57,834
- Told you it would be a girl.
357
00:15:57,875 --> 00:16:00,920
- I'm still making her evil.
358
00:16:00,962 --> 00:16:02,588
- COLOSSO: Ahem!
359
00:16:02,630 --> 00:16:05,215
You're welcome.
360
00:16:05,257 --> 00:16:07,134
- Thanks, Dr. Colosso.
361
00:16:07,176 --> 00:16:10,721
- Look, kids, superheroes need a 12 hour recharge nap
362
00:16:10,763 --> 00:16:14,266
after giving birth, so let's give your Mom some privacy.
363
00:16:14,308 --> 00:16:16,268
- Oh, it's okay, Hank.
364
00:16:16,310 --> 00:16:18,354
You know, I don't think I'll need...
365
00:16:18,395 --> 00:16:21,148
[groaning]
366
00:16:21,190 --> 00:16:23,025
- I'm very happy for you.
367
00:16:23,066 --> 00:16:24,819
- Thanks.
368
00:16:24,861 --> 00:16:26,236
- I was talking to Chloe.
369
00:16:26,278 --> 00:16:28,781
I'm happy she looks nothing like you.
370
00:16:28,823 --> 00:16:30,825
[evil laughter]
371
00:16:30,867 --> 00:16:35,538
- ♪
372
00:16:35,579 --> 00:16:37,373
- You really helped us out there, Colosso.
373
00:16:37,414 --> 00:16:39,458
- That's what friends are for.
374
00:16:39,500 --> 00:16:42,586
- Friends.
375
00:16:42,628 --> 00:16:44,380
Hey, what time does your event start?
376
00:16:44,421 --> 00:16:47,132
- What's the difference? I told you--
377
00:16:47,174 --> 00:16:49,134
I can't show my furry face at the Villain League.
378
00:16:49,176 --> 00:16:53,973
- But, what if your face wasn't furry?
379
00:16:54,015 --> 00:16:55,307
- The animalizer?
380
00:16:55,349 --> 00:16:57,518
You're going to turn me human?
381
00:16:57,560 --> 00:16:59,854
- On one condition--
382
00:16:59,896 --> 00:17:02,648
you let me go with you to watch you get that cool award.
383
00:17:02,690 --> 00:17:04,525
- Yippee! It's a deal!
384
00:17:04,567 --> 00:17:07,653
Hit me with the people juice. Get me!
385
00:17:07,695 --> 00:17:09,405
- [animalizer zapping]
386
00:17:14,702 --> 00:17:17,079
- Well, I'm waiting.
387
00:17:17,120 --> 00:17:20,123
What? What are you staring at?
388
00:17:20,165 --> 00:17:24,712
Whoa! I'm a person again!
389
00:17:24,754 --> 00:17:27,423
[yelping]
390
00:17:27,464 --> 00:17:28,841
I have arms!
391
00:17:28,883 --> 00:17:31,010
And tiny ears!
392
00:17:31,052 --> 00:17:33,178
And no tail!
393
00:17:33,220 --> 00:17:35,472
Just a regular old people butt!
394
00:17:35,514 --> 00:17:38,726
Thanks, Max. - Sure.
395
00:17:38,768 --> 00:17:41,645
- Hey, come on. Let's take a selfie together.
396
00:17:41,687 --> 00:17:43,522
Say "supervillains!"
397
00:17:43,564 --> 00:17:46,358
- BOTH: Supervillains! - [cell phone camera clicking]
398
00:17:46,400 --> 00:17:50,153
- All right, let's put on our jet packs...
399
00:17:50,195 --> 00:17:52,865
...when you finish feeling your butt.
400
00:17:52,907 --> 00:17:55,117
- I can do both.
401
00:17:58,203 --> 00:18:01,457
- One by one. Yay! - CROWD: [applauding]
402
00:18:01,498 --> 00:18:04,085
- [laughing] And that concludes
403
00:18:04,126 --> 00:18:06,128
the crawling portion of our contest.
404
00:18:06,169 --> 00:18:09,882
Coming up next, we have-- - NORA: Wait!
405
00:18:09,924 --> 00:18:13,094
Introduce me, Dad!
406
00:18:13,135 --> 00:18:15,096
- Hi, fellow parents.
407
00:18:15,137 --> 00:18:20,350
Uh, you should really see my baby crawl.
408
00:18:20,392 --> 00:18:24,354
- Very strange. That's a huge baby.
409
00:18:24,396 --> 00:18:26,607
Oh, that's no baby. That's a little girl.
410
00:18:26,649 --> 00:18:28,275
She can't be in the contest.
411
00:18:28,317 --> 00:18:30,820
- The sign says ages zero to nine.
412
00:18:30,861 --> 00:18:32,738
- That's months.
413
00:18:32,780 --> 00:18:34,490
- You should put it on the sign, judgey pants.
414
00:18:34,531 --> 00:18:37,827
Now let's go. I'm not getting any younger.
415
00:18:37,868 --> 00:18:40,079
- You got that right.
416
00:18:40,121 --> 00:18:44,207
Fine, let's see the giant baby crawl.
417
00:18:44,249 --> 00:18:47,920
- All right, kids, watch how a cute baby does it.
418
00:18:47,962 --> 00:18:49,713
Hit it, Pop!
419
00:18:49,755 --> 00:18:59,765
- ♪
420
00:18:59,807 --> 00:19:05,938
- ♪
421
00:19:13,654 --> 00:19:15,948
- COLOSSO: Oh.
422
00:19:15,990 --> 00:19:18,159
- This is Villain League Headquarters?
423
00:19:18,200 --> 00:19:20,452
It's an old broccoli factory.
424
00:19:20,494 --> 00:19:23,998
- Yes, broccoli workers are so easy to overthrow.
425
00:19:24,040 --> 00:19:27,292
[evil laughter]
426
00:19:27,334 --> 00:19:31,755
- MALE VOICE: State password.
427
00:19:31,797 --> 00:19:33,549
- Password.
428
00:19:33,590 --> 00:19:37,344
- The password is "password"? - Shhhh!
429
00:19:37,386 --> 00:19:39,180
Come on!
430
00:19:39,221 --> 00:19:44,101
- ♪
431
00:19:44,143 --> 00:19:48,605
- MAX: Whoa! [gasping]
432
00:19:48,647 --> 00:19:51,692
Oh! Whoa!
433
00:19:51,734 --> 00:19:56,113
These are the greatest villains of all time--
434
00:19:56,155 --> 00:20:00,409
and the weapons that made them famous.
435
00:20:00,450 --> 00:20:03,954
It's beautiful!
436
00:20:03,996 --> 00:20:06,957
- Dr. Colosso. - MAX: [gasping]
437
00:20:06,999 --> 00:20:08,542
- COLOSSO: Hey, hey.
438
00:20:08,584 --> 00:20:10,920
- It's King Crab! It's Killstro and Lady Web!
439
00:20:10,961 --> 00:20:12,755
- Be cool, Max.
440
00:20:12,796 --> 00:20:16,299
Remember, if anyone asks, you're my evil assistant Norman.
441
00:20:16,341 --> 00:20:18,510
King Crab!
442
00:20:18,552 --> 00:20:20,345
Ugh...
443
00:20:20,387 --> 00:20:21,513
Hi.
444
00:20:21,555 --> 00:20:23,891
- Dr. Colosso, so glad you could join us.
445
00:20:23,933 --> 00:20:25,017
You know these two crazies.
446
00:20:25,059 --> 00:20:27,728
- BOTH: Viva la evil!
447
00:20:27,770 --> 00:20:30,564
- Hey, guys, viva la evil!
448
00:20:30,606 --> 00:20:35,611
- Hi, I'm Norman. Just happy to be here.
449
00:20:35,652 --> 00:20:37,947
- So, uh, it looks like we're a little early.
450
00:20:37,988 --> 00:20:39,240
Ha. Ha. No problem.
451
00:20:39,281 --> 00:20:41,324
It'll give me more time to practise my
452
00:20:41,366 --> 00:20:44,286
Villain of the Decade speech.
453
00:20:44,327 --> 00:20:46,329
- Ah, yes, your speech.
454
00:20:46,371 --> 00:20:49,250
Listen, here's the thing about that.
455
00:20:49,291 --> 00:20:52,128
We lied!
456
00:20:52,169 --> 00:20:53,545
- You did what now?
457
00:20:53,587 --> 00:20:54,838
- That's right.
458
00:20:54,880 --> 00:20:57,382
We lured you here to kick you out of the League.
459
00:20:57,424 --> 00:21:00,219
- You haven't done anything evil in years.
460
00:21:00,261 --> 00:21:04,556
- You've gone s-s-s-soft!
461
00:21:04,598 --> 00:21:06,225
- S-s-s-soft?
462
00:21:06,267 --> 00:21:08,060
This is Dr. Colosso.
463
00:21:08,102 --> 00:21:09,979
He's as evil as they come.
464
00:21:10,020 --> 00:21:13,274
He boos at funerals.
465
00:21:13,315 --> 00:21:14,900
- Hand over your Villain League card.
466
00:21:14,942 --> 00:21:17,653
Take his cape. - Not my cape!
467
00:21:17,694 --> 00:21:19,113
There's a very simple explanation.
468
00:21:19,155 --> 00:21:21,907
See, for the last few years, I've been busy...
469
00:21:21,949 --> 00:21:24,451
capturing this guy--
470
00:21:24,493 --> 00:21:25,911
Thunder Man's son! - What?
471
00:21:25,953 --> 00:21:30,124
[nervous laugh] No, no, no, my name's Norman.
472
00:21:30,166 --> 00:21:31,500
- [metal clamp clicking]
473
00:21:31,541 --> 00:21:33,335
- Dr. Colosso, what are you doing?
474
00:21:33,376 --> 00:21:36,213
- Quiet, prisoner!
475
00:21:36,255 --> 00:21:37,714
- [scanner beeping]
476
00:21:37,756 --> 00:21:39,300
- Superhero DNA confirmed.
477
00:21:39,341 --> 00:21:40,801
- [evil laughter] [pincer clicking]
478
00:21:40,843 --> 00:21:43,637
Ooh, what a kingly catch.
479
00:21:43,679 --> 00:21:45,055
Well done, Colosso.
480
00:21:45,097 --> 00:21:48,600
Now take his phone so he can't call his daddy for help.
481
00:21:48,642 --> 00:21:50,435
- I'm not gonna need help.
482
00:21:50,477 --> 00:21:53,897
Feel my heat, crab face. [exhaling]
483
00:21:53,939 --> 00:21:56,066
- Your powers won't work with that clamp on.
484
00:21:56,108 --> 00:21:58,568
And your toothbrush won't work unless you use it.
485
00:21:58,610 --> 00:22:03,240
Now, prepare him... for the hermit crabs.
486
00:22:03,282 --> 00:22:05,075
- Hermit crabs?
487
00:22:05,117 --> 00:22:07,077
Think I'm afraid of a few little hermit crabs?
488
00:22:07,119 --> 00:22:10,039
[screaming]
489
00:22:14,251 --> 00:22:15,836
- [evil laughter]
490
00:22:15,878 --> 00:22:19,631
Things are about to get very...
491
00:22:19,673 --> 00:22:25,179
- [crabs chomping]
492
00:22:25,221 --> 00:22:27,223
- Pinchy.
493
00:22:27,264 --> 00:22:33,603
- SUPERVILLAINS: [evil laughter]
494
00:22:33,645 --> 00:22:38,483
- ♪
495
00:22:42,696 --> 00:22:52,706
- ♪
496
00:22:52,748 --> 00:23:02,758
- ♪
33139
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.