All language subtitles for The.Castaways.2023.S01E04.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,812 --> 00:00:04,288 - Que surpresa. - Daniel est� de olho na Amber. 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,812 � complicado. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,698 Voc� vai me levar para ilha, Comte. Brasse. 4 00:00:08,800 --> 00:00:11,265 A jangada � nossa �ltima chance de sobreviver. 5 00:00:11,368 --> 00:00:12,920 Espero n�o ser 6 00:00:13,040 --> 00:00:14,470 a �ltima vez que vejo voc�. 7 00:00:15,400 --> 00:00:16,483 Quem mais sobreviveu? 8 00:00:17,156 --> 00:00:18,280 Lori Holme. 9 00:00:18,590 --> 00:00:19,840 N�o podemos confiar nele. 10 00:00:19,842 --> 00:00:21,638 Nos deixaria morrer para se salvar. 11 00:00:21,740 --> 00:00:23,200 Mike? Ele est� partindo. 12 00:00:40,259 --> 00:00:42,259 AGORA 13 00:00:55,603 --> 00:00:56,603 Lori? 14 00:00:57,221 --> 00:00:58,359 Lori! 15 00:01:44,527 --> 00:01:46,200 Tente mirar nos copos. 16 00:01:52,360 --> 00:01:53,532 O que � Bunker Tr�s? 17 00:01:53,735 --> 00:01:56,520 Tente focar no trabalho, que �... 18 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 o esquecimento. 19 00:04:30,707 --> 00:04:33,323 Est� tudo bem. 20 00:04:44,320 --> 00:04:45,320 Ela n�o nos viu. 21 00:04:46,352 --> 00:04:48,042 Quer morrer ou algo assim? 22 00:04:48,044 --> 00:04:49,720 - O que quer? - N�o tem avi�o, 23 00:04:49,923 --> 00:04:51,809 e minha irm� tamb�m n�o est� aqui? 24 00:04:52,560 --> 00:04:54,559 Temos que atra�-la para longe do barco. 25 00:04:55,901 --> 00:04:57,574 Achei todas essas coisas. 26 00:04:58,185 --> 00:05:00,920 - � o �nico jeito de partir. - E os suprimentos, Mike? 27 00:05:02,447 --> 00:05:03,519 Para quem s�o? 28 00:05:03,621 --> 00:05:06,076 - O que essa coisa faz l�? - N�o sei, querida. 29 00:05:06,178 --> 00:05:08,597 Nos trouxe at� aqui para despistar aquela mulher 30 00:05:08,699 --> 00:05:10,552 tentando matar n�s dois. 31 00:05:10,680 --> 00:05:11,686 Bunker Tr�s. 32 00:05:12,974 --> 00:05:14,513 O guardanapo no bar... 33 00:05:14,515 --> 00:05:16,871 Voc� desenhou a pista e os pr�dios. 34 00:05:16,873 --> 00:05:19,281 Vi as palavras "Bunker Tr�s". Voc� planejou isso. 35 00:05:19,483 --> 00:05:21,699 Escondeu a comida, a �gua e o barco. 36 00:05:23,658 --> 00:05:24,658 Me escute. 37 00:05:25,368 --> 00:05:27,720 Ela teria atirado em voc� se a visse. 38 00:05:28,469 --> 00:05:32,640 Ent�o voc� corre para l� e a afaste do barco. 39 00:05:32,960 --> 00:05:34,360 Ent�o diga onde est�o todos. 40 00:05:36,700 --> 00:05:37,700 Onde ela est�, Mike? 41 00:05:38,700 --> 00:05:39,700 Cad� minha irm�? 42 00:05:44,562 --> 00:05:47,020 THE CASTAWAYS | S01E04 43 00:05:47,022 --> 00:05:49,422 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Helo / AlbanioFPC 44 00:05:49,423 --> 00:05:51,423 Revis�o: D3QU1NH4 45 00:06:10,977 --> 00:06:11,977 O qu�? 46 00:06:13,114 --> 00:06:15,762 Um sensei n�o pode apreciar o progresso da aluna? 47 00:06:17,495 --> 00:06:20,269 Muito humilde reconhecer que superei voc�. 48 00:06:21,695 --> 00:06:22,972 N�o vou entrar nessa. 49 00:06:26,321 --> 00:06:27,321 � perfeito. 50 00:06:27,802 --> 00:06:28,902 N�o t�o perfeito. 51 00:06:35,933 --> 00:06:37,383 Vamos nos atrasar pra festa. 52 00:06:38,078 --> 00:06:40,063 Gente descolada se atrasa pra festa. 53 00:06:42,192 --> 00:06:43,599 Bem, se � esse o caso... 54 00:07:14,722 --> 00:07:15,722 O que voc� acha? 55 00:07:16,422 --> 00:07:18,961 Eu que fiz, ent�o precisa achar lindo. 56 00:07:19,797 --> 00:07:21,149 � lindo. 57 00:07:21,633 --> 00:07:22,800 Venha aqui. 58 00:07:24,783 --> 00:07:27,080 - Feliz anivers�rio. - Obrigada. 59 00:07:34,320 --> 00:07:35,672 Que coisinha feliz. 60 00:07:36,120 --> 00:07:38,560 � louco o que um pouco de comida pode fazer. 61 00:07:39,286 --> 00:07:41,164 Os �ltimos meses foram bons para ele. 62 00:07:43,318 --> 00:07:46,268 Vamos torcer para n�o estarmos aqui no primeiro anivers�rio. 63 00:07:47,514 --> 00:07:49,242 N�o seja t�o dura com esse lugar. 64 00:07:49,631 --> 00:07:50,945 Aproximou voc�s dois. 65 00:07:54,094 --> 00:07:55,625 A� est� ela. 66 00:07:55,927 --> 00:07:56,927 Aniversariante. 67 00:07:58,010 --> 00:08:00,383 - Belo vestido. - Essa coisa velha? 68 00:08:02,940 --> 00:08:04,352 Agora, trouxe um presente. 69 00:08:04,836 --> 00:08:06,117 Pro Sonny, na verdade. 70 00:08:06,735 --> 00:08:08,578 - N�o poupei gastos. - Mesmo? 71 00:08:10,459 --> 00:08:11,459 Amei. 72 00:08:12,010 --> 00:08:16,355 Agora ningu�m mais precisa gastar horas procurando. 73 00:08:18,621 --> 00:08:19,771 Agora, venha. 74 00:08:20,040 --> 00:08:21,327 Vamos come�ar essa festa. 75 00:08:25,664 --> 00:08:27,894 - Coquetel de coco. - Obrigada. 76 00:08:28,971 --> 00:08:29,971 Vamos. 77 00:08:33,150 --> 00:08:34,320 Tem um sabor diferente. 78 00:08:35,769 --> 00:08:37,558 Que vou demorar para gostar. 79 00:08:40,424 --> 00:08:41,524 Vamos, um brinde. 80 00:08:43,783 --> 00:08:46,926 Aos h�bitos migrat�rios dos peixes locais. 81 00:08:48,569 --> 00:08:49,569 Sa�de. 82 00:08:51,873 --> 00:08:53,316 E a morte de um traidor. 83 00:08:54,700 --> 00:08:57,240 - N�o sabemos se o Mike morreu. - Qual �. 84 00:08:57,872 --> 00:09:01,152 N�o tem chance de sobreviver no mar com aquele ferimento. 85 00:09:01,154 --> 00:09:02,161 N�o importa. 86 00:09:02,363 --> 00:09:04,821 Morto ou vivo, n�o � como vamos sair da ilha. 87 00:09:09,141 --> 00:09:10,141 Vamos comer. 88 00:09:15,009 --> 00:09:16,332 Mas se voc� pudesse... 89 00:09:17,459 --> 00:09:19,468 estalar os dedos e voltar... 90 00:09:20,804 --> 00:09:21,804 nesse segundo? 91 00:09:22,340 --> 00:09:24,800 Primeiro, compraria um whisky decente. 92 00:09:25,910 --> 00:09:28,887 Frappuccino de avel� e chantilly e muffin de mirtilo. 93 00:09:29,261 --> 00:09:31,254 N�o � o que quis dizer. 94 00:09:32,168 --> 00:09:33,933 Quis dizer, voc� voltaria? 95 00:09:34,886 --> 00:09:36,441 Deixaria tudo isso? 96 00:09:41,025 --> 00:09:43,722 Criamos algo especial aqui, mas sim. 97 00:09:44,201 --> 00:09:45,201 Claro que voltaria. 98 00:09:50,141 --> 00:09:51,141 Podem escolher. 99 00:09:51,381 --> 00:09:52,879 Parece delicioso, Felix. 100 00:09:53,600 --> 00:09:55,151 Pode aumentar o pre�o, amigo. 101 00:09:55,597 --> 00:09:58,113 Ent�o voc� voltaria? 102 00:09:59,390 --> 00:10:01,262 Para fuma�a de carro, 103 00:10:02,202 --> 00:10:03,777 rede social t�xica, 104 00:10:04,691 --> 00:10:06,081 polui��o luminosa? 105 00:10:06,339 --> 00:10:07,339 Antibi�ticos, 106 00:10:07,894 --> 00:10:09,792 longe dos predadores? 107 00:10:14,057 --> 00:10:15,465 N�o � s� isso. 108 00:10:16,941 --> 00:10:17,941 Erin est� l�, 109 00:10:18,501 --> 00:10:20,207 meus amigos, minha vida. 110 00:10:22,876 --> 00:10:24,426 N�o sente falta da sua fam�lia? 111 00:10:25,402 --> 00:10:28,631 Seus pais parecem legais. Se n�o os quer, eu quero. 112 00:10:31,010 --> 00:10:33,769 Seguir em frente envolve sacrif�cios. 113 00:10:35,840 --> 00:10:36,840 Aqui. 114 00:10:40,735 --> 00:10:43,144 Devemos fazer uma festa toda semana. 115 00:10:43,598 --> 00:10:44,598 Am�m a isso. 116 00:10:59,045 --> 00:11:00,907 Vamos, vamos, sim, Felix! 117 00:11:18,838 --> 00:11:20,038 Vou buscar umas bebidas. 118 00:11:32,459 --> 00:11:34,134 - Aqui. - Obrigada. 119 00:11:34,769 --> 00:11:37,493 Estou achando que eles querem ficar aqui para sempre. 120 00:11:40,014 --> 00:11:41,016 Qu�? 121 00:11:43,252 --> 00:11:44,687 N�o estamos nos divertindo? 122 00:11:45,631 --> 00:11:47,093 Sim, claro que estamos. 123 00:11:48,384 --> 00:11:50,839 Mas se outro barco passar, vamos pegar, certo? 124 00:11:53,581 --> 00:11:54,681 Sou a �nica que lembra 125 00:11:54,683 --> 00:11:56,883 que esse lugar tentou nos matar h� uns meses? 126 00:11:57,532 --> 00:12:00,492 E assim que o Xar�u parar de procriar e o clima mudar... 127 00:12:00,493 --> 00:12:02,509 Sim. Acho que sim. 128 00:12:05,154 --> 00:12:08,080 N�o � que eu n�o ame brincar Tarzan e Jane com voc�. 129 00:12:09,735 --> 00:12:10,735 Brincar? 130 00:12:12,042 --> 00:12:13,126 Voc� entendeu. 131 00:12:13,128 --> 00:12:15,580 Esse lugar n�o � a vida real, �? 132 00:12:18,103 --> 00:12:20,326 Gente, voc�s precisam ver isso! 133 00:12:20,328 --> 00:12:21,333 Vamos. 134 00:12:36,880 --> 00:12:39,986 � como um portal para outra dimens�o. 135 00:12:40,584 --> 00:12:41,653 � pl�ncton. 136 00:12:41,758 --> 00:12:43,309 Pl�ncton interdimensional. 137 00:12:45,070 --> 00:12:46,071 Vamos. 138 00:12:47,435 --> 00:12:49,396 Estou de boa s� assistindo. 139 00:12:50,941 --> 00:12:52,655 Na verdade, vou ver o Sonny. 140 00:12:54,932 --> 00:12:56,622 Ele ainda tem medo da �gua. 141 00:13:04,237 --> 00:13:05,740 Vou patrulhar o crocodilo. 142 00:13:24,215 --> 00:13:27,189 J� viu algo lindo assim? 143 00:13:27,340 --> 00:13:28,611 Sendo sincera, n�o. 144 00:13:32,593 --> 00:13:35,455 Sabia que essa ilha era m�gica assim que chegamos. 145 00:13:35,584 --> 00:13:38,416 S� voc� v� m�gica num acidente e uma perna quebrada. 146 00:13:43,666 --> 00:13:44,927 Mas voc� sente agora, 147 00:13:45,521 --> 00:13:46,521 n�o �? 148 00:13:48,956 --> 00:13:50,025 Sim, sinto. 149 00:13:53,301 --> 00:13:55,762 � muito importante que voc� diga isso. 150 00:14:00,636 --> 00:14:02,595 Sempre que olhos para as estrelas, 151 00:14:02,955 --> 00:14:04,955 sinto o cheiro do cigarro do meu pai. 152 00:14:06,440 --> 00:14:07,546 Quanto era crian�a, 153 00:14:09,086 --> 00:14:11,886 meu pai fugia, ap�s a janta, para fumar escondido. 154 00:14:12,175 --> 00:14:14,829 Quando eu via o fogo do isqueiro, eu saia, 155 00:14:15,758 --> 00:14:16,958 amea�ava contar pra m�e 156 00:14:16,960 --> 00:14:19,379 se ele n�o me contasse hist�rias de constela��es. 157 00:14:19,663 --> 00:14:21,560 Como a "Ori�o" ali, 158 00:14:22,285 --> 00:14:23,685 tamb�m chamada de Orion. 159 00:14:26,555 --> 00:14:29,834 Errava os nomes pra irrit�-lo, mas nunca funcionava. 160 00:14:33,279 --> 00:14:34,279 Orion. 161 00:14:35,115 --> 00:14:36,115 Certo. 162 00:14:38,072 --> 00:14:40,861 Estou com raiva de mim por perder o isqueiro dele. 163 00:14:55,700 --> 00:14:56,705 Amber? 164 00:15:12,954 --> 00:15:13,960 Voc� est� bem? 165 00:15:16,995 --> 00:15:17,998 Lamento. 166 00:15:20,559 --> 00:15:23,129 Na hora eu n�o sabia o que significava para voc�. 167 00:15:28,872 --> 00:15:29,872 Foi voc�. 168 00:15:31,754 --> 00:15:32,782 Voc� roubou. 169 00:15:34,951 --> 00:15:36,498 Eu n�o chamaria de roubar. 170 00:15:37,432 --> 00:15:39,360 Sua desgra�ada assassina! 171 00:15:39,362 --> 00:15:41,360 Fale baixo. N�o quero que os outros... 172 00:15:41,362 --> 00:15:42,967 Falar baixo? Voc� matou o Jack! 173 00:15:43,880 --> 00:15:44,880 N�o. 174 00:15:44,882 --> 00:15:46,800 N�o pode me culpar por isso. 175 00:15:47,208 --> 00:15:48,808 N�o o obriguei a fazer aquilo. 176 00:15:49,405 --> 00:15:50,440 Est� tudo bem aqui? 177 00:15:50,442 --> 00:15:52,946 Ele fez para que seu beb� n�o morresse de fome, 178 00:15:53,134 --> 00:15:54,186 sua filha da puta! 179 00:15:54,276 --> 00:15:55,280 Acalme-se. 180 00:15:55,990 --> 00:15:57,808 Poder�amos estar em casa agora! 181 00:15:58,520 --> 00:16:00,549 O isqueiro era para sinalizar pro barco. 182 00:16:00,551 --> 00:16:01,955 N�o era a hora de partirmos. 183 00:16:02,120 --> 00:16:03,472 Voc� � maluca? 184 00:16:04,135 --> 00:16:06,486 Seja l� o que esteja rolando, acalmem-se. 185 00:16:06,487 --> 00:16:07,892 Ela pegou o isqueiro! 186 00:16:09,455 --> 00:16:11,123 �, mande eu me acalmar agora. 187 00:16:19,931 --> 00:16:22,798 Parece que todos aqui exageraram no coquetel de coco. 188 00:16:23,362 --> 00:16:24,362 Lori. 189 00:16:24,875 --> 00:16:25,926 Lori, por favor. 190 00:16:27,060 --> 00:16:28,708 Teve um barco, no primeiro dia. 191 00:16:29,264 --> 00:16:30,960 Achei que fosse ter v�rios barcos. 192 00:16:32,195 --> 00:16:34,071 Eu s� precisava de mais tempo. 193 00:16:34,262 --> 00:16:36,920 Voc� tinha uma ferida aberta. N�o sabe o que � sepse? 194 00:16:37,206 --> 00:16:38,872 Esque�a isso. E o Sonny? 195 00:16:40,735 --> 00:16:42,641 Sabia que est�vamos aqui por uma raz�o. 196 00:16:42,860 --> 00:16:44,287 Voc� e sua merda hippie. 197 00:16:44,607 --> 00:16:46,857 A morte do Jack foi parte de um plano c�smico? 198 00:16:48,219 --> 00:16:49,812 Ele queria estar com a Heather. 199 00:16:50,880 --> 00:16:52,535 Voc� � uma maldita assassina! 200 00:16:52,537 --> 00:16:54,638 Algu�m pode me dizer o que est� havendo? 201 00:16:54,817 --> 00:16:57,520 Ela pegou o isqueiro no dia que vimos o barco. Foi ela! 202 00:16:58,907 --> 00:17:01,865 Ela � a traidora, n�o o Mike, essa maldita hippie! 203 00:17:03,146 --> 00:17:04,201 Ela matou o Jack. 204 00:17:04,703 --> 00:17:06,306 Talvez tenha matado todos n�s. 205 00:17:11,984 --> 00:17:13,252 Me diga que � mentira. 206 00:17:17,031 --> 00:17:18,240 N�s precis�vamos disso. 207 00:17:21,996 --> 00:17:24,712 Quem � voc� para tomar uma decis�o dessa? 208 00:17:29,464 --> 00:17:30,471 Eu... 209 00:17:36,911 --> 00:17:37,915 Deixa ela ir. 210 00:17:59,961 --> 00:18:02,720 Esse tempo todo eu poderia estar com Erin, em casa. 211 00:18:09,870 --> 00:18:10,915 O que est� fazendo? 212 00:18:12,250 --> 00:18:15,025 Quero ver o que mais esconde. Quem ela � de verdade? 213 00:18:16,260 --> 00:18:17,260 � s� Amber. 214 00:18:17,804 --> 00:18:19,701 Tem algo estranho desde o inicio. 215 00:18:20,548 --> 00:18:22,875 Kaali disse que ela n�o deveria ter continuado. 216 00:18:22,877 --> 00:18:24,460 Continuado o qu�, Felix? 217 00:18:24,545 --> 00:18:26,299 Achei que fosse algo a ver com Mike, 218 00:18:26,300 --> 00:18:27,603 mas talvez seja a Amber. 219 00:18:27,921 --> 00:18:30,218 E parando pra pensar, o que sabemos sobre ela? 220 00:18:32,526 --> 00:18:33,778 Est� sendo paranoica. 221 00:18:33,780 --> 00:18:36,192 Ela � s� uma jovem que cometeu um erro. 222 00:18:36,240 --> 00:18:38,347 Por que n�o me surpreende voc� defend�-la? 223 00:18:39,450 --> 00:18:40,455 Uau. 224 00:18:40,480 --> 00:18:42,180 Voc� quer estar aqui igual a ela. 225 00:18:43,459 --> 00:18:45,093 Talvez tamb�m seja parte disso. 226 00:19:09,068 --> 00:19:10,426 Que porra � essa? 227 00:19:13,746 --> 00:19:15,747 Sei que est� a�, Mike. 228 00:19:18,079 --> 00:19:19,080 Vamos. 229 00:19:22,548 --> 00:19:24,524 Chega desse drama todo. 230 00:19:25,497 --> 00:19:27,593 Se me disser onde ela est�, vou gritar. 231 00:19:27,595 --> 00:19:29,024 Fale baixo. 232 00:19:29,374 --> 00:19:30,574 Ela est� morta ou viva? 233 00:19:32,659 --> 00:19:35,477 N�o pode sair da ilha a menos que eu deixe. 234 00:19:39,770 --> 00:19:43,630 Olha, da �ltima vez que a vi, ela estava bem viva. 235 00:19:43,960 --> 00:19:45,201 Como encontro ela? 236 00:19:51,562 --> 00:19:55,528 S� me conte onde est� o Sr. Eldridge. 237 00:19:58,238 --> 00:19:59,238 Entregue-o 238 00:19:59,240 --> 00:20:00,662 e poder� ir para casa. 239 00:20:12,390 --> 00:20:13,610 Cuidado. 240 00:20:26,572 --> 00:20:27,604 Sr. Eldridge, 241 00:20:28,198 --> 00:20:29,200 quanto tempo. 242 00:20:29,202 --> 00:20:31,910 Falei oito em ponto. Eles voltar�o logo. 243 00:20:35,777 --> 00:20:37,524 N�o achei que te veria de novo. 244 00:20:40,014 --> 00:20:42,594 Sempre respeitei o trabalho que fez pela fam�lia. 245 00:20:43,700 --> 00:20:45,666 Demitido injustamente, na minha opini�o. 246 00:20:45,700 --> 00:20:47,033 Um piloto excelente. 247 00:20:49,045 --> 00:20:50,831 � muita gentileza sua, 248 00:20:51,636 --> 00:20:53,196 dadas as circunst�ncias. 249 00:20:55,370 --> 00:20:57,529 Voc� era mais do que s� um funcion�rio. 250 00:21:00,321 --> 00:21:02,732 �ramos amigos, certo? 251 00:21:04,280 --> 00:21:05,720 Sim, acho que �ramos. 252 00:21:09,976 --> 00:21:11,615 A primeira pessoa em quem pensei. 253 00:21:12,735 --> 00:21:13,828 Verdade. 254 00:21:14,911 --> 00:21:17,391 Pensou para qu�, Sr. Eldridge? 255 00:21:25,631 --> 00:21:26,998 Preciso da sua ajuda, Mike. 256 00:21:31,424 --> 00:21:33,537 Gostaria de ganhar muito dinheiro? 257 00:21:36,185 --> 00:21:37,253 Estou ouvindo. 258 00:21:40,240 --> 00:21:41,240 "Sr. Eldridge", 259 00:21:41,320 --> 00:21:43,059 como Daniel Eldridge? 260 00:21:43,659 --> 00:21:44,763 Quem � essa mulher? 261 00:21:44,766 --> 00:21:46,940 - Nada a ver com voc�. - N�o, mas a conhece. 262 00:21:57,286 --> 00:21:59,372 Olha, precisa atra�-la para longe do barco 263 00:21:59,379 --> 00:22:00,737 ou ningu�m sair� dessa. 264 00:22:00,746 --> 00:22:02,284 Sem chance. N�o vou te deixar. 265 00:22:03,252 --> 00:22:04,740 Sabe pilotar aquela coisa? 266 00:22:04,742 --> 00:22:07,259 N�o, mas voc� sabe e vai me deixar e ir embora. 267 00:22:08,727 --> 00:22:10,840 Tudo bem. Eu vou. 268 00:22:11,304 --> 00:22:14,469 Quando a costa estiver limpa, v� para o barco e solte-o. 269 00:22:14,471 --> 00:22:16,440 Comece ligando a bateria. 270 00:22:16,540 --> 00:22:18,010 Est� bem? Tem um bot�o. 271 00:22:18,045 --> 00:22:20,898 Ent�o, ligue o motor. A chave est� na igni��o, certo? 272 00:22:22,393 --> 00:22:23,866 Ent�o planejou tudo isso. 273 00:22:24,400 --> 00:22:25,625 O barco � seu? 274 00:22:27,168 --> 00:22:28,560 Espera! 275 00:22:29,375 --> 00:22:30,588 E se voc� n�o conseguir? 276 00:22:31,635 --> 00:22:32,680 Para onde eu vou? 277 00:22:33,728 --> 00:22:34,750 Vou conseguir. 278 00:23:28,009 --> 00:23:30,496 Primeiro a bateria. 279 00:24:34,339 --> 00:24:35,426 Felix. 280 00:24:36,092 --> 00:24:38,433 Felix! Quero te mostrar uma coisa. 281 00:24:44,367 --> 00:24:46,140 Se n�o acha que este lugar � real, 282 00:24:47,092 --> 00:24:48,572 voc� e eu somos reais? 283 00:24:51,240 --> 00:24:52,288 N�s somos reais? 284 00:24:56,528 --> 00:24:57,860 Diga algo, ao menos! 285 00:25:01,965 --> 00:25:03,034 O que � aquilo? 286 00:25:09,044 --> 00:25:10,637 AGORA 287 00:25:15,062 --> 00:25:16,143 Um sinalizador. 288 00:25:17,054 --> 00:25:18,614 O que significa um sinalizador? 289 00:25:19,987 --> 00:25:21,274 � um sinal de socorro. 290 00:25:21,551 --> 00:25:22,876 Algu�m est� com problemas. 291 00:25:23,212 --> 00:25:24,212 Ou... 292 00:25:24,899 --> 00:25:26,272 Algu�m est� nos procurando. 293 00:25:26,540 --> 00:25:27,640 O farol. 294 00:25:29,737 --> 00:25:30,806 Est� bem. 295 00:25:31,200 --> 00:25:32,540 Algu�m me ajude! 296 00:25:32,880 --> 00:25:34,398 Por favor! Algu�m! 297 00:25:34,400 --> 00:25:36,079 Amber se foi! R�pido! 298 00:25:36,227 --> 00:25:37,886 Algu�m por favor, me ajude! 299 00:25:51,941 --> 00:25:54,152 Por favor me ajude. Ela entrou. Ela entrou. 300 00:25:56,114 --> 00:25:58,280 Ela entrou. 301 00:26:01,286 --> 00:26:02,410 Ela entrou. 302 00:26:05,286 --> 00:26:06,326 Amber! 303 00:26:07,886 --> 00:26:09,365 Ela estava tentando explicar. 304 00:26:10,540 --> 00:26:12,865 Eu estava com tanta raiva, eu n�o quis ouvir. 305 00:26:13,740 --> 00:26:14,912 Eu estava t�o bravo. 306 00:26:15,408 --> 00:26:17,288 Eu sa� de perto para me acalmar. 307 00:26:18,283 --> 00:26:20,957 Quando voltei, a muleta dela estava aqui e... 308 00:26:21,114 --> 00:26:22,960 Sua muleta estava aqui e eu... 309 00:26:23,440 --> 00:26:24,939 - Pude ouvir... - O que ouviu? 310 00:26:24,960 --> 00:26:26,000 Eu ouvi... 311 00:26:26,573 --> 00:26:28,693 Amber gritando por socorro. 312 00:26:29,872 --> 00:26:32,079 Tentei entrar, mas sabe que n�o consigo. 313 00:26:32,081 --> 00:26:34,759 A �gua, n�o posso... N�o posso, n�o posso... 314 00:26:34,773 --> 00:26:36,266 Ela fez isso por minha causa. 315 00:26:39,565 --> 00:26:40,565 N�o. 316 00:26:40,840 --> 00:26:42,278 Felix, n�o. A correnteza. 317 00:26:42,280 --> 00:26:43,360 N�o h� tempo. 318 00:26:49,392 --> 00:26:50,485 Deus. 319 00:26:58,961 --> 00:27:00,043 O qu�? 320 00:27:08,650 --> 00:27:09,730 Espera. 321 00:27:10,261 --> 00:27:11,724 Espera, Lori. 322 00:27:23,401 --> 00:27:24,480 Vamos. 323 00:27:31,700 --> 00:27:33,479 Ligue o maldito motor! 324 00:27:37,623 --> 00:27:38,933 A bateria. 325 00:27:40,298 --> 00:27:41,760 A bateria! 326 00:28:04,160 --> 00:28:05,560 Vai, porra! 327 00:28:19,315 --> 00:28:20,606 Erin! 328 00:28:28,700 --> 00:28:30,217 Que diabos est� fazendo? 329 00:28:32,562 --> 00:28:35,134 N�o me deixe aqui! 330 00:28:35,562 --> 00:28:36,804 Por favor! 331 00:28:38,459 --> 00:28:40,242 Vou morrer! 332 00:28:42,424 --> 00:28:44,495 Erin, vou morrer de fome! 333 00:28:44,976 --> 00:28:48,114 N�o d� ouvidos a ela, porra. 334 00:28:49,907 --> 00:28:51,353 N�o d� ouvidos a ela! 335 00:28:51,354 --> 00:28:53,085 Cale a boca, ela est� certa! 336 00:28:53,892 --> 00:28:55,198 Ela vai morrer de fome! 337 00:28:56,597 --> 00:28:59,575 � ela ou n�s, acredite. 338 00:29:00,780 --> 00:29:02,022 Erin! 339 00:29:04,252 --> 00:29:06,069 Estou implorando! 340 00:29:09,321 --> 00:29:13,083 Vou levar a gente para l�, mas precisamos ir agora. 341 00:29:14,138 --> 00:29:15,371 Levar para onde? 342 00:29:17,599 --> 00:29:19,365 Para a ilha onde realmente ca�mos. 343 00:29:22,630 --> 00:29:23,640 Bunker Tr�s! 344 00:29:24,702 --> 00:29:26,790 Encontre o Bunker Tr�s! 345 00:29:27,045 --> 00:29:28,963 Tem comida e �gua! 346 00:29:29,480 --> 00:29:30,933 Bunker Tr�s! 347 00:29:50,800 --> 00:29:52,115 Porra! 348 00:29:54,823 --> 00:29:56,197 Devagar. 349 00:29:57,960 --> 00:30:00,156 - Desacelere. - Est� bem. 350 00:30:08,424 --> 00:30:09,497 Para onde vamos? 351 00:30:10,347 --> 00:30:12,600 39 graus para oeste. 352 00:30:19,256 --> 00:30:20,449 Est� ferido. 353 00:30:23,154 --> 00:30:25,214 Ela n�o � de brincadeira, aquela l�. 354 00:30:25,984 --> 00:30:27,270 O que... 355 00:30:28,095 --> 00:30:29,308 O que eu fa�o? 356 00:30:30,217 --> 00:30:31,470 Acho... 357 00:30:32,057 --> 00:30:33,417 Que estou acabado. 358 00:30:42,673 --> 00:30:43,880 O que est� acontecendo? 359 00:30:45,853 --> 00:30:47,139 Ela procura Daniel. 360 00:30:47,740 --> 00:30:48,740 Acho... 361 00:30:49,486 --> 00:30:51,092 que ela trabalha para sua esposa. 362 00:30:53,020 --> 00:30:54,106 A Sra. Eldridge? 363 00:30:55,286 --> 00:30:56,433 A bilion�ria? 364 00:30:57,148 --> 00:30:59,033 - O qu�? - Eu a conheci. Ela... 365 00:30:59,614 --> 00:31:00,920 convencional, ela nunca... 366 00:31:00,922 --> 00:31:02,682 A Sra. Eldridge �... 367 00:31:03,653 --> 00:31:04,653 implac�vel. 368 00:31:05,941 --> 00:31:09,086 Por que derrubaria seu pr�prio avi�o? 369 00:31:10,217 --> 00:31:11,217 O acidente... 370 00:31:12,206 --> 00:31:13,680 o acidente n�o foi planejado. 371 00:31:13,682 --> 00:31:14,746 A tempestade... 372 00:31:15,453 --> 00:31:16,453 nos fodeu. 373 00:31:16,827 --> 00:31:17,832 Por que fez isso? 374 00:31:25,079 --> 00:31:27,691 Se lembra do segredo que est� tentando proteger? 375 00:31:27,693 --> 00:31:29,388 Voc� n�o entende. 376 00:31:29,390 --> 00:31:31,560 Na verdade acho que finalmente entendo. 377 00:31:32,053 --> 00:31:33,600 Voc� est� morrendo 378 00:31:33,602 --> 00:31:35,453 e est� tentando descobrir como jogar. 379 00:31:36,321 --> 00:31:38,399 Vendo se consegue se livrar dessa. 380 00:31:40,106 --> 00:31:41,906 N�o me admira que Tash esteja farta. 381 00:31:42,920 --> 00:31:45,404 Vamos � ilha, e seja l� o que encontramos... 382 00:31:45,417 --> 00:31:47,119 que Lori esteja viva e bem... 383 00:31:47,121 --> 00:31:49,838 mas seja o que for, ser� um grande evento. 384 00:31:49,840 --> 00:31:51,833 Pol�cia, imprensa. Ent�o... 385 00:31:52,680 --> 00:31:54,593 v�o descobrir o que esconde. 386 00:31:55,433 --> 00:31:56,433 S�... 387 00:31:57,046 --> 00:31:58,066 me diga. 388 00:32:02,566 --> 00:32:03,852 Um terceiro envolvido. 389 00:32:06,653 --> 00:32:07,663 O qu�? 390 00:32:08,886 --> 00:32:09,886 H� um maldito... 391 00:32:10,387 --> 00:32:11,387 terceiro... 392 00:32:12,073 --> 00:32:13,073 envolvido. 393 00:32:16,412 --> 00:32:17,412 H�... 394 00:32:17,840 --> 00:32:18,967 um terceiro envolvido, 395 00:32:20,600 --> 00:32:22,246 uma amea�a direta a tudo isso. 396 00:32:25,339 --> 00:32:26,805 Estou com um grande problema. 397 00:32:27,253 --> 00:32:28,280 Estou vendo. 398 00:32:29,117 --> 00:32:32,360 O terceiro envolvido fica �timo em um vestido Gucci? 399 00:32:33,659 --> 00:32:34,786 N�o � exatamente isso, 400 00:32:35,353 --> 00:32:36,712 mas est� no caminho certo. 401 00:32:37,233 --> 00:32:38,479 Ela quer dinheiro? 402 00:32:39,011 --> 00:32:40,038 Pior. 403 00:32:41,066 --> 00:32:42,113 Ela est� apaixonada. 404 00:32:44,130 --> 00:32:45,578 Todos t�m um pre�o. 405 00:32:45,580 --> 00:32:47,093 Sua esposa que me disse. 406 00:32:47,501 --> 00:32:48,506 N�o, ela... 407 00:32:49,233 --> 00:32:51,433 n�o � motivada por dinheiro. Ela �... 408 00:32:52,540 --> 00:32:53,540 diferente. 409 00:32:54,150 --> 00:32:55,150 Ela est�... 410 00:32:56,780 --> 00:32:57,780 livre. 411 00:33:01,941 --> 00:33:03,006 Preciso que ela suma. 412 00:33:06,010 --> 00:33:09,039 N�o sou esse tipo de canalha. 413 00:33:10,203 --> 00:33:11,824 Por isso me trouxe aqui? 414 00:33:16,635 --> 00:33:17,920 N�o pode cuidar disso? 415 00:33:19,785 --> 00:33:20,791 Eu? 416 00:33:21,311 --> 00:33:22,324 Sim. 417 00:33:22,545 --> 00:33:23,545 Claro. 418 00:33:24,976 --> 00:33:27,193 H� dois homens no sagu�o agora. 419 00:33:28,316 --> 00:33:29,764 Devia ter mais um na porta, 420 00:33:29,766 --> 00:33:31,673 mas o convenci a vasculhar o pr�dio. 421 00:33:32,111 --> 00:33:33,600 Um pouco de confian�a 422 00:33:33,602 --> 00:33:34,802 me d� privil�gios. 423 00:33:34,804 --> 00:33:37,640 Vivo minha vida sob uma porra de microsc�pio. 424 00:33:37,642 --> 00:33:39,499 Se apaixonou por ela com facilidade. 425 00:33:39,501 --> 00:33:40,960 Teve tempo pra isso. 426 00:33:40,962 --> 00:33:42,895 Despedida de solteiro do meu irm�o. 427 00:33:44,016 --> 00:33:47,040 A �nica vez que me deram um minuto de paz. 428 00:33:47,042 --> 00:33:48,042 Cara, qual �? 429 00:33:48,044 --> 00:33:50,322 N�o atenda o telefone. A ignore. 430 00:33:51,588 --> 00:33:52,852 Ela diz que tem provas. 431 00:33:54,038 --> 00:33:55,040 Ela deve ter... 432 00:33:56,606 --> 00:33:58,046 nos filmado pelo celular. 433 00:34:00,235 --> 00:34:02,040 Ela est� amea�ando mostrar � Camilla. 434 00:34:02,042 --> 00:34:03,981 N�o parece amor verdadeiro para mim. 435 00:34:05,439 --> 00:34:06,873 Ela acha que estou perdido, 436 00:34:07,506 --> 00:34:09,920 infeliz. Ela quer me libertar. 437 00:34:12,666 --> 00:34:14,019 N�o posso te dar dinheiro. 438 00:34:19,419 --> 00:34:20,892 Por que n�o experimenta isso? 439 00:34:31,673 --> 00:34:33,080 Vale bastante. 440 00:34:36,133 --> 00:34:38,320 Estamos falando de 200 mil. 441 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Eu vou... 442 00:34:41,598 --> 00:34:42,762 dizer a eles que perdi. 443 00:34:42,764 --> 00:34:43,833 Cara, 444 00:34:44,140 --> 00:34:48,086 perder um rel�gio desses � pior que ser pego traindo. 445 00:34:49,921 --> 00:34:50,921 Camilla... 446 00:34:51,540 --> 00:34:52,553 vai me destruir... 447 00:34:53,179 --> 00:34:54,440 se descobrir, 448 00:34:54,542 --> 00:34:55,542 j� o pai dela... 449 00:35:01,528 --> 00:35:02,553 Tem que me ajudar. 450 00:35:04,453 --> 00:35:05,879 Sei que precisa de dinheiro. 451 00:35:09,183 --> 00:35:11,546 Me pediu um empr�stimo, n�o faz muito tempo. 452 00:35:11,947 --> 00:35:14,520 - D�vidas de jogo, n�o �? - E voc� disse n�o. 453 00:35:15,606 --> 00:35:17,460 N�o estou em posi��o de dar nada. 454 00:35:21,300 --> 00:35:22,306 Certo. 455 00:35:23,348 --> 00:35:25,000 Isso foi obviamente um erro. 456 00:35:26,562 --> 00:35:27,613 S� me deixe... 457 00:35:29,046 --> 00:35:31,184 pensar sobre. � muito para absorver. 458 00:35:38,153 --> 00:35:41,045 Voc�s n�o s�o donos do Santu�rio em Limaji? 459 00:35:42,153 --> 00:35:43,859 Temos muitos hot�is. 460 00:35:43,861 --> 00:35:46,693 Tenho certeza que � um dos seus. 461 00:35:47,872 --> 00:35:51,246 Se puder se desvencilhar dos seguran�as por uns dias, 462 00:35:51,480 --> 00:35:52,533 v� a Fiji. 463 00:35:53,518 --> 00:35:55,664 Diga � esposa ser uma viagem de neg�cios, 464 00:35:55,666 --> 00:35:58,400 diga � terceira envolvida ser uma escapadela rom�ntica, 465 00:35:58,941 --> 00:36:01,200 Posso lev�-lo t�o longe, 466 00:36:01,202 --> 00:36:03,140 onde seu sogro n�o o ver�. 467 00:36:05,172 --> 00:36:06,386 N�o me ver� fazer o qu�? 468 00:36:10,232 --> 00:36:11,267 Eu? 469 00:36:14,372 --> 00:36:15,405 N�o. 470 00:36:16,772 --> 00:36:17,880 N�o, n�o, n�o. 471 00:36:17,982 --> 00:36:18,982 N�o. 472 00:36:19,914 --> 00:36:20,940 N�o. 473 00:36:22,180 --> 00:36:23,331 Haver� pessoas. 474 00:36:23,333 --> 00:36:25,440 N�o chegaremos a Limaji. 475 00:36:26,872 --> 00:36:29,341 Conhe�o o local perfeito para um pouso for�ado. 476 00:36:30,252 --> 00:36:31,593 Uma falha t�cnica, 477 00:36:31,904 --> 00:36:33,505 um problema com os flaps... 478 00:36:33,941 --> 00:36:37,039 Te dar� uns dias antes de nos encontrarem, mas, cara, 479 00:36:37,773 --> 00:36:39,033 essa � a parte f�cil. 480 00:36:40,658 --> 00:36:41,946 A verdadeira quest�o �: 481 00:36:43,160 --> 00:36:45,799 Far� o que precisa quando chegarmos l�? 482 00:36:48,619 --> 00:36:51,393 Derrubar um avi�o para um idiota matar sua namorada? 483 00:36:51,833 --> 00:36:53,698 Era s� para sumirem uns dias. 484 00:36:53,700 --> 00:36:56,673 Se distanciariam dos outros. 485 00:36:57,399 --> 00:37:00,891 Eles nadariam, se divertiram, ent�o ela n�o voltaria. 486 00:37:00,893 --> 00:37:02,520 Ilhas desertas s�o perigosas. 487 00:37:02,522 --> 00:37:04,144 Ela estava viva quando partiu. 488 00:37:04,146 --> 00:37:06,598 Ele achou que ela morreria devido aos ferimentos, 489 00:37:06,600 --> 00:37:08,491 ou seria comida por um crocodilo. 490 00:37:08,493 --> 00:37:09,840 Mas n�o aconteceu, n�? 491 00:37:12,010 --> 00:37:13,113 Escute a si mesmo. 492 00:37:14,566 --> 00:37:15,720 Voc� � doente. 493 00:37:16,945 --> 00:37:18,720 N�o conhecia a Amber, n�o a devo... 494 00:37:18,722 --> 00:37:19,722 Amber Gordon? 495 00:37:20,666 --> 00:37:22,426 Meu Deus, seus pobres pais. 496 00:37:24,273 --> 00:37:26,000 Voc� � um monstro! 497 00:37:27,700 --> 00:37:29,206 Ela amea�ou a fam�lia dele, 498 00:37:30,213 --> 00:37:32,278 seu estilo de vida.. 499 00:37:32,445 --> 00:37:33,532 Isso � culpa dela. 500 00:37:33,640 --> 00:37:37,181 Pedir pro homem manter sua decis�o � pun�vel de morte. 501 00:37:38,599 --> 00:37:39,600 E voc�. 502 00:37:40,339 --> 00:37:43,140 Iria me deixar entrar no avi�o que iria cair. 503 00:37:46,907 --> 00:37:48,860 Eu n�o queria derrubar. 504 00:37:49,460 --> 00:37:50,976 A tempestade nos ferrou. 505 00:37:50,978 --> 00:37:53,886 E o pior � que a Sra. Eldridge sabia. 506 00:37:54,976 --> 00:37:58,800 Fez aquele man�aco limpar sua bagun�a, tudo em v�o. 507 00:38:00,424 --> 00:38:01,430 N�o �... 508 00:38:03,208 --> 00:38:04,623 Isso n�o � o pior. 509 00:38:05,928 --> 00:38:07,240 O que � pior que isso? 510 00:38:09,457 --> 00:38:10,579 A prova. 511 00:38:12,365 --> 00:38:13,683 A prova que ela tinha, 512 00:38:15,137 --> 00:38:16,621 n�o era um v�deo de sexo. 513 00:38:20,455 --> 00:38:21,508 O beb�. 514 00:38:23,681 --> 00:38:26,320 Voc� deixou a m�e e o beb� na ilha com aquele homem. 515 00:38:29,389 --> 00:38:30,634 Sim, deixei. 516 00:38:31,922 --> 00:38:32,980 Fiz isso mesmo. 517 00:38:35,974 --> 00:38:37,734 E voc� deixou a Lori com ele tamb�m. 518 00:38:38,258 --> 00:38:40,120 Ele s� queria o segredo guardado. 519 00:38:40,122 --> 00:38:42,221 N�o � um man�aco. 520 00:38:45,666 --> 00:38:47,020 Mas quando perguntou a ele 521 00:38:48,130 --> 00:38:49,991 se poderia matar, o que ele disse? 522 00:38:52,939 --> 00:38:54,096 Ele disse... 523 00:38:57,755 --> 00:38:58,772 Sim, 524 00:39:00,178 --> 00:39:01,194 ele poderia. 525 00:39:13,474 --> 00:39:15,261 Lori. Lori, espera. 526 00:39:17,518 --> 00:39:18,527 Merda. 527 00:39:20,626 --> 00:39:21,800 Por que n�o nos falou? 528 00:39:23,111 --> 00:39:25,215 Que voc� e a Amber se conheciam de antes. 529 00:39:25,320 --> 00:39:26,689 Do que est� falando? 530 00:39:26,926 --> 00:39:28,440 Achei isso nas coisas dela. 531 00:39:38,206 --> 00:39:39,920 Despedida de solteiro do meu irm�o. 532 00:39:40,283 --> 00:39:41,400 Por que escondeu? 533 00:39:41,402 --> 00:39:42,598 Porque sou casado. 534 00:39:42,631 --> 00:39:45,129 Ent�o se foi na despedida de solteiro nem conta. 535 00:39:45,131 --> 00:39:46,795 N�o, n�o, Lori. Lori, n�o. Escuta. 536 00:39:46,797 --> 00:39:47,826 N�o, olha, era... 537 00:39:48,545 --> 00:39:50,357 n�o era assim, era amor. 538 00:39:50,920 --> 00:39:51,979 Era amor. 539 00:39:53,814 --> 00:39:54,848 Meu Deus. 540 00:39:58,576 --> 00:39:59,902 Voc� � o pai do Sonny. 541 00:40:00,120 --> 00:40:01,513 N�o seja rid�cula. 542 00:40:03,321 --> 00:40:05,183 O Sonny � seu, porra. Claro. 543 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Lori. 544 00:40:06,322 --> 00:40:09,876 Voc� fingiu que seu filho era um estranho todo o tempo. 545 00:40:11,472 --> 00:40:12,779 Ela jogou ele em mim. 546 00:40:13,800 --> 00:40:15,000 Ela contou no aeroporto. 547 00:40:15,002 --> 00:40:16,790 N�o fazia ideia que ele existia. 548 00:40:16,792 --> 00:40:18,077 E voc� ignorou, n�o foi? 549 00:40:18,079 --> 00:40:19,832 Eu lembro. Voc� passou por ela. 550 00:40:21,478 --> 00:40:23,149 Por isso ela pegou o isqueiro, 551 00:40:24,080 --> 00:40:25,611 para fazer seu final feliz. 552 00:40:27,194 --> 00:40:29,540 Tenho que reconhecer, quase deu certo at� hoje. 553 00:40:32,595 --> 00:40:34,294 O que diabos voc� falou para ela, 554 00:40:34,842 --> 00:40:36,560 para ela querer se matar? 555 00:40:36,862 --> 00:40:37,905 N�o falei nada. 556 00:40:37,907 --> 00:40:40,867 Se Sonny perder a m�e por culpa sua, se eu perder o Felix... 557 00:40:47,195 --> 00:40:48,836 Felix vai achar ela, vamos. 558 00:40:48,838 --> 00:40:50,055 Onde voc� vai? 559 00:40:50,975 --> 00:40:52,081 Ser resgatada. 560 00:41:20,497 --> 00:41:21,774 Ser� visto de longe. 561 00:41:26,439 --> 00:41:29,000 Se n�o seguirmos alimentando o fogo vai apagar logo. 562 00:41:48,640 --> 00:41:49,640 N�o! N�o, por favor! 563 00:42:19,321 --> 00:42:20,767 Algu�m me ajude! 564 00:42:20,769 --> 00:42:22,390 Por favor! Algu�m! 565 00:42:22,561 --> 00:42:24,223 A Amber se foi! R�pido! 566 00:42:24,669 --> 00:42:25,673 Agora que voc� sabe, 567 00:42:27,406 --> 00:42:28,686 consegue ver semelhan�as? 568 00:42:30,291 --> 00:42:31,547 Entre eu e o Sonny? 569 00:42:35,247 --> 00:42:36,394 Ele tem seus olhos. 570 00:42:39,065 --> 00:42:40,071 Voc� acha? 571 00:42:43,406 --> 00:42:44,988 N�o sei como n�o percebi antes. 572 00:42:47,544 --> 00:42:50,302 Vou at� a praia ver se enxergo eles. 573 00:42:50,304 --> 00:42:51,422 - Vou com voc�. - N�o. 574 00:42:52,840 --> 00:42:55,440 Voc� mesmo disse que precisa alimentar o fogo. 575 00:42:55,833 --> 00:42:57,011 T� certo. 576 00:42:58,806 --> 00:43:00,285 Sim. Lori. 577 00:43:10,404 --> 00:43:12,755 Quem imaginaria que sobrar�amos eu e voc�? 578 00:43:53,001 --> 00:43:54,127 Vamos, vamos! 579 00:44:07,114 --> 00:44:08,427 Aqui � Lori Holme. 580 00:44:09,055 --> 00:44:11,361 Eu estava no voo SP281. 581 00:44:11,689 --> 00:44:13,191 Eu acho... c�us, eu... 582 00:44:13,897 --> 00:44:16,602 eu acho que o Daniel Eldridge matou a outra passageira, 583 00:44:16,604 --> 00:44:17,644 Amber Gordon. 584 00:44:18,242 --> 00:44:20,002 Acho que ele matou ela e eu estou... 585 00:44:20,482 --> 00:44:22,335 sozinha com ele agora e eu n�o sei... 586 00:44:24,531 --> 00:44:25,862 Eu n�o sei 587 00:44:26,488 --> 00:44:28,339 o que vai acontecer comigo, ou... 588 00:44:28,878 --> 00:44:30,531 se algu�m talvez encontrar� isso, 589 00:44:30,533 --> 00:44:31,806 mas se algu�m achar, 590 00:44:33,330 --> 00:44:35,337 por favor encontre minha irm�, Erin, 591 00:44:35,790 --> 00:44:36,837 e diga para ela... 592 00:44:37,388 --> 00:44:38,752 ai meu Deus, Erin! 593 00:44:41,200 --> 00:44:42,249 N�o! 594 00:44:48,402 --> 00:44:49,942 N�o quis falar o que eu disse. 595 00:44:51,421 --> 00:44:52,443 Nada daquilo. 596 00:44:54,516 --> 00:44:55,534 Eu amo voc�. 597 00:45:00,422 --> 00:45:01,434 Fica comigo, Mike! 598 00:45:02,260 --> 00:45:03,800 Tinha um m�dico naquele avi�o. 599 00:45:05,946 --> 00:45:06,960 Ele n�o... 600 00:45:07,706 --> 00:45:08,726 sobreviveu. 601 00:45:12,261 --> 00:45:14,327 Oito mortos. Talvez mais. 602 00:45:14,734 --> 00:45:16,054 Todos culpa minha. 603 00:45:16,769 --> 00:45:17,876 Ainda n�o pode morrer. 604 00:45:19,215 --> 00:45:22,269 Voc� tem que me levar l�. Me deve no m�nimo isso. 605 00:45:22,701 --> 00:45:25,212 Fiz tantas coisas ruins. 606 00:45:26,014 --> 00:45:28,840 Estou no meio da porra do oceano, n�o pode me abandonar. 607 00:45:28,842 --> 00:45:32,343 Peguei a jangada e abandonei a Amber, a Lori, o Sonny. 608 00:45:32,593 --> 00:45:33,800 Eu s�... 609 00:45:38,734 --> 00:45:40,840 Mike, ela atirou duas vezes? 610 00:45:43,280 --> 00:45:44,280 Eu n�o queria... 611 00:45:44,613 --> 00:45:47,457 Eu n�o queria que voc� entrasse no avi�o, por isso... 612 00:45:47,720 --> 00:45:49,586 peguei o telefone, e... 613 00:45:50,273 --> 00:45:51,598 tentei impedir voc�. 614 00:45:51,600 --> 00:45:52,624 Eu n�o queria... 615 00:45:53,062 --> 00:45:55,218 n�o queria que subisse no... 616 00:45:58,033 --> 00:45:59,084 Mike, n�o. 617 00:45:59,807 --> 00:46:01,000 N�o se atreva. 618 00:46:02,337 --> 00:46:03,988 Siga a Orion. 619 00:46:05,838 --> 00:46:07,424 Orion. 620 00:46:09,838 --> 00:46:10,913 Voc� vai... 621 00:46:11,679 --> 00:46:12,746 voc� vai ficar bem. 622 00:46:15,200 --> 00:46:16,202 Voc� vai... 623 00:46:18,273 --> 00:46:19,382 voc� vai ficar bem. 624 00:46:21,508 --> 00:46:22,525 Mike? 625 00:46:23,766 --> 00:46:24,815 Mike! 626 00:47:34,814 --> 00:47:35,871 Lori. 627 00:47:44,439 --> 00:47:45,498 Felix! 628 00:47:46,513 --> 00:47:47,580 Felix! 629 00:47:48,907 --> 00:47:50,566 Felix, por favor. 630 00:47:54,089 --> 00:47:55,170 Felix! 631 00:48:17,199 --> 00:48:18,440 Algu�m est� vindo. 632 00:49:18,922 --> 00:49:23,849 AMBER, FELIX, LORI 633 00:49:24,488 --> 00:49:27,880 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 634 00:49:27,882 --> 00:49:30,015 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 635 00:49:30,017 --> 00:49:31,457 MAKE A DIFFERENCE! 636 00:49:31,459 --> 00:49:35,299 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 637 00:49:35,301 --> 00:49:39,205 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 638 00:49:39,264 --> 00:49:41,331 www.instagram.com/loschulosteam 639 00:49:41,332 --> 00:49:43,332 www.youtube.com/@LosChulosTeam 640 00:49:43,333 --> 00:49:45,266 www.twitter.com/loschulosteam 641 00:49:45,267 --> 00:49:47,267 www.facebook.com/loschulosteam 642 00:49:47,268 --> 00:49:49,135 www.tiktok.com/loschulosteam 643 00:49:49,136 --> 00:49:51,069 www.spotify.com/loschulosteam 644 00:49:51,070 --> 00:49:53,137 www.pinterest.com/loschulosteam 645 00:49:53,138 --> 00:49:55,271 story.snapchat.com/loschulosteam 43192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.