Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,812 --> 00:00:04,288
- Que surpresa.
- Daniel est� de olho na Amber.
2
00:00:04,390 --> 00:00:05,812
� complicado.
3
00:00:06,160 --> 00:00:08,698
Voc� vai me levar
para ilha, Comte. Brasse.
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,265
A jangada � nossa
�ltima chance de sobreviver.
5
00:00:11,368 --> 00:00:12,920
Espero n�o ser
6
00:00:13,040 --> 00:00:14,470
a �ltima vez que vejo voc�.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,483
Quem mais sobreviveu?
8
00:00:17,156 --> 00:00:18,280
Lori Holme.
9
00:00:18,590 --> 00:00:19,840
N�o podemos confiar nele.
10
00:00:19,842 --> 00:00:21,638
Nos deixaria morrer
para se salvar.
11
00:00:21,740 --> 00:00:23,200
Mike? Ele est� partindo.
12
00:00:40,259 --> 00:00:42,259
AGORA
13
00:00:55,603 --> 00:00:56,603
Lori?
14
00:00:57,221 --> 00:00:58,359
Lori!
15
00:01:44,527 --> 00:01:46,200
Tente mirar nos copos.
16
00:01:52,360 --> 00:01:53,532
O que � Bunker Tr�s?
17
00:01:53,735 --> 00:01:56,520
Tente focar no trabalho,
que �...
18
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
o esquecimento.
19
00:04:30,707 --> 00:04:33,323
Est� tudo bem.
20
00:04:44,320 --> 00:04:45,320
Ela n�o nos viu.
21
00:04:46,352 --> 00:04:48,042
Quer morrer ou algo assim?
22
00:04:48,044 --> 00:04:49,720
- O que quer?
- N�o tem avi�o,
23
00:04:49,923 --> 00:04:51,809
e minha irm�
tamb�m n�o est� aqui?
24
00:04:52,560 --> 00:04:54,559
Temos que atra�-la
para longe do barco.
25
00:04:55,901 --> 00:04:57,574
Achei todas essas coisas.
26
00:04:58,185 --> 00:05:00,920
- � o �nico jeito de partir.
- E os suprimentos, Mike?
27
00:05:02,447 --> 00:05:03,519
Para quem s�o?
28
00:05:03,621 --> 00:05:06,076
- O que essa coisa faz l�?
- N�o sei, querida.
29
00:05:06,178 --> 00:05:08,597
Nos trouxe at� aqui
para despistar aquela mulher
30
00:05:08,699 --> 00:05:10,552
tentando matar n�s dois.
31
00:05:10,680 --> 00:05:11,686
Bunker Tr�s.
32
00:05:12,974 --> 00:05:14,513
O guardanapo no bar...
33
00:05:14,515 --> 00:05:16,871
Voc� desenhou a pista
e os pr�dios.
34
00:05:16,873 --> 00:05:19,281
Vi as palavras "Bunker Tr�s".
Voc� planejou isso.
35
00:05:19,483 --> 00:05:21,699
Escondeu a comida,
a �gua e o barco.
36
00:05:23,658 --> 00:05:24,658
Me escute.
37
00:05:25,368 --> 00:05:27,720
Ela teria atirado em voc�
se a visse.
38
00:05:28,469 --> 00:05:32,640
Ent�o voc� corre para l�
e a afaste do barco.
39
00:05:32,960 --> 00:05:34,360
Ent�o diga onde est�o todos.
40
00:05:36,700 --> 00:05:37,700
Onde ela est�, Mike?
41
00:05:38,700 --> 00:05:39,700
Cad� minha irm�?
42
00:05:44,562 --> 00:05:47,020
THE CASTAWAYS | S01E04
43
00:05:47,022 --> 00:05:49,422
Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Helo / AlbanioFPC
44
00:05:49,423 --> 00:05:51,423
Revis�o: D3QU1NH4
45
00:06:10,977 --> 00:06:11,977
O qu�?
46
00:06:13,114 --> 00:06:15,762
Um sensei n�o pode apreciar
o progresso da aluna?
47
00:06:17,495 --> 00:06:20,269
Muito humilde reconhecer
que superei voc�.
48
00:06:21,695 --> 00:06:22,972
N�o vou entrar nessa.
49
00:06:26,321 --> 00:06:27,321
� perfeito.
50
00:06:27,802 --> 00:06:28,902
N�o t�o perfeito.
51
00:06:35,933 --> 00:06:37,383
Vamos nos atrasar pra festa.
52
00:06:38,078 --> 00:06:40,063
Gente descolada
se atrasa pra festa.
53
00:06:42,192 --> 00:06:43,599
Bem, se � esse o caso...
54
00:07:14,722 --> 00:07:15,722
O que voc� acha?
55
00:07:16,422 --> 00:07:18,961
Eu que fiz,
ent�o precisa achar lindo.
56
00:07:19,797 --> 00:07:21,149
� lindo.
57
00:07:21,633 --> 00:07:22,800
Venha aqui.
58
00:07:24,783 --> 00:07:27,080
- Feliz anivers�rio.
- Obrigada.
59
00:07:34,320 --> 00:07:35,672
Que coisinha feliz.
60
00:07:36,120 --> 00:07:38,560
� louco o que um pouco
de comida pode fazer.
61
00:07:39,286 --> 00:07:41,164
Os �ltimos meses
foram bons para ele.
62
00:07:43,318 --> 00:07:46,268
Vamos torcer para n�o estarmos
aqui no primeiro anivers�rio.
63
00:07:47,514 --> 00:07:49,242
N�o seja t�o dura
com esse lugar.
64
00:07:49,631 --> 00:07:50,945
Aproximou voc�s dois.
65
00:07:54,094 --> 00:07:55,625
A� est� ela.
66
00:07:55,927 --> 00:07:56,927
Aniversariante.
67
00:07:58,010 --> 00:08:00,383
- Belo vestido.
- Essa coisa velha?
68
00:08:02,940 --> 00:08:04,352
Agora, trouxe um presente.
69
00:08:04,836 --> 00:08:06,117
Pro Sonny, na verdade.
70
00:08:06,735 --> 00:08:08,578
- N�o poupei gastos.
- Mesmo?
71
00:08:10,459 --> 00:08:11,459
Amei.
72
00:08:12,010 --> 00:08:16,355
Agora ningu�m mais precisa
gastar horas procurando.
73
00:08:18,621 --> 00:08:19,771
Agora, venha.
74
00:08:20,040 --> 00:08:21,327
Vamos come�ar essa festa.
75
00:08:25,664 --> 00:08:27,894
- Coquetel de coco.
- Obrigada.
76
00:08:28,971 --> 00:08:29,971
Vamos.
77
00:08:33,150 --> 00:08:34,320
Tem um sabor diferente.
78
00:08:35,769 --> 00:08:37,558
Que vou demorar para gostar.
79
00:08:40,424 --> 00:08:41,524
Vamos, um brinde.
80
00:08:43,783 --> 00:08:46,926
Aos h�bitos migrat�rios
dos peixes locais.
81
00:08:48,569 --> 00:08:49,569
Sa�de.
82
00:08:51,873 --> 00:08:53,316
E a morte de um traidor.
83
00:08:54,700 --> 00:08:57,240
- N�o sabemos se o Mike morreu.
- Qual �.
84
00:08:57,872 --> 00:09:01,152
N�o tem chance de sobreviver
no mar com aquele ferimento.
85
00:09:01,154 --> 00:09:02,161
N�o importa.
86
00:09:02,363 --> 00:09:04,821
Morto ou vivo,
n�o � como vamos sair da ilha.
87
00:09:09,141 --> 00:09:10,141
Vamos comer.
88
00:09:15,009 --> 00:09:16,332
Mas se voc� pudesse...
89
00:09:17,459 --> 00:09:19,468
estalar os dedos e voltar...
90
00:09:20,804 --> 00:09:21,804
nesse segundo?
91
00:09:22,340 --> 00:09:24,800
Primeiro, compraria
um whisky decente.
92
00:09:25,910 --> 00:09:28,887
Frappuccino de avel� e chantilly
e muffin de mirtilo.
93
00:09:29,261 --> 00:09:31,254
N�o � o que quis dizer.
94
00:09:32,168 --> 00:09:33,933
Quis dizer, voc� voltaria?
95
00:09:34,886 --> 00:09:36,441
Deixaria tudo isso?
96
00:09:41,025 --> 00:09:43,722
Criamos algo especial aqui,
mas sim.
97
00:09:44,201 --> 00:09:45,201
Claro que voltaria.
98
00:09:50,141 --> 00:09:51,141
Podem escolher.
99
00:09:51,381 --> 00:09:52,879
Parece delicioso, Felix.
100
00:09:53,600 --> 00:09:55,151
Pode aumentar o pre�o, amigo.
101
00:09:55,597 --> 00:09:58,113
Ent�o voc� voltaria?
102
00:09:59,390 --> 00:10:01,262
Para fuma�a de carro,
103
00:10:02,202 --> 00:10:03,777
rede social t�xica,
104
00:10:04,691 --> 00:10:06,081
polui��o luminosa?
105
00:10:06,339 --> 00:10:07,339
Antibi�ticos,
106
00:10:07,894 --> 00:10:09,792
longe dos predadores?
107
00:10:14,057 --> 00:10:15,465
N�o � s� isso.
108
00:10:16,941 --> 00:10:17,941
Erin est� l�,
109
00:10:18,501 --> 00:10:20,207
meus amigos, minha vida.
110
00:10:22,876 --> 00:10:24,426
N�o sente falta da sua fam�lia?
111
00:10:25,402 --> 00:10:28,631
Seus pais parecem legais.
Se n�o os quer, eu quero.
112
00:10:31,010 --> 00:10:33,769
Seguir em frente
envolve sacrif�cios.
113
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
Aqui.
114
00:10:40,735 --> 00:10:43,144
Devemos fazer uma festa
toda semana.
115
00:10:43,598 --> 00:10:44,598
Am�m a isso.
116
00:10:59,045 --> 00:11:00,907
Vamos, vamos, sim, Felix!
117
00:11:18,838 --> 00:11:20,038
Vou buscar umas bebidas.
118
00:11:32,459 --> 00:11:34,134
- Aqui.
- Obrigada.
119
00:11:34,769 --> 00:11:37,493
Estou achando que eles
querem ficar aqui para sempre.
120
00:11:40,014 --> 00:11:41,016
Qu�?
121
00:11:43,252 --> 00:11:44,687
N�o estamos nos divertindo?
122
00:11:45,631 --> 00:11:47,093
Sim, claro que estamos.
123
00:11:48,384 --> 00:11:50,839
Mas se outro barco passar,
vamos pegar, certo?
124
00:11:53,581 --> 00:11:54,681
Sou a �nica que lembra
125
00:11:54,683 --> 00:11:56,883
que esse lugar tentou nos matar
h� uns meses?
126
00:11:57,532 --> 00:12:00,492
E assim que o Xar�u parar
de procriar e o clima mudar...
127
00:12:00,493 --> 00:12:02,509
Sim.
Acho que sim.
128
00:12:05,154 --> 00:12:08,080
N�o � que eu n�o ame brincar
Tarzan e Jane com voc�.
129
00:12:09,735 --> 00:12:10,735
Brincar?
130
00:12:12,042 --> 00:12:13,126
Voc� entendeu.
131
00:12:13,128 --> 00:12:15,580
Esse lugar n�o � a vida real, �?
132
00:12:18,103 --> 00:12:20,326
Gente, voc�s precisam ver isso!
133
00:12:20,328 --> 00:12:21,333
Vamos.
134
00:12:36,880 --> 00:12:39,986
� como um portal
para outra dimens�o.
135
00:12:40,584 --> 00:12:41,653
� pl�ncton.
136
00:12:41,758 --> 00:12:43,309
Pl�ncton interdimensional.
137
00:12:45,070 --> 00:12:46,071
Vamos.
138
00:12:47,435 --> 00:12:49,396
Estou de boa s� assistindo.
139
00:12:50,941 --> 00:12:52,655
Na verdade, vou ver o Sonny.
140
00:12:54,932 --> 00:12:56,622
Ele ainda tem medo da �gua.
141
00:13:04,237 --> 00:13:05,740
Vou patrulhar o crocodilo.
142
00:13:24,215 --> 00:13:27,189
J� viu algo lindo assim?
143
00:13:27,340 --> 00:13:28,611
Sendo sincera, n�o.
144
00:13:32,593 --> 00:13:35,455
Sabia que essa ilha era m�gica
assim que chegamos.
145
00:13:35,584 --> 00:13:38,416
S� voc� v� m�gica num acidente
e uma perna quebrada.
146
00:13:43,666 --> 00:13:44,927
Mas voc� sente agora,
147
00:13:45,521 --> 00:13:46,521
n�o �?
148
00:13:48,956 --> 00:13:50,025
Sim, sinto.
149
00:13:53,301 --> 00:13:55,762
� muito importante
que voc� diga isso.
150
00:14:00,636 --> 00:14:02,595
Sempre que olhos
para as estrelas,
151
00:14:02,955 --> 00:14:04,955
sinto o cheiro do cigarro
do meu pai.
152
00:14:06,440 --> 00:14:07,546
Quanto era crian�a,
153
00:14:09,086 --> 00:14:11,886
meu pai fugia, ap�s a janta,
para fumar escondido.
154
00:14:12,175 --> 00:14:14,829
Quando eu via o fogo
do isqueiro, eu saia,
155
00:14:15,758 --> 00:14:16,958
amea�ava contar pra m�e
156
00:14:16,960 --> 00:14:19,379
se ele n�o me contasse hist�rias
de constela��es.
157
00:14:19,663 --> 00:14:21,560
Como a "Ori�o" ali,
158
00:14:22,285 --> 00:14:23,685
tamb�m chamada de Orion.
159
00:14:26,555 --> 00:14:29,834
Errava os nomes pra irrit�-lo,
mas nunca funcionava.
160
00:14:33,279 --> 00:14:34,279
Orion.
161
00:14:35,115 --> 00:14:36,115
Certo.
162
00:14:38,072 --> 00:14:40,861
Estou com raiva de mim
por perder o isqueiro dele.
163
00:14:55,700 --> 00:14:56,705
Amber?
164
00:15:12,954 --> 00:15:13,960
Voc� est� bem?
165
00:15:16,995 --> 00:15:17,998
Lamento.
166
00:15:20,559 --> 00:15:23,129
Na hora eu n�o sabia
o que significava para voc�.
167
00:15:28,872 --> 00:15:29,872
Foi voc�.
168
00:15:31,754 --> 00:15:32,782
Voc� roubou.
169
00:15:34,951 --> 00:15:36,498
Eu n�o chamaria de roubar.
170
00:15:37,432 --> 00:15:39,360
Sua desgra�ada assassina!
171
00:15:39,362 --> 00:15:41,360
Fale baixo.
N�o quero que os outros...
172
00:15:41,362 --> 00:15:42,967
Falar baixo? Voc� matou o Jack!
173
00:15:43,880 --> 00:15:44,880
N�o.
174
00:15:44,882 --> 00:15:46,800
N�o pode me culpar por isso.
175
00:15:47,208 --> 00:15:48,808
N�o o obriguei a fazer aquilo.
176
00:15:49,405 --> 00:15:50,440
Est� tudo bem aqui?
177
00:15:50,442 --> 00:15:52,946
Ele fez para que seu beb�
n�o morresse de fome,
178
00:15:53,134 --> 00:15:54,186
sua filha da puta!
179
00:15:54,276 --> 00:15:55,280
Acalme-se.
180
00:15:55,990 --> 00:15:57,808
Poder�amos estar em casa agora!
181
00:15:58,520 --> 00:16:00,549
O isqueiro era para sinalizar
pro barco.
182
00:16:00,551 --> 00:16:01,955
N�o era a hora de partirmos.
183
00:16:02,120 --> 00:16:03,472
Voc� � maluca?
184
00:16:04,135 --> 00:16:06,486
Seja l� o que esteja rolando,
acalmem-se.
185
00:16:06,487 --> 00:16:07,892
Ela pegou o isqueiro!
186
00:16:09,455 --> 00:16:11,123
�, mande eu me acalmar agora.
187
00:16:19,931 --> 00:16:22,798
Parece que todos aqui exageraram
no coquetel de coco.
188
00:16:23,362 --> 00:16:24,362
Lori.
189
00:16:24,875 --> 00:16:25,926
Lori, por favor.
190
00:16:27,060 --> 00:16:28,708
Teve um barco, no primeiro dia.
191
00:16:29,264 --> 00:16:30,960
Achei que fosse ter
v�rios barcos.
192
00:16:32,195 --> 00:16:34,071
Eu s� precisava de mais tempo.
193
00:16:34,262 --> 00:16:36,920
Voc� tinha uma ferida aberta.
N�o sabe o que � sepse?
194
00:16:37,206 --> 00:16:38,872
Esque�a isso. E o Sonny?
195
00:16:40,735 --> 00:16:42,641
Sabia que est�vamos aqui
por uma raz�o.
196
00:16:42,860 --> 00:16:44,287
Voc� e sua merda hippie.
197
00:16:44,607 --> 00:16:46,857
A morte do Jack foi parte
de um plano c�smico?
198
00:16:48,219 --> 00:16:49,812
Ele queria estar com a Heather.
199
00:16:50,880 --> 00:16:52,535
Voc� � uma maldita assassina!
200
00:16:52,537 --> 00:16:54,638
Algu�m pode me dizer
o que est� havendo?
201
00:16:54,817 --> 00:16:57,520
Ela pegou o isqueiro no dia
que vimos o barco. Foi ela!
202
00:16:58,907 --> 00:17:01,865
Ela � a traidora, n�o o Mike,
essa maldita hippie!
203
00:17:03,146 --> 00:17:04,201
Ela matou o Jack.
204
00:17:04,703 --> 00:17:06,306
Talvez tenha matado todos n�s.
205
00:17:11,984 --> 00:17:13,252
Me diga que � mentira.
206
00:17:17,031 --> 00:17:18,240
N�s precis�vamos disso.
207
00:17:21,996 --> 00:17:24,712
Quem � voc�
para tomar uma decis�o dessa?
208
00:17:29,464 --> 00:17:30,471
Eu...
209
00:17:36,911 --> 00:17:37,915
Deixa ela ir.
210
00:17:59,961 --> 00:18:02,720
Esse tempo todo eu poderia
estar com Erin, em casa.
211
00:18:09,870 --> 00:18:10,915
O que est� fazendo?
212
00:18:12,250 --> 00:18:15,025
Quero ver o que mais esconde.
Quem ela � de verdade?
213
00:18:16,260 --> 00:18:17,260
� s� Amber.
214
00:18:17,804 --> 00:18:19,701
Tem algo estranho
desde o inicio.
215
00:18:20,548 --> 00:18:22,875
Kaali disse que ela n�o deveria
ter continuado.
216
00:18:22,877 --> 00:18:24,460
Continuado o qu�, Felix?
217
00:18:24,545 --> 00:18:26,299
Achei que fosse algo a ver
com Mike,
218
00:18:26,300 --> 00:18:27,603
mas talvez seja a Amber.
219
00:18:27,921 --> 00:18:30,218
E parando pra pensar,
o que sabemos sobre ela?
220
00:18:32,526 --> 00:18:33,778
Est� sendo paranoica.
221
00:18:33,780 --> 00:18:36,192
Ela � s� uma jovem
que cometeu um erro.
222
00:18:36,240 --> 00:18:38,347
Por que n�o me surpreende
voc� defend�-la?
223
00:18:39,450 --> 00:18:40,455
Uau.
224
00:18:40,480 --> 00:18:42,180
Voc� quer estar aqui
igual a ela.
225
00:18:43,459 --> 00:18:45,093
Talvez tamb�m seja parte disso.
226
00:19:09,068 --> 00:19:10,426
Que porra � essa?
227
00:19:13,746 --> 00:19:15,747
Sei que est� a�, Mike.
228
00:19:18,079 --> 00:19:19,080
Vamos.
229
00:19:22,548 --> 00:19:24,524
Chega desse drama todo.
230
00:19:25,497 --> 00:19:27,593
Se me disser onde ela est�,
vou gritar.
231
00:19:27,595 --> 00:19:29,024
Fale baixo.
232
00:19:29,374 --> 00:19:30,574
Ela est� morta ou viva?
233
00:19:32,659 --> 00:19:35,477
N�o pode sair da ilha
a menos que eu deixe.
234
00:19:39,770 --> 00:19:43,630
Olha, da �ltima vez que a vi,
ela estava bem viva.
235
00:19:43,960 --> 00:19:45,201
Como encontro ela?
236
00:19:51,562 --> 00:19:55,528
S� me conte onde
est� o Sr. Eldridge.
237
00:19:58,238 --> 00:19:59,238
Entregue-o
238
00:19:59,240 --> 00:20:00,662
e poder� ir para casa.
239
00:20:12,390 --> 00:20:13,610
Cuidado.
240
00:20:26,572 --> 00:20:27,604
Sr. Eldridge,
241
00:20:28,198 --> 00:20:29,200
quanto tempo.
242
00:20:29,202 --> 00:20:31,910
Falei oito em ponto.
Eles voltar�o logo.
243
00:20:35,777 --> 00:20:37,524
N�o achei
que te veria de novo.
244
00:20:40,014 --> 00:20:42,594
Sempre respeitei o trabalho
que fez pela fam�lia.
245
00:20:43,700 --> 00:20:45,666
Demitido injustamente,
na minha opini�o.
246
00:20:45,700 --> 00:20:47,033
Um piloto excelente.
247
00:20:49,045 --> 00:20:50,831
� muita gentileza sua,
248
00:20:51,636 --> 00:20:53,196
dadas as circunst�ncias.
249
00:20:55,370 --> 00:20:57,529
Voc� era mais
do que s� um funcion�rio.
250
00:21:00,321 --> 00:21:02,732
�ramos amigos, certo?
251
00:21:04,280 --> 00:21:05,720
Sim, acho que �ramos.
252
00:21:09,976 --> 00:21:11,615
A primeira pessoa
em quem pensei.
253
00:21:12,735 --> 00:21:13,828
Verdade.
254
00:21:14,911 --> 00:21:17,391
Pensou para qu�, Sr. Eldridge?
255
00:21:25,631 --> 00:21:26,998
Preciso da sua ajuda, Mike.
256
00:21:31,424 --> 00:21:33,537
Gostaria de ganhar
muito dinheiro?
257
00:21:36,185 --> 00:21:37,253
Estou ouvindo.
258
00:21:40,240 --> 00:21:41,240
"Sr. Eldridge",
259
00:21:41,320 --> 00:21:43,059
como Daniel Eldridge?
260
00:21:43,659 --> 00:21:44,763
Quem � essa mulher?
261
00:21:44,766 --> 00:21:46,940
- Nada a ver com voc�.
- N�o, mas a conhece.
262
00:21:57,286 --> 00:21:59,372
Olha, precisa atra�-la
para longe do barco
263
00:21:59,379 --> 00:22:00,737
ou ningu�m sair� dessa.
264
00:22:00,746 --> 00:22:02,284
Sem chance. N�o vou te deixar.
265
00:22:03,252 --> 00:22:04,740
Sabe pilotar aquela coisa?
266
00:22:04,742 --> 00:22:07,259
N�o, mas voc� sabe
e vai me deixar e ir embora.
267
00:22:08,727 --> 00:22:10,840
Tudo bem. Eu vou.
268
00:22:11,304 --> 00:22:14,469
Quando a costa estiver limpa,
v� para o barco e solte-o.
269
00:22:14,471 --> 00:22:16,440
Comece ligando a bateria.
270
00:22:16,540 --> 00:22:18,010
Est� bem? Tem um bot�o.
271
00:22:18,045 --> 00:22:20,898
Ent�o, ligue o motor.
A chave est� na igni��o, certo?
272
00:22:22,393 --> 00:22:23,866
Ent�o planejou tudo isso.
273
00:22:24,400 --> 00:22:25,625
O barco � seu?
274
00:22:27,168 --> 00:22:28,560
Espera!
275
00:22:29,375 --> 00:22:30,588
E se voc� n�o conseguir?
276
00:22:31,635 --> 00:22:32,680
Para onde eu vou?
277
00:22:33,728 --> 00:22:34,750
Vou conseguir.
278
00:23:28,009 --> 00:23:30,496
Primeiro a bateria.
279
00:24:34,339 --> 00:24:35,426
Felix.
280
00:24:36,092 --> 00:24:38,433
Felix!
Quero te mostrar uma coisa.
281
00:24:44,367 --> 00:24:46,140
Se n�o acha
que este lugar � real,
282
00:24:47,092 --> 00:24:48,572
voc� e eu somos reais?
283
00:24:51,240 --> 00:24:52,288
N�s somos reais?
284
00:24:56,528 --> 00:24:57,860
Diga algo, ao menos!
285
00:25:01,965 --> 00:25:03,034
O que � aquilo?
286
00:25:09,044 --> 00:25:10,637
AGORA
287
00:25:15,062 --> 00:25:16,143
Um sinalizador.
288
00:25:17,054 --> 00:25:18,614
O que significa um sinalizador?
289
00:25:19,987 --> 00:25:21,274
� um sinal de socorro.
290
00:25:21,551 --> 00:25:22,876
Algu�m est� com problemas.
291
00:25:23,212 --> 00:25:24,212
Ou...
292
00:25:24,899 --> 00:25:26,272
Algu�m est� nos procurando.
293
00:25:26,540 --> 00:25:27,640
O farol.
294
00:25:29,737 --> 00:25:30,806
Est� bem.
295
00:25:31,200 --> 00:25:32,540
Algu�m me ajude!
296
00:25:32,880 --> 00:25:34,398
Por favor! Algu�m!
297
00:25:34,400 --> 00:25:36,079
Amber se foi! R�pido!
298
00:25:36,227 --> 00:25:37,886
Algu�m por favor, me ajude!
299
00:25:51,941 --> 00:25:54,152
Por favor me ajude.
Ela entrou. Ela entrou.
300
00:25:56,114 --> 00:25:58,280
Ela entrou.
301
00:26:01,286 --> 00:26:02,410
Ela entrou.
302
00:26:05,286 --> 00:26:06,326
Amber!
303
00:26:07,886 --> 00:26:09,365
Ela estava tentando explicar.
304
00:26:10,540 --> 00:26:12,865
Eu estava com tanta raiva,
eu n�o quis ouvir.
305
00:26:13,740 --> 00:26:14,912
Eu estava t�o bravo.
306
00:26:15,408 --> 00:26:17,288
Eu sa� de perto para me acalmar.
307
00:26:18,283 --> 00:26:20,957
Quando voltei,
a muleta dela estava aqui e...
308
00:26:21,114 --> 00:26:22,960
Sua muleta estava aqui e eu...
309
00:26:23,440 --> 00:26:24,939
- Pude ouvir...
- O que ouviu?
310
00:26:24,960 --> 00:26:26,000
Eu ouvi...
311
00:26:26,573 --> 00:26:28,693
Amber gritando por socorro.
312
00:26:29,872 --> 00:26:32,079
Tentei entrar,
mas sabe que n�o consigo.
313
00:26:32,081 --> 00:26:34,759
A �gua, n�o posso...
N�o posso, n�o posso...
314
00:26:34,773 --> 00:26:36,266
Ela fez isso por minha causa.
315
00:26:39,565 --> 00:26:40,565
N�o.
316
00:26:40,840 --> 00:26:42,278
Felix, n�o.
A correnteza.
317
00:26:42,280 --> 00:26:43,360
N�o h� tempo.
318
00:26:49,392 --> 00:26:50,485
Deus.
319
00:26:58,961 --> 00:27:00,043
O qu�?
320
00:27:08,650 --> 00:27:09,730
Espera.
321
00:27:10,261 --> 00:27:11,724
Espera, Lori.
322
00:27:23,401 --> 00:27:24,480
Vamos.
323
00:27:31,700 --> 00:27:33,479
Ligue o maldito motor!
324
00:27:37,623 --> 00:27:38,933
A bateria.
325
00:27:40,298 --> 00:27:41,760
A bateria!
326
00:28:04,160 --> 00:28:05,560
Vai, porra!
327
00:28:19,315 --> 00:28:20,606
Erin!
328
00:28:28,700 --> 00:28:30,217
Que diabos est� fazendo?
329
00:28:32,562 --> 00:28:35,134
N�o me deixe aqui!
330
00:28:35,562 --> 00:28:36,804
Por favor!
331
00:28:38,459 --> 00:28:40,242
Vou morrer!
332
00:28:42,424 --> 00:28:44,495
Erin, vou morrer de fome!
333
00:28:44,976 --> 00:28:48,114
N�o d� ouvidos a ela, porra.
334
00:28:49,907 --> 00:28:51,353
N�o d� ouvidos a ela!
335
00:28:51,354 --> 00:28:53,085
Cale a boca, ela est� certa!
336
00:28:53,892 --> 00:28:55,198
Ela vai morrer de fome!
337
00:28:56,597 --> 00:28:59,575
� ela ou n�s, acredite.
338
00:29:00,780 --> 00:29:02,022
Erin!
339
00:29:04,252 --> 00:29:06,069
Estou implorando!
340
00:29:09,321 --> 00:29:13,083
Vou levar a gente para l�,
mas precisamos ir agora.
341
00:29:14,138 --> 00:29:15,371
Levar para onde?
342
00:29:17,599 --> 00:29:19,365
Para a ilha onde
realmente ca�mos.
343
00:29:22,630 --> 00:29:23,640
Bunker Tr�s!
344
00:29:24,702 --> 00:29:26,790
Encontre o Bunker Tr�s!
345
00:29:27,045 --> 00:29:28,963
Tem comida e �gua!
346
00:29:29,480 --> 00:29:30,933
Bunker Tr�s!
347
00:29:50,800 --> 00:29:52,115
Porra!
348
00:29:54,823 --> 00:29:56,197
Devagar.
349
00:29:57,960 --> 00:30:00,156
- Desacelere.
- Est� bem.
350
00:30:08,424 --> 00:30:09,497
Para onde vamos?
351
00:30:10,347 --> 00:30:12,600
39 graus para oeste.
352
00:30:19,256 --> 00:30:20,449
Est� ferido.
353
00:30:23,154 --> 00:30:25,214
Ela n�o � de brincadeira,
aquela l�.
354
00:30:25,984 --> 00:30:27,270
O que...
355
00:30:28,095 --> 00:30:29,308
O que eu fa�o?
356
00:30:30,217 --> 00:30:31,470
Acho...
357
00:30:32,057 --> 00:30:33,417
Que estou acabado.
358
00:30:42,673 --> 00:30:43,880
O que est� acontecendo?
359
00:30:45,853 --> 00:30:47,139
Ela procura Daniel.
360
00:30:47,740 --> 00:30:48,740
Acho...
361
00:30:49,486 --> 00:30:51,092
que ela trabalha
para sua esposa.
362
00:30:53,020 --> 00:30:54,106
A Sra. Eldridge?
363
00:30:55,286 --> 00:30:56,433
A bilion�ria?
364
00:30:57,148 --> 00:30:59,033
- O qu�?
- Eu a conheci. Ela...
365
00:30:59,614 --> 00:31:00,920
convencional, ela nunca...
366
00:31:00,922 --> 00:31:02,682
A Sra. Eldridge �...
367
00:31:03,653 --> 00:31:04,653
implac�vel.
368
00:31:05,941 --> 00:31:09,086
Por que derrubaria
seu pr�prio avi�o?
369
00:31:10,217 --> 00:31:11,217
O acidente...
370
00:31:12,206 --> 00:31:13,680
o acidente n�o foi planejado.
371
00:31:13,682 --> 00:31:14,746
A tempestade...
372
00:31:15,453 --> 00:31:16,453
nos fodeu.
373
00:31:16,827 --> 00:31:17,832
Por que fez isso?
374
00:31:25,079 --> 00:31:27,691
Se lembra do segredo
que est� tentando proteger?
375
00:31:27,693 --> 00:31:29,388
Voc� n�o entende.
376
00:31:29,390 --> 00:31:31,560
Na verdade
acho que finalmente entendo.
377
00:31:32,053 --> 00:31:33,600
Voc� est� morrendo
378
00:31:33,602 --> 00:31:35,453
e est� tentando descobrir
como jogar.
379
00:31:36,321 --> 00:31:38,399
Vendo se consegue
se livrar dessa.
380
00:31:40,106 --> 00:31:41,906
N�o me admira
que Tash esteja farta.
381
00:31:42,920 --> 00:31:45,404
Vamos � ilha,
e seja l� o que encontramos...
382
00:31:45,417 --> 00:31:47,119
que Lori esteja viva e bem...
383
00:31:47,121 --> 00:31:49,838
mas seja o que for,
ser� um grande evento.
384
00:31:49,840 --> 00:31:51,833
Pol�cia, imprensa. Ent�o...
385
00:31:52,680 --> 00:31:54,593
v�o descobrir o que esconde.
386
00:31:55,433 --> 00:31:56,433
S�...
387
00:31:57,046 --> 00:31:58,066
me diga.
388
00:32:02,566 --> 00:32:03,852
Um terceiro envolvido.
389
00:32:06,653 --> 00:32:07,663
O qu�?
390
00:32:08,886 --> 00:32:09,886
H� um maldito...
391
00:32:10,387 --> 00:32:11,387
terceiro...
392
00:32:12,073 --> 00:32:13,073
envolvido.
393
00:32:16,412 --> 00:32:17,412
H�...
394
00:32:17,840 --> 00:32:18,967
um terceiro envolvido,
395
00:32:20,600 --> 00:32:22,246
uma amea�a direta a tudo isso.
396
00:32:25,339 --> 00:32:26,805
Estou com um grande problema.
397
00:32:27,253 --> 00:32:28,280
Estou vendo.
398
00:32:29,117 --> 00:32:32,360
O terceiro envolvido fica �timo
em um vestido Gucci?
399
00:32:33,659 --> 00:32:34,786
N�o � exatamente isso,
400
00:32:35,353 --> 00:32:36,712
mas est� no caminho certo.
401
00:32:37,233 --> 00:32:38,479
Ela quer dinheiro?
402
00:32:39,011 --> 00:32:40,038
Pior.
403
00:32:41,066 --> 00:32:42,113
Ela est� apaixonada.
404
00:32:44,130 --> 00:32:45,578
Todos t�m um pre�o.
405
00:32:45,580 --> 00:32:47,093
Sua esposa que me disse.
406
00:32:47,501 --> 00:32:48,506
N�o, ela...
407
00:32:49,233 --> 00:32:51,433
n�o � motivada por dinheiro.
Ela �...
408
00:32:52,540 --> 00:32:53,540
diferente.
409
00:32:54,150 --> 00:32:55,150
Ela est�...
410
00:32:56,780 --> 00:32:57,780
livre.
411
00:33:01,941 --> 00:33:03,006
Preciso que ela suma.
412
00:33:06,010 --> 00:33:09,039
N�o sou esse tipo de canalha.
413
00:33:10,203 --> 00:33:11,824
Por isso me trouxe aqui?
414
00:33:16,635 --> 00:33:17,920
N�o pode cuidar disso?
415
00:33:19,785 --> 00:33:20,791
Eu?
416
00:33:21,311 --> 00:33:22,324
Sim.
417
00:33:22,545 --> 00:33:23,545
Claro.
418
00:33:24,976 --> 00:33:27,193
H� dois homens no sagu�o agora.
419
00:33:28,316 --> 00:33:29,764
Devia ter mais um na porta,
420
00:33:29,766 --> 00:33:31,673
mas o convenci
a vasculhar o pr�dio.
421
00:33:32,111 --> 00:33:33,600
Um pouco de confian�a
422
00:33:33,602 --> 00:33:34,802
me d� privil�gios.
423
00:33:34,804 --> 00:33:37,640
Vivo minha vida sob
uma porra de microsc�pio.
424
00:33:37,642 --> 00:33:39,499
Se apaixonou por ela
com facilidade.
425
00:33:39,501 --> 00:33:40,960
Teve tempo pra isso.
426
00:33:40,962 --> 00:33:42,895
Despedida de solteiro
do meu irm�o.
427
00:33:44,016 --> 00:33:47,040
A �nica vez que me deram
um minuto de paz.
428
00:33:47,042 --> 00:33:48,042
Cara, qual �?
429
00:33:48,044 --> 00:33:50,322
N�o atenda o telefone. A ignore.
430
00:33:51,588 --> 00:33:52,852
Ela diz que tem provas.
431
00:33:54,038 --> 00:33:55,040
Ela deve ter...
432
00:33:56,606 --> 00:33:58,046
nos filmado pelo celular.
433
00:34:00,235 --> 00:34:02,040
Ela est� amea�ando
mostrar � Camilla.
434
00:34:02,042 --> 00:34:03,981
N�o parece
amor verdadeiro para mim.
435
00:34:05,439 --> 00:34:06,873
Ela acha que estou perdido,
436
00:34:07,506 --> 00:34:09,920
infeliz. Ela quer me libertar.
437
00:34:12,666 --> 00:34:14,019
N�o posso te dar dinheiro.
438
00:34:19,419 --> 00:34:20,892
Por que n�o experimenta isso?
439
00:34:31,673 --> 00:34:33,080
Vale bastante.
440
00:34:36,133 --> 00:34:38,320
Estamos falando de 200 mil.
441
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Eu vou...
442
00:34:41,598 --> 00:34:42,762
dizer a eles que perdi.
443
00:34:42,764 --> 00:34:43,833
Cara,
444
00:34:44,140 --> 00:34:48,086
perder um rel�gio desses
� pior que ser pego traindo.
445
00:34:49,921 --> 00:34:50,921
Camilla...
446
00:34:51,540 --> 00:34:52,553
vai me destruir...
447
00:34:53,179 --> 00:34:54,440
se descobrir,
448
00:34:54,542 --> 00:34:55,542
j� o pai dela...
449
00:35:01,528 --> 00:35:02,553
Tem que me ajudar.
450
00:35:04,453 --> 00:35:05,879
Sei que precisa de dinheiro.
451
00:35:09,183 --> 00:35:11,546
Me pediu um empr�stimo,
n�o faz muito tempo.
452
00:35:11,947 --> 00:35:14,520
- D�vidas de jogo, n�o �?
- E voc� disse n�o.
453
00:35:15,606 --> 00:35:17,460
N�o estou em posi��o
de dar nada.
454
00:35:21,300 --> 00:35:22,306
Certo.
455
00:35:23,348 --> 00:35:25,000
Isso foi obviamente um erro.
456
00:35:26,562 --> 00:35:27,613
S� me deixe...
457
00:35:29,046 --> 00:35:31,184
pensar sobre.
� muito para absorver.
458
00:35:38,153 --> 00:35:41,045
Voc�s n�o s�o donos
do Santu�rio em Limaji?
459
00:35:42,153 --> 00:35:43,859
Temos muitos hot�is.
460
00:35:43,861 --> 00:35:46,693
Tenho certeza que � um dos seus.
461
00:35:47,872 --> 00:35:51,246
Se puder se desvencilhar
dos seguran�as por uns dias,
462
00:35:51,480 --> 00:35:52,533
v� a Fiji.
463
00:35:53,518 --> 00:35:55,664
Diga � esposa
ser uma viagem de neg�cios,
464
00:35:55,666 --> 00:35:58,400
diga � terceira envolvida
ser uma escapadela rom�ntica,
465
00:35:58,941 --> 00:36:01,200
Posso lev�-lo t�o longe,
466
00:36:01,202 --> 00:36:03,140
onde seu sogro n�o o ver�.
467
00:36:05,172 --> 00:36:06,386
N�o me ver� fazer o qu�?
468
00:36:10,232 --> 00:36:11,267
Eu?
469
00:36:14,372 --> 00:36:15,405
N�o.
470
00:36:16,772 --> 00:36:17,880
N�o, n�o, n�o.
471
00:36:17,982 --> 00:36:18,982
N�o.
472
00:36:19,914 --> 00:36:20,940
N�o.
473
00:36:22,180 --> 00:36:23,331
Haver� pessoas.
474
00:36:23,333 --> 00:36:25,440
N�o chegaremos a Limaji.
475
00:36:26,872 --> 00:36:29,341
Conhe�o o local perfeito
para um pouso for�ado.
476
00:36:30,252 --> 00:36:31,593
Uma falha t�cnica,
477
00:36:31,904 --> 00:36:33,505
um problema com os flaps...
478
00:36:33,941 --> 00:36:37,039
Te dar� uns dias antes
de nos encontrarem, mas, cara,
479
00:36:37,773 --> 00:36:39,033
essa � a parte f�cil.
480
00:36:40,658 --> 00:36:41,946
A verdadeira quest�o �:
481
00:36:43,160 --> 00:36:45,799
Far� o que precisa
quando chegarmos l�?
482
00:36:48,619 --> 00:36:51,393
Derrubar um avi�o para um idiota
matar sua namorada?
483
00:36:51,833 --> 00:36:53,698
Era s� para sumirem uns dias.
484
00:36:53,700 --> 00:36:56,673
Se distanciariam dos outros.
485
00:36:57,399 --> 00:37:00,891
Eles nadariam, se divertiram,
ent�o ela n�o voltaria.
486
00:37:00,893 --> 00:37:02,520
Ilhas desertas s�o perigosas.
487
00:37:02,522 --> 00:37:04,144
Ela estava viva quando partiu.
488
00:37:04,146 --> 00:37:06,598
Ele achou que ela morreria
devido aos ferimentos,
489
00:37:06,600 --> 00:37:08,491
ou seria comida
por um crocodilo.
490
00:37:08,493 --> 00:37:09,840
Mas n�o aconteceu, n�?
491
00:37:12,010 --> 00:37:13,113
Escute a si mesmo.
492
00:37:14,566 --> 00:37:15,720
Voc� � doente.
493
00:37:16,945 --> 00:37:18,720
N�o conhecia a Amber,
n�o a devo...
494
00:37:18,722 --> 00:37:19,722
Amber Gordon?
495
00:37:20,666 --> 00:37:22,426
Meu Deus, seus pobres pais.
496
00:37:24,273 --> 00:37:26,000
Voc� � um monstro!
497
00:37:27,700 --> 00:37:29,206
Ela amea�ou a fam�lia dele,
498
00:37:30,213 --> 00:37:32,278
seu estilo de vida..
499
00:37:32,445 --> 00:37:33,532
Isso � culpa dela.
500
00:37:33,640 --> 00:37:37,181
Pedir pro homem manter
sua decis�o � pun�vel de morte.
501
00:37:38,599 --> 00:37:39,600
E voc�.
502
00:37:40,339 --> 00:37:43,140
Iria me deixar entrar
no avi�o que iria cair.
503
00:37:46,907 --> 00:37:48,860
Eu n�o queria derrubar.
504
00:37:49,460 --> 00:37:50,976
A tempestade nos ferrou.
505
00:37:50,978 --> 00:37:53,886
E o pior
� que a Sra. Eldridge sabia.
506
00:37:54,976 --> 00:37:58,800
Fez aquele man�aco limpar
sua bagun�a, tudo em v�o.
507
00:38:00,424 --> 00:38:01,430
N�o �...
508
00:38:03,208 --> 00:38:04,623
Isso n�o � o pior.
509
00:38:05,928 --> 00:38:07,240
O que � pior que isso?
510
00:38:09,457 --> 00:38:10,579
A prova.
511
00:38:12,365 --> 00:38:13,683
A prova que ela tinha,
512
00:38:15,137 --> 00:38:16,621
n�o era um v�deo de sexo.
513
00:38:20,455 --> 00:38:21,508
O beb�.
514
00:38:23,681 --> 00:38:26,320
Voc� deixou a m�e e o beb�
na ilha com aquele homem.
515
00:38:29,389 --> 00:38:30,634
Sim, deixei.
516
00:38:31,922 --> 00:38:32,980
Fiz isso mesmo.
517
00:38:35,974 --> 00:38:37,734
E voc� deixou a Lori
com ele tamb�m.
518
00:38:38,258 --> 00:38:40,120
Ele s� queria
o segredo guardado.
519
00:38:40,122 --> 00:38:42,221
N�o � um man�aco.
520
00:38:45,666 --> 00:38:47,020
Mas quando perguntou a ele
521
00:38:48,130 --> 00:38:49,991
se poderia matar,
o que ele disse?
522
00:38:52,939 --> 00:38:54,096
Ele disse...
523
00:38:57,755 --> 00:38:58,772
Sim,
524
00:39:00,178 --> 00:39:01,194
ele poderia.
525
00:39:13,474 --> 00:39:15,261
Lori. Lori, espera.
526
00:39:17,518 --> 00:39:18,527
Merda.
527
00:39:20,626 --> 00:39:21,800
Por que n�o nos falou?
528
00:39:23,111 --> 00:39:25,215
Que voc� e a Amber
se conheciam de antes.
529
00:39:25,320 --> 00:39:26,689
Do que est� falando?
530
00:39:26,926 --> 00:39:28,440
Achei isso nas coisas dela.
531
00:39:38,206 --> 00:39:39,920
Despedida de solteiro
do meu irm�o.
532
00:39:40,283 --> 00:39:41,400
Por que escondeu?
533
00:39:41,402 --> 00:39:42,598
Porque sou casado.
534
00:39:42,631 --> 00:39:45,129
Ent�o se foi na despedida
de solteiro nem conta.
535
00:39:45,131 --> 00:39:46,795
N�o, n�o, Lori.
Lori, n�o. Escuta.
536
00:39:46,797 --> 00:39:47,826
N�o, olha, era...
537
00:39:48,545 --> 00:39:50,357
n�o era assim, era amor.
538
00:39:50,920 --> 00:39:51,979
Era amor.
539
00:39:53,814 --> 00:39:54,848
Meu Deus.
540
00:39:58,576 --> 00:39:59,902
Voc� � o pai do Sonny.
541
00:40:00,120 --> 00:40:01,513
N�o seja rid�cula.
542
00:40:03,321 --> 00:40:05,183
O Sonny � seu, porra. Claro.
543
00:40:05,320 --> 00:40:06,320
Lori.
544
00:40:06,322 --> 00:40:09,876
Voc� fingiu que seu filho
era um estranho todo o tempo.
545
00:40:11,472 --> 00:40:12,779
Ela jogou ele em mim.
546
00:40:13,800 --> 00:40:15,000
Ela contou no aeroporto.
547
00:40:15,002 --> 00:40:16,790
N�o fazia ideia que ele existia.
548
00:40:16,792 --> 00:40:18,077
E voc� ignorou, n�o foi?
549
00:40:18,079 --> 00:40:19,832
Eu lembro. Voc� passou por ela.
550
00:40:21,478 --> 00:40:23,149
Por isso ela pegou o isqueiro,
551
00:40:24,080 --> 00:40:25,611
para fazer seu final feliz.
552
00:40:27,194 --> 00:40:29,540
Tenho que reconhecer,
quase deu certo at� hoje.
553
00:40:32,595 --> 00:40:34,294
O que diabos
voc� falou para ela,
554
00:40:34,842 --> 00:40:36,560
para ela querer se matar?
555
00:40:36,862 --> 00:40:37,905
N�o falei nada.
556
00:40:37,907 --> 00:40:40,867
Se Sonny perder a m�e por culpa
sua, se eu perder o Felix...
557
00:40:47,195 --> 00:40:48,836
Felix vai achar ela, vamos.
558
00:40:48,838 --> 00:40:50,055
Onde voc� vai?
559
00:40:50,975 --> 00:40:52,081
Ser resgatada.
560
00:41:20,497 --> 00:41:21,774
Ser� visto de longe.
561
00:41:26,439 --> 00:41:29,000
Se n�o seguirmos alimentando
o fogo vai apagar logo.
562
00:41:48,640 --> 00:41:49,640
N�o! N�o, por favor!
563
00:42:19,321 --> 00:42:20,767
Algu�m me ajude!
564
00:42:20,769 --> 00:42:22,390
Por favor! Algu�m!
565
00:42:22,561 --> 00:42:24,223
A Amber se foi! R�pido!
566
00:42:24,669 --> 00:42:25,673
Agora que voc� sabe,
567
00:42:27,406 --> 00:42:28,686
consegue ver semelhan�as?
568
00:42:30,291 --> 00:42:31,547
Entre eu e o Sonny?
569
00:42:35,247 --> 00:42:36,394
Ele tem seus olhos.
570
00:42:39,065 --> 00:42:40,071
Voc� acha?
571
00:42:43,406 --> 00:42:44,988
N�o sei como n�o percebi antes.
572
00:42:47,544 --> 00:42:50,302
Vou at� a praia
ver se enxergo eles.
573
00:42:50,304 --> 00:42:51,422
- Vou com voc�.
- N�o.
574
00:42:52,840 --> 00:42:55,440
Voc� mesmo disse
que precisa alimentar o fogo.
575
00:42:55,833 --> 00:42:57,011
T� certo.
576
00:42:58,806 --> 00:43:00,285
Sim. Lori.
577
00:43:10,404 --> 00:43:12,755
Quem imaginaria
que sobrar�amos eu e voc�?
578
00:43:53,001 --> 00:43:54,127
Vamos, vamos!
579
00:44:07,114 --> 00:44:08,427
Aqui � Lori Holme.
580
00:44:09,055 --> 00:44:11,361
Eu estava no voo SP281.
581
00:44:11,689 --> 00:44:13,191
Eu acho... c�us, eu...
582
00:44:13,897 --> 00:44:16,602
eu acho que o Daniel Eldridge
matou a outra passageira,
583
00:44:16,604 --> 00:44:17,644
Amber Gordon.
584
00:44:18,242 --> 00:44:20,002
Acho que ele
matou ela e eu estou...
585
00:44:20,482 --> 00:44:22,335
sozinha com ele
agora e eu n�o sei...
586
00:44:24,531 --> 00:44:25,862
Eu n�o sei
587
00:44:26,488 --> 00:44:28,339
o que vai
acontecer comigo, ou...
588
00:44:28,878 --> 00:44:30,531
se algu�m talvez
encontrar� isso,
589
00:44:30,533 --> 00:44:31,806
mas se algu�m achar,
590
00:44:33,330 --> 00:44:35,337
por favor encontre
minha irm�, Erin,
591
00:44:35,790 --> 00:44:36,837
e diga para ela...
592
00:44:37,388 --> 00:44:38,752
ai meu Deus, Erin!
593
00:44:41,200 --> 00:44:42,249
N�o!
594
00:44:48,402 --> 00:44:49,942
N�o quis falar o que eu disse.
595
00:44:51,421 --> 00:44:52,443
Nada daquilo.
596
00:44:54,516 --> 00:44:55,534
Eu amo voc�.
597
00:45:00,422 --> 00:45:01,434
Fica comigo, Mike!
598
00:45:02,260 --> 00:45:03,800
Tinha um m�dico naquele avi�o.
599
00:45:05,946 --> 00:45:06,960
Ele n�o...
600
00:45:07,706 --> 00:45:08,726
sobreviveu.
601
00:45:12,261 --> 00:45:14,327
Oito mortos.
Talvez mais.
602
00:45:14,734 --> 00:45:16,054
Todos culpa minha.
603
00:45:16,769 --> 00:45:17,876
Ainda n�o pode morrer.
604
00:45:19,215 --> 00:45:22,269
Voc� tem que me levar l�.
Me deve no m�nimo isso.
605
00:45:22,701 --> 00:45:25,212
Fiz tantas coisas ruins.
606
00:45:26,014 --> 00:45:28,840
Estou no meio da porra do
oceano, n�o pode me abandonar.
607
00:45:28,842 --> 00:45:32,343
Peguei a jangada e abandonei
a Amber, a Lori, o Sonny.
608
00:45:32,593 --> 00:45:33,800
Eu s�...
609
00:45:38,734 --> 00:45:40,840
Mike, ela atirou duas vezes?
610
00:45:43,280 --> 00:45:44,280
Eu n�o queria...
611
00:45:44,613 --> 00:45:47,457
Eu n�o queria que voc�
entrasse no avi�o, por isso...
612
00:45:47,720 --> 00:45:49,586
peguei o telefone, e...
613
00:45:50,273 --> 00:45:51,598
tentei impedir voc�.
614
00:45:51,600 --> 00:45:52,624
Eu n�o queria...
615
00:45:53,062 --> 00:45:55,218
n�o queria que subisse no...
616
00:45:58,033 --> 00:45:59,084
Mike, n�o.
617
00:45:59,807 --> 00:46:01,000
N�o se atreva.
618
00:46:02,337 --> 00:46:03,988
Siga a Orion.
619
00:46:05,838 --> 00:46:07,424
Orion.
620
00:46:09,838 --> 00:46:10,913
Voc� vai...
621
00:46:11,679 --> 00:46:12,746
voc� vai ficar bem.
622
00:46:15,200 --> 00:46:16,202
Voc� vai...
623
00:46:18,273 --> 00:46:19,382
voc� vai ficar bem.
624
00:46:21,508 --> 00:46:22,525
Mike?
625
00:46:23,766 --> 00:46:24,815
Mike!
626
00:47:34,814 --> 00:47:35,871
Lori.
627
00:47:44,439 --> 00:47:45,498
Felix!
628
00:47:46,513 --> 00:47:47,580
Felix!
629
00:47:48,907 --> 00:47:50,566
Felix, por favor.
630
00:47:54,089 --> 00:47:55,170
Felix!
631
00:48:17,199 --> 00:48:18,440
Algu�m est� vindo.
632
00:49:18,922 --> 00:49:23,849
AMBER, FELIX, LORI
633
00:49:24,488 --> 00:49:27,880
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
634
00:49:27,882 --> 00:49:30,015
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
635
00:49:30,017 --> 00:49:31,457
MAKE A DIFFERENCE!
636
00:49:31,459 --> 00:49:35,299
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
637
00:49:35,301 --> 00:49:39,205
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
638
00:49:39,264 --> 00:49:41,331
www.instagram.com/loschulosteam
639
00:49:41,332 --> 00:49:43,332
www.youtube.com/@LosChulosTeam
640
00:49:43,333 --> 00:49:45,266
www.twitter.com/loschulosteam
641
00:49:45,267 --> 00:49:47,267
www.facebook.com/loschulosteam
642
00:49:47,268 --> 00:49:49,135
www.tiktok.com/loschulosteam
643
00:49:49,136 --> 00:49:51,069
www.spotify.com/loschulosteam
644
00:49:51,070 --> 00:49:53,137
www.pinterest.com/loschulosteam
645
00:49:53,138 --> 00:49:55,271
story.snapchat.com/loschulosteam
43192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.