All language subtitles for The.Castaways.2023.S01E03.720p.WEB-DL.HEVC.x265-BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,562 --> 00:00:03,959
- Aqui n�o � Limaji.
- Est� desabitada.
2
00:00:04,061 --> 00:00:05,919
Sem evid�ncia
de exist�ncia humana.
3
00:00:06,021 --> 00:00:07,919
Que est� fazendo
na casa do meu pai?
4
00:00:08,021 --> 00:00:09,325
Quero achar minha irm�.
5
00:00:10,160 --> 00:00:11,160
Vou junto.
6
00:00:12,240 --> 00:00:13,240
Deus.
7
00:00:13,242 --> 00:00:14,242
Eu assusto voc�?
8
00:00:15,021 --> 00:00:16,039
Deveria.
9
00:00:16,141 --> 00:00:17,480
Voc� viralizou.
10
00:00:17,625 --> 00:00:18,648
Parab�ns.
11
00:00:19,440 --> 00:00:20,520
Nem mais um passo.
12
00:00:24,960 --> 00:00:25,960
Um barco.
13
00:00:26,158 --> 00:00:27,158
Um barco!
14
00:00:27,160 --> 00:00:28,408
N�o acho o isqueiro.
15
00:00:28,560 --> 00:00:29,565
Algu�m pegou.
16
00:01:02,684 --> 00:01:03,783
Vamos, seu maldito.
17
00:01:05,802 --> 00:01:07,040
Lori, por favor.
18
00:01:07,241 --> 00:01:08,614
N�o, eu consigo.
19
00:01:09,501 --> 00:01:10,794
Deixa pra l�.
20
00:01:22,701 --> 00:01:24,941
Nunca fa�a eu passar
por isso de novo.
21
00:01:25,154 --> 00:01:27,280
Qual �, admita que valeu a pena.
22
00:01:38,522 --> 00:01:40,264
E se n�o tiver
mais nenhuma fruta?
23
00:01:41,210 --> 00:01:42,210
O que vamos fazer?
24
00:01:47,560 --> 00:01:48,560
Ainda tem metade.
25
00:01:49,964 --> 00:01:50,964
N�o quero.
26
00:01:51,249 --> 00:01:53,155
N�o comeu sua por��o essa manh�.
27
00:01:53,325 --> 00:01:55,321
Disse que n�o quero.
28
00:02:01,586 --> 00:02:02,586
O que � aquilo?
29
00:02:13,008 --> 00:02:14,008
Ent�o?
30
00:02:14,301 --> 00:02:15,301
N�o sei.
31
00:02:19,495 --> 00:02:20,495
Chocolate.
32
00:02:24,652 --> 00:02:25,652
Trai��o.
33
00:02:28,387 --> 00:02:29,387
Muito simples.
34
00:02:30,445 --> 00:02:32,180
Algu�m aqui traiu
o resto de n�s.
35
00:02:32,764 --> 00:02:33,764
Ent�o, quem foi?
36
00:02:34,660 --> 00:02:36,840
Estamos passando fome,
n�o h� peixe,
37
00:02:37,039 --> 00:02:39,054
Amber n�o produz leite
para o beb�,
38
00:02:39,056 --> 00:02:40,561
e algu�m fez um piquenique.
39
00:02:41,547 --> 00:02:42,898
Vamos falar abertamente.
40
00:02:43,000 --> 00:02:44,414
N�o ouse olhar para mim.
41
00:02:45,939 --> 00:02:47,931
N�o fique na defensiva,
Comte. Desastre.
42
00:02:48,223 --> 00:02:49,623
S� se tiver algo a esconder.
43
00:02:50,649 --> 00:02:52,200
Qual �, pessoal.
44
00:02:52,711 --> 00:02:54,078
N�o precisamos fazer isso.
45
00:02:54,080 --> 00:02:56,841
Deve ser o mesmo traidor
que roubou o isqueiro da Lori,
46
00:02:57,473 --> 00:02:58,473
o que nos matou.
47
00:03:00,727 --> 00:03:03,840
Estamos presos sem nem um
pedalinho, quanto mais um barco.
48
00:03:04,398 --> 00:03:05,929
N�o vamos morrer aqui.
49
00:03:07,410 --> 00:03:08,410
Ent�o quero saber.
50
00:03:11,461 --> 00:03:12,632
Quem � o Judas?
51
00:03:24,678 --> 00:03:25,678
Est�o me olhando?
52
00:03:26,471 --> 00:03:27,471
Que surpresa.
53
00:03:28,196 --> 00:03:29,489
Est� ficando chato, sabe?
54
00:03:29,543 --> 00:03:31,080
Ningu�m o acusou, Felix.
55
00:03:31,181 --> 00:03:32,181
N�o mesmo?
56
00:03:32,920 --> 00:03:34,840
Se algu�m escondeu comida,
57
00:03:35,625 --> 00:03:37,187
n�o posso dizer que o culpo.
58
00:03:37,818 --> 00:03:39,946
A natureza humana � poderosa
59
00:03:39,948 --> 00:03:41,800
quando os recursos s�o escassos.
60
00:03:42,001 --> 00:03:43,234
Ent�o fui eu?
61
00:03:43,520 --> 00:03:44,720
N�o foi o que disse.
62
00:03:45,040 --> 00:03:48,047
Por que n�o pode ser voc�,
Sr. Santinho?
63
00:03:48,609 --> 00:03:50,882
- Por que � t�o intoc�vel?
- Ei, j� chega.
64
00:03:51,460 --> 00:03:53,878
Por que n�o me acusa?
Eu que achei.
65
00:03:53,880 --> 00:03:56,560
- � conveniente.
- Parem de discutir.
66
00:03:57,383 --> 00:03:59,480
- Por favor.
- Amber est� certa.
67
00:04:00,437 --> 00:04:03,531
Pelo bem de manter
essa preciosa crian�a viva,
68
00:04:04,031 --> 00:04:05,398
pe�o anistia.
69
00:04:06,382 --> 00:04:08,890
O que algu�m fez,
70
00:04:09,200 --> 00:04:11,156
perdoamos. Esse grupo...
71
00:04:12,078 --> 00:04:13,530
� tudo que temos.
72
00:04:13,791 --> 00:04:15,400
Pelo menos as por��es de hoje
73
00:04:15,402 --> 00:04:17,167
s�o mais emocionantes.
74
00:04:29,525 --> 00:04:30,525
Obrigada.
75
00:04:33,788 --> 00:04:34,788
Certo?
76
00:04:36,707 --> 00:04:37,707
Acho que sim.
77
00:04:39,140 --> 00:04:40,140
N�o estou com fome.
78
00:04:42,402 --> 00:04:44,382
N�o venha com essa. Coma.
79
00:04:48,640 --> 00:04:49,640
Fui eu.
80
00:04:51,859 --> 00:04:52,959
Felix est� certo.
81
00:04:54,609 --> 00:04:55,703
S�o meus chocolates.
82
00:04:56,146 --> 00:04:57,632
Bem, s�o da Heather,
83
00:04:58,476 --> 00:05:00,547
e iria com�-los secretamente.
84
00:05:03,645 --> 00:05:04,972
Eu pe�o desculpas
85
00:05:05,200 --> 00:05:07,031
a cada um de voc�s.
86
00:05:09,726 --> 00:05:11,148
E eu n�o mere�o isso.
87
00:05:22,522 --> 00:05:24,522
THE CASTAWAYS | S01E03
88
00:05:24,523 --> 00:05:26,623
Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Helo / Mikae
89
00:05:26,624 --> 00:05:28,624
Revis�o: D3QU1NH4
90
00:05:36,570 --> 00:05:38,211
Era mentira o que disse.
91
00:05:38,905 --> 00:05:39,905
Lori.
92
00:05:43,236 --> 00:05:44,236
Toma.
93
00:05:47,795 --> 00:05:50,250
Quer nos manter juntos
ent�o levou a culpa.
94
00:05:53,537 --> 00:05:54,537
Deus.
95
00:05:56,382 --> 00:05:57,732
Ningu�m vir�, n�o �?
96
00:05:59,703 --> 00:06:01,218
Voc� vai sobreviver a isso.
97
00:06:05,492 --> 00:06:07,679
� mais forte que pensa,
Lori Holme.
98
00:06:09,939 --> 00:06:11,781
At� minha irm�
me chamava de fraca.
99
00:06:12,578 --> 00:06:14,968
Achei que a protegeu
quando crian�a,
100
00:06:15,568 --> 00:06:16,695
a criou sozinha.
101
00:06:17,939 --> 00:06:19,054
N�o tive escolha.
102
00:06:20,529 --> 00:06:22,757
N�o temos muitas op��es agora.
103
00:06:28,039 --> 00:06:29,351
Eles precisam de voc�.
104
00:06:32,222 --> 00:06:34,745
Felix precisa de conselhos
de sobreviv�ncia de mim.
105
00:06:34,847 --> 00:06:37,316
Ele est� assustando como n�s.
106
00:06:40,815 --> 00:06:43,238
Eles precisam de voc�
por quem voc� �.
107
00:06:45,614 --> 00:06:46,614
Para lider�-los.
108
00:06:49,815 --> 00:06:51,015
Esse � seu departamento.
109
00:06:58,644 --> 00:07:00,644
AGORA
110
00:07:09,840 --> 00:07:12,198
H� um �nibus para Suva
a cada duas horas.
111
00:07:12,353 --> 00:07:13,975
- Espere aqui.
- Cad� a Lori?
112
00:07:14,990 --> 00:07:17,240
Minha irm� tamb�m estava no voo.
O que houve?
113
00:07:19,363 --> 00:07:21,336
O flap atuador deu problema,
114
00:07:21,432 --> 00:07:22,470
um raio caiu.
115
00:07:23,318 --> 00:07:25,092
Falha mec�nica total.
116
00:07:27,569 --> 00:07:29,431
Disseram que pousou
no meio do oceano,
117
00:07:29,456 --> 00:07:31,495
e n�o pode ser,
ou voc� n�o estaria aqui.
118
00:07:33,850 --> 00:07:35,355
Por que n�o contou que voltou?
119
00:07:35,357 --> 00:07:36,798
Voc� acabou de ver o porqu�.
120
00:07:36,800 --> 00:07:38,674
Quem � ela?
Por que ela quer te matar?
121
00:07:38,960 --> 00:07:39,960
Por isso aqui.
122
00:07:41,240 --> 00:07:43,107
Melhor voc� ir para casa, Erin.
123
00:07:43,253 --> 00:07:45,164
N�o � seguro
voc� estar aqui comigo.
124
00:07:48,318 --> 00:07:49,324
E da�?
125
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Voc� vai desaparecer
126
00:07:50,762 --> 00:07:51,770
de novo?
127
00:07:51,942 --> 00:07:52,951
Correto.
128
00:07:52,966 --> 00:07:54,221
Est� bem, vou na policia.
129
00:07:54,406 --> 00:07:56,758
Contarei que voltou,
e voc� ficar� com medo
130
00:07:56,760 --> 00:07:58,360
- eternamente.
- Qual a novidade?
131
00:07:58,766 --> 00:08:01,123
Mike, por favor, por favor.
Estou te implorando.
132
00:08:01,625 --> 00:08:02,633
Saia da frente.
133
00:08:02,635 --> 00:08:03,880
Est� me escondendo algo.
134
00:08:03,882 --> 00:08:06,240
Eu te conhe�o.
Falei com voc� naquela noite.
135
00:08:06,242 --> 00:08:08,523
Voc� � como eu.
N�o est� me dizendo a verdade.
136
00:08:08,525 --> 00:08:09,598
Lori est� morta,
137
00:08:09,600 --> 00:08:11,148
est� bem?
Sua irm� est� morta.
138
00:08:11,590 --> 00:08:13,402
Todos morreram no acidente,
menos eu.
139
00:08:13,404 --> 00:08:14,457
S� eu sobrevivi.
140
00:08:14,459 --> 00:08:16,676
Queria te poupar dos detalhes,
mas � isso.
141
00:08:16,760 --> 00:08:18,325
Espero que esteja feliz.
142
00:08:20,992 --> 00:08:21,992
Voc� est� mentindo.
143
00:08:23,431 --> 00:08:24,600
Sei que ela est� viva.
144
00:08:24,849 --> 00:08:25,849
Eu consigo sentir.
145
00:08:29,762 --> 00:08:30,985
N�o atenda essa liga��o.
146
00:08:30,987 --> 00:08:33,370
Se contar a algu�m
que est� comigo, eu juro...
147
00:08:33,372 --> 00:08:34,372
Al�.
148
00:08:39,251 --> 00:08:40,629
� para voc�. � sua filha.
149
00:08:45,600 --> 00:08:46,600
Mike?
150
00:08:47,771 --> 00:08:48,777
Voc� est� a�?
151
00:08:49,138 --> 00:08:50,142
Sim, ele est� aqui.
152
00:08:53,789 --> 00:08:54,789
Pai?
153
00:09:04,714 --> 00:09:05,714
Tash?
154
00:09:06,568 --> 00:09:07,768
Voc� est� bem, querida?
155
00:09:08,742 --> 00:09:10,192
Tem uma mulher na minha casa.
156
00:09:11,128 --> 00:09:13,119
Disse que voc� precisa
vir aqui agora.
157
00:09:13,231 --> 00:09:15,191
Ela est� armada, Mike.
158
00:09:15,582 --> 00:09:17,263
O que voc� fez dessa vez?
159
00:09:46,045 --> 00:09:47,459
Que se foda essa jangada.
160
00:09:47,469 --> 00:09:48,880
Como se fosse a algum lugar.
161
00:09:51,188 --> 00:09:52,188
O que acha?
162
00:09:52,348 --> 00:09:53,348
O que eu acho?
163
00:09:55,071 --> 00:09:57,175
Sou uma m�e
que n�o pode alimentar o filho.
164
00:10:01,658 --> 00:10:02,658
Desculpa.
165
00:10:03,112 --> 00:10:04,212
Est� tudo bem.
166
00:10:11,001 --> 00:10:13,440
Que surpresa,
Daniel paquerando a Amber.
167
00:10:15,137 --> 00:10:16,221
Do que est� falando?
168
00:10:18,016 --> 00:10:19,745
N�o precisa manter segredo,
sabe?
169
00:10:22,671 --> 00:10:23,671
�...
170
00:10:24,918 --> 00:10:25,918
complicado.
171
00:10:27,360 --> 00:10:28,360
Ele � casado.
172
00:10:30,370 --> 00:10:31,736
E isso j� impediu algu�m?
173
00:10:33,372 --> 00:10:35,167
Mas voc�s j� discutiram isso?
174
00:10:37,195 --> 00:10:38,200
Talvez.
175
00:10:43,400 --> 00:10:44,586
Por favor, Sonny.
176
00:10:46,000 --> 00:10:47,302
Ele est� sucumbindo.
177
00:10:51,179 --> 00:10:52,567
Meu beb� est� sucumbindo.
178
00:11:24,303 --> 00:11:25,406
Como est� l�?
179
00:11:29,364 --> 00:11:30,367
A mesma coisa.
180
00:11:34,249 --> 00:11:36,071
Somos gratos pelos peixes
que pegou.
181
00:11:36,289 --> 00:11:38,089
Sem voc�,
n�o chegar�amos t�o longe.
182
00:11:39,657 --> 00:11:41,061
Mas � o seguinte, a Amber...
183
00:11:41,280 --> 00:11:43,280
n�o produziu leite,
e Sonny est� faminto,
184
00:11:43,282 --> 00:11:44,282
ele est� realmente
185
00:11:44,488 --> 00:11:45,590
passando fome.
186
00:11:47,795 --> 00:11:48,795
Certo,
187
00:11:49,642 --> 00:11:51,469
entendo o que disse
sobre o problema
188
00:11:51,580 --> 00:11:53,120
de rebenta��o, mas ser� que...
189
00:11:53,122 --> 00:11:54,721
Obviamente eu estaria pescando
190
00:11:54,723 --> 00:11:56,423
se achasse que poderia
aliment�-lo.
191
00:11:58,162 --> 00:11:59,477
Vale a pena tentar.
192
00:12:08,633 --> 00:12:09,640
Eu?
193
00:12:11,628 --> 00:12:13,114
Vai l� e tente a sorte.
194
00:12:13,768 --> 00:12:14,770
Mas eu...
195
00:12:18,994 --> 00:12:20,000
Est� bem.
196
00:12:49,157 --> 00:12:50,160
Gente!
197
00:12:50,381 --> 00:12:51,696
Precisam vir ver isso.
198
00:12:52,312 --> 00:12:53,315
Depressa!
199
00:12:59,304 --> 00:13:02,208
Eu vi enquanto procurava
aquelas malditas frutas.
200
00:13:03,057 --> 00:13:04,065
De onde veio?
201
00:13:05,446 --> 00:13:07,618
Deve ter ca�do
de um navio de carga.
202
00:13:10,150 --> 00:13:11,150
Deve ter comida.
203
00:13:12,337 --> 00:13:13,737
N�s manifestamos isso.
204
00:13:14,107 --> 00:13:15,328
Podemos nadar at� ele?
205
00:13:15,829 --> 00:13:17,468
N�o se quiser voltar.
206
00:13:17,939 --> 00:13:19,491
Estaria indo contra a corrente.
207
00:13:19,545 --> 00:13:20,735
O cansa�o vai te matar.
208
00:13:21,515 --> 00:13:22,781
E descermos?
209
00:13:22,821 --> 00:13:23,846
� bem �ngreme..
210
00:13:23,958 --> 00:13:25,628
Desceria de rapel,
mas leva corda.
211
00:13:25,630 --> 00:13:28,087
Se tiv�ssemos, n�o precisar�amos
amarrar a jangada
212
00:13:28,089 --> 00:13:30,280
usando folhas de vinha.
Dever�amos pular?
213
00:13:30,793 --> 00:13:32,893
A piscina de mar�
parece funda suficiente.
214
00:13:32,901 --> 00:13:34,307
A corrente o trar� de volta.
215
00:13:36,525 --> 00:13:38,891
Mas n�o d� para saber
se � funda o bastante.
216
00:13:42,221 --> 00:13:43,456
Pode ser suic�dio.
217
00:13:43,737 --> 00:13:46,637
Temos que fazer de um jeito ou
outro, ent�o qual a solu��o?
218
00:13:47,693 --> 00:13:49,249
Jack saber� o que fazer.
219
00:13:51,734 --> 00:13:52,780
Onde ele est�?
220
00:13:53,237 --> 00:13:55,926
- Eu n�o o vi.
- Achei que estava com voc�.
221
00:14:43,249 --> 00:14:44,249
Jack?
222
00:14:46,475 --> 00:14:47,555
Jack!
223
00:14:54,181 --> 00:14:55,221
Jack!
224
00:14:56,467 --> 00:14:57,634
Jack!
225
00:14:59,077 --> 00:15:00,537
Onde voc� est�?
226
00:15:05,195 --> 00:15:06,313
Jack?
227
00:15:26,491 --> 00:15:27,717
N�o.
228
00:15:28,618 --> 00:15:29,784
Jack!
229
00:15:29,801 --> 00:15:32,181
Socorro! Socorro!
230
00:15:32,700 --> 00:15:36,795
Jack! Jack! Jack! Jack!
231
00:15:37,767 --> 00:15:38,954
Socorro!
232
00:15:40,395 --> 00:15:41,528
Jack!
233
00:15:42,241 --> 00:15:43,520
Jack!
234
00:15:44,080 --> 00:15:46,320
N�o. N�o.
235
00:15:48,730 --> 00:15:49,860
Jack.
236
00:16:08,422 --> 00:16:09,515
O qu�?
237
00:16:10,180 --> 00:16:11,762
� isso que ela quer, certo?
238
00:16:12,560 --> 00:16:14,941
Se eu n�o aparecer,
o que ela pode fazer?
239
00:16:15,905 --> 00:16:16,935
Jesus.
240
00:16:17,608 --> 00:16:19,732
Meu radar de idiotas
quebrou naquela noite.
241
00:16:19,760 --> 00:16:22,326
Pelo que me lembro, querida,
242
00:16:22,553 --> 00:16:24,760
era voc� que tomava
tequila naquela noite.
243
00:16:25,400 --> 00:16:27,158
Sua filha est� sendo
mantida ref�m
244
00:16:27,160 --> 00:16:29,161
por uma mulher armada
e muito perigosa.
245
00:16:32,031 --> 00:16:33,633
Tash n�o quer me ver.
246
00:16:35,077 --> 00:16:37,938
Ela quer um pai.
Acredite em mim nisso.
247
00:16:40,698 --> 00:16:41,791
Pelo amor de Deus.
248
00:16:42,480 --> 00:16:43,520
Fique aqui.
249
00:16:44,047 --> 00:16:45,467
Se acha que vai sair da...
250
00:16:45,473 --> 00:16:47,220
Isto n�o � um jogo,
Erin, est� bem?
251
00:16:47,222 --> 00:16:49,988
N�o se mexe com essas pessoas.
Fique aqui.
252
00:16:51,245 --> 00:16:52,358
Falo s�rio.
253
00:17:19,683 --> 00:17:20,994
S� pode estar brincando.
254
00:18:05,077 --> 00:18:06,843
Est� assustando minha filha.
255
00:18:07,373 --> 00:18:09,614
N�o precisa meter
minha fam�lia nisso.
256
00:18:12,180 --> 00:18:13,488
Como est� querida?
257
00:18:13,667 --> 00:18:15,836
Estou �tima, Mike.
258
00:18:16,280 --> 00:18:17,280
E voc�?
259
00:18:17,482 --> 00:18:18,882
Vivo, estou vendo.
260
00:18:19,179 --> 00:18:21,283
N�o que sua fam�lia
deveria saber.
261
00:18:21,285 --> 00:18:22,320
Quieta.
262
00:18:25,400 --> 00:18:26,575
Onde est� a garota?
263
00:18:27,327 --> 00:18:29,120
Eu a abandonei. Ela fala demais.
264
00:18:30,908 --> 00:18:32,248
Como me achou?
265
00:18:32,760 --> 00:18:34,582
Investigadores de c�digo aberto.
266
00:18:35,440 --> 00:18:37,977
� incr�vel o que se
pode encontrar online.
267
00:18:40,903 --> 00:18:43,213
Diga ao seu chefe
que tenho o dinheiro,
268
00:18:43,253 --> 00:18:45,140
mas n�o est� comigo agora.
269
00:18:45,142 --> 00:18:47,461
N�o acha que ela j�
ouviu isso antes?
270
00:18:47,704 --> 00:18:49,680
Olhe para voc�, � pat�tico.
271
00:18:50,318 --> 00:18:51,791
N�o vim pelo dinheiro.
272
00:18:57,160 --> 00:18:58,172
N�o entendo.
273
00:18:59,440 --> 00:19:01,200
Vai me levar para a ilha,
274
00:19:01,314 --> 00:19:02,322
Comte. Brasse.
275
00:19:05,032 --> 00:19:06,125
Qual ilha?
276
00:19:10,366 --> 00:19:11,880
Papai n�o mente bem.
277
00:19:13,600 --> 00:19:15,393
E depois de tanta pr�tica.
278
00:19:17,440 --> 00:19:19,522
S� tire ela daqui, Mike.
279
00:19:19,740 --> 00:19:21,229
D� o que ela quer.
280
00:19:24,230 --> 00:19:26,480
N�o conhe�o nenhuma ilha.
281
00:19:28,240 --> 00:19:29,520
Te juro. Qual ilha?
282
00:19:42,976 --> 00:19:46,355
Qual dos vizinhos �
o melhor amigo de voc�s?
283
00:19:47,861 --> 00:19:51,240
Certo, vai l�, e sua m�e ir�
busc�-lo mais tarde, est� bem?
284
00:19:57,680 --> 00:19:59,913
Minha paci�ncia
est� se esgotando.
285
00:20:01,422 --> 00:20:03,453
Talvez deva escutar sua filha
286
00:20:04,760 --> 00:20:07,615
antes que eu tome
medidas mais extremas.
287
00:20:07,905 --> 00:20:11,963
Certo, tudo bem, vou lev�-la
para a maldita ilha ent�o.
288
00:20:12,560 --> 00:20:13,560
Obrigada.
289
00:20:14,792 --> 00:20:16,960
Vamos.
O carro est� l� fora.
290
00:20:22,353 --> 00:20:24,215
Tash, sinto muito por isso.
291
00:20:24,249 --> 00:20:26,284
Eu vou compensar voc� desta vez.
292
00:20:26,286 --> 00:20:28,800
- Prometo que vou compensar.
- N�o esquenta, Mike.
293
00:20:29,200 --> 00:20:30,873
Fique fora de nossas vidas.
294
00:21:17,645 --> 00:21:18,840
Talvez eu deva assumir.
295
00:21:27,284 --> 00:21:28,760
Algu�m vai dizer
alguma coisa?
296
00:21:29,323 --> 00:21:30,323
Sobre o Jack?
297
00:21:49,715 --> 00:21:51,162
Quando voc� ama algu�m,
298
00:21:52,206 --> 00:21:53,246
voc�...
299
00:21:53,572 --> 00:21:55,080
tem que ficar com eles,
300
00:21:56,771 --> 00:21:58,158
n�o importa o que aconte�a.
301
00:21:59,786 --> 00:22:01,739
Jack est� com sua
alma g�mea agora.
302
00:22:03,535 --> 00:22:04,774
Era o que queria.
303
00:22:06,161 --> 00:22:07,964
Ent�o dev�amos ficar
felizes por ele.
304
00:22:08,480 --> 00:22:09,924
Que bobagem, Amber!
305
00:22:11,360 --> 00:22:13,140
Ele fez porque nossos
nomes acabar�o
306
00:22:13,141 --> 00:22:14,920
nesta maldita �rvore,
e ele sabia.
307
00:22:15,346 --> 00:22:18,460
N�o � hora para derrotismo.
308
00:22:18,544 --> 00:22:19,754
Quando ser� ent�o, Mike?
309
00:22:20,480 --> 00:22:22,410
Qu�o pior isso pode ficar?
310
00:23:47,600 --> 00:23:49,151
Anda.
311
00:24:11,679 --> 00:24:12,920
Vamos.
312
00:24:15,640 --> 00:24:16,707
Isso.
313
00:25:10,780 --> 00:25:11,980
Era uma vez,
314
00:25:12,326 --> 00:25:13,696
numa terra distante,
315
00:25:13,986 --> 00:25:15,600
uma floresta encantada.
316
00:25:18,029 --> 00:25:19,029
Esta floresta...
317
00:25:19,572 --> 00:25:20,832
era um lugar especial
318
00:25:21,260 --> 00:25:22,333
cheio de magia
319
00:25:22,547 --> 00:25:23,586
e maravilhas.
320
00:25:25,840 --> 00:25:29,780
Nas profundezas da floresta
vivia uma linda princesa.
321
00:25:36,193 --> 00:25:37,640
Continue lendo, Erin.
322
00:25:39,313 --> 00:25:41,000
Na floresta encantada,
323
00:25:41,300 --> 00:25:43,560
a princesa nunca estava sozinha.
324
00:25:46,160 --> 00:25:49,032
Nada pode machuc�-la
na floresta encantada.
325
00:25:50,786 --> 00:25:52,146
Nada pode machuc�-la...
326
00:25:52,572 --> 00:25:53,966
na floresta encantada.
327
00:26:02,318 --> 00:26:05,313
Nada pode machuc�-la
na floresta encantada.
328
00:26:21,012 --> 00:26:22,012
Lori!
329
00:26:22,722 --> 00:26:23,920
Lori!
330
00:26:24,551 --> 00:26:25,551
Lori!
331
00:26:25,713 --> 00:26:26,713
Lori!
332
00:26:27,442 --> 00:26:28,949
Assim. Respire.
333
00:26:29,560 --> 00:26:33,009
Respire.
334
00:26:44,440 --> 00:26:45,460
� engra�ado isso?
335
00:26:51,753 --> 00:26:52,913
O que estava pensando?
336
00:26:53,193 --> 00:26:54,366
Poderia ter se afogado.
337
00:26:55,393 --> 00:26:56,659
Eu n�o fa�o ideia.
338
00:27:06,040 --> 00:27:07,266
N�o desista, t�?
339
00:27:08,173 --> 00:27:09,180
T�?
340
00:27:10,686 --> 00:27:11,698
T�.
341
00:27:15,284 --> 00:27:16,293
Puta merda.
342
00:27:17,239 --> 00:27:19,241
Lori, voc� conseguiu.
343
00:27:28,833 --> 00:27:30,399
Por favor, diga que � comida.
344
00:27:54,720 --> 00:27:55,734
N�o!
345
00:28:01,881 --> 00:28:02,881
N�o.
346
00:28:03,227 --> 00:28:04,227
N�o.
347
00:28:11,020 --> 00:28:12,259
Deus, n�o.
348
00:28:18,231 --> 00:28:19,245
N�o.
349
00:28:30,698 --> 00:28:31,700
N�o!
350
00:30:15,680 --> 00:30:17,440
Ele j� voou bastante antes.
351
00:30:39,288 --> 00:30:40,840
Coloque isso.
352
00:30:40,940 --> 00:30:42,286
Fica bem barulhento aqui.
353
00:30:47,147 --> 00:30:48,540
Tudo bem.
354
00:30:48,920 --> 00:30:49,920
Caramba.
355
00:31:22,065 --> 00:31:23,065
JACK
356
00:31:23,456 --> 00:31:24,456
HEATHER
357
00:31:25,424 --> 00:31:26,424
KAALI
358
00:31:27,549 --> 00:31:28,549
OTTO
359
00:31:39,733 --> 00:31:40,764
Voc� est� bem?
360
00:31:42,866 --> 00:31:44,233
Sim, gra�as a voc�.
361
00:31:47,726 --> 00:31:50,853
Eu estava perdida.
N�o sei o que estava pensando.
362
00:31:53,540 --> 00:31:54,873
Estava pensando no grupo.
363
00:32:05,146 --> 00:32:06,160
Jack teria rido.
364
00:32:11,179 --> 00:32:12,706
Talvez possamos rir algum dia.
365
00:32:15,401 --> 00:32:16,401
Acredita nisso?
366
00:32:17,133 --> 00:32:18,133
Um dia?
367
00:32:19,446 --> 00:32:20,456
Talvez.
368
00:32:26,700 --> 00:32:28,073
Minha m�e era cabeleireira.
369
00:32:29,573 --> 00:32:31,604
Todo domingo
ela secava meu cabelo.
370
00:32:33,620 --> 00:32:35,594
Tudo que sempre quis
era ser como ela.
371
00:32:36,242 --> 00:32:38,040
Ent�o, claro, fiz com a Erin.
372
00:32:38,233 --> 00:32:40,692
Ela odiou,
gritou para todos ouvirem.
373
00:32:44,673 --> 00:32:46,602
Queria que o Jack
dissesse o que fazer.
374
00:32:51,453 --> 00:32:52,527
O que est� fazendo?
375
00:32:54,812 --> 00:32:55,846
Corda.
376
00:33:39,993 --> 00:33:41,680
Tr�s, dois, um. Vamos.
377
00:33:41,801 --> 00:33:43,233
- Vamos! Vamos!
- Vamos!
378
00:33:46,280 --> 00:33:47,800
- Vamos!
- Vamos, continuem.
379
00:33:48,876 --> 00:33:51,360
- Isso!
- Vamos, continuem.
380
00:33:51,460 --> 00:33:53,091
- Por aqui.
- Continuem.
381
00:33:53,093 --> 00:33:54,193
Aqui vamos.
382
00:33:54,520 --> 00:33:55,520
Sim!
383
00:33:56,715 --> 00:33:58,164
- Sim!
- Sim!
384
00:33:58,166 --> 00:33:59,220
Est� funcionando.
385
00:34:03,640 --> 00:34:04,693
Isso!
386
00:34:07,380 --> 00:34:08,799
Algu�m tem que testar isso.
387
00:34:10,480 --> 00:34:12,579
Certo. Eu vou testar.
388
00:34:14,049 --> 00:34:15,320
- Vamos.
- Sim!
389
00:34:17,646 --> 00:34:18,731
Vamos, Lori!
390
00:34:21,315 --> 00:34:22,680
Aqui vamos n�s.
391
00:34:23,819 --> 00:34:24,870
Sorria!
392
00:34:27,452 --> 00:34:28,497
Sim!
393
00:34:33,500 --> 00:34:35,373
Onde fica a terra mais pr�xima?
394
00:34:35,799 --> 00:34:36,887
Com pessoas?
395
00:34:38,006 --> 00:34:39,759
Ao sudoeste, 120.
396
00:34:40,346 --> 00:34:41,986
120 quil�metros,
aproximadamente.
397
00:34:43,486 --> 00:34:45,546
Ent�o vamos embora...
398
00:34:46,153 --> 00:34:47,173
da prainha.
399
00:34:49,306 --> 00:34:50,400
Chances de conseguir?
400
00:34:52,833 --> 00:34:53,866
Semanas no mar,
401
00:34:54,593 --> 00:34:55,599
exposi��o
402
00:34:56,319 --> 00:34:57,360
e desidrata��o.
403
00:34:57,740 --> 00:34:58,905
Apenas flutuando,
404
00:34:59,733 --> 00:35:01,059
o mais baixo poss�vel.
405
00:35:10,420 --> 00:35:11,653
Bem, precisamos tentar.
406
00:35:12,219 --> 00:35:15,386
� nossa �ltima chance
de sobreviv�ncia.
407
00:35:15,700 --> 00:35:16,718
Eu vou.
408
00:35:17,979 --> 00:35:19,493
� meio arriscado,
409
00:35:20,059 --> 00:35:21,426
mas sempre gostei do risco.
410
00:35:24,500 --> 00:35:25,500
Bem...
411
00:35:26,971 --> 00:35:28,973
voc� precisa de suprimentos,
412
00:35:30,139 --> 00:35:31,179
�gua,
413
00:35:31,440 --> 00:35:32,440
dinheiro.
414
00:35:37,106 --> 00:35:38,320
Felix deveria ir.
415
00:35:39,920 --> 00:35:40,954
O pescador?
416
00:35:41,380 --> 00:35:42,739
Isso faz sentido?
417
00:35:43,160 --> 00:35:44,573
� o melhor nadador.
418
00:35:45,111 --> 00:35:47,077
Suas habilidades
de sobreviv�ncia.
419
00:35:49,759 --> 00:35:50,762
Felix?
420
00:35:52,433 --> 00:35:53,920
Se for o que o grupo decidir.
421
00:35:55,526 --> 00:35:57,960
Amber est� lutando
para alimentar Sonny.
422
00:35:57,962 --> 00:36:00,283
Felix vai e arriscaremos
a vida do menino.
423
00:36:00,284 --> 00:36:02,594
Ou tem uma melhor
chance de viver.
424
00:36:03,310 --> 00:36:05,437
Felix pode nos ensinar
como usar sua lan�a.
425
00:36:05,439 --> 00:36:06,518
Por que voc� n�o vai?
426
00:36:07,715 --> 00:36:09,548
Sabemos que sou
um p�ssimo nadador.
427
00:36:10,175 --> 00:36:12,023
Ent�o tem que ser o Mike.
428
00:36:12,220 --> 00:36:13,237
Parece justo.
429
00:36:17,364 --> 00:36:18,631
N�o podemos confiar nele.
430
00:36:21,162 --> 00:36:22,175
O que voc� disse?
431
00:36:24,687 --> 00:36:25,940
O chocolate era do Mike.
432
00:36:26,080 --> 00:36:27,866
- Agora, espere um segundo.
- Negue.
433
00:36:28,160 --> 00:36:29,160
Anda.
434
00:36:32,695 --> 00:36:34,776
Ele � legalmente
respons�vel pelo acidente
435
00:36:34,943 --> 00:36:37,156
e escondeu comida quando
est�vamos com fome.
436
00:36:37,487 --> 00:36:39,680
Se chegar � terra,
como sabemos que voltar�?
437
00:36:41,525 --> 00:36:43,551
Ele nos deixaria morrer
para se salvar.
438
00:36:43,840 --> 00:36:45,401
E deixou Jack assumir a culpa?
439
00:36:47,851 --> 00:36:48,939
Mike.
440
00:36:52,538 --> 00:36:53,642
Tudo bem.
441
00:36:54,836 --> 00:36:56,765
N�o irei na miss�o suicida.
442
00:36:56,978 --> 00:36:58,078
Isso me satisfaz.
443
00:36:58,200 --> 00:36:59,439
Ent�o est� resolvido.
444
00:36:59,448 --> 00:37:00,614
Felix sai ao amanhecer.
445
00:37:33,200 --> 00:37:34,760
Quem mais sobreviveu?
446
00:37:43,603 --> 00:37:45,703
Preciso saber
no que estou me metendo.
447
00:37:47,560 --> 00:37:48,749
Daniel Eldridge,
448
00:37:49,983 --> 00:37:51,643
Felix Vatubua,
449
00:37:53,338 --> 00:37:55,911
Amber e Sonny Gordon...
450
00:38:00,236 --> 00:38:01,249
E a irm�,
451
00:38:01,905 --> 00:38:02,913
Lori Holme.
452
00:38:16,221 --> 00:38:17,480
Bra�o esquerdo na frente.
453
00:38:18,263 --> 00:38:19,310
� isso.
454
00:38:19,451 --> 00:38:20,724
Olhos � frente.
455
00:38:21,431 --> 00:38:22,471
Im�vel.
456
00:38:24,138 --> 00:38:26,387
Agora, todo o corpo
atr�s da arma
457
00:38:26,389 --> 00:38:28,249
pra reduzir o recuo
para n�o falhar.
458
00:38:28,548 --> 00:38:30,395
Tire a trava.
Voc� est� pronta.
459
00:38:31,039 --> 00:38:33,179
Respire e dispare
quando estiver pronta.
460
00:38:36,355 --> 00:38:37,438
Muito ruim.
461
00:38:38,371 --> 00:38:40,080
N�o tenho
o seu instinto assassino.
462
00:38:43,237 --> 00:38:45,767
Desculpe, eu n�o quis dizer...
463
00:38:52,256 --> 00:38:53,920
Esses rumores s�o um absurdo.
464
00:38:54,520 --> 00:38:55,934
Sei que n�o � um assassino.
465
00:38:57,490 --> 00:38:58,683
Eles s�o verdadeiros,
466
00:39:00,145 --> 00:39:01,664
tudo o que disseram de mim.
467
00:39:03,746 --> 00:39:04,932
Aconteceu.
468
00:39:06,006 --> 00:39:08,214
Voc� n�o precisa me contar nada.
469
00:39:21,922 --> 00:39:23,396
Sup�e-se que nos preparam
470
00:39:25,359 --> 00:39:26,361
para o combate,
471
00:39:28,344 --> 00:39:29,344
mas n�s...
472
00:39:29,704 --> 00:39:31,564
ficamos sob fogo
de franco-atiradores,
473
00:39:32,907 --> 00:39:33,910
e o barulho...
474
00:39:36,180 --> 00:39:37,233
foi um caos,
475
00:39:38,560 --> 00:39:40,053
um caos absoluto.
476
00:39:41,698 --> 00:39:42,772
E eu s�...
477
00:39:44,060 --> 00:39:45,513
s� tive que fazer isso parar.
478
00:39:47,294 --> 00:39:48,520
Eu tive que sair de l�.
479
00:39:51,566 --> 00:39:54,046
Nem me lembro
de ter puxado o gatilho.
480
00:39:55,688 --> 00:39:57,995
Era como se a arma
estivesse me controlando.
481
00:39:59,598 --> 00:40:00,894
Tudo estava confuso.
482
00:40:01,746 --> 00:40:02,769
Aleat�rio.
483
00:40:04,632 --> 00:40:06,358
Eu estava perdido
naquela situa��o.
484
00:40:15,146 --> 00:40:16,556
Quando eu acordei...
485
00:40:21,485 --> 00:40:23,085
meus companheiros
estavam mortos.
486
00:40:31,224 --> 00:40:32,683
Voc� era apenas um jovem.
487
00:40:35,464 --> 00:40:37,377
Ainda te segue por a�, sabe?
488
00:40:38,690 --> 00:40:41,375
Foi por isso que jogou
seu celular no aeroporto?
489
00:40:46,804 --> 00:40:48,730
O turismo �
o neg�cio da fam�lia.
490
00:40:49,560 --> 00:40:50,700
N�o sou bom nisso.
491
00:40:52,224 --> 00:40:53,833
Eles me queriam fora de cena
492
00:40:54,687 --> 00:40:56,040
e foi isso que mais doeu.
493
00:40:57,727 --> 00:40:59,019
Eu n�o aceitei muito bem.
494
00:41:03,898 --> 00:41:04,969
Eu n�o culpo voc�.
495
00:41:15,009 --> 00:41:16,823
Espero que um desses
ainda funcione
496
00:41:17,215 --> 00:41:20,001
quando voc� chegar l�,
onde quer que seja.
497
00:41:28,328 --> 00:41:29,348
Pronto?
498
00:41:34,060 --> 00:41:35,620
Voc� deveria dormir um pouco.
499
00:41:36,870 --> 00:41:37,940
Fica.
500
00:41:43,197 --> 00:41:46,803
Espero que esta n�o seja
a �ltima vez que te veja.
501
00:41:56,069 --> 00:41:57,175
Melhor n�o ser.
502
00:43:03,318 --> 00:43:04,349
Mike?
503
00:43:09,092 --> 00:43:10,156
Ele est� indo embora.
504
00:43:11,318 --> 00:43:12,770
Ele est� indo embora!
505
00:43:23,629 --> 00:43:24,629
Mike!
506
00:43:42,016 --> 00:43:43,056
Mike!
507
00:43:47,911 --> 00:43:49,471
Seu traidor de merda.
508
00:44:02,488 --> 00:44:04,180
Seu maldito bastardo!
509
00:44:04,215 --> 00:44:05,974
Voc� � culpado!
Seu peda�o de merda!
510
00:44:11,180 --> 00:44:13,767
Vamos.
Filho da puta!
511
00:44:13,801 --> 00:44:16,249
Tenha uma boa viagem!
512
00:44:16,284 --> 00:44:19,594
Parece que voc� est� precisando!
513
00:44:25,154 --> 00:44:26,456
Vamos, Mike.
514
00:44:27,416 --> 00:44:28,829
Vamos, Mike Brasse!
515
00:44:34,033 --> 00:44:35,102
Vamos, Mike.
516
00:44:59,542 --> 00:45:00,602
Onde eles est�o?
517
00:45:02,461 --> 00:45:03,672
H� um acampamento.
518
00:45:03,674 --> 00:45:04,680
Eu vou te mostrar.
519
00:45:06,039 --> 00:45:07,039
As chaves.
520
00:45:12,063 --> 00:45:14,390
Vai me dizer
que joguinho � esse?
521
00:45:15,626 --> 00:45:16,926
Voc� me leva at� eles.
522
00:45:17,361 --> 00:45:19,827
Se alertar algu�m sobre
nossa presen�a, mato voc�.
523
00:45:20,615 --> 00:45:21,615
Entendido?
524
00:45:23,960 --> 00:45:25,260
O que vai fazer com eles?
525
00:45:25,978 --> 00:45:27,033
N�o � da sua conta.
526
00:45:46,452 --> 00:45:47,572
Mexa-se!
527
00:48:09,314 --> 00:48:10,314
MAKE A DIFFERENCE!
528
00:48:10,316 --> 00:48:12,038
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
529
00:48:12,040 --> 00:48:15,920
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
530
00:48:15,922 --> 00:48:19,314
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
531
00:48:19,316 --> 00:48:23,156
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
532
00:48:23,158 --> 00:48:27,062
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
533
00:48:27,141 --> 00:48:29,207
www.instagram.com/loschulosteam
534
00:48:29,208 --> 00:48:31,208
www.youtube.com/@LosChulosTeam
535
00:48:31,209 --> 00:48:33,143
www.twitter.com/loschulosteam
536
00:48:33,144 --> 00:48:35,144
www.facebook.com/loschulosteam
537
00:48:35,145 --> 00:48:37,011
www.tiktok.com/loschulosteam
538
00:48:37,012 --> 00:48:38,946
www.spotify.com/loschulosteam
539
00:48:38,947 --> 00:48:41,013
www.pinterest.com/loschulosteam
540
00:48:41,014 --> 00:48:43,148
story.snapchat.com/loschulosteam
35156