All language subtitles for The.Batman.S03E12.The.Icy.Depths.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-M00N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,426 --> 00:00:11,53 MAN: The next lot up for auction. 2 00:00:11,595 --> 00:00:15,182 A mid-19th century gentleman's bumbershoot. 3 00:00:15,516 --> 00:00:20,437 Featuring unique engraved ivory handle with jewel inlay. 4 00:00:20,521 --> 00:00:23,941 Bidding begins at 50,000. Do | hear 50? 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,193 Fifty. Do | hear 55? 6 00:00:26,276 --> 00:00:27,778 Fifty-five. Sixty? 7 00:00:28,320 --> 00:00:31,698 Sixty. Sixty-five? Sixty-five. Seventy? 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,742 Seventy. Do | hear 75? 9 00:00:34,368 --> 00:00:36,161 Seventy-five. 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,664 Going once. Going twice. 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,125 PENGUIN: A buck 50. Ha, ha, ha! 12 00:00:44,628 --> 00:00:46,338 [STAMMERING] 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,173 Sold? 14 00:00:48,257 --> 00:00:49,508 [GASPING] 15 00:00:50,592 --> 00:00:52,594 [AUDIENCE GASPS AND SCREAMS] 16 00:00:57,641 --> 00:01:00,310 Never can have too many umbrellas. 17 00:01:00,394 --> 00:01:01,937 [AUDIENCE MOANING] 18 00:01:02,229 --> 00:01:08,110 Now if you'll excuse me, | am going once, going tw-- Huh? 19 00:01:08,860 --> 00:01:12,197 -Going back to Arkham. -Says you. 20 00:01:12,281 --> 00:01:13,699 [PENGUIN GRUNTING] 21 00:01:13,782 --> 00:01:15,784 [SCREAMING] 22 00:01:22,374 --> 00:01:26,211 Never get between a collector and his prize, Batman. 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,338 [ICE CRACKING] 24 00:01:29,881 --> 00:01:31,758 [AUDIENCE GASPING] 25 00:01:31,842 --> 00:01:33,427 FREEZE: What do you know? 26 00:01:33,844 --> 00:01:37,556 A sunshade to keep me cool. 27 00:01:38,682 --> 00:01:40,392 Freeze? 28 00:02:48,43 --> 00:02:50,504 FREEZE: Have an ice evening. 29 00:02:50,587 --> 00:02:51,880 [PENGUIN GULPS] 30 00:02:51,963 --> 00:02:55,92 What? | stole it first. 31 00:03:11,66 --> 00:03:12,734 Penguin's interest is obvious... 32 00:03:12,818 --> 00:03:16,29 ...but umbrellas don't seem to complement your winter wear. 33 00:03:16,113 --> 00:03:18,281 FREEZE: This one does. 34 00:03:23,537 --> 00:03:25,539 [FREEZE GRUNTING] 35 00:03:37,509 --> 00:03:39,511 [MUTTERING] 36 00:03:54,568 --> 00:03:55,944 PENGUIN: It's mine. 37 00:03:56,486 --> 00:03:58,530 [ROARING] 38 00:04:11,835 --> 00:04:13,211 Oh. 39 00:04:27,267 --> 00:04:29,269 [GRUNTING] 40 00:04:31,271 --> 00:04:32,564 [GROANING] 41 00:04:32,647 --> 00:04:33,899 Why isn't it here? 42 00:04:34,399 --> 00:04:35,734 [GROWLING] 43 00:04:49,414 --> 00:04:51,416 [DOORBELL RINGING] 44 00:05:00,801 --> 00:05:05,764 Alfie. Alfie Pennyworth. Well, don't you recognize me? 45 00:05:06,223 --> 00:05:10,18 Ewan? Ewan Fripp? 46 00:05:10,310 --> 00:05:15,607 In the flesh. You're looking fit, if a bit thin on top. 47 00:05:17,859 --> 00:05:18,944 [WHISTLES] 48 00:05:19,27 --> 00:05:21,863 You've done well for yourself, old chum. 49 00:05:24,115 --> 00:05:28,787 This is the Wayne family mansion. | am their butler. 50 00:05:28,870 --> 00:05:30,163 [LAUGHING] 51 00:05:30,247 --> 00:05:34,793 Just winding you up, Alfie. So how long has it been? 52 00:05:34,876 --> 00:05:39,756 Thirty-six years. What brings you to Gotham City, Ewan? 53 00:05:39,840 --> 00:05:44,386 Historic artifacts is my game. And since | was out this way, | thought-- 54 00:05:44,469 --> 00:05:46,972 Why not look up my old school chum? 55 00:05:47,55 --> 00:05:48,765 How very considerate. 56 00:05:48,849 --> 00:05:53,103 | had come to find out one of the only known copies of a very rare book... 57 00:05:53,186 --> 00:05:57,941 ...l need for my research is said to be in the Wayne collection. 58 00:05:58,233 --> 00:06:01,194 How very coincidental. 59 00:06:23,383 --> 00:06:24,926 FREEZE: The code. 60 00:06:25,927 --> 00:06:27,929 Three numbers. 61 00:06:28,13 --> 00:06:29,681 Four. 62 00:06:29,764 --> 00:06:31,933 Twenty-two. 63 00:06:32,17 --> 00:06:34,853 Seventeen. 64 00:06:36,897 --> 00:06:39,232 EWAN: Map seventeen. 65 00:06:39,482 --> 00:06:41,651 Level four. 66 00:06:41,735 --> 00:06:43,612 Tunnel 22. 67 00:06:43,695 --> 00:06:46,114 Good show. 68 00:06:51,661 --> 00:06:54,956 You must be Ewan, it's great to meet an old friend of Alfred’s. 69 00:06:55,40 --> 00:06:58,168 Many thanks for loaning your library, Mr. Wayne. 70 00:06:58,251 --> 00:07:00,420 Alas, | must really be off. 71 00:07:00,712 --> 00:07:05,133 A shame you can't join me on my Gotham adventure, old chum. 72 00:07:05,216 --> 00:07:08,970 | don't want it to be another 36 years before you two get this opportunity. 73 00:07:09,54 --> 00:07:11,640 Go ahead, Alfred. Take the afternoon off. 74 00:07:12,15 --> 00:07:16,686 Heh, heh. Yes, do. For old times' sake. 75 00:07:20,732 --> 00:07:26,196 ALFRED: | say Ewan, your research takes you to some rather grimy grottos. 76 00:07:29,240 --> 00:07:31,326 You pilfered that page from Master Bruce. 77 00:07:31,409 --> 00:07:34,913 Nearly through, old chum. Promise to return it. 78 00:07:35,497 --> 00:07:37,624 Now look here, Ewan, | demand to know... 79 00:07:37,707 --> 00:07:40,752 ... just what kind of artifacts we're looking for. 80 00:07:41,628 --> 00:07:43,88 Treasure. 81 00:07:43,171 --> 00:07:47,425 Stolen from the royal palace over a hundred years ago. 82 00:07:47,509 --> 00:07:50,345 Her majesty's royal palace? 83 00:07:54,99 --> 00:07:55,976 Stolen by whom? 84 00:07:57,602 --> 00:07:59,688 | Know that crest. 85 00:08:00,230 --> 00:08:02,524 The Cobblepots. 86 00:08:16,246 --> 00:08:19,582 A numeric code. But for what? 87 00:08:22,502 --> 00:08:26,172 For a map of Gotham's old utility tunnels. 88 00:08:33,513 --> 00:08:37,892 A Chesterfield Cobblepot stole the treasure in 1879... 89 00:08:37,976 --> 00:08:40,61 ...and smuggled it here to Gotham. 90 00:08:40,145 --> 00:08:44,899 | can't help but wonder if a certain Cobblepot descendant knows about this. 91 00:08:44,983 --> 00:08:46,776 [PENGUIN LAUGHING] 92 00:08:47,68 --> 00:08:51,239 Well, wonder no more, Pennyworth. 93 00:08:51,322 --> 00:08:52,907 [LAUGHING] 94 00:08:53,408 --> 00:08:55,201 -Blast. -Blast. 95 00:09:02,00 --> 00:09:05,378 Thanks for leading me to my family fortune, gents. 96 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 But what are you doing here, Pennyworth? 97 00:09:08,256 --> 00:09:12,93 Seeing to it that stolen property is returned to queen and country. 98 00:09:12,177 --> 00:09:14,54 PENGUIN: Stolen-shmolen... 99 00:09:14,137 --> 00:09:16,931 ...it's in the family now, it's mine. 100 00:09:27,25 --> 00:09:29,360 BRUCE: A missing page? 101 00:09:30,278 --> 00:09:31,529 Ewan. 102 00:09:31,613 --> 00:09:33,573 [ALARM BEEPING] 103 00:09:35,200 --> 00:09:36,951 Alfred. 104 00:09:37,660 --> 00:09:41,873 PENGUIN: | know Wayne's butler. What's your game? 105 00:09:41,956 --> 00:09:44,959 Historic artifacts is my game, Mr. Cobblepot. 106 00:09:45,43 --> 00:09:47,170 In fact, | regret to inform you... 107 00:09:47,253 --> 00:09:50,840 ...that you shan't be able to open the vault without my help. 108 00:09:52,634 --> 00:09:56,471 Think | don't know how to operate a family heirloom? 109 00:09:56,554 --> 00:09:59,682 It's not just an umbrella. 110 00:10:00,809 --> 00:10:02,936 It's a key. 111 00:10:03,19 --> 00:10:04,646 [LOCK CLANKING] 112 00:10:06,356 --> 00:10:08,691 Show me the money. 113 00:10:12,195 --> 00:10:14,197 What? Where is it? 114 00:10:14,531 --> 00:10:16,407 [MOANING] 115 00:10:21,788 --> 00:10:23,248 Bah! Junk. 116 00:10:23,331 --> 00:10:24,332 [GRUNTING] 117 00:10:24,707 --> 00:10:27,669 There's supposed to be gold. Silver. Jewels. 118 00:10:27,752 --> 00:10:29,671 There's gotta be a secret compartment. Wha--? 119 00:10:29,754 --> 00:10:31,506 [DOOR CREAKING] 120 00:10:31,589 --> 00:10:33,466 No. 121 00:10:33,716 --> 00:10:37,428 -Jolly good. -Think that was good, Alfie? 122 00:10:37,512 --> 00:10:38,888 Get a load of this. 123 00:10:56,656 --> 00:10:58,116 [GRUNTING] 124 00:10:58,700 --> 00:11:00,702 [MUTTERING] 125 00:11:02,662 --> 00:11:04,664 [ALARM BEEPING] 126 00:11:05,165 --> 00:11:08,334 ALFRED: The lighthouse, | see. 127 00:11:08,793 --> 00:11:12,547 -Brilliant. -My word. What does it mean? 128 00:11:18,94 --> 00:11:22,223 -We'd better split up. Here, take this. -What? Why? 129 00:11:22,307 --> 00:11:23,516 Come back. 130 00:11:23,600 --> 00:11:25,643 [PENGUIN GROWLS] 131 00:11:26,269 --> 00:11:28,271 [COUGHING AND GRUNTING] 132 00:11:28,855 --> 00:11:31,900 A left at the next junction, then straight on to-- Ahh! 133 00:11:31,983 --> 00:11:33,902 [CAWING] 134 00:11:34,611 --> 00:11:37,30 PENGUIN: Where is it? 135 00:11:39,866 --> 00:11:43,119 Don't have the umbrella. You may want to pursue the other chap. 136 00:11:43,453 --> 00:11:44,913 The butler? 137 00:11:44,996 --> 00:11:50,919 | somehow doubt historic artifacts are his game. 138 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 [CREAKING AND DOOR SLAMMING] 139 00:11:55,256 --> 00:11:56,883 Batman? 140 00:12:02,388 --> 00:12:03,473 [GASPS] 141 00:12:04,682 --> 00:12:08,61 FREEZE: Another treasure hunter? 142 00:12:10,63 --> 00:12:12,941 Would you believe, a butler? 143 00:12:13,399 --> 00:12:16,861 FREEZE: Lead me to the treasure, butler. 144 00:12:16,945 --> 00:12:19,614 Really, | Know nothing about it. 145 00:12:20,156 --> 00:12:22,33 FREEZE: | think you do. 146 00:12:24,869 --> 00:12:27,205 ALFRED: There was some mention of a lighthouse. 147 00:12:27,288 --> 00:12:28,665 [GROANS] 148 00:12:41,678 --> 00:12:45,306 ALFRED: If this symbol represents the lighthouse we are in... 149 00:12:45,390 --> 00:12:48,142 ...this one must be just over yonder. 150 00:12:50,311 --> 00:12:51,813 There it is. 151 00:12:52,355 --> 00:12:54,190 The old cathedral. 152 00:12:54,482 --> 00:12:58,903 The lines must intersect at the treasure's location. 153 00:12:58,987 --> 00:13:00,989 But how would we ever--? 154 00:13:17,547 --> 00:13:20,383 X marks the spot, indeed. 155 00:13:20,466 --> 00:13:23,761 FREEZE: In the middle of the harbor? 156 00:13:23,845 --> 00:13:25,888 [AIRCRAFT DRONING AND PENGUIN LAUGHING] 157 00:13:27,432 --> 00:13:30,768 Thanks for marking the spot, Freezie. 158 00:13:30,852 --> 00:13:34,814 FREEZE: It shall be the spot of your watery grave, Penguin. 159 00:13:37,859 --> 00:13:40,945 Chesterfield Cobblepot deliberately sank his schooner... 160 00:13:41,29 --> 00:13:43,823 ...rather than be captured by American authorities. 161 00:13:43,906 --> 00:13:48,911 And used physical landmarks to fix its location for later retrieval. 162 00:13:49,245 --> 00:13:51,956 Chesty was a clever old bird. 163 00:13:52,40 --> 00:13:54,250 A shame that walking snowman... 164 00:13:54,334 --> 00:13:57,128 ...1S too late to stop me from reclaiming my fortune. 165 00:13:57,211 --> 00:13:58,588 Ha! Oh. 166 00:14:03,509 --> 00:14:05,511 [PANTING AND GROANING] 167 00:14:09,15 --> 00:14:11,184 Oh, dear, he may never find me. 168 00:14:16,22 --> 00:14:18,24 [RADAR PINGING] 169 00:14:33,790 --> 00:14:36,793 FREEZE: I'm not much of a swimmer. 170 00:14:40,588 --> 00:14:42,840 PENGUIN: No one gets between me and my fortune. 171 00:14:42,924 --> 00:14:45,93 No one. 172 00:14:46,719 --> 00:14:48,429 [ICE CRACKING] 173 00:15:06,322 --> 00:15:07,740 [GRUNTING] 174 00:15:07,824 --> 00:15:09,659 A little help, Ewan. 175 00:15:10,326 --> 00:15:12,78 What are you up to? 176 00:15:23,339 --> 00:15:25,508 Ah. Jolly good. 177 00:15:33,808 --> 00:15:37,603 -You all right? -That should teach you to give me day off. 178 00:15:40,690 --> 00:15:42,692 You'll be safe here. 179 00:15:46,446 --> 00:15:49,574 But the treasure, Batman, is down there... 180 00:15:49,657 --> 00:15:51,617 ...and | must recover it. 181 00:15:53,453 --> 00:15:56,247 For historical purposes, of course. 182 00:15:56,330 --> 00:16:01,43 Are you daft? It is dangerous down there. 183 00:16:01,127 --> 00:16:06,424 Did you not hear the fellow in the bat costume instruct us to stay behind? 184 00:16:07,341 --> 00:16:09,343 [PANTING] 185 00:16:11,220 --> 00:16:13,222 [SCREAMING] 186 00:16:16,58 --> 00:16:18,60 [GROANING] 187 00:16:19,228 --> 00:16:20,354 Huh? 188 00:16:20,438 --> 00:16:22,565 The treasure ship. 189 00:16:23,608 --> 00:16:24,942 Wow. 190 00:16:30,323 --> 00:16:33,493 FREEZE: Flawless. 191 00:16:34,76 --> 00:16:36,579 The Tudor Royal Diamonds. 192 00:16:38,80 --> 00:16:41,292 A legend made real. 193 00:16:41,375 --> 00:16:43,44 PENGUIN: Hey, ice pop. 194 00:16:44,962 --> 00:16:46,672 [PENGUIN LAUGHING] 195 00:16:49,383 --> 00:16:51,344 [FREEZE GROANING] 196 00:16:51,427 --> 00:16:54,597 I'll never share my little nest egg. 197 00:16:57,16 --> 00:16:59,185 Oh, mama. 198 00:16:59,435 --> 00:17:01,437 [PENGUIN LAUGHING] 199 00:17:05,107 --> 00:17:08,611 Pretty. Pretty, pretty. 200 00:17:08,986 --> 00:17:13,115 FREEZE: Your demise may warm even my heart. 201 00:17:13,616 --> 00:17:16,619 Why won't you stay melted? 202 00:17:18,788 --> 00:17:20,790 [PENGUIN SCREAMING] 203 00:17:24,126 --> 00:17:27,04 FREEZE: The diamonds are mine. 204 00:17:27,88 --> 00:17:30,216 No. They're all mine. Mine. Mine. 205 00:17:33,678 --> 00:17:36,97 BATMAN: Thought you two could use a referee. 206 00:17:39,141 --> 00:17:41,561 FREEZE: Go on then... 207 00:17:42,103 --> 00:17:43,604 ...bring it. 208 00:17:46,399 --> 00:17:48,401 [GRUNTING] 209 00:17:55,783 --> 00:17:59,161 -What are you doing? -Don't tell me you don't help yourself... 210 00:17:59,245 --> 00:18:02,665 ...to the master's silver now and then, old chum? 211 00:18:03,40 --> 00:18:04,834 | most certainly do not. 212 00:18:04,917 --> 00:18:07,837 Heh, heh, heh. Well, it might do you some good. 213 00:18:07,920 --> 00:18:11,716 And a trouncing might do you some good. 214 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 If the ice continues to melt at this rate... 215 00:18:26,731 --> 00:18:29,400 ...the bay could collapse with the force of a tidal wave. 216 00:18:29,483 --> 00:18:33,571 I've come this far, Bat, that's a chance I'm willing to take. 217 00:18:33,654 --> 00:18:35,197 [RUMBLING] 218 00:18:36,657 --> 00:18:38,326 [GRUNTING] 219 00:18:40,703 --> 00:18:42,538 We leave or we drown. 220 00:18:43,164 --> 00:18:45,166 [ICE CREAKING] 221 00:18:45,875 --> 00:18:48,628 You like treasure, Freezie? 222 00:18:48,711 --> 00:18:50,713 Then you'll love this necklace. 223 00:18:50,796 --> 00:18:52,840 [FREEZE SCREAMING] 224 00:18:57,928 --> 00:18:59,388 No fair. 225 00:19:00,222 --> 00:19:01,515 BATMAN: Almost there. 226 00:19:01,599 --> 00:19:03,643 [GRUNTING AND PANTING] 227 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 [RUMBLING] 228 00:19:13,861 --> 00:19:15,863 [PENGUIN SCREAMING] 229 00:19:22,995 --> 00:19:25,956 Maybe we should split the treasure. 230 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 [PENGUIN SCREAMING] 231 00:19:41,13 --> 00:19:43,15 [SIREN WAILING] 232 00:19:48,562 --> 00:19:50,564 [SPLUTTERING] 233 00:19:51,482 --> 00:19:53,401 You and your stupid ice. 234 00:19:53,484 --> 00:19:55,861 It's all your fault. 235 00:19:56,570 --> 00:19:59,615 FREEZE: Oh, shut up. 236 00:20:03,744 --> 00:20:07,289 The treasure is scattered to the depths. 237 00:20:07,373 --> 00:20:09,500 As good as lost. 238 00:20:09,583 --> 00:20:13,129 Sometimes it is best to let what's past be past. 239 00:20:13,212 --> 00:20:16,215 And | suggest that the same apply to you and me... 240 00:20:16,298 --> 00:20:18,718 ...old chum. 241 00:20:21,554 --> 00:20:23,597 [BATBOAT POWERING UP] 15431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.