All language subtitles for The.Arrangement.S01E01.WEB-DL.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,195 --> 00:00:06,277 Agora, como todos vocês, 2 00:00:06,302 --> 00:00:08,917 admiro seu talento artístico, 3 00:00:08,958 --> 00:00:10,545 mas prometo... 4 00:00:11,311 --> 00:00:14,816 que o maior privilégio é conhecer o verdadeiro Kyle West. 5 00:00:15,470 --> 00:00:17,802 Se vocês testemunharem sua energia fazendo caridade 6 00:00:17,803 --> 00:00:19,261 ou compartilhando suas experiências 7 00:00:19,262 --> 00:00:21,136 no "Instituto da Superioridade da Mente", 8 00:00:21,137 --> 00:00:23,352 vocês verão alguém muito positivo 9 00:00:23,377 --> 00:00:25,280 e verdadeiramente empenhado em 10 00:00:25,305 --> 00:00:27,719 melhorar a vida das pessoas ao seu redor. 11 00:00:27,720 --> 00:00:30,886 É por isso que estou honrado e agradecido por chamá-lo de colega 12 00:00:31,104 --> 00:00:33,151 e mais importante... 13 00:00:33,961 --> 00:00:35,636 meu amigo. 14 00:00:35,637 --> 00:00:37,261 Kyle West, pessoal. 15 00:00:37,262 --> 00:00:41,302 16 00:00:41,303 --> 00:00:44,302 TRADUÇÃO: lunavanquick CORREÇÕES: mys. SINCRONIA: Aaronnmb 17 00:00:44,303 --> 00:00:48,636 18 00:00:48,637 --> 00:00:51,344 Aqui vamos nós, J. Law, novo affair de Ariana, 19 00:00:51,345 --> 00:00:53,594 e Miley Cyrus tem uma surpresa na manga. 20 00:00:53,595 --> 00:00:55,192 Estou muito intrigada. 21 00:00:55,217 --> 00:00:57,511 Mas antes, precisamos falar sobre Kyle West, 22 00:00:57,512 --> 00:01:00,136 que acabou de ganhar sua estrela na Calçada da Fama, em Hollywood. 23 00:01:00,137 --> 00:01:01,844 - Definitivamente um cara de sorte. - Sim. 24 00:01:01,845 --> 00:01:04,177 Ele lançou seu mais novo filme "AWOL", 25 00:01:04,178 --> 00:01:07,319 e tem um encontro com a ex, Lisbeth Graves. 26 00:01:07,344 --> 00:01:08,771 Será embaraçoso? 27 00:01:08,796 --> 00:01:10,677 Provavelmente sim, porque semana que vem, 28 00:01:10,678 --> 00:01:13,057 ambos são esperados no Festival de Cinema de Veneza 29 00:01:13,082 --> 00:01:14,610 estreando seus novos filmes. 30 00:01:14,635 --> 00:01:17,109 Todos estão atentos porque Kyle e Lisbeth 31 00:01:17,134 --> 00:01:18,365 não se veem desde que 32 00:01:18,390 --> 00:01:20,028 ela cancelou o casamento 33 00:01:20,053 --> 00:01:21,539 - no último verão. - Eu quero uma torta de frutas caramelizadas 34 00:01:21,564 --> 00:01:23,093 e ganache. Obrigada. 35 00:01:23,118 --> 00:01:25,717 Por que você ainda está aqui? Você vai se atrasar. 36 00:01:25,742 --> 00:01:27,154 Estou prestes a fechar esse pedido. 37 00:01:27,155 --> 00:01:29,237 - Ficarei bem. - Não, você não vai ficar bem. 38 00:01:29,238 --> 00:01:31,623 Você vai fazer um teste para um filme do Kyle West. 39 00:01:31,624 --> 00:01:32,815 Eu pego a sua mesa. Você precisa se preparar. 40 00:01:32,823 --> 00:01:34,061 Porque eu vou conseguir esse papel. 41 00:01:34,086 --> 00:01:35,275 Eu nem sei como consegui esse teste. 42 00:01:35,300 --> 00:01:37,549 Megan, pare com isso. Você é maravilhosa! 43 00:01:37,907 --> 00:01:40,239 Esse cara de terno é muito, muito gostoso. 44 00:01:40,264 --> 00:01:43,306 45 00:01:50,157 --> 00:01:51,819 Muito obrigada pessoal, 46 00:01:51,844 --> 00:01:53,389 e aproveitem o resto do dia. 47 00:01:53,414 --> 00:01:54,669 Espera, espera. 48 00:01:54,694 --> 00:01:56,072 Você é atriz, né? 49 00:01:56,073 --> 00:01:58,489 - Eu sou, de fato, atriz. - Sério? 50 00:01:58,490 --> 00:02:00,787 Ou você é só uma garçonete que está tentando atuar? 51 00:02:00,812 --> 00:02:04,391 Desculpa, meu amigo idiota e eu temos uma aposta. 52 00:02:04,796 --> 00:02:05,989 Eu já te vi antes. 53 00:02:05,990 --> 00:02:08,510 Sim, você a viu aqui, idiota. 54 00:02:08,535 --> 00:02:10,075 Você já fez alguma coisa? 55 00:02:10,100 --> 00:02:13,156 Eu estive em um filme que foi para Sundance há alguns anos. 56 00:02:13,157 --> 00:02:14,614 Algo na TV? 57 00:02:14,657 --> 00:02:16,632 Por favor, eu tô apostando 100U$ nisso. 58 00:02:16,657 --> 00:02:18,989 "Seattle Med", "Blood Works", 59 00:02:18,990 --> 00:02:20,864 e farei "Paper Tigers" no final de semana. 60 00:02:20,865 --> 00:02:22,947 Viu? Eu sabia que ela era familiar. 61 00:02:22,948 --> 00:02:24,712 - Pode me pagar. - Eu não vou te dar nada 62 00:02:24,737 --> 00:02:26,531 até que ela interprete a fala de um dos programas 63 00:02:26,532 --> 00:02:28,623 do seu aparentemente extenso currículo. 64 00:02:28,648 --> 00:02:30,656 Querida, você devia ir embora. 65 00:02:30,958 --> 00:02:32,085 66 00:02:32,997 --> 00:02:34,077 Por favor? 67 00:02:34,102 --> 00:02:35,156 Por favor? 68 00:02:35,181 --> 00:02:36,989 Certo.. 69 00:02:38,782 --> 00:02:41,322 "Este é um risco que estou disposta a correr, Tenente, 70 00:02:41,323 --> 00:02:43,134 porque até onde eu sei, 71 00:02:43,159 --> 00:02:46,239 todos os cidadãos têm direito à acessoria jurídica, 72 00:02:46,240 --> 00:02:47,572 inclusive vampiros." 73 00:02:47,573 --> 00:02:51,365 74 00:02:51,390 --> 00:02:53,798 Esse deve ser o pior diálogo 75 00:02:53,823 --> 00:02:55,378 que eu já ouvi. 76 00:02:55,573 --> 00:02:58,298 Mas eu acredito que você é atriz. 77 00:02:59,235 --> 00:03:00,299 Aproveite. 78 00:03:00,324 --> 00:03:02,101 - Muito obrigado. - Sim. 79 00:03:02,660 --> 00:03:04,235 Bravo. 80 00:03:04,532 --> 00:03:06,031 Ao seu dispor. 81 00:03:06,032 --> 00:03:07,406 Bom trabalho. 82 00:03:07,407 --> 00:03:10,406 83 00:03:10,407 --> 00:03:13,406 84 00:03:13,431 --> 00:03:17,352 85 00:03:17,876 --> 00:03:19,074 Ok, quer saber? 86 00:03:19,099 --> 00:03:21,739 Eu não acho que teremos tempo pra você hoje. 87 00:03:21,740 --> 00:03:23,906 Eu sei, mas eu só estou 10 minutos atrasada. 88 00:03:23,907 --> 00:03:26,369 Nós temos um compromisso importante às 4h. 89 00:03:27,425 --> 00:03:29,456 Sente-se. 90 00:03:32,615 --> 00:03:34,215 91 00:03:39,198 --> 00:03:41,364 Ei, de onde eu te conheço? 92 00:03:41,603 --> 00:03:43,114 93 00:03:43,923 --> 00:03:45,739 no teste para aquele piloto da HBO? 94 00:03:45,740 --> 00:03:47,197 Sim. Nós passamos o texto juntas. 95 00:03:47,198 --> 00:03:48,614 - Isso. - Sim. Como você está? 96 00:03:48,615 --> 00:03:50,406 Eu estou bem. E você? 97 00:03:50,407 --> 00:03:52,929 Eu consegui o papel. 98 00:03:54,032 --> 00:03:56,031 - Mentira! - Uhum. 99 00:03:56,032 --> 00:03:58,447 HBO? Isso é maravilhoso! 100 00:03:58,448 --> 00:03:59,577 Eu sei, eu sei. 101 00:03:59,602 --> 00:04:02,114 E eu estou surtando porque acabei de comprar uma casa, 102 00:04:02,115 --> 00:04:04,712 e agora tenho que ir pra Escócia por 4 meses. 103 00:04:04,737 --> 00:04:06,445 E aí surgiu esse projeto do Kyle West, 104 00:04:06,470 --> 00:04:08,489 e eu estou tipo, "Nossa". 105 00:04:08,490 --> 00:04:10,322 Algo está acontecendo no universo, 106 00:04:10,323 --> 00:04:11,822 e eu não deveria estar questionando isso nesse momento. 107 00:04:11,823 --> 00:04:14,489 Eu só preciso dizer sim. 108 00:04:14,656 --> 00:04:16,656 Você me entende, né? 109 00:04:16,657 --> 00:04:17,898 Totalmente. 110 00:04:17,923 --> 00:04:19,489 Ok. 111 00:04:19,770 --> 00:04:21,604 - Certo? - Sim. 112 00:04:21,676 --> 00:04:22,953 Sim. 113 00:04:22,978 --> 00:04:26,401 114 00:04:26,615 --> 00:04:29,656 115 00:04:29,681 --> 00:04:32,772 116 00:04:50,600 --> 00:04:51,980 117 00:05:01,706 --> 00:05:03,662 De onde você veio? 118 00:05:05,702 --> 00:05:07,156 Vamos lá! 119 00:05:07,157 --> 00:05:10,197 Vamos. Vamos lá, crianças. Vamos lá. 120 00:05:10,198 --> 00:05:12,322 Muito obrigado pela oportunidade. 121 00:05:12,323 --> 00:05:13,495 122 00:05:13,520 --> 00:05:14,989 Vamos! 123 00:05:14,990 --> 00:05:16,947 124 00:05:16,948 --> 00:05:19,781 Vamos. Vamos. 125 00:05:19,782 --> 00:05:21,531 Eu sou super fã do seu trabalho. 126 00:05:21,532 --> 00:05:23,948 Não, eu que sou super fã do seu. 127 00:05:29,017 --> 00:05:31,058 Quem era esse homem, e por que ele está aqui? 128 00:05:31,059 --> 00:05:33,114 Ivan e suas cabras. 129 00:05:33,139 --> 00:05:34,910 Você disse que queria paisagens livres de carbono, 130 00:05:34,935 --> 00:05:37,612 as cabras vão limpar e fertilizar a montanha. 131 00:05:44,156 --> 00:05:46,530 Existe alguma maneira de conseguir o itinerário da Lisbeth para Veneza? 132 00:05:46,531 --> 00:05:48,243 Sempre tem um jeito. 133 00:05:48,573 --> 00:05:50,363 Isso é esquisito? Eu só... 134 00:05:50,364 --> 00:05:51,863 Eu não quero nenhuma surpresa. 135 00:05:51,864 --> 00:05:53,995 Nada estranho. Eu tomo conta disso. 136 00:05:54,020 --> 00:05:55,539 137 00:05:55,642 --> 00:05:58,155 138 00:05:58,156 --> 00:06:00,495 Vamos. Vamos lá. 139 00:06:00,520 --> 00:06:02,785 140 00:06:04,989 --> 00:06:07,030 Megan, você pode entrar agora. 141 00:06:07,031 --> 00:06:08,369 Obrigada. 142 00:06:08,394 --> 00:06:11,561 143 00:06:20,057 --> 00:06:21,658 Megan Morrison. 144 00:06:21,683 --> 00:06:23,745 Por último, mas não menos importante. 145 00:06:25,281 --> 00:06:27,031 Sim, você quer... 146 00:06:29,281 --> 00:06:30,697 Ok, fale seu nome, 147 00:06:30,698 --> 00:06:32,113 eu vou te pedir 3 imperativos, 148 00:06:32,114 --> 00:06:33,363 e nós vamos direto pra cena. 149 00:06:33,364 --> 00:06:36,089 - Três o quê? - Imperativos. 150 00:06:36,324 --> 00:06:38,447 Eu vou te fazer três perguntas simples. 151 00:06:38,448 --> 00:06:42,113 Você responde com a primeira coisa que vier na sua mente. 152 00:06:42,335 --> 00:06:45,030 As respostas revelam seu verdadeiro caráter. 153 00:06:45,031 --> 00:06:47,447 Mas eu sou uma atriz, não tenho caráter definido. 154 00:06:47,448 --> 00:06:49,288 155 00:06:49,781 --> 00:06:52,013 Eu não quis dizer isso. 156 00:06:52,038 --> 00:06:55,287 157 00:06:58,739 --> 00:07:00,636 Você vai responder 158 00:07:00,661 --> 00:07:02,110 e a Agência estará esperando. 159 00:07:02,135 --> 00:07:04,032 É insensato. 160 00:07:04,781 --> 00:07:06,881 Estou pouco impressionada. 161 00:07:07,246 --> 00:07:08,905 Bom, não foi uma leitura excelente, mas... 162 00:07:08,906 --> 00:07:10,572 Eu sempre gostei do jeito que ela se porta. 163 00:07:10,573 --> 00:07:12,120 Ela é bem confiante. 164 00:07:15,043 --> 00:07:16,584 Megan Morrison. 165 00:07:16,680 --> 00:07:18,180 Eu não sei quem ela é. 166 00:07:18,537 --> 00:07:19,738 Ela ainda não explodiu, 167 00:07:19,739 --> 00:07:21,322 mas eu a conheci em um evento da NRDC, 168 00:07:21,323 --> 00:07:23,612 e ela é bem esperta... Costa Leste. 169 00:07:23,637 --> 00:07:26,566 Ah, ok, porque todo mundo da Costa Leste é inteligente. 170 00:07:27,224 --> 00:07:29,155 Se você pudesse ter a vida de qualquer outra pessoa, 171 00:07:29,156 --> 00:07:31,155 de quem seria? 172 00:07:31,280 --> 00:07:33,265 Amelia Earhart. 173 00:07:34,304 --> 00:07:36,822 Qual a coisa mais perigosa que você já fez? 174 00:07:36,823 --> 00:07:39,892 Eu fiz mochilão de Hoboken até a praia da Virgínia. 175 00:07:40,447 --> 00:07:42,197 Qual é o seu maior medo? 176 00:07:42,693 --> 00:07:44,729 Prisão de segurança máxima. 177 00:07:45,546 --> 00:07:47,200 Ceerto. 178 00:07:47,265 --> 00:07:48,363 Não faça isso. 179 00:07:48,364 --> 00:07:50,291 Ela é calculada. Não é autêntica. 180 00:07:50,316 --> 00:07:52,613 Não posso explicar o que eu vejo. Ela é uma atriz, querido. 181 00:07:52,614 --> 00:07:54,971 - O que você está vendo é nuance. - Ah, certo. 182 00:07:54,996 --> 00:07:56,343 Bem, você é a produtora. 183 00:07:56,368 --> 00:07:58,885 Eu sou apenas o responsável pelo Instituto e pelas necessidades do Kyle. 184 00:07:59,113 --> 00:08:00,488 Quem é essa? 185 00:08:00,489 --> 00:08:02,447 Alguém que eu acho que você deveria ignorar. 186 00:08:02,448 --> 00:08:05,537 Terrence não gostou de como ela respondeu os 3 imperativos. 187 00:08:05,562 --> 00:08:07,530 Bem, nós o usamos por uma razão. 188 00:08:07,531 --> 00:08:09,846 - Como foi a leitura? - Ainda não assistimos. 189 00:08:09,871 --> 00:08:12,124 - Cara, você não a viu fazer a cena? 190 00:08:12,149 --> 00:08:14,107 Isso não é sobre talento. 191 00:08:14,108 --> 00:08:15,773 Um pouco de talento não faria mal, no entanto. 192 00:08:15,774 --> 00:08:17,451 Vamos rodar a fita. 193 00:08:17,792 --> 00:08:18,951 194 00:08:19,667 --> 00:08:21,626 Quando você estiver pronta. 195 00:08:21,651 --> 00:08:23,166 Ok. 196 00:08:23,191 --> 00:08:24,421 197 00:08:26,608 --> 00:08:29,190 O que o faz pensar que pode parar isso? 198 00:08:29,674 --> 00:08:32,674 Mesmo que você consiga, não vai sobreviver. 199 00:08:35,691 --> 00:08:39,356 200 00:08:39,524 --> 00:08:42,107 Como você acha que foram as respostas da Sophia? 201 00:08:42,108 --> 00:08:43,350 Melhores que as minhas. 202 00:08:43,375 --> 00:08:45,350 Ela com certeza não estava me bajulando depois que saí. 203 00:08:45,375 --> 00:08:47,533 Fazer perguntas pessoais em um teste 204 00:08:47,558 --> 00:08:49,557 parece extremamente anti-profissional. 205 00:08:49,582 --> 00:08:50,815 Isso porque ninguém nunca pediu pra você 206 00:08:50,816 --> 00:08:52,690 tirar sua blusa num depoimento. 207 00:08:52,691 --> 00:08:55,023 Ninguém me pede nada num depoimento, 208 00:08:55,024 --> 00:08:56,523 porque é um depoimento. 209 00:08:56,524 --> 00:08:58,478 O mundo inteiro quer trabalhar com Kyle West. 210 00:08:58,503 --> 00:09:00,184 - Ele pode fazer o que quiser. - É surpreendente. 211 00:09:00,209 --> 00:09:01,795 Eu sempre tive essa imagem dele 212 00:09:01,820 --> 00:09:04,123 como sendo esse cara evoluído. 213 00:09:04,148 --> 00:09:05,187 Kyle West? 214 00:09:05,212 --> 00:09:07,232 Sim, ele faz filmes muito interessantes, 215 00:09:07,233 --> 00:09:09,398 e ele está por dentro de toda essa coisa de auto-realização 216 00:09:09,399 --> 00:09:11,357 do Instituto de Superioridade da Mente. 217 00:09:11,358 --> 00:09:13,898 Isso é o que o torna culto e esquisito. 218 00:09:13,899 --> 00:09:15,690 E olha o que aconteceu com a Lisbeth. 219 00:09:15,691 --> 00:09:17,486 Sim, mas ela o deixou no altar. 220 00:09:17,511 --> 00:09:18,898 Eu acho que isso a torna a aberração. 221 00:09:18,899 --> 00:09:21,518 Ou a que caiu em si. 222 00:09:24,513 --> 00:09:26,767 A 10 é um estacionamento, mas nós vamos pela 60 223 00:09:26,792 --> 00:09:29,000 estaremos no deserto até o pôr do sol. O que você acha? 224 00:09:29,025 --> 00:09:30,732 É a sua carruagem, amor. 225 00:09:30,733 --> 00:09:32,497 Leve-me para longe. 226 00:09:32,522 --> 00:09:34,690 Biscoitos, carregador, controle de gravidez. 227 00:09:34,691 --> 00:09:36,898 Biscoitos, carregador, controle de gravidez. 228 00:09:36,899 --> 00:09:39,067 Gamão. 229 00:09:40,774 --> 00:09:43,115 230 00:09:43,140 --> 00:09:44,773 Por favor, volta. 231 00:09:44,774 --> 00:09:46,621 Não, eu não posso falar com você agora. 232 00:09:46,898 --> 00:09:48,439 Você pode, por favor, voltar para o seu carro? 233 00:09:48,464 --> 00:09:49,740 - Nic? - Eu não posso falar com você. 234 00:09:49,765 --> 00:09:51,185 - O que está acontecendo? - Nada. 235 00:09:51,210 --> 00:09:52,421 Não tá acontecendo nada, ok? 236 00:09:52,446 --> 00:09:54,712 - Por favor, só entra no carro e vai embora. - Você é a Megan. 237 00:09:54,737 --> 00:09:56,577 Santo Cristo! 238 00:09:56,993 --> 00:09:58,073 Quem é você? 239 00:09:58,098 --> 00:09:59,692 - Eu sou Annika. - Não se preocupe com isso. 240 00:09:59,717 --> 00:10:01,501 Ela só sai com a banda de vez em quando, ok? 241 00:10:01,526 --> 00:10:02,763 Ela tem sérios problemas. 242 00:10:02,788 --> 00:10:05,374 Sim, começando pelo fato de eu estar grávida. 243 00:10:05,399 --> 00:10:07,273 - O que? - E eu estou tão apaixonada 244 00:10:07,298 --> 00:10:08,809 pelo pai... 245 00:10:08,834 --> 00:10:10,600 tão apaixonada. 246 00:10:10,625 --> 00:10:13,065 - Você dormiu com ela? - Não, não. Ela está inventando isso. 247 00:10:13,066 --> 00:10:15,440 Não, não estou. E você disse que nós poderíamos ficar juntos. 248 00:10:15,465 --> 00:10:16,834 Não, eu disse que tinha acabado! 249 00:10:16,859 --> 00:10:18,516 Não grite comigo! 250 00:10:18,541 --> 00:10:19,707 251 00:10:19,732 --> 00:10:21,007 Megan, Megan... 252 00:10:21,032 --> 00:10:22,261 Meu deus. 253 00:10:22,286 --> 00:10:24,698 Megan, o que você está fazendo? Megan, volte aqui. 254 00:10:25,149 --> 00:10:28,148 255 00:10:28,149 --> 00:10:31,791 256 00:10:31,816 --> 00:10:34,791 257 00:10:35,608 --> 00:10:38,246 258 00:10:38,271 --> 00:10:41,282 259 00:10:43,192 --> 00:10:46,982 260 00:10:46,983 --> 00:10:50,315 261 00:10:50,316 --> 00:10:53,504 262 00:10:54,274 --> 00:10:57,267 263 00:10:57,816 --> 00:11:01,315 264 00:11:01,316 --> 00:11:05,054 265 00:11:05,358 --> 00:11:07,395 266 00:11:07,420 --> 00:11:08,864 E se é pra ser bem honesta, 267 00:11:08,889 --> 00:11:11,138 eu não estou completamente surpresa. 268 00:11:11,163 --> 00:11:13,162 Você sabe, Nic e eu tivemos alguns problemas. 269 00:11:13,261 --> 00:11:16,218 Todo relacionamento tem problemas. 270 00:11:16,219 --> 00:11:17,927 Isso não quer dizer que está tudo bem ficar 271 00:11:17,928 --> 00:11:19,593 com uma groupie viciada. 272 00:11:19,594 --> 00:11:21,010 Eu não disse que estava tudo bem. 273 00:11:21,011 --> 00:11:23,433 Eu só disse que não estou surpresa... 274 00:11:23,878 --> 00:11:26,375 considerando que nossos problemas são... 275 00:11:26,400 --> 00:11:28,236 de variedade sexual. 276 00:11:28,261 --> 00:11:30,361 Ele insiste em anal, certo? 277 00:11:30,386 --> 00:11:31,986 - Quem dera. - O que? 278 00:11:32,011 --> 00:11:34,556 Eu quero dizer, não... não é sobre ele, sabe? É... 279 00:11:34,581 --> 00:11:37,557 Eu não me sinto sexy há algum tempo. 280 00:11:37,582 --> 00:11:39,427 Eu não sei qual é o meu problema de verdade. 281 00:11:39,428 --> 00:11:40,623 282 00:11:40,648 --> 00:11:42,856 Sim, isso é totalmente sobre ele, 283 00:11:42,881 --> 00:11:44,824 e aquele pênis sujo... 284 00:11:44,849 --> 00:11:47,723 que você de alguma maneira sabia sobre esse tempo todo, 285 00:11:47,748 --> 00:11:50,164 e essa é a única razão pela qual você não tem se sentido sexy. 286 00:11:50,189 --> 00:11:51,844 287 00:11:54,094 --> 00:11:56,163 Puta merda. Deve ser o Nic. 288 00:11:56,188 --> 00:11:57,401 289 00:11:57,426 --> 00:11:58,909 Não é o Nic. 290 00:12:05,297 --> 00:12:07,552 - Kevin! Entre! - E aí, baby? 291 00:12:07,553 --> 00:12:09,244 Bom ver você. 292 00:12:09,269 --> 00:12:11,385 Oi. 293 00:12:11,386 --> 00:12:13,718 Esses são Ryan e Kale. 294 00:12:13,719 --> 00:12:16,135 - Essas são Megan e Shaun. - Oi. 295 00:12:16,136 --> 00:12:18,647 - Hope, você tá de brincadeira comigo? - E isso é whiskey. 296 00:12:18,672 --> 00:12:20,927 Vocês trouxeram whiskey. Que fofos. 297 00:12:20,928 --> 00:12:22,802 Muito obrigada. 298 00:12:22,803 --> 00:12:25,218 Por que vocês não vem aqui, conferir a piscina? 299 00:12:25,219 --> 00:12:26,760 Nós estaremos lá em um minuto. 300 00:12:26,761 --> 00:12:28,767 - O que mais você tem aí? - Oi. 301 00:12:28,792 --> 00:12:31,177 - Ok. - Ok, sim. Eu fiz isso. 302 00:12:31,178 --> 00:12:33,029 Eu os convidei para vir, 303 00:12:33,054 --> 00:12:34,343 mas eu fiz isso pela Megan. 304 00:12:34,344 --> 00:12:36,010 Bom, você não deveria ter feito. 305 00:12:36,011 --> 00:12:37,677 Sério, eu só vou... Eu só quero ir pra casa. 306 00:12:37,678 --> 00:12:38,966 Não, não, não. Você não vai. 307 00:12:38,991 --> 00:12:41,343 - Hope, em que universo... - No universo da Hope... 308 00:12:41,344 --> 00:12:43,022 onde nós não nos sentimos pena de nós mesmas, 309 00:12:43,047 --> 00:12:45,343 pelo contrário, nós nos vingamos. 310 00:12:45,344 --> 00:12:47,010 Gav é muito divertido, gente. 311 00:12:47,011 --> 00:12:48,472 Quero dizer, 312 00:12:48,926 --> 00:12:51,177 seus outros amigos são... 313 00:12:51,607 --> 00:12:53,519 Bom deus. 314 00:12:54,337 --> 00:12:56,409 Ok. 315 00:12:57,261 --> 00:13:00,260 316 00:13:00,261 --> 00:13:03,457 317 00:13:03,934 --> 00:13:07,004 318 00:13:07,029 --> 00:13:09,843 319 00:13:09,844 --> 00:13:11,787 320 00:13:11,812 --> 00:13:13,552 321 00:13:13,553 --> 00:13:16,218 322 00:13:16,626 --> 00:13:19,510 323 00:13:19,511 --> 00:13:20,885 324 00:13:20,886 --> 00:13:22,718 325 00:13:22,719 --> 00:13:26,001 326 00:13:26,026 --> 00:13:29,042 327 00:13:29,098 --> 00:13:32,028 328 00:13:32,053 --> 00:13:35,510 329 00:13:35,511 --> 00:13:38,585 330 00:13:38,610 --> 00:13:42,719 331 00:13:43,306 --> 00:13:46,302 332 00:13:46,303 --> 00:13:49,552 333 00:13:49,553 --> 00:13:52,760 334 00:13:52,761 --> 00:13:55,927 335 00:13:55,928 --> 00:13:59,093 336 00:13:59,094 --> 00:14:02,386 337 00:14:03,844 --> 00:14:05,927 338 00:14:05,928 --> 00:14:08,003 339 00:14:10,963 --> 00:14:13,118 340 00:14:13,143 --> 00:14:14,678 341 00:14:14,884 --> 00:14:16,865 Nic. 342 00:14:18,218 --> 00:14:20,059 343 00:14:25,498 --> 00:14:26,552 Olá? 344 00:14:26,553 --> 00:14:28,627 Você não está dormindo ainda, né? 345 00:14:28,652 --> 00:14:31,111 - Que horas são? - 10h. 346 00:14:31,136 --> 00:14:32,497 Escuta, é melhor você começar 347 00:14:32,529 --> 00:14:34,409 a fazer qualquer merda de ator que você precise pra ficar preparada 348 00:14:34,434 --> 00:14:35,814 porque você só tem duas horas. 349 00:14:35,839 --> 00:14:37,658 Para que? 350 00:14:37,683 --> 00:14:39,812 Para fazer a leitura com o Kyle West. 351 00:14:39,813 --> 00:14:42,062 - O que? - Sim, eu consegui. 352 00:14:42,063 --> 00:14:43,896 - Eles estão de chamando de volta. - Não, Leslie. 353 00:14:43,897 --> 00:14:45,312 - A leitura não pode ser hoje. 354 00:14:45,313 --> 00:14:47,209 Eu estive vomitando a noite toda. 355 00:14:47,234 --> 00:14:49,274 Isso é hilário. 356 00:14:49,299 --> 00:14:51,812 Ok, agora pare com isso e mantenha o foco 357 00:14:51,813 --> 00:14:55,799 porque hoje é o dia mais importante da sua vida. 358 00:14:58,665 --> 00:15:00,581 359 00:15:01,527 --> 00:15:04,610 360 00:15:10,360 --> 00:15:13,352 As boas notícias... Lisbeth vai ficar no Bulgari, 361 00:15:13,377 --> 00:15:15,067 que fica a mais de uma milha de distância de onde estaremos. 362 00:15:15,068 --> 00:15:16,409 363 00:15:16,434 --> 00:15:18,806 A verdadeira notícia... qual é? 364 00:15:19,068 --> 00:15:21,286 A verdadeira notícia é que a mesa dela 365 00:15:21,311 --> 00:15:23,183 é perto da sua no jantar de inauguração. 366 00:15:23,199 --> 00:15:25,413 Ela estará substituindo a Jessica Alba no painel de "Blue Waters", 367 00:15:25,438 --> 00:15:27,865 e o filme dela será exibido duas horas antes de "AWOL". 368 00:15:27,866 --> 00:15:29,095 Vai ser uma merda. 369 00:15:29,120 --> 00:15:30,452 Nós podemos mudar os assentos. 370 00:15:30,477 --> 00:15:32,198 Eu posso te tirar do evento de "Blue Waters". 371 00:15:32,199 --> 00:15:34,157 Então vou ser um narcisista idiota 372 00:15:34,158 --> 00:15:35,764 porque estou desconfortável? Não, não. 373 00:15:35,789 --> 00:15:37,663 As pessoas o verão além disso. 374 00:15:38,058 --> 00:15:39,823 Eu tenho que conseguir um jeito 375 00:15:39,824 --> 00:15:41,657 de lidar com isso. 376 00:15:41,658 --> 00:15:43,726 Me avise se algo mudar. 377 00:15:46,824 --> 00:15:49,059 Eu quero que você considere uma coisa. 378 00:15:49,329 --> 00:15:51,865 A tensão que você está vivenciando agora... 379 00:15:51,866 --> 00:15:54,073 Você pode estar aberto à possbilidade 380 00:15:54,074 --> 00:15:57,698 de não ser sobre Lisbeth ou Veneza 381 00:15:57,699 --> 00:16:00,706 ou o que pode ou não acontecer lá? 382 00:16:01,092 --> 00:16:02,283 383 00:16:02,308 --> 00:16:04,140 Sobre o que mais seria? 384 00:16:06,408 --> 00:16:08,695 Seria sobre... 385 00:16:09,925 --> 00:16:12,073 o que está acontecendo aqui... 386 00:16:12,074 --> 00:16:16,032 387 00:16:16,263 --> 00:16:17,943 entre a gente... 388 00:16:19,824 --> 00:16:21,600 e... 389 00:16:22,366 --> 00:16:24,703 o que ambos sabemos que... 390 00:16:26,033 --> 00:16:28,330 tem que acontecer logo. 391 00:16:28,355 --> 00:16:31,439 392 00:16:39,199 --> 00:16:42,283 393 00:16:59,044 --> 00:17:00,729 Ainda apaixonado? 394 00:17:02,425 --> 00:17:03,854 Pela moto? 395 00:17:03,879 --> 00:17:04,948 Melhor que seja. 396 00:17:04,973 --> 00:17:06,861 Passei muito tempo a construindo. 397 00:17:07,473 --> 00:17:09,364 E como você está se sentindo sobre isso? 398 00:17:09,389 --> 00:17:10,784 Bem. 399 00:17:10,809 --> 00:17:12,447 Estou bem. 400 00:17:12,473 --> 00:17:14,467 Tem certeza? Porque... 401 00:17:14,707 --> 00:17:16,579 Eu não sei direito o que estou escolhendo, mas... 402 00:17:16,604 --> 00:17:18,866 Eu não chamaria isso de bem. 403 00:17:19,848 --> 00:17:21,430 O mesmo de sempre. 404 00:17:21,431 --> 00:17:23,597 Bem, todos temos nossos problemas. 405 00:17:23,598 --> 00:17:25,763 Ajeite isso, se conecte com a sua narrativa. 406 00:17:25,764 --> 00:17:27,880 Você fez isso milhões de vezes. 407 00:17:29,681 --> 00:17:31,513 Ei, você quer acabar com isso? 408 00:17:31,514 --> 00:17:34,247 Dar uma volta em Angeles National, esfriar a cabeça? 409 00:17:35,348 --> 00:17:36,763 Obrigado. 410 00:17:36,764 --> 00:17:38,358 Eu quero trabalhar. 411 00:17:39,850 --> 00:17:41,485 Eu prometo, Terrence. 412 00:17:41,510 --> 00:17:42,992 Estou bem. 413 00:17:43,017 --> 00:17:46,098 414 00:17:50,681 --> 00:17:53,355 Meu trabalho tem sido conhecer você 415 00:17:53,380 --> 00:17:55,254 melhor do que você mesmo. 416 00:17:55,348 --> 00:17:58,097 Para que eu pudesse criar a melhor maneira de matá-lo. 417 00:17:58,098 --> 00:18:00,152 Você vai responder, 418 00:18:00,177 --> 00:18:02,095 e a Agência vai estar esperando. 419 00:18:02,120 --> 00:18:05,350 É o que vai acontecer. 420 00:18:05,723 --> 00:18:07,888 Muito bom. Obrigado. 421 00:18:07,889 --> 00:18:10,388 Sim, isso foi ótimo. 422 00:18:10,389 --> 00:18:12,180 Sério? Eu estava tão nervosa. 423 00:18:12,181 --> 00:18:13,680 - Sério? - Sim. 424 00:18:13,681 --> 00:18:15,013 Nem parecia. Eu estava falando comigo mesmo 425 00:18:15,014 --> 00:18:17,055 "Deus, essa garota é muito, muito boa." 426 00:18:17,056 --> 00:18:18,910 Você foi tão bem. 427 00:18:22,473 --> 00:18:26,157 428 00:18:26,182 --> 00:18:27,872 Quem diabos ela deveria ser? 429 00:18:27,897 --> 00:18:30,180 - Gretchen Dvor... - Sim, eu sei quem ela é. 430 00:18:30,181 --> 00:18:31,741 Mas quem ela deveria ser? 431 00:18:31,766 --> 00:18:34,527 Simples, agente infiltrada da CIA? É isso? 432 00:18:34,552 --> 00:18:36,180 Tem alguém interessada em vir aqui 433 00:18:36,181 --> 00:18:38,104 e ser apenas uma pessoa normal? 434 00:18:38,129 --> 00:18:41,108 Só uma pessoa normal? 435 00:18:41,264 --> 00:18:43,062 Eu vou checar. 436 00:18:43,931 --> 00:18:45,513 Essas mulheres... eu juro... 437 00:18:45,514 --> 00:18:48,263 Me sinto mais conectado com as cabras no meu quintal. 438 00:18:48,264 --> 00:18:50,013 Pelo menos eu sei que elas são cabras. 439 00:18:50,014 --> 00:18:51,416 Nós sempre podemos revisitar isso. 440 00:18:51,441 --> 00:18:53,097 Não, isso não é sobre mim, Terrence. 441 00:18:53,098 --> 00:18:54,930 Megan Morrison, pessoal. 442 00:18:55,226 --> 00:18:57,273 Esse é nosso diretor, Andres Plank. 443 00:18:57,298 --> 00:18:58,607 Bem-vinda. 444 00:18:59,853 --> 00:19:01,055 Esse é Kyle West. 445 00:19:01,056 --> 00:19:03,430 Megan. Como você está? 446 00:19:03,431 --> 00:19:05,695 Bem. Nos sentamos? 447 00:19:05,720 --> 00:19:07,562 Como você achar melhor. 448 00:19:10,056 --> 00:19:11,739 E quando você estiver pronta. 449 00:19:11,764 --> 00:19:13,222 450 00:19:18,431 --> 00:19:20,097 Eu vou para Oslo. 451 00:19:20,098 --> 00:19:22,163 É o único jeito de parar isso. 452 00:19:24,438 --> 00:19:27,479 O que o faz pensar que pode parar isso? 453 00:19:31,258 --> 00:19:34,657 Mesmo que você consiga, não vai sobreviver. 454 00:19:35,450 --> 00:19:38,236 A Agência tem um plano de matar, e... 455 00:19:38,736 --> 00:19:40,609 já está organizado. 456 00:19:41,883 --> 00:19:43,796 Como você sabe? 457 00:19:44,723 --> 00:19:46,764 Como você sabe? 458 00:19:49,035 --> 00:19:51,209 Porque eu planejei. 459 00:19:52,312 --> 00:19:54,883 Isso é o que eu faço, Zev. 460 00:19:55,708 --> 00:19:57,750 Essa é quem eu sou. 461 00:20:00,741 --> 00:20:03,584 Vai acontecer durante o dia. 462 00:20:04,384 --> 00:20:06,429 Alguém em quem você confia 463 00:20:06,454 --> 00:20:08,049 vai precisar da sua ajuda, 464 00:20:08,074 --> 00:20:09,603 e você vai atender. 465 00:20:09,628 --> 00:20:11,455 Não. Não vou. 466 00:20:11,480 --> 00:20:13,257 Você vai, Zev. 467 00:20:15,779 --> 00:20:18,836 Eu gastei milhares de horas estudando você, 468 00:20:19,616 --> 00:20:23,430 seus hábitos, sua linguagem corporal, 469 00:20:23,782 --> 00:20:26,406 cada tom da sua voz. 470 00:20:26,835 --> 00:20:29,657 Por anos, meu trabalho... 471 00:20:29,658 --> 00:20:31,739 foi te conhecer melhor do que a você mesmo 472 00:20:31,764 --> 00:20:35,344 para que eu pudesse planejar a melhor maneira de te matar. 473 00:20:36,991 --> 00:20:39,058 Você vai responder, 474 00:20:39,741 --> 00:20:42,320 e a Agência estará esperando. 475 00:20:43,741 --> 00:20:45,279 É o que vai acontecer. 476 00:20:45,304 --> 00:20:48,328 477 00:20:52,705 --> 00:20:54,620 Obrigada. 478 00:20:55,283 --> 00:20:56,866 Obrigado. 479 00:21:03,029 --> 00:21:04,904 480 00:21:09,931 --> 00:21:12,578 481 00:21:19,283 --> 00:21:20,740 Megan, espera. 482 00:21:20,765 --> 00:21:22,139 Ei, Megan. Onde você esteve? 483 00:21:22,139 --> 00:21:23,347 Isso foi incrível! 484 00:21:23,348 --> 00:21:26,124 Você é maravilhosa! 485 00:21:28,223 --> 00:21:29,830 Você está bem? 486 00:21:30,557 --> 00:21:32,848 Sim, é só que... 487 00:21:32,848 --> 00:21:35,289 foi uma cena muito pesada, sabe? E... 488 00:21:35,314 --> 00:21:37,603 tem sido longas 24h. 489 00:21:37,628 --> 00:21:40,138 então eu provavelmente não deveria estar por perto 490 00:21:40,163 --> 00:21:41,622 de pessoas de verdade por agora. 491 00:21:41,647 --> 00:21:44,847 Olha, eu só queria te agradecer por melhorar o meu dia. 492 00:21:44,848 --> 00:21:46,555 É sobre isso que se trata a atuação. 493 00:21:46,556 --> 00:21:47,944 494 00:21:48,313 --> 00:21:49,952 Obrigada. 495 00:21:50,045 --> 00:21:52,118 Isso é muito gentil. 496 00:21:56,745 --> 00:21:58,244 497 00:21:58,269 --> 00:21:59,777 Você está com fome? 498 00:21:59,809 --> 00:22:01,419 Posso te levar pra almoçar? 499 00:22:04,356 --> 00:22:06,013 500 00:22:06,014 --> 00:22:09,055 501 00:22:09,056 --> 00:22:12,098 502 00:22:23,473 --> 00:22:25,170 503 00:22:26,172 --> 00:22:27,757 Kyle, tire seu capacete! 504 00:22:27,782 --> 00:22:29,112 Meu deus! 505 00:22:29,520 --> 00:22:31,044 Quem é a garota? 506 00:22:31,069 --> 00:22:33,131 Kyle, tire o seu capacete? 507 00:22:33,377 --> 00:22:35,097 Como eles te reconhecem? 508 00:22:35,098 --> 00:22:36,790 Eles reconhecem a moto. 509 00:22:36,815 --> 00:22:38,397 Segure firme. 510 00:22:38,514 --> 00:22:41,223 511 00:22:59,557 --> 00:23:01,263 Melhores tacos de peixe em Los Angeles. 512 00:23:01,264 --> 00:23:03,890 - Está fechado. - Não para nós. 513 00:23:05,306 --> 00:23:07,972 514 00:23:07,973 --> 00:23:09,604 515 00:23:09,629 --> 00:23:11,747 Meu deus. Isso é muito bom! 516 00:23:11,806 --> 00:23:13,445 Nem consigo descrever. 517 00:23:14,639 --> 00:23:15,972 Quando eu estava quebrado e desesperado 518 00:23:15,973 --> 00:23:17,638 Carlito me deixava comer aqui todos os dias. 519 00:23:17,639 --> 00:23:20,138 Então ele me compensou, colocando meu filho na faculdade. 520 00:23:20,139 --> 00:23:21,891 Eu sabia o que estava fazendo. 521 00:23:21,916 --> 00:23:24,275 Fique o quanto quiser, meu amigo. 522 00:23:24,703 --> 00:23:26,839 - Obrigado. - Obrigada. 523 00:23:27,894 --> 00:23:29,014 524 00:23:29,039 --> 00:23:30,347 525 00:23:31,848 --> 00:23:33,188 Então... 526 00:23:33,848 --> 00:23:37,118 como era Kyle West quebrado e desesperado? 527 00:23:37,143 --> 00:23:38,197 528 00:23:38,222 --> 00:23:40,229 - Você realmente quer saber? - Sim. 529 00:23:40,848 --> 00:23:42,562 - Ok. 530 00:23:42,943 --> 00:23:45,013 Certo, no primeiro mês em LA, 531 00:23:45,014 --> 00:23:47,680 recém chegado de Lone Grove, Oklahoma, 532 00:23:47,681 --> 00:23:50,138 Eu estou atrasado pra um teste que nunca vou conseguir passar, 533 00:23:50,139 --> 00:23:52,013 meu carro está remendado com fita adesiva, 534 00:23:52,014 --> 00:23:55,192 e a mulher na minha frente para no sinal amarelo. 535 00:23:55,348 --> 00:23:57,680 Então eu aperto a minha buzina, e paro do lado dela 536 00:23:57,681 --> 00:24:00,180 achando que eu só vou ultrapassá-la quando o sinal mudar. 537 00:24:00,181 --> 00:24:02,763 Ela abaixa sua janela e diz 538 00:24:02,764 --> 00:24:04,638 "Por ter buzinado para mim, 539 00:24:04,639 --> 00:24:06,680 você vai direto para o inferno." 540 00:24:06,681 --> 00:24:07,765 541 00:24:07,790 --> 00:24:09,489 "E a aparência não pode te salvar." 542 00:24:09,514 --> 00:24:12,138 E tudo o que eu estava pensando naquele momento era, 543 00:24:12,139 --> 00:24:14,055 "Ela realmente acha que eu sou bonito?" 544 00:24:14,056 --> 00:24:15,847 545 00:24:15,848 --> 00:24:17,138 Certo, sua vez. 546 00:24:17,139 --> 00:24:19,055 Você disse que teve longas 24h. 547 00:24:19,056 --> 00:24:20,802 - Não, não. - O que isso quer dizer? 548 00:24:20,827 --> 00:24:22,847 Não, nós não chegamos a esse nível ainda. 549 00:24:22,848 --> 00:24:24,722 - Não? - Não. 550 00:24:24,723 --> 00:24:27,913 Primeiro, nós temos que falar sobre os três imperativos. 551 00:24:28,306 --> 00:24:30,260 552 00:24:30,285 --> 00:24:32,347 Prisão de segurança máxima. 553 00:24:32,372 --> 00:24:33,720 Isso foi maravilhoso! 554 00:24:33,745 --> 00:24:36,888 Mas as perguntas... elas são besteira, né? 555 00:24:36,889 --> 00:24:38,888 O que revela o verdadeiro caráter de uma pessoa 556 00:24:38,889 --> 00:24:40,513 é a reação dela ao ouvir 557 00:24:40,514 --> 00:24:43,555 que o seu verdadeiro caráter vai ser revelado. 558 00:24:43,556 --> 00:24:45,722 Sem comentários. 559 00:24:45,723 --> 00:24:47,722 Mas você é esperta. 560 00:24:47,723 --> 00:24:51,353 Então, você inventou isso? 561 00:24:52,306 --> 00:24:54,971 Os três imperativos foram ideia do Terrence. 562 00:24:54,996 --> 00:24:56,763 Terrence... Conheço esse nome. 563 00:24:56,764 --> 00:24:58,847 Sim, ele administra o "Intituto de Superioridade da Mente". 564 00:24:58,848 --> 00:25:01,028 Ele também é meu melhor amigo. 565 00:25:01,264 --> 00:25:03,263 Então, um dia ele só te ligou e disse, 566 00:25:03,542 --> 00:25:06,453 "Ei, irmão, eu tenho uma ideia incrível para a mente. 567 00:25:06,478 --> 00:25:07,763 Você deveria tentar na sua próxima audição." 568 00:25:07,764 --> 00:25:08,826 569 00:25:08,851 --> 00:25:10,097 Terrence só quer ter certeza 570 00:25:10,098 --> 00:25:12,430 que os atores com os quais trabalhamos também são boas pessoas. 571 00:25:12,431 --> 00:25:15,263 Sua esposa, DeAnn, é a minha sócia-produtora. 572 00:25:15,520 --> 00:25:17,643 Vocês devem se conhece há bastante tempo. 573 00:25:17,668 --> 00:25:20,250 Terrence enxergou a melhor versão de mim, antes de mim mesmo. 574 00:25:22,181 --> 00:25:24,013 Você já esteve no Instituto? 575 00:25:24,014 --> 00:25:25,927 - Assistiu à alguma aula? - Não. 576 00:25:25,952 --> 00:25:28,763 Eu tento me auto-ajudar o menos possível. 577 00:25:28,764 --> 00:25:29,930 Entendo. 578 00:25:29,931 --> 00:25:32,013 Sabe, algumas pessoas acham esquisito 579 00:25:32,014 --> 00:25:33,763 Desafiar a maneira como pensamos de nós mesmos 580 00:25:33,764 --> 00:25:36,263 e nossa relação com o mundo e com o nosso passado, 581 00:25:36,264 --> 00:25:39,207 Isso pode assustar as pessoas. 582 00:25:39,806 --> 00:25:42,388 Bom, isso obviamente funcionou pra você. 583 00:25:42,579 --> 00:25:44,421 Eu não estaria aqui sem você. 584 00:25:47,234 --> 00:25:48,963 585 00:25:51,614 --> 00:25:53,685 Eu tenho uma reunião. 586 00:25:54,925 --> 00:25:56,677 Certo. 587 00:25:57,988 --> 00:25:59,472 Você quer vir? 588 00:25:59,702 --> 00:26:01,788 Para a sua reunião? 589 00:26:01,813 --> 00:26:03,763 Eu estou imaginando uma mesa muito comprida 590 00:26:03,764 --> 00:26:06,305 com um monte de executivos japoneses. 591 00:26:06,306 --> 00:26:09,305 Vai ser melhor do que isso. 592 00:26:09,306 --> 00:26:11,166 O que você diz? 593 00:26:11,191 --> 00:26:14,190 594 00:26:14,215 --> 00:26:17,214 595 00:26:17,239 --> 00:26:20,447 596 00:26:24,173 --> 00:26:26,235 A sua reunião é num hangar? 597 00:26:26,260 --> 00:26:27,800 O que, você tá comprando um avião? 598 00:26:27,825 --> 00:26:29,710 Minha reunião é em Zihuatanejo. 599 00:26:29,735 --> 00:26:31,328 Estou pensando em comprar uma ilha. 600 00:26:31,353 --> 00:26:33,036 Calma. O que? 601 00:26:34,068 --> 00:26:36,392 Uma ilha perto de Zihuatanejo. É no México. 602 00:26:36,417 --> 00:26:38,971 Sim, eu sei onde é. Eu não posso ir. 603 00:26:38,996 --> 00:26:40,734 Por que não? Você disse que estava livre. 604 00:26:40,735 --> 00:26:42,983 Bom, eu estava livre quando achei que íamos para Thousand Oaks. 605 00:26:43,008 --> 00:26:44,737 Eu não posso ir pro México. 606 00:26:44,762 --> 00:26:46,901 Eu não... eu nem estou com o meu passaporte. 607 00:26:46,902 --> 00:26:49,356 Confia em mim, ninguém vai conferir seu passaporte. 608 00:26:50,277 --> 00:26:52,609 Vamos lá, Amelia Earhart, vamos nessa aventura. 609 00:26:52,634 --> 00:26:56,805 610 00:26:57,277 --> 00:26:58,956 Você vem? 611 00:26:58,981 --> 00:27:02,021 612 00:27:02,046 --> 00:27:05,132 613 00:27:06,669 --> 00:27:09,668 614 00:27:09,669 --> 00:27:12,718 615 00:27:16,511 --> 00:27:19,553 616 00:27:24,179 --> 00:27:25,833 Sr. Anderson? 617 00:27:26,095 --> 00:27:29,008 Eu tinha esperanças que pudesse te fazer uma pergunta. 618 00:27:29,762 --> 00:27:31,341 Alexa. 619 00:27:31,786 --> 00:27:34,801 - Você está aproveitando o workshop? - Muito! 620 00:27:35,054 --> 00:27:36,720 Agora eu consigo ver... 621 00:27:36,721 --> 00:27:38,432 como experiências do passado são uma barreira 622 00:27:38,457 --> 00:27:40,470 entre nós e a nossa melhor versão. 623 00:27:40,471 --> 00:27:43,970 Mas eu acho que a inexperiência... 624 00:27:43,971 --> 00:27:46,345 é um obstáculo maior para mim. 625 00:27:46,971 --> 00:27:48,617 De onde você é, Alexa? 626 00:27:48,642 --> 00:27:50,303 Cedar Rapids. 627 00:27:50,304 --> 00:27:51,498 628 00:27:51,523 --> 00:27:53,470 Eu acho que está na hora de tirarmos esse rótulos falsos 629 00:27:53,471 --> 00:27:54,887 do nosso caminho 630 00:28:00,971 --> 00:28:02,470 Como isso a faz sentir? 631 00:28:02,471 --> 00:28:04,595 Mais leve. 632 00:28:04,957 --> 00:28:06,461 Obrigada. 633 00:28:06,486 --> 00:28:08,648 Inexperiência é um presente. 634 00:28:10,596 --> 00:28:13,637 635 00:28:20,137 --> 00:28:21,845 Acabei de ter uma conversa adorável 636 00:28:21,846 --> 00:28:23,803 com os advogados de você-sabe-quem. 637 00:28:23,859 --> 00:28:25,323 Ótimo. 638 00:28:25,839 --> 00:28:28,803 Eles estão receosos que Kyle faça algo inapropriado em Veneza. 639 00:28:28,804 --> 00:28:30,470 Eles ameaçaram vazar a versão da Lisbeth 640 00:28:30,471 --> 00:28:32,345 sobre o término, se ele fizer algo. 641 00:28:32,346 --> 00:28:34,845 Eu não posso acreditar que nós deixamos aquela mulher nos encurralar assim. 642 00:28:34,846 --> 00:28:37,376 Ela é paranoica. Nada vai acontecer em Veneza. 643 00:28:37,401 --> 00:28:38,662 Sério? 644 00:28:38,687 --> 00:28:40,011 Kyle não está bem. 645 00:28:40,012 --> 00:28:41,852 Ele levou aquela ninguém para o México 646 00:28:41,877 --> 00:28:43,543 depois de uma audição e um taco. 647 00:28:43,602 --> 00:28:46,434 - Então? - Então? É tão regressivo. 648 00:28:46,458 --> 00:28:48,615 E eu a investiguei. Ela é orfã. 649 00:28:48,640 --> 00:28:50,210 O pai dela a deixou quando era criança. 650 00:28:50,235 --> 00:28:52,067 A mãe morreu quando ela estava na faculdade... câncer. 651 00:28:52,458 --> 00:28:53,587 Soa como a vida. 652 00:28:53,617 --> 00:28:55,116 Bem, a vida vem com problemas. 653 00:28:55,141 --> 00:28:57,600 Depois ela saiu da NYU e desapareceu completamente. 654 00:28:57,625 --> 00:28:59,790 Não tem cartões de crédito, nem mídias sociais, nada. 655 00:28:59,791 --> 00:29:01,396 Querido, a mãe dela morreu. 656 00:29:01,421 --> 00:29:03,503 Você não acha normal se desconectar depois disso? 657 00:29:03,528 --> 00:29:06,456 Não, não... não por quatro meses. Isso não é normal. 658 00:29:06,960 --> 00:29:09,293 Essa garota pode ser desestabilizadora de todas as maneiras, 659 00:29:09,318 --> 00:29:11,567 e Kyle esquece que suas ações refletem na gente. 660 00:29:11,592 --> 00:29:13,733 Bem, para o que possa interessar, 661 00:29:13,861 --> 00:29:16,610 meu instinto me diz que Megan Morrison é ótima. 662 00:29:17,061 --> 00:29:18,703 Bom, eu achava que Lisbeth era ótima. 663 00:29:18,728 --> 00:29:20,002 Não é isso. 664 00:29:20,027 --> 00:29:21,985 Eu não quero ter que limpar outro desastre. 665 00:29:22,045 --> 00:29:23,481 Ok, então vamos garantir 666 00:29:23,506 --> 00:29:25,410 que essa fique nos trilhos. 667 00:29:29,332 --> 00:29:31,104 668 00:29:31,129 --> 00:29:32,809 Isso parece um sonho. 669 00:29:32,834 --> 00:29:34,221 670 00:29:35,928 --> 00:29:37,318 Sabe, você nunca me contou a história 671 00:29:37,343 --> 00:29:39,265 das suas longas 24h. 672 00:29:40,944 --> 00:29:43,693 Eu não sei... Eu só meio que te acho fascinante. 673 00:29:44,967 --> 00:29:46,777 Não sou fascinante. 674 00:29:49,694 --> 00:29:52,235 Ontem eu descobri que meu namorado de dois anos 675 00:29:52,236 --> 00:29:54,201 vinha me traindo. 676 00:29:55,540 --> 00:29:57,900 Eu chamaria isso de um erro colossal de julgamento. 677 00:30:04,819 --> 00:30:06,397 Eu também. 678 00:30:07,402 --> 00:30:09,568 Quando você ganhou o Golden Globe, 679 00:30:09,569 --> 00:30:11,818 foi difícil segurar o choro? 680 00:30:11,819 --> 00:30:12,988 Sim. 681 00:30:13,013 --> 00:30:14,360 Por que você trabalhou tanto pra chegar lá 682 00:30:14,361 --> 00:30:15,424 e passou por tanta coisa? 683 00:30:15,449 --> 00:30:17,711 Porque eu tinha que ir ao banheiro... sério. 684 00:30:17,736 --> 00:30:19,401 Eles servem bebidas nos Golden Globes. 685 00:30:19,402 --> 00:30:20,651 Eu nem sei o que eu disse. 686 00:30:20,652 --> 00:30:21,675 Esquece. 687 00:30:21,700 --> 00:30:22,761 688 00:30:22,786 --> 00:30:25,341 Bom, eu chorei quando ganhei o Aplhie. 689 00:30:25,913 --> 00:30:27,286 O Alphie? 690 00:30:27,311 --> 00:30:29,276 É só, tipo, pela melhor performance 691 00:30:29,277 --> 00:30:30,745 no show de talentos da minha escola. 692 00:30:30,770 --> 00:30:31,968 693 00:30:33,194 --> 00:30:36,055 - Me desculpe. O que? - Eu trabalhei muito. 694 00:30:36,241 --> 00:30:37,984 Como era o seu ato? 695 00:30:38,611 --> 00:30:40,068 Eu não devia ter dito nada. 696 00:30:40,093 --> 00:30:41,565 Não, não, como era? 697 00:30:41,590 --> 00:30:43,017 698 00:30:44,423 --> 00:30:46,010 Era... 699 00:30:46,777 --> 00:30:49,377 um hip-hop em tributo a William shakespeare. 700 00:30:49,440 --> 00:30:51,110 O que? 701 00:30:51,135 --> 00:30:53,752 Eu era uma grande nerd de teatro na escola, ok? 702 00:30:53,777 --> 00:30:55,250 - Faça. - Então... o que? 703 00:30:55,275 --> 00:30:57,441 Não, você vai fazer isso. Um hip-hop em tributo a Sha... 704 00:30:57,466 --> 00:30:59,048 - Você vai fazer isso agora. - Não, não. 705 00:30:59,073 --> 00:31:00,168 - Quer saber? Eu te ajudo. - Não. 706 00:31:00,193 --> 00:31:01,283 - Eu te ajudo. - Não. Sem chance. 707 00:31:01,308 --> 00:31:02,981 - Eu te ajudo na batida. Pronta? 708 00:31:03,006 --> 00:31:05,672 709 00:31:06,489 --> 00:31:08,061 Ok, ok. Não, não. 710 00:31:08,086 --> 00:31:09,242 - Certo. - Pare. 711 00:31:09,267 --> 00:31:11,197 712 00:31:11,292 --> 00:31:13,651 Eu não acredito que você está me convencendo a fazer isso. 713 00:31:13,652 --> 00:31:16,318 Certo. 714 00:31:16,319 --> 00:31:19,151 Você sabe a primeira fala de Hamlet para os atores? 715 00:31:19,426 --> 00:31:21,818 Claro. "Faça o discurso, rogo-lhe." 716 00:31:21,819 --> 00:31:24,235 ♪ Deite-se e deixe minhas letras te arrasarem ♪ 717 00:31:24,236 --> 00:31:26,318 ♪ Porque minha caneta flutua com ritmos que matam ♪ 718 00:31:26,319 --> 00:31:27,969 ♪ Eu venho forte eu sou William Shakespeare ♪ 719 00:31:27,994 --> 00:31:29,715 ♪ Eu sou o rei da montanha ♪ 720 00:31:29,740 --> 00:31:31,823 ♪ Então, se você quiser um soneto estou dentro como um tônico ♪ 721 00:31:31,848 --> 00:31:33,847 ♪ Eu sou um guarda, como Derek Jeter ♪ 722 00:31:33,986 --> 00:31:36,318 ♪ Eu faço planos, depois os jogo fora ♪ 723 00:31:36,319 --> 00:31:38,235 ♪ Merda, não me deixe começar, eu sou como Moisés ♪ 724 00:31:38,236 --> 00:31:39,854 ♪ Eu dividi o mar com meus versos ♪ 725 00:31:39,879 --> 00:31:41,877 ♪ Ó, por favor, eu joguei a praga em "Titanic" ♪ 726 00:31:41,902 --> 00:31:44,068 ♪ Eu sou maníaco, merda, como Janet Jackson ♪ 727 00:31:44,069 --> 00:31:46,485 ♪ Atração principal, estou arrasando ao vivo, yo ♪ 728 00:31:46,486 --> 00:31:48,402 ♪ Eu sou anglo-saxônico ♪ 729 00:31:48,652 --> 00:31:50,337 730 00:31:51,527 --> 00:31:53,110 731 00:31:53,111 --> 00:31:55,193 732 00:31:55,194 --> 00:31:56,526 Essa é melhor coisa 733 00:31:56,551 --> 00:31:58,448 que eu já testemunhei na vida. 734 00:31:59,027 --> 00:32:00,474 735 00:32:05,556 --> 00:32:07,598 Eu tenho que te beijar agora. 736 00:32:11,361 --> 00:32:14,360 737 00:32:14,361 --> 00:32:17,444 738 00:33:04,530 --> 00:33:07,632 FUI À REUNIÃO. O CARRO TE LEVARÁ AO AEROPORTO. MELHOR NOITE! 739 00:33:07,657 --> 00:33:10,740 740 00:33:15,527 --> 00:33:17,755 741 00:33:18,236 --> 00:33:20,382 742 00:33:22,374 --> 00:33:26,027 Onde diabos você está, imbecil? 743 00:33:32,694 --> 00:33:34,526 E corta! Ótimo. 744 00:33:34,527 --> 00:33:35,584 745 00:33:35,609 --> 00:33:38,026 - Nós precisamos colocar essa. - Nós vamos conseguir colocar. 746 00:33:38,027 --> 00:33:39,526 Nós colocaremos um pouco da cocaína, Megan. 747 00:33:39,527 --> 00:33:41,360 - Você pode sair. - Ok, obrigada. 748 00:33:41,361 --> 00:33:43,694 - Segundo time. - Obrigada. 749 00:33:45,777 --> 00:33:47,943 Alerta de moça grávida. Sai da frente. 750 00:33:47,944 --> 00:33:49,125 Oi. 751 00:33:49,150 --> 00:33:50,759 Les, o que você tá fazendo aqui? 752 00:33:50,760 --> 00:33:52,108 Eu só achei que devia dar uma passada 753 00:33:52,133 --> 00:33:53,443 e ver como a mágica acontece. 754 00:33:53,444 --> 00:33:56,605 Chloe, como você está? 755 00:33:57,731 --> 00:33:59,188 Podemos ir para algum lugar conversar? 756 00:33:59,292 --> 00:34:01,839 - Sim. Sim, venha cá. - Ok. 757 00:34:02,486 --> 00:34:05,167 - Então... o que tá acontecendo? 758 00:34:05,192 --> 00:34:09,802 Bom, isso chegou ao meu escritório essa manhã. 759 00:34:10,444 --> 00:34:12,158 Por favor, não me diz que são fotos. 760 00:34:12,183 --> 00:34:14,943 Fotos? Deus. 761 00:34:14,944 --> 00:34:18,151 Você transou com o Kyle West. Isso explica muita coisa. 762 00:34:18,389 --> 00:34:20,151 - O que? - Esquece. 763 00:34:20,152 --> 00:34:24,245 Fomos apresentadas à uma situação um tanto quanto inusitada. 764 00:34:24,270 --> 00:34:26,651 Não vou mentir. Não é comum. 765 00:34:26,652 --> 00:34:29,725 É um pouco Bollywood. É bem esquisito. 766 00:34:29,750 --> 00:34:31,768 - É Bolly-esquisito. - O que tem no envelope? 767 00:34:32,424 --> 00:34:35,055 - Sente-se. - Eu não quero sentar, Leslie. 768 00:34:35,080 --> 00:34:37,230 - Você está me assustando. - Ok, bem, eu quero me sentar 769 00:34:37,255 --> 00:34:39,905 porque estou prestes a encalhar, então.. 770 00:34:41,048 --> 00:34:42,745 Ok. 771 00:34:42,770 --> 00:34:44,526 772 00:34:44,741 --> 00:34:47,801 Essa é uma proposta de Kyle West. 773 00:34:47,999 --> 00:34:50,619 - Para o filme? - Tecnicamente, não. 774 00:34:50,644 --> 00:34:52,922 - É uma proposta para ser... 775 00:34:52,947 --> 00:34:54,697 sua próxima esposa. 776 00:34:57,070 --> 00:34:58,918 - Esposa? - Relaxa. 777 00:34:58,927 --> 00:35:00,640 Você começa como namorada, ok? 778 00:35:00,665 --> 00:35:01,997 E depois, se tudo correr bem, 779 00:35:01,998 --> 00:35:03,747 vem o pedido oficial, 780 00:35:03,748 --> 00:35:05,668 seguido pelo período de noivado, e depois, 781 00:35:05,693 --> 00:35:08,664 se você quer 10 milhões completos... 782 00:35:08,665 --> 00:35:11,016 - 10 milhões? - Pagos em parcelas. 783 00:35:11,048 --> 00:35:12,323 A maior parte vem depois do casamento. 784 00:35:12,348 --> 00:35:14,584 Também falam sobre filhos aqui, 785 00:35:14,609 --> 00:35:16,108 o que envolve um segundo acordo, 786 00:35:16,109 --> 00:35:17,608 e depois, claro, o que você ganhar com o divórcio, 787 00:35:17,609 --> 00:35:18,886 mas isso não é comissionado. 788 00:35:18,911 --> 00:35:22,328 - Você deveria saber isso. - Leslie, isso não é real. 789 00:35:23,558 --> 00:35:25,533 - Isso é completamente real. - Não, não é. 790 00:35:25,534 --> 00:35:27,334 Essa é a versão do Kyle de brincadeira. 791 00:35:27,359 --> 00:35:28,771 792 00:35:28,796 --> 00:35:30,390 Querida... 793 00:35:30,587 --> 00:35:33,946 essa é a versão do Kyle de pedido de casamento. 794 00:35:33,971 --> 00:35:36,678 Ele está te oferecendo um contrato de casamento. 795 00:35:36,703 --> 00:35:38,459 Me deixe ver isso. 796 00:35:41,004 --> 00:35:42,403 797 00:35:44,769 --> 00:35:47,310 "Sem traições. 798 00:35:47,311 --> 00:35:49,795 Sem uso de drogas. 799 00:35:50,192 --> 00:35:53,358 Aprovação de toda a minha interação com a mídia"? 800 00:35:53,383 --> 00:35:56,643 Eu não entendo. Eu conheço esse cara há dois dias. 801 00:35:56,644 --> 00:35:59,306 Bem, você e a sua vagina de 25 anos deixaram uma ótima impressão. 802 00:35:59,331 --> 00:36:01,291 - Ei. - Megan... 803 00:36:02,728 --> 00:36:04,560 Eu sei que não é assim que levaríamos 804 00:36:04,561 --> 00:36:06,727 a sua carreira a outro patamar, mas, querida, 805 00:36:06,728 --> 00:36:08,393 se você assinar esse contrato, 806 00:36:08,394 --> 00:36:11,893 você vai poder fazer o que quiser. 807 00:36:11,894 --> 00:36:15,060 Não. Sem chances de fazer isso. 808 00:36:15,061 --> 00:36:17,686 809 00:36:21,504 --> 00:36:23,510 Eu fiz algo errado? 810 00:36:23,734 --> 00:36:25,342 Nada disso. 811 00:36:25,344 --> 00:36:28,802 Na verdade, Kyle não tinha nada além de coisas boas para falar sobre você. 812 00:36:28,971 --> 00:36:30,937 No entanto, eu não entendo. 813 00:36:31,867 --> 00:36:33,843 O arranjo apenas seguiu seu fluxo. 814 00:36:34,414 --> 00:36:35,635 Mas eu queria te agradecer. 815 00:36:35,636 --> 00:36:38,510 A sua contribuição há algumas semanas foi muito importante. 816 00:36:38,826 --> 00:36:43,051 Devíamos falar sobre seu envolvimento com outros projetos do Instituto. 817 00:36:43,445 --> 00:36:45,688 Não vai ser assim tão fácil. 818 00:36:47,450 --> 00:36:48,843 O que você quer dizer? 819 00:36:48,843 --> 00:36:50,509 Eu vivi nessa casa inacreditável 820 00:36:50,511 --> 00:36:52,572 com as mãos dele em mim todas noites. 821 00:36:52,675 --> 00:36:55,218 Eu não quero voltar à realidade, 822 00:36:55,448 --> 00:36:57,564 e eu não o farei calada. 823 00:36:59,862 --> 00:37:02,037 A "terapeuta", Sophie... 824 00:37:02,061 --> 00:37:03,894 ela não está cooperando. 825 00:37:03,895 --> 00:37:05,910 Nós temos que trazê-la pro nosso lado. 826 00:37:05,935 --> 00:37:07,601 O que eu posso fazer? 827 00:37:07,729 --> 00:37:11,228 Leve-a para o estabelecimento em silêncio. 828 00:37:11,229 --> 00:37:14,229 - Você consegue fazer isso? - Certamente. 829 00:37:24,021 --> 00:37:27,353 830 00:37:27,706 --> 00:37:30,103 Obrigado por vir. 831 00:37:30,103 --> 00:37:31,435 Se você queria evitar os paparazzis, 832 00:37:31,437 --> 00:37:33,498 por que não nos encontramos na sua casa? 833 00:37:33,721 --> 00:37:37,146 Aqui é mais privado, acredite se quiser... 834 00:37:40,929 --> 00:37:42,531 Então... 835 00:37:43,429 --> 00:37:46,436 você quer que eu interprete a sua garota 836 00:37:46,437 --> 00:37:48,395 para que você possa fazer o que? 837 00:37:48,396 --> 00:37:51,395 - Qual é o seu grande segredo? - Não tem nenhum grande segredo. 838 00:37:51,396 --> 00:37:52,735 Quero dizer, depois do que fizemos ontem à noite, 839 00:37:52,760 --> 00:37:54,412 você realmente acha que eu estou procurando um estepe? 840 00:37:54,413 --> 00:37:56,189 Sei lá. 841 00:37:56,214 --> 00:37:59,649 - Você é um ator. - Não sou assim tão bom. 842 00:37:59,674 --> 00:38:01,681 Espere, Kyle. 843 00:38:03,896 --> 00:38:06,757 Se você gosta de mim, por que nós não começamos a sair juntos 844 00:38:06,782 --> 00:38:08,281 e ver onde isso dá? 845 00:38:08,282 --> 00:38:10,351 Por que nós estamos falando de casamento? 846 00:38:10,376 --> 00:38:11,978 Você não tem ideia 847 00:38:11,979 --> 00:38:14,021 o quanto eu queria poder só... 848 00:38:14,312 --> 00:38:16,069 só sair. 849 00:38:16,474 --> 00:38:18,978 Eu não sei se você está atrás do meu dinheiro 850 00:38:18,979 --> 00:38:20,311 ou em avançar na sua carreira. 851 00:38:20,312 --> 00:38:21,963 Eu nunca faria isso. 852 00:38:21,988 --> 00:38:24,631 Se apenas pudéssemos nos conhecer 853 00:38:24,656 --> 00:38:27,645 como pessoas normais, você veria isso. 854 00:38:27,646 --> 00:38:28,978 Quando você conheceu seu namorado, 855 00:38:28,979 --> 00:38:31,900 você realmente achou que ele poderia te trair? 856 00:38:32,669 --> 00:38:36,217 Eu nunca achei que Lisbeth me deixaria no altar. 857 00:38:37,646 --> 00:38:39,942 Ela já se explicou alguma vez? 858 00:38:42,812 --> 00:38:44,311 Tinha um bilhete... 859 00:38:44,312 --> 00:38:47,062 algo sobre se perder no meu mundo. 860 00:38:48,966 --> 00:38:51,408 Esse contrato não é sobre garantir 861 00:38:51,433 --> 00:38:53,186 que eu não vou me machucar. 862 00:38:53,211 --> 00:38:54,679 Eu não... 863 00:38:54,704 --> 00:38:56,931 Eu não entendo, então. 864 00:38:56,956 --> 00:38:59,186 É sobre a minha reputação. 865 00:38:59,508 --> 00:39:01,300 É sobre a minha... 866 00:39:04,583 --> 00:39:07,377 é sobre a minha marca... 867 00:39:08,312 --> 00:39:10,103 as pessoas que confiam em mim para ser o ator 868 00:39:10,104 --> 00:39:12,292 que todo mundo quer ter nos seus filmes. 869 00:39:12,879 --> 00:39:14,853 870 00:39:14,854 --> 00:39:16,936 Megan, olha, quando eu estou com você, 871 00:39:16,937 --> 00:39:19,020 toda a merda, só... 872 00:39:19,177 --> 00:39:21,311 desaparece. 873 00:39:21,534 --> 00:39:23,137 Ok? E eu... 874 00:39:23,256 --> 00:39:26,186 eu me sinto como eu mesmo. 875 00:39:26,187 --> 00:39:27,603 876 00:39:27,604 --> 00:39:30,561 Eu acho que você é maravilhosa. 877 00:39:30,562 --> 00:39:34,034 Mas se Kyle West for humilhado de novo, bem, então teremos um padrão, 878 00:39:34,059 --> 00:39:35,770 e esse padrão é ruim para os negócios, ok? 879 00:39:35,795 --> 00:39:38,293 É para isso que o contrato e o dinheiro servem. 880 00:39:40,611 --> 00:39:43,121 Isso soa triste. 881 00:39:43,995 --> 00:39:46,160 Vale a pena? 882 00:39:46,185 --> 00:39:48,172 Eu sinceramente não sei. 883 00:39:49,704 --> 00:39:52,291 Mas eu sinto como se, com você... 884 00:39:52,478 --> 00:39:54,163 valesse. 885 00:39:56,103 --> 00:39:58,768 - Nós acabamos de nos conhecer. - Eu sei. 886 00:39:58,769 --> 00:40:00,102 É loucura. É... 887 00:40:00,103 --> 00:40:01,923 isso tudo é loucura, mas... 888 00:40:02,263 --> 00:40:04,589 Eu tenho essa sensação 889 00:40:04,614 --> 00:40:06,579 estou quase certo de que 890 00:40:06,613 --> 00:40:09,295 se nos esforçarmos para isso... 891 00:40:09,686 --> 00:40:11,518 Você deveria ir à Veneza comigo. 892 00:40:11,519 --> 00:40:13,685 Para a Itália? 893 00:40:13,686 --> 00:40:17,170 Você... você nunca só descansa e vai ao zoológico? 894 00:40:17,195 --> 00:40:20,236 Olha, meu filme encerra o festival semana que vem. 895 00:40:20,237 --> 00:40:22,514 Nós poderíamos ver um bocado de filmes, ir à algumas festas, 896 00:40:22,531 --> 00:40:24,405 talvez ficar alguns dias no Lago Como. 897 00:40:24,406 --> 00:40:25,838 898 00:40:25,863 --> 00:40:27,822 Você não precisa me dar uma resposta agora. 899 00:40:27,823 --> 00:40:29,530 Tire alguns dias. 900 00:40:29,531 --> 00:40:30,989 Pense nisso. 901 00:40:30,990 --> 00:40:33,108 Você seria louca de não pensar. 902 00:40:35,162 --> 00:40:36,742 Alguns dias... 903 00:40:36,767 --> 00:40:40,432 para decidir o que eu estou fazendo com, potencialmente, 904 00:40:40,712 --> 00:40:42,837 o resto da minha vida. 905 00:40:44,698 --> 00:40:46,239 Sim. 906 00:40:46,264 --> 00:40:49,884 907 00:40:49,909 --> 00:40:53,742 908 00:40:59,224 --> 00:41:01,983 Kyle West te provocou três orgasmos? 909 00:41:02,007 --> 00:41:03,472 Quase quatro. 910 00:41:03,496 --> 00:41:07,800 Quase quatro orgasmos na varanda de um bangalô mexicano? 911 00:41:08,080 --> 00:41:10,995 Nossa... você que deveria estar pagando a U$10 milhões a ele. 912 00:41:10,996 --> 00:41:13,742 Certo, podemos esquecer do sexo por um minuto, por favor? 913 00:41:13,767 --> 00:41:15,079 Não consigo. 914 00:41:15,080 --> 00:41:16,829 Quero dizer, número um, eu apenas não consigo. 915 00:41:16,830 --> 00:41:19,829 E dois, é isso aí. 916 00:41:19,830 --> 00:41:22,162 Kyle é um cara extremamente gostoso com um jato privado 917 00:41:22,163 --> 00:41:24,391 e algumas habilidades especiais. 918 00:41:24,470 --> 00:41:27,995 Quero dizer, não estamos falando do potencial a longo prazo aqui. 919 00:41:27,996 --> 00:41:31,209 Então você acha que eu sou louca de estar considerando isso? 920 00:41:31,650 --> 00:41:33,837 Eu acho que você está de estepe 921 00:41:33,862 --> 00:41:35,180 e ele tem problemas de confiança. 922 00:41:35,205 --> 00:41:36,870 Você já viu a linguagem nesse contrato? 923 00:41:36,871 --> 00:41:40,370 Ele espera que você seja, tipo, a namorada perfeita. 924 00:41:40,371 --> 00:41:42,620 E me desculpe, 925 00:41:42,621 --> 00:41:46,054 mas nós duas sabemos que você não tem sido perfeita. 926 00:41:46,935 --> 00:41:48,513 Eu sabia que você traria isso à tona. 927 00:41:48,807 --> 00:41:50,306 De nada. 928 00:41:50,403 --> 00:41:53,704 É um campo minado. Isso pode explodir tudo. 929 00:41:53,705 --> 00:41:56,537 Eu sei, mas ainda assim eu tenho que viver minha vida. 930 00:41:56,538 --> 00:42:00,037 Bom, você estaria assumindo um grande risco. 931 00:42:00,135 --> 00:42:03,802 E isso é pior do que servir mesas pelo resto da sua vida? 932 00:42:04,278 --> 00:42:07,474 Digo, e se Kyle e eu formos incríveis? 933 00:42:07,499 --> 00:42:09,265 - Deus, você não... - Eu tô falando sério, Shaun. 934 00:42:09,290 --> 00:42:12,704 Não, olha, eu nunca conheci ninguém como ele. 935 00:42:12,729 --> 00:42:15,638 Ele me entende muito bem, e eu sei 936 00:42:15,663 --> 00:42:17,079 que nós passamos apenas um dia juntos... 937 00:42:17,080 --> 00:42:19,309 - mas sinto como se o conhecesse - Tá. 938 00:42:19,334 --> 00:42:21,761 há muito mais tempo que isso. 939 00:42:22,668 --> 00:42:25,079 Eu sei, mas... 940 00:42:25,080 --> 00:42:27,922 talvez seja porque, de algum forma... 941 00:42:27,973 --> 00:42:30,265 ele seja o que eu tenho procurado. 942 00:42:32,580 --> 00:42:36,162 Olha, não tem nada que diga que você tem que decidir agora. 943 00:42:36,163 --> 00:42:37,495 Você devia esperar. 944 00:42:37,496 --> 00:42:39,995 Esperar até ele voltar de Veneza. 945 00:42:39,996 --> 00:42:41,575 Só então, dê uma resposta. 946 00:42:41,600 --> 00:42:42,830 947 00:42:42,855 --> 00:42:44,584 Eu poderia. 948 00:42:45,246 --> 00:42:47,870 Mas seria muito bom ir para Veneza. 949 00:42:47,871 --> 00:42:50,870 950 00:42:50,871 --> 00:42:54,245 951 00:42:54,246 --> 00:42:57,912 952 00:42:57,913 --> 00:43:00,324 953 00:43:01,246 --> 00:43:05,204 954 00:43:05,229 --> 00:43:07,570 955 00:43:08,746 --> 00:43:12,287 956 00:43:12,288 --> 00:43:15,255 957 00:43:15,788 --> 00:43:18,787 958 00:43:18,788 --> 00:43:20,429 Aí está você. 959 00:43:22,288 --> 00:43:23,579 Aqui estou. 960 00:43:23,580 --> 00:43:24,870 961 00:43:24,871 --> 00:43:27,454 962 00:43:27,455 --> 00:43:29,913 Oi pra você também. 963 00:43:30,746 --> 00:43:33,870 964 00:43:33,871 --> 00:43:36,955 965 00:43:37,746 --> 00:43:41,065 966 00:43:41,090 --> 00:43:43,745 967 00:43:43,746 --> 00:43:45,586 Então é aqui que você mora? 968 00:43:46,020 --> 00:43:47,842 Essa é a minha casa. 969 00:43:48,745 --> 00:43:50,412 Vem cá. 970 00:43:50,413 --> 00:43:54,162 971 00:43:54,163 --> 00:43:56,217 Nossa. 972 00:43:56,621 --> 00:43:58,954 Eu comprei de um dos caras na Foreigner. 973 00:43:58,955 --> 00:44:01,329 Ele tinha as paredes cobertas de veludo... 974 00:44:01,534 --> 00:44:03,185 uma narrativa totalmente diferente. 975 00:44:03,210 --> 00:44:05,229 Sua visão. 976 00:44:09,769 --> 00:44:11,713 Meu deus! 977 00:44:13,028 --> 00:44:14,942 Bergland. 978 00:44:17,616 --> 00:44:20,704 Quando eu estava na faculdade, eu perdia horas no MOMA 979 00:44:20,705 --> 00:44:23,538 apenas escapando para o mundo dele. 980 00:44:24,973 --> 00:44:27,061 Me leve com você. 981 00:44:30,005 --> 00:44:31,394 Olá. 982 00:44:32,386 --> 00:44:35,427 Terrence Anderson, essa é Megan Morrison. 983 00:44:35,452 --> 00:44:38,010 Interpretando Megan Morrison dessa vez. 984 00:44:38,011 --> 00:44:39,967 O papel mais difícil de todos. 985 00:44:41,243 --> 00:44:43,451 Bom, eu sou uma grande fã sua. 986 00:44:44,678 --> 00:44:46,761 Podemos falar sobre negócios? 987 00:44:50,293 --> 00:44:53,856 Talento pode te fazer notável... talvez. 988 00:44:54,234 --> 00:44:56,769 E aparência, com certeza, por um momento. 989 00:44:57,483 --> 00:45:00,523 Mas a única coisa que te leva a sentar na mesa nessa cidade 990 00:45:00,524 --> 00:45:02,622 é personalidade forte. 991 00:45:03,108 --> 00:45:05,376 Eu estou falando de completa... 992 00:45:05,401 --> 00:45:08,645 e absoluta confiança em quem você é. 993 00:45:09,035 --> 00:45:10,841 Quando você tem isso, 994 00:45:10,866 --> 00:45:13,391 as pessoas são atraídas para você. 995 00:45:13,774 --> 00:45:16,897 Eles não sabem porque, mas de repente eles precisam de você. 996 00:45:16,983 --> 00:45:19,482 E eles vão virar as suas vidas do avesso 997 00:45:19,483 --> 00:45:21,541 para estar com você. 998 00:45:22,803 --> 00:45:24,982 Mas você tem que trabalhar duro. 999 00:45:24,983 --> 00:45:27,023 Você tem que estar disposta a fazer as coisas 1000 00:45:27,024 --> 00:45:29,790 que amedrontam todo mundo. 1001 00:45:32,108 --> 00:45:36,149 Essa é a diferença entre talento e sucesso. 1002 00:45:37,638 --> 00:45:39,690 Você começou com o pé direito, 1003 00:45:39,691 --> 00:45:42,023 mas você tem que continuar fazendo isso. 1004 00:45:42,048 --> 00:45:43,726 É o que eu planejo. 1005 00:45:43,751 --> 00:45:45,582 Ok, Annika. 1006 00:45:45,789 --> 00:45:48,908 Vamos ver o que podemos fazer sobre te conseguir um agente. 1007 00:45:49,691 --> 00:45:52,690 1008 00:45:52,691 --> 00:45:56,566 1009 00:46:01,722 --> 00:46:05,052 1010 00:46:06,580 --> 00:46:11,171 1011 00:46:12,413 --> 00:46:16,303 1012 00:46:17,306 --> 00:46:21,591 1013 00:46:21,616 --> 00:46:24,331 1014 00:46:24,356 --> 00:46:26,855 1015 00:46:26,856 --> 00:46:31,295 1016 00:46:31,890 --> 00:46:34,688 1017 00:46:34,689 --> 00:46:37,521 1018 00:46:37,522 --> 00:46:41,688 1019 00:46:41,689 --> 00:46:45,313 1020 00:46:45,314 --> 00:46:48,040 1021 00:46:49,391 --> 00:46:53,759 64952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.