All language subtitles for The Pendragon Cycle S01E04 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,456 Merlin emrys has returned to the land of the living. 2 00:00:09,480 --> 00:00:11,526 I had a vision. 3 00:00:11,550 --> 00:00:14,676 Two dragons came forth to the battle one another. 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,376 The dragons you have seen are your enemies. 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,596 White for the saecsen horde, 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,906 red for the true sons of britain 7 00:00:21,930 --> 00:00:24,940 whose father you murdered for your crown. 8 00:00:26,100 --> 00:00:27,100 Vortigern! 9 00:00:29,700 --> 00:00:33,366 Thus ends the reign of vortigern, high king of britain. 10 00:00:33,390 --> 00:00:36,766 Take heart, you people of the island of the mighty. 11 00:00:36,790 --> 00:00:37,790 Dafyd? 12 00:00:39,280 --> 00:00:40,117 Myrddin. 13 00:00:40,141 --> 00:00:42,360 To see you after all these years. 14 00:00:43,700 --> 00:00:46,996 But you have not altered a bit. 15 00:00:47,020 --> 00:00:48,276 I had this sword crafted 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,856 for my father by the high king's own Smith. 17 00:00:50,880 --> 00:00:54,126 Perhaps it's best to leave it here. 18 00:00:54,150 --> 00:00:56,796 You are the flower of your race. 19 00:00:56,820 --> 00:00:59,316 'Tis a great thing to be a king, hawk 20 00:00:59,340 --> 00:01:02,736 but there is authority of a kind even kings must bend to. 21 00:01:02,760 --> 00:01:04,506 I've known Merlin a very long time. 22 00:01:04,530 --> 00:01:06,726 I would have you my counselor. 23 00:01:06,750 --> 00:01:08,646 Very well, aurelius. 24 00:01:08,670 --> 00:01:11,120 Perhaps you have the makings of a king after all. 25 00:01:12,680 --> 00:01:14,410 Dafyd, you've come home. 26 00:01:17,820 --> 00:01:18,820 Hello, mother. 27 00:01:20,680 --> 00:01:22,430 Myrddin. 28 00:01:23,790 --> 00:01:24,936 Never seen so many. 29 00:01:24,960 --> 00:01:26,616 There will be no victory 30 00:01:26,640 --> 00:01:29,436 without the kings of britain by our side. 31 00:01:29,460 --> 00:01:31,850 I need every single one of them to defeat hengist. 32 00:02:42,630 --> 00:02:44,630 Well done. 33 00:02:54,070 --> 00:02:55,070 Fool. 34 00:02:56,120 --> 00:02:58,476 Are you so heavy with drink that you fail 35 00:02:58,500 --> 00:03:01,560 to recognize the spawn of vortigern? 36 00:03:10,550 --> 00:03:14,930 Prince pascent, forgive aldwyn's impertinence. 37 00:03:17,160 --> 00:03:18,210 He will be punished. 38 00:03:21,150 --> 00:03:22,500 What word from your father? 39 00:03:23,580 --> 00:03:24,690 My father is dead. 40 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 What do you want? 41 00:03:32,600 --> 00:03:34,500 My father is dead and I am his heir, 42 00:03:36,000 --> 00:03:37,250 high king of the britons. 43 00:03:42,330 --> 00:03:45,780 And yet you ride here unannounced. 44 00:03:47,100 --> 00:03:48,120 No honor guard, 45 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 no war band. 46 00:03:51,150 --> 00:03:52,716 I did not know I needed a war band 47 00:03:52,740 --> 00:03:55,146 at my back to meet with an ally. 48 00:03:55,170 --> 00:03:57,420 You do if you're going to watch him shit. 49 00:04:00,570 --> 00:04:02,870 The sons of constans have murdered my father 50 00:04:04,440 --> 00:04:05,940 and now they claim his crown. 51 00:04:08,620 --> 00:04:11,240 And you want me to help you take it back? 52 00:04:13,140 --> 00:04:14,166 They will not be content 53 00:04:14,190 --> 00:04:17,856 until they have all of britain in their grasp. 54 00:04:17,880 --> 00:04:19,596 All of britain? 55 00:04:19,620 --> 00:04:24,620 Even now, they turn their eyes east to the saecsen coast. 56 00:04:33,210 --> 00:04:37,026 Let us march against these usurpers 57 00:04:37,050 --> 00:04:38,700 before they march against you. 58 00:04:42,570 --> 00:04:43,680 Why do I need you? 59 00:04:47,730 --> 00:04:49,506 You swore to uphold my family's claim 60 00:04:49,530 --> 00:04:51,750 when my father let you settle these lands. 61 00:04:54,320 --> 00:04:55,320 Let? 62 00:04:57,260 --> 00:04:59,840 Our pact was sealed in blood. 63 00:05:01,500 --> 00:05:02,650 You will be held to it. 64 00:05:17,870 --> 00:05:21,336 The son of vortigern is right. 65 00:05:21,360 --> 00:05:24,460 A pact sealed in blood is to be honored 66 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 unto death. 67 00:07:58,020 --> 00:07:59,670 Hail the Fisher king. 68 00:08:03,490 --> 00:08:04,490 Merlin. 69 00:08:07,910 --> 00:08:10,670 Merlin! 70 00:08:43,200 --> 00:08:44,550 And that's when I saw him 71 00:08:45,990 --> 00:08:49,770 sat on a rock by the riverbed alone, 72 00:08:51,300 --> 00:08:52,980 shining as bright as the dawn. 73 00:08:55,590 --> 00:08:58,296 And we are most grateful to you, pelleas. 74 00:08:58,320 --> 00:09:00,576 Even as our hopes waned, 75 00:09:00,600 --> 00:09:02,490 you did not give up these many years. 76 00:09:05,340 --> 00:09:06,680 My lady. 77 00:09:09,060 --> 00:09:10,560 And you, my holy friend. 78 00:09:11,580 --> 00:09:12,816 How did you come to be 79 00:09:12,840 --> 00:09:16,086 in my grandson's company after all this time? 80 00:09:16,110 --> 00:09:17,790 Providence, great king. 81 00:09:19,140 --> 00:09:20,140 The divine hand. 82 00:09:22,080 --> 00:09:25,260 Myrddin found me prisoner of high king vortigern. 83 00:09:26,160 --> 00:09:27,160 Prisoner? 84 00:09:29,220 --> 00:09:31,596 A king who holds hostage 85 00:09:31,620 --> 00:09:35,076 a servant of the most high gambles with his life. 86 00:09:35,100 --> 00:09:37,260 A gamble vortigern lost. 87 00:09:39,450 --> 00:09:41,310 King avallach, I have been remiss. 88 00:09:42,210 --> 00:09:44,046 May I present to you uther, 89 00:09:44,070 --> 00:09:47,970 second son of constans and his older brother, aurelius. 90 00:09:48,810 --> 00:09:50,886 The sons of constans. 91 00:09:50,910 --> 00:09:52,266 I see. 92 00:09:52,290 --> 00:09:53,976 Forgive me, my brother and I 93 00:09:54,000 --> 00:09:56,676 were loath to interrupt your happy reunion. 94 00:09:56,700 --> 00:09:59,756 Aurelius has defeated the usurper, vortigern. 95 00:09:59,780 --> 00:10:03,366 He is by right of lineage and victory 96 00:10:03,390 --> 00:10:05,876 high king of ynys prydein. 97 00:10:05,900 --> 00:10:08,756 If I do not fall to the axe of a saecsen first. 98 00:10:08,780 --> 00:10:10,530 Or the ambitions of a petty king. 99 00:10:15,830 --> 00:10:20,410 My brother surely meant no disrespect, king avallach. 100 00:10:22,290 --> 00:10:23,820 And yet he speaks truly. 101 00:10:25,530 --> 00:10:28,716 This land is in a welter of confusion. 102 00:10:28,740 --> 00:10:31,386 There are more kings than sheep, 103 00:10:31,410 --> 00:10:34,950 more princes than crows on a battlefield, 104 00:10:36,690 --> 00:10:38,976 all seeking to snatch what they can 105 00:10:39,000 --> 00:10:43,806 when they can without a care for who suffers. 106 00:10:43,830 --> 00:10:47,946 Until this island is ruled by one 107 00:10:47,970 --> 00:10:52,746 who wields both justice and mercy, there will be no peace. 108 00:10:52,770 --> 00:10:55,056 Aurelius' life is in danger 109 00:10:55,080 --> 00:10:57,430 until the kings of britain recognize his claim. 110 00:10:59,310 --> 00:11:03,276 It is my hope he could find sanctuary here 111 00:11:03,300 --> 00:11:05,616 while I ride to rally what friends we have left. 112 00:11:05,640 --> 00:11:08,566 While we ride to rally your friends. 113 00:11:08,590 --> 00:11:09,397 Uther. 114 00:11:09,421 --> 00:11:12,550 To ensure Merlin is not remiss 115 00:11:13,560 --> 00:11:15,310 pushing your claim in other courts. 116 00:11:17,130 --> 00:11:18,130 Right, Merlin? 117 00:11:18,930 --> 00:11:20,616 Very well, uther. 118 00:11:20,640 --> 00:11:22,116 If you prefer nights in the saddle 119 00:11:22,140 --> 00:11:24,150 to the comfort of avallach's palace. 120 00:11:25,230 --> 00:11:26,830 You will not be staying, then? 121 00:11:29,100 --> 00:11:31,296 I'm sorry, mother. 122 00:11:31,320 --> 00:11:34,080 My people have seen enough of war and death. 123 00:11:36,570 --> 00:11:40,020 The high king of britain will be safe within these walls. 124 00:11:42,330 --> 00:11:44,880 To a future of peace. 125 00:12:16,290 --> 00:12:19,960 Yes, it is me, darling. 126 00:12:20,910 --> 00:12:24,330 Remember what they did to me by the fire? 127 00:12:33,030 --> 00:12:34,900 You fuss over me like a child 128 00:12:36,510 --> 00:12:38,160 while other men call me immortal. 129 00:13:01,090 --> 00:13:03,090 The Fisher king's sword. 130 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 Your sword. 131 00:13:10,350 --> 00:13:11,400 I thought it lost. 132 00:13:14,460 --> 00:13:18,330 Yet it has been here, waiting for you. 133 00:13:20,100 --> 00:13:22,470 The sword of a high king. 134 00:13:24,990 --> 00:13:28,956 Aurelius has a sword, the sword of britain. 135 00:13:28,980 --> 00:13:30,660 I do not offer it to aurelius. 136 00:13:45,930 --> 00:13:48,600 Take me up. 137 00:14:00,370 --> 00:14:01,700 What? 138 00:14:03,450 --> 00:14:06,510 I'm sorry, mother, but I cannot accept it. 139 00:14:07,440 --> 00:14:09,396 Whatever the future may hold, 140 00:14:09,420 --> 00:14:11,120 I cannot take up that sword again. 141 00:14:24,300 --> 00:14:27,200 Then I will pray you have the strength to keep your vow. 142 00:14:34,710 --> 00:14:36,870 I wish you were not leaving so soon. 143 00:14:38,910 --> 00:14:41,256 Besides, the fish are always 144 00:14:41,280 --> 00:14:45,390 on their best behavior when you are here. 145 00:14:47,370 --> 00:14:49,250 What was it like, Merlin? 146 00:14:50,100 --> 00:14:51,846 To be insane? 147 00:14:51,870 --> 00:14:53,820 To be alone with god. 148 00:14:56,130 --> 00:14:58,180 Is that who you think I was alone with? 149 00:14:59,520 --> 00:15:00,520 Who else? 150 00:15:02,200 --> 00:15:05,406 I would dearly love to spend but a moment 151 00:15:05,430 --> 00:15:07,146 in my lord's presence. 152 00:15:07,170 --> 00:15:10,170 You are fortunate among men, Merlin. 153 00:15:14,040 --> 00:15:17,010 Go, I have been greedy with your time. 154 00:15:18,480 --> 00:15:22,050 We will discuss these things again when you return. 155 00:15:24,510 --> 00:15:26,360 You fear for your sins, grandfather 156 00:15:28,110 --> 00:15:30,960 but surely your sins are no greater than any other man's. 157 00:15:34,500 --> 00:15:36,066 I had forgotten how much you see 158 00:15:36,090 --> 00:15:38,190 with those golden eyes, hawk. 159 00:15:41,970 --> 00:15:45,880 Yet in truth, my sins are too numerous to count 160 00:15:48,900 --> 00:15:50,650 and they gave life to morgian. 161 00:16:00,780 --> 00:16:01,920 I've seen her, 162 00:16:04,110 --> 00:16:05,110 morgian, 163 00:16:07,560 --> 00:16:10,840 in the fire and in the stars. 164 00:16:14,340 --> 00:16:16,086 I do not know if god was with me 165 00:16:16,110 --> 00:16:18,450 in celyddon all these many years, grandfather. 166 00:16:20,250 --> 00:16:21,660 But I know morgian was. 167 00:16:24,960 --> 00:16:26,640 Trust in jesu, hawk. 168 00:16:28,290 --> 00:16:30,970 He is the only hope for men like us, 169 00:16:35,500 --> 00:16:36,830 if hope we have. 170 00:17:37,770 --> 00:17:40,800 So, tell me about this place, 171 00:17:41,710 --> 00:17:42,710 maridunum. 172 00:17:44,080 --> 00:17:48,306 Built by the romans in the heart of a plentiful valley, 173 00:17:48,330 --> 00:17:49,536 not far from the sea. 174 00:17:49,560 --> 00:17:51,456 Your steward has a nasty habit 175 00:17:51,480 --> 00:17:53,230 of speaking on your behalf, Merlin. 176 00:17:54,990 --> 00:17:59,280 If he were mine, I would have him flogged for impertinence. 177 00:18:00,480 --> 00:18:03,630 Pelleas speaks as he serves, of his own free will. 178 00:18:05,190 --> 00:18:06,790 So you would have him believe. 179 00:18:08,250 --> 00:18:10,700 Are you suggesting the emrys has me spellbound? 180 00:18:12,210 --> 00:18:14,430 Your words, boy, not mine. 181 00:18:15,810 --> 00:18:18,066 You surprise me, uther. 182 00:18:18,090 --> 00:18:21,020 I didn't take you for one who believed in magic. 183 00:18:21,930 --> 00:18:25,026 When a man catches the gaze of a beautiful woman, 184 00:18:25,050 --> 00:18:26,610 is that not a form of magic? 185 00:18:28,530 --> 00:18:31,506 Or when a king through cunning and deceit 186 00:18:31,530 --> 00:18:33,180 wrests fealty from his people? 187 00:18:34,710 --> 00:18:36,310 Is that not a sorcery of a kind? 188 00:18:38,390 --> 00:18:41,040 Myrddin, you know what you must do. 189 00:18:57,680 --> 00:18:58,680 I see you. 190 00:18:59,680 --> 00:19:02,930 I see you, now come here, come find me. 191 00:19:05,720 --> 00:19:10,116 You need to find her, you only need the one. 192 00:19:10,140 --> 00:19:11,810 Why do you hesitate? 193 00:19:12,790 --> 00:19:14,466 You know what you must do. 194 00:19:14,490 --> 00:19:15,490 Master, 195 00:19:17,900 --> 00:19:18,900 what is it? 196 00:19:41,930 --> 00:19:44,680 You wanna go to the pub? Yeah. 197 00:20:19,770 --> 00:20:21,350 Delightful place. 198 00:20:34,430 --> 00:20:36,516 What is your business here? 199 00:20:36,540 --> 00:20:38,490 I've come to seek a home I once knew. 200 00:20:40,890 --> 00:20:41,890 What home is that? 201 00:20:43,520 --> 00:20:44,870 The last time I was here, 202 00:20:48,190 --> 00:20:50,040 pendaran the red sword was king. 203 00:20:51,870 --> 00:20:52,870 Myrddin? 204 00:20:56,220 --> 00:20:57,636 Let them in at once. 205 00:20:57,660 --> 00:20:58,860 See to their horses. 206 00:21:12,310 --> 00:21:16,116 The same raid that took maelwys took the town 207 00:21:16,140 --> 00:21:17,916 and teithfallt, my father, tried to save 208 00:21:17,940 --> 00:21:19,940 what he could but there wasn't much left 209 00:21:20,810 --> 00:21:23,110 and that is but the beginning of our troubles. 210 00:21:24,420 --> 00:21:27,170 The same story is told throughout these lands. 211 00:21:28,050 --> 00:21:30,336 I fear a greater threat is coming. 212 00:21:30,360 --> 00:21:32,660 Yes, it's a different world since, 213 00:21:33,540 --> 00:21:35,370 well, since you've been away. 214 00:21:37,440 --> 00:21:40,080 Will you sit at our table, my lord? 215 00:21:42,150 --> 00:21:43,150 Most kind. 216 00:21:47,970 --> 00:21:50,496 Why does she offer him the king's seat? 217 00:21:50,520 --> 00:21:53,400 Because Merlin is the rightful king of maridunum. 218 00:21:57,670 --> 00:21:59,880 Allow me to fill your cup, my lord. 219 00:22:21,660 --> 00:22:24,606 Bring me my cup. 220 00:22:24,630 --> 00:22:28,656 This beast led me deep into the hills 221 00:22:28,680 --> 00:22:30,510 but I could not give up the chase. 222 00:22:32,130 --> 00:22:35,080 These days, it's rare when I get occasion to nock an arrow. 223 00:22:36,720 --> 00:22:40,146 A fine prize, meurig ap tewdrig. 224 00:22:40,170 --> 00:22:42,780 Son, meet our guests. 225 00:22:44,340 --> 00:22:48,180 Uther, pelleas and myrddin emrys. 226 00:22:57,680 --> 00:22:59,826 I must say, the brewer's art has reached 227 00:22:59,850 --> 00:23:03,036 new heights since I last held a cup such as this. 228 00:23:03,060 --> 00:23:05,166 This draught is worthy of any king. 229 00:23:05,190 --> 00:23:07,656 You shall have a butt of it to take with you. 230 00:23:07,680 --> 00:23:11,140 Yes, when you've concluded your business here. 231 00:23:14,760 --> 00:23:16,776 What is your business? 232 00:23:16,800 --> 00:23:18,156 Perhaps our business is best 233 00:23:18,180 --> 00:23:19,866 discussed in the light of day. 234 00:23:19,890 --> 00:23:23,550 We are here to garner support for my brother, 235 00:23:25,080 --> 00:23:26,830 aurelius, the high king of britain. 236 00:23:27,960 --> 00:23:29,256 High king? 237 00:23:29,280 --> 00:23:31,350 Vortigern has already claimed that title. 238 00:23:33,270 --> 00:23:36,000 Vortigern no longer has need of it. 239 00:23:41,590 --> 00:23:46,590 Well, I congratulate you on your victory. 240 00:23:46,890 --> 00:23:50,160 Over an old man already exhausted and sore beset. 241 00:23:52,440 --> 00:23:54,240 The greater challenge lies ahead. 242 00:23:55,140 --> 00:23:56,140 The saecsens. 243 00:23:56,970 --> 00:23:59,856 And a host of lesser kings who think themselves 244 00:23:59,880 --> 00:24:02,130 eminently qualified to bear the crown. 245 00:24:04,110 --> 00:24:07,680 And they will have no choice but to fall in line. 246 00:24:12,180 --> 00:24:13,180 Won't they? 247 00:24:16,290 --> 00:24:17,580 Hear me, tewdrig. 248 00:24:19,040 --> 00:24:21,366 The saecsen hengist has assembled the greatest war host 249 00:24:21,390 --> 00:24:23,240 ever seen in the island of the mighty 250 00:24:24,180 --> 00:24:25,956 and before the summer is through, 251 00:24:25,980 --> 00:24:27,380 he means to take the throne. 252 00:24:28,920 --> 00:24:31,776 And he will have it if we are too busy 253 00:24:31,800 --> 00:24:34,740 squabbling amongst ourselves to take up arms against him. 254 00:24:36,330 --> 00:24:41,016 We have arms, we have horses and men who can use them. 255 00:24:41,040 --> 00:24:42,040 Meurig. 256 00:24:43,290 --> 00:24:45,156 Am I not the commander of our army? 257 00:24:45,180 --> 00:24:47,856 Yes, an honor you insist on squandering at every turn. 258 00:24:47,880 --> 00:24:49,446 What choice do I have when you've all but tied my hands? 259 00:24:49,470 --> 00:24:50,470 Silence! 260 00:24:57,060 --> 00:25:00,310 The day grows long and I am not a young man. 261 00:25:03,990 --> 00:25:06,990 If we may presume upon your hospitality a while longer? 262 00:25:08,670 --> 00:25:11,586 Yes, I shall prepare some rooms for you and your men. 263 00:25:11,610 --> 00:25:13,086 Perhaps the emrys would prefer 264 00:25:13,110 --> 00:25:14,700 to stay in his old quarters? 265 00:25:16,020 --> 00:25:18,900 The king's quarters? 266 00:25:20,220 --> 00:25:21,470 Yes, should he wish to. 267 00:25:22,680 --> 00:25:24,750 We insist. Thank you, my lady. 268 00:25:56,910 --> 00:25:59,960 Merlin, win me a kingdom. 269 00:26:15,670 --> 00:26:17,170 Uther. 270 00:26:19,700 --> 00:26:21,450 Do you take me for a fool? 271 00:26:23,520 --> 00:26:24,327 I do not. 272 00:26:24,351 --> 00:26:27,570 Then perhaps you should stop treating me as one. 273 00:26:28,620 --> 00:26:32,276 I have promised to raise an army for your brother, uther. 274 00:26:32,300 --> 00:26:35,056 How I conduct my own affairs is not your concern. 275 00:26:35,080 --> 00:26:36,936 You may have swayed my brother 276 00:26:36,960 --> 00:26:40,326 but your powers of persuasion will not work with me. 277 00:26:40,350 --> 00:26:42,320 Of that, I have no doubt. 278 00:27:34,260 --> 00:27:35,260 Urien? 279 00:27:41,380 --> 00:27:42,930 There you are, my darling. 280 00:27:43,800 --> 00:27:46,956 You must hurry along to your studies with kelias. 281 00:27:46,980 --> 00:27:48,696 I don't wanna study. 282 00:27:48,720 --> 00:27:52,566 You must if you are to advance in your learning. 283 00:27:52,590 --> 00:27:57,420 Remember urien, your mother knows what's best for you. 284 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 Off with you. 285 00:28:12,690 --> 00:28:14,990 No one seeks our counsel, or our aid. 286 00:28:16,320 --> 00:28:19,480 All because we live on these distant, god-forsaken shores. 287 00:28:20,340 --> 00:28:21,187 The greater part of britain 288 00:28:21,211 --> 00:28:23,256 could burn and we'd be none the wiser. 289 00:28:23,280 --> 00:28:25,890 Let it burn, what difference does it make? 290 00:28:27,120 --> 00:28:28,686 We are alone and undefended, father. 291 00:28:28,710 --> 00:28:31,416 Should we not seek alliances for the welfare of our kingdom? 292 00:28:31,440 --> 00:28:35,110 If we we to appeal to vortigern-vortigern is dead. 293 00:28:39,360 --> 00:28:42,330 His tower fell to the sons of constans not two weeks ago. 294 00:28:43,970 --> 00:28:45,366 How do you know this? 295 00:28:45,390 --> 00:28:48,966 No doubt aurelius will claim the throne for himself. 296 00:28:48,990 --> 00:28:50,076 The soil of these lands 297 00:28:50,100 --> 00:28:52,956 is soaked in the blood of would-be kings. 298 00:28:52,980 --> 00:28:54,156 Perhaps we should consider 299 00:28:54,180 --> 00:28:55,980 pledging our support to aurelius. 300 00:29:01,710 --> 00:29:02,710 My dear lot, 301 00:29:04,760 --> 00:29:08,496 have you forgotten the deal we made with the saecsen chief? 302 00:29:08,520 --> 00:29:09,970 How could I forget, mother, 303 00:29:10,890 --> 00:29:13,840 when I so strongly opposed our alliance with those savages? 304 00:29:15,240 --> 00:29:16,740 Is hengist a savage? 305 00:29:19,140 --> 00:29:20,077 He fights for the interests 306 00:29:20,101 --> 00:29:22,500 of his kind just as aurelius does. 307 00:29:23,880 --> 00:29:27,516 But we are britons, we should support our people. 308 00:29:27,540 --> 00:29:29,670 Are they our people? 309 00:29:30,900 --> 00:29:33,216 Only a moment ago, you were bemoaning the fact 310 00:29:33,240 --> 00:29:35,190 that we were all but forgotten by them. 311 00:29:37,500 --> 00:29:39,576 But what do I know of these things? 312 00:29:39,600 --> 00:29:42,660 I'm merely a wife and a mother. 313 00:29:45,150 --> 00:29:48,966 Still, I cannot help but wonder if there is not a greater 314 00:29:48,990 --> 00:29:53,830 strategic advantage for you in the current arrangement? 315 00:29:56,820 --> 00:30:00,426 You could be a most valuable ally to hengist. 316 00:30:00,450 --> 00:30:02,046 The saecsen? 317 00:30:02,070 --> 00:30:04,750 The future is saecsen. 318 00:30:13,200 --> 00:30:15,360 I trust you slept well, uther? 319 00:30:16,720 --> 00:30:18,816 A soldier always sleeps with one eye open. 320 00:30:18,840 --> 00:30:20,886 That sounds inconvenient. 321 00:30:20,910 --> 00:30:22,866 Not as inconvenient as a knife in the back. 322 00:30:22,890 --> 00:30:25,386 Come, we're all friends here. 323 00:30:25,410 --> 00:30:26,217 I've known many an enemy 324 00:30:26,241 --> 00:30:28,236 that came in the guise of a friend, Merlin. 325 00:30:28,260 --> 00:30:29,560 My lord myrddin. 326 00:30:31,110 --> 00:30:33,160 I wonder if I might have a word with you? 327 00:30:35,910 --> 00:30:36,910 In private. 328 00:30:38,580 --> 00:30:39,580 Of course. 329 00:30:41,190 --> 00:30:42,900 Do keep uther out of trouble. 330 00:30:52,440 --> 00:30:54,510 Shall we seek out a morsel to eat? 331 00:31:12,840 --> 00:31:15,936 Yeah, now give me a knife, I'll teach ya. 332 00:31:15,960 --> 00:31:17,300 Watch it. Cheers. 333 00:31:31,750 --> 00:31:34,026 A cup of your famous mead, friend. 334 00:31:34,050 --> 00:31:36,636 We have no mead here, only wine. 335 00:31:36,660 --> 00:31:38,310 Then a cup of your famous wine. 336 00:31:43,920 --> 00:31:46,450 They water it down the Roman way 337 00:31:49,530 --> 00:31:52,650 but in good measure, it serves its purpose. 338 00:32:03,990 --> 00:32:05,886 Does the war band of maridunum 339 00:32:05,910 --> 00:32:08,700 spend all its days drinking rather than training? 340 00:32:10,860 --> 00:32:12,486 But you see, we are training, 341 00:32:12,510 --> 00:32:15,130 right here in the darkness of this hovel 342 00:32:16,110 --> 00:32:18,036 with nothing to slake our thirst 343 00:32:18,060 --> 00:32:20,480 but this sorry excuse for wine? 344 00:32:23,250 --> 00:32:26,940 To your safe return, after such a long absence. 345 00:32:34,950 --> 00:32:37,740 Forgive me if I know not how to receive you. 346 00:32:38,760 --> 00:32:40,236 This is your realm and rightly so 347 00:32:40,260 --> 00:32:42,636 but I have been king here these many years. 348 00:32:42,660 --> 00:32:45,216 And your father and his father before you. 349 00:32:45,240 --> 00:32:46,506 Yes. 350 00:32:46,530 --> 00:32:48,780 And your son is next in line to the throne. 351 00:32:51,030 --> 00:32:52,536 Meurig is more interested in hunting 352 00:32:52,560 --> 00:32:55,686 and drinking than in the affairs of our kingdom. 353 00:32:55,710 --> 00:32:57,410 And yet, he is your battle chief. 354 00:32:59,540 --> 00:33:02,076 'Tis a wonder how he has time for leisure, 355 00:33:02,100 --> 00:33:04,020 given the frequency of the raids. 356 00:33:08,010 --> 00:33:09,990 Yours is a fruitful land, tewdrig. 357 00:33:11,010 --> 00:33:14,466 Yet your fields are stripped, your walls are broken, 358 00:33:14,490 --> 00:33:17,310 provisions are strained even at the king's table. 359 00:33:18,510 --> 00:33:21,150 At whose hand do you suffer this injustice? 360 00:33:22,440 --> 00:33:23,850 Not the saecsen, surely, 361 00:33:24,960 --> 00:33:27,260 for you would not have lived to tell the tale. 362 00:33:31,780 --> 00:33:33,576 Morcant of the belgae? 363 00:33:33,600 --> 00:33:35,466 He's been bleeding the neighboring lands 364 00:33:35,490 --> 00:33:38,046 of grain and cattle for the better part of a year, 365 00:33:38,070 --> 00:33:40,326 like a ravenous bear intent on 366 00:33:40,350 --> 00:33:42,510 slumbering through the long winter. 367 00:33:43,530 --> 00:33:44,936 Why? 368 00:33:44,960 --> 00:33:47,560 He knows war with the saecsen is coming 369 00:33:49,080 --> 00:33:51,846 and he intends to wait it out 370 00:33:51,870 --> 00:33:53,850 with ample provisions to spare. 371 00:33:54,720 --> 00:33:56,496 And you allow him to take from you? 372 00:33:56,520 --> 00:33:58,506 His men outnumber us two to one. 373 00:33:58,530 --> 00:34:00,696 So you let your people starve? 374 00:34:00,720 --> 00:34:03,606 I am not willing to lead my people to destruction. 375 00:34:03,630 --> 00:34:04,716 It is because you're not willing 376 00:34:04,740 --> 00:34:08,256 to lead them that their destruction is at hand. 377 00:34:08,280 --> 00:34:10,296 We cannot fight him. 378 00:34:10,320 --> 00:34:12,606 But fight him we would! 379 00:34:12,630 --> 00:34:15,906 We'd rather suffer the sword opposing that snake 380 00:34:15,930 --> 00:34:18,050 than let him take what's rightfully ours! 381 00:34:20,220 --> 00:34:21,920 You've told your father as much? 382 00:34:23,070 --> 00:34:26,586 My father is too proud to heed our counsel. 383 00:34:26,610 --> 00:34:27,760 I'm ashamed, myrddin. 384 00:34:29,330 --> 00:34:30,330 I admit it. 385 00:34:32,550 --> 00:34:33,930 I saw no other way. 386 00:34:38,860 --> 00:34:42,630 I often question whether I'm worthy to wear the torc. 387 00:34:44,640 --> 00:34:45,780 If I am a king, 388 00:34:48,950 --> 00:34:50,150 I'm not a very good one. 389 00:34:53,580 --> 00:34:55,266 Your father must have good reason 390 00:34:55,290 --> 00:34:57,210 to let this insult go unanswered. 391 00:34:58,380 --> 00:35:01,956 No king would suffer such humiliation lightly. 392 00:35:01,980 --> 00:35:05,466 Well, whatever his reason, it will not matter for long. 393 00:35:05,490 --> 00:35:07,746 My family has ruled this kingdom 394 00:35:07,770 --> 00:35:09,870 for the last three generations. 395 00:35:10,740 --> 00:35:13,986 Now Merlin returns to claim his throne 396 00:35:14,010 --> 00:35:16,140 and we can hardly stand in his way. 397 00:35:17,430 --> 00:35:18,430 He is but one man. 398 00:35:22,720 --> 00:35:23,720 What? 399 00:35:25,580 --> 00:35:26,580 Do you not know? 400 00:35:41,220 --> 00:35:44,010 Painted by a faery woman many years ago, 401 00:35:45,480 --> 00:35:46,740 or so the story is told. 402 00:35:49,260 --> 00:35:51,336 They say Merlin slew 70 men 403 00:35:51,360 --> 00:35:53,880 with his own hands within these very gates. 404 00:35:54,900 --> 00:35:55,900 At goddeu, 405 00:35:57,740 --> 00:35:59,370 at goddeu, he slew 500. 406 00:36:02,730 --> 00:36:05,406 No man is capable of such a thing. 407 00:36:05,430 --> 00:36:06,430 No mortal man. 408 00:36:07,500 --> 00:36:09,606 They say when the awen falls upon him, 409 00:36:09,630 --> 00:36:12,096 he is given strength from heaven. 410 00:36:12,120 --> 00:36:14,766 The world stops. 411 00:36:14,790 --> 00:36:17,070 None can stand before him. 412 00:36:19,320 --> 00:36:22,026 I can assure you, friend, 413 00:36:22,050 --> 00:36:24,850 the only thing that matters in battle is brute strength. 414 00:36:27,420 --> 00:36:29,430 Magic is for druids and bored women. 415 00:36:33,780 --> 00:36:34,780 Perhaps. 416 00:36:36,780 --> 00:36:40,300 But he is legend in these lands 417 00:36:41,290 --> 00:36:42,700 and he is more than a king. 418 00:36:43,920 --> 00:36:46,110 He is nearly an otherworldly being. 419 00:36:49,380 --> 00:36:52,356 He will take the torc from my father 420 00:36:52,380 --> 00:36:55,000 and declare himself high king before he is through 421 00:36:56,700 --> 00:36:59,016 and neither you nor the saecsens 422 00:36:59,040 --> 00:37:02,850 nor all the armies of britain and armorica can hinder him, 423 00:37:04,710 --> 00:37:06,310 unless we stop him here 424 00:37:07,950 --> 00:37:08,950 and now. 425 00:37:28,900 --> 00:37:31,266 You must listen to me, uther. 426 00:37:31,290 --> 00:37:33,930 Out of my way, steward. 427 00:37:37,350 --> 00:37:38,730 I bested you once before. 428 00:37:40,740 --> 00:37:42,186 Don't make me do it again. 429 00:37:42,210 --> 00:37:44,260 You had the element of surprise before. 430 00:37:45,510 --> 00:37:46,596 Not this time. 431 00:37:46,620 --> 00:37:48,760 You thought that was my only surprise? 432 00:38:08,760 --> 00:38:11,430 You would attack an unarmed man? 433 00:38:50,520 --> 00:38:52,206 Stop this, uther. 434 00:38:52,230 --> 00:38:53,880 You risk ruining the emrys' work. 435 00:38:55,010 --> 00:38:56,910 That is exactly what I intend to do. 436 00:39:13,670 --> 00:39:15,170 Uther! 437 00:39:26,530 --> 00:39:28,270 Stand up, king tewdrig. 438 00:39:35,970 --> 00:39:38,320 You are right that you have failed your people. 439 00:39:40,230 --> 00:39:43,716 You have let fear rule your heart and govern your actions 440 00:39:43,740 --> 00:39:45,726 and I do indeed have every right to reclaim 441 00:39:45,750 --> 00:39:48,240 my kingship and take back what is lawfully mine. 442 00:39:51,430 --> 00:39:54,190 But I deem it best to let my claim lapse. 443 00:39:56,760 --> 00:39:59,610 Too many years have passed for me to take back my throne. 444 00:40:01,590 --> 00:40:04,650 Myrddin will not be king again in maridunum, 445 00:40:06,450 --> 00:40:08,970 provided you pledge your support to aurelius. 446 00:40:15,120 --> 00:40:16,120 You have my word. 447 00:40:26,460 --> 00:40:28,436 Are you quite well, uther? 448 00:40:28,460 --> 00:40:31,490 Just short of breath is all. 449 00:40:36,110 --> 00:40:38,196 My war band will not fight for aurelius 450 00:40:38,220 --> 00:40:40,716 while morcant can threatens our homes. 451 00:40:40,740 --> 00:40:41,617 Well, then it's a good thing we have 452 00:40:41,641 --> 00:40:44,700 the battle chief of britain to bring the belgae to heel. 453 00:40:48,880 --> 00:40:50,280 I'm afraid I must decline. 454 00:40:51,240 --> 00:40:52,240 Uther? 455 00:40:53,060 --> 00:40:55,110 I will join your fight against morcant. 456 00:40:56,340 --> 00:40:59,580 However, only as a simple soldier. 457 00:41:01,380 --> 00:41:04,770 A cunning strategy, uther, if we survive it. 458 00:41:05,970 --> 00:41:08,580 There's nothing like a brisk ride to revive a man. 459 00:41:29,920 --> 00:41:31,500 Yes, that's good. 460 00:41:40,920 --> 00:41:43,920 Jesu, receive your own with mercy. 461 00:41:46,410 --> 00:41:47,660 Who are they? 462 00:41:49,710 --> 00:41:50,710 Britons 463 00:41:52,260 --> 00:41:54,410 from the villages along our eastern border. 464 00:41:59,130 --> 00:42:04,130 The saecsen move south and west, killing and plundering. 465 00:42:05,400 --> 00:42:07,596 They rarely leave survivors but when they do, 466 00:42:07,620 --> 00:42:09,210 we do what we can to lend aid. 467 00:42:10,530 --> 00:42:13,356 You care for the dying 468 00:42:13,380 --> 00:42:15,210 when you could prevent their death. 469 00:42:16,650 --> 00:42:19,146 You did what you could. 470 00:42:19,170 --> 00:42:20,216 No. 471 00:42:20,240 --> 00:42:22,020 No, no, you could have fought. 472 00:42:23,100 --> 00:42:26,946 What strength you think we have is an illusion. 473 00:42:26,970 --> 00:42:30,120 Each year, our numbers decline. 474 00:42:31,410 --> 00:42:33,830 Not a child has been born to us since... 475 00:42:38,220 --> 00:42:40,980 Our people are not long for this world. 476 00:42:42,030 --> 00:42:43,980 You have weapons like none have seen, 477 00:42:44,850 --> 00:42:47,376 armor to stop the fiercest saecsen blade. 478 00:42:47,400 --> 00:42:48,660 As king, 479 00:42:49,830 --> 00:42:51,570 my duty is to my people. 480 00:42:54,000 --> 00:42:56,946 I cannot fight your war for you, aurelius, 481 00:42:56,970 --> 00:42:59,070 no matter how just the cause. 482 00:43:02,040 --> 00:43:03,040 We are too few. 483 00:43:14,580 --> 00:43:16,060 Where are the saecsen now? 484 00:43:27,600 --> 00:43:30,100 Lot is in line for the throne, after all. 485 00:43:32,060 --> 00:43:33,920 And a fine king you'll make, my son. 486 00:43:36,390 --> 00:43:37,390 But 487 00:43:38,220 --> 00:43:41,130 who are we if not people of our word? 488 00:43:45,120 --> 00:43:47,706 They say hengist makes his men 489 00:43:47,730 --> 00:43:50,250 fight to the death for his amusement. 490 00:43:52,620 --> 00:43:54,846 You must not believe everything you hear. 491 00:43:54,870 --> 00:43:58,740 Aurelius, on the other hand, is of noble blood. 492 00:43:59,610 --> 00:44:01,146 A diplomat. 493 00:44:01,170 --> 00:44:02,976 Lot has a point. 494 00:44:03,000 --> 00:44:05,370 Is aurelius not more fit to lead? 495 00:44:09,030 --> 00:44:10,206 Who knows who'll rule these lands 496 00:44:10,230 --> 00:44:11,530 when all is said and done. 497 00:44:16,410 --> 00:44:19,686 But if it is your desire to break faith with the saecsens, 498 00:44:19,710 --> 00:44:22,960 then who am I to oppose you? 499 00:44:23,800 --> 00:44:27,490 But I admit, I do worry how he will receive you 500 00:44:28,410 --> 00:44:31,020 if word comes to him of your dealings with hengist. 501 00:44:31,950 --> 00:44:33,306 Yes. 502 00:44:33,330 --> 00:44:36,516 Yes, we must not have him taking you for a traitor. 503 00:44:36,540 --> 00:44:37,540 A traitor? 504 00:44:38,380 --> 00:44:39,680 I had not thought of that. 505 00:44:40,650 --> 00:44:42,666 Surely anyone suspected of conspiring 506 00:44:42,690 --> 00:44:45,600 with the saecsens would be shown no mercy. 507 00:44:47,460 --> 00:44:49,460 I'm sure you'll make the right decision. 508 00:45:04,980 --> 00:45:06,640 Pray to your god, Merlin. 509 00:45:08,100 --> 00:45:09,810 It isn't much of a plan. 510 00:45:10,710 --> 00:45:13,460 My god hears the prayers of all who call on his name. 511 00:45:19,410 --> 00:45:21,160 Did something happen to your eye? 512 00:45:46,860 --> 00:45:49,060 You would ride to the village's aid alone? 513 00:45:51,240 --> 00:45:52,240 I would try. 514 00:45:54,230 --> 00:45:57,190 You are a good man, son of constans, but foolish. 515 00:45:58,830 --> 00:46:00,696 What would you have me do? 516 00:46:00,720 --> 00:46:01,567 What kind of king would I be 517 00:46:01,591 --> 00:46:03,396 if I let my people be slaughtered? 518 00:46:03,420 --> 00:46:05,760 A king who knows his limitations. 519 00:46:06,960 --> 00:46:08,860 There will be other battles, aurelius. 520 00:46:10,080 --> 00:46:11,100 You are one man. 521 00:46:12,750 --> 00:46:14,350 You don't even know the country. 522 00:46:18,180 --> 00:46:18,987 I'm not above asking you 523 00:46:19,011 --> 00:46:20,630 to point me in the right direction. 524 00:46:25,950 --> 00:46:27,920 I have only one thing to offer my people, 525 00:46:30,180 --> 00:46:31,180 everything. 526 00:46:39,360 --> 00:46:41,610 Our soldiers cannot ride with you to rianfa 527 00:46:43,770 --> 00:46:46,836 but perhaps they will escort their Princess 528 00:46:46,860 --> 00:46:49,086 on a ride through our easternmost holdings. 529 00:46:49,110 --> 00:46:52,010 My lady-but we cannot leave our territory, aurelius. 530 00:46:52,860 --> 00:46:56,580 If you choose to engage the saecsen, you do it alone. 531 00:47:41,970 --> 00:47:42,970 Stop there. 532 00:47:53,580 --> 00:47:55,146 What is your business here? 533 00:47:55,170 --> 00:47:57,576 You belgae grow fat from the grain 534 00:47:57,600 --> 00:47:59,730 plundered from the fields of maridunum! 535 00:48:01,920 --> 00:48:03,376 And? 536 00:48:03,400 --> 00:48:05,080 And we're taking it back. 537 00:48:12,540 --> 00:48:14,100 No one need die today. 538 00:48:14,940 --> 00:48:18,426 Tell your king myrddin emrys demands an audience. 539 00:48:18,450 --> 00:48:20,520 My king is not so easily summoned. 540 00:48:21,360 --> 00:48:23,940 I do not intend to make it easy. 541 00:48:29,190 --> 00:48:30,940 Mariduns, dismount! 542 00:49:30,530 --> 00:49:32,280 If I do not return, 543 00:49:34,160 --> 00:49:37,970 tell my brother I died a noble death. 544 00:50:33,600 --> 00:50:34,600 Fire! 545 00:51:06,180 --> 00:51:07,510 For maridunum! 546 00:53:33,500 --> 00:53:37,260 Morcant! 547 00:53:46,930 --> 00:53:49,100 What was that? 548 00:54:07,000 --> 00:54:08,030 Thank you, my lady. 549 00:54:09,060 --> 00:54:10,140 Don't thank me yet. 550 00:54:11,430 --> 00:54:13,130 By the time this night is through, 551 00:54:14,040 --> 00:54:16,580 we may both be banished from the summer lands. 552 00:54:39,330 --> 00:54:40,590 Whoever you are, 553 00:54:41,460 --> 00:54:44,946 you've chosen a rather inopportune time to visit. 554 00:54:44,970 --> 00:54:46,350 I'm enjoying my supper. 555 00:54:49,800 --> 00:54:52,200 You know very well who I am, morcant. 556 00:54:53,460 --> 00:54:55,060 I know who you claim to be 557 00:54:56,730 --> 00:54:58,680 but why should I take your word for it? 558 00:54:59,760 --> 00:55:03,906 I come with an offer of peace from uther, battle chief 559 00:55:03,930 --> 00:55:06,840 of britain and brother of high king aurelius himself. 560 00:55:08,400 --> 00:55:12,216 There'll be no peace in these lands 'til we are all dust. 561 00:55:12,240 --> 00:55:15,260 Or until the kings of britain are united as one. 562 00:55:19,140 --> 00:55:21,846 If you are the son of taliesin, 563 00:55:21,870 --> 00:55:24,210 your wisdom is exaggerated. 564 00:55:25,680 --> 00:55:27,156 You ride with a force half the size 565 00:55:27,180 --> 00:55:29,370 of my own against a fortified position, 566 00:55:30,270 --> 00:55:33,390 my men will cut down your army in short order, 567 00:55:34,560 --> 00:55:35,910 if they have not already. 568 00:55:36,840 --> 00:55:38,886 You make war against your brother kings 569 00:55:38,910 --> 00:55:41,460 while the saecsen threatens the doom of our people. 570 00:55:42,780 --> 00:55:44,250 Who is my brother? 571 00:55:47,700 --> 00:55:49,140 Who are my people? 572 00:55:50,520 --> 00:55:51,930 I'm king of the belgae. 573 00:55:53,340 --> 00:55:55,446 No one else is my concern. 574 00:55:55,470 --> 00:55:57,666 And how will you defend the belgae 575 00:55:57,690 --> 00:56:00,420 when the saecsen horde marches across your fields? 576 00:56:01,530 --> 00:56:03,996 When was the last time you stood with a naked blade 577 00:56:04,020 --> 00:56:07,240 in your hand under the blast of the saecsen war horn 578 00:56:08,100 --> 00:56:10,416 while a whole host saecsen berserkers 579 00:56:10,440 --> 00:56:12,660 flew toward you over the battleground? 580 00:56:16,980 --> 00:56:21,186 I will be well-supplied after I march across every kingdom 581 00:56:21,210 --> 00:56:24,726 deserted by kings anxious to fight alongside 582 00:56:24,750 --> 00:56:29,750 your battle chief uther and his fool brother 583 00:56:29,880 --> 00:56:31,860 in their fool war. 584 00:56:32,940 --> 00:56:34,770 That is where you are wrong. 585 00:56:37,110 --> 00:56:38,550 There is to be no war. 586 00:56:42,320 --> 00:56:45,726 Uther himself has determined not to engage the saecsen 587 00:56:45,750 --> 00:56:48,276 until you return what you have plundered 588 00:56:48,300 --> 00:56:50,280 and pledged fealty to aurelius. 589 00:56:57,480 --> 00:56:59,850 If aurelius does not engage the saecsen, 590 00:57:00,750 --> 00:57:02,940 he will be high king of nothing. 591 00:57:06,510 --> 00:57:09,426 Already this day, uther rides against you. 592 00:57:09,450 --> 00:57:11,250 If he's the leader of this attack, 593 00:57:12,420 --> 00:57:14,646 then he's no battle chief to be feared. 594 00:57:14,670 --> 00:57:15,670 Indeed. 595 00:57:17,040 --> 00:57:20,050 Uther does not command tewdrig's war band. 596 00:57:21,780 --> 00:57:24,720 He rides today a simple soldier, 597 00:57:26,520 --> 00:57:28,470 indistinguishable from any other. 598 00:57:33,060 --> 00:57:34,140 You bluff. 599 00:57:35,880 --> 00:57:38,280 I do hope your men haven't killed him already. 600 00:57:40,080 --> 00:57:41,916 Aurelius slew the high king himself 601 00:57:41,940 --> 00:57:43,640 to avenge the death of his father. 602 00:57:45,330 --> 00:57:47,790 One can only imagine what he might do to you. 603 00:57:56,580 --> 00:57:58,266 Stay our archers. 604 00:57:58,290 --> 00:58:00,696 Call our warriors back behind the walls. 605 00:58:00,720 --> 00:58:01,720 Now! 606 00:58:06,360 --> 00:58:08,370 Your plundering is at an end, morcant. 607 00:58:09,750 --> 00:58:11,886 You've abused your power 608 00:58:11,910 --> 00:58:14,220 and now it is time for you to make amends. 609 00:58:15,210 --> 00:58:19,090 If you do not, aurelius will continue to raise his army 610 00:58:20,370 --> 00:58:22,770 but it will not be the saecsen he rides against. 611 00:58:39,570 --> 00:58:43,030 My daughter has long had a mind of her own 612 00:58:44,520 --> 00:58:48,450 and I have all but given up attempting to restrain it. 613 00:58:49,980 --> 00:58:52,446 But you who mean to make yourself 614 00:58:52,470 --> 00:58:54,930 high king should know better. 615 00:58:56,070 --> 00:58:58,370 If I do not allow my conscience to guide me, 616 00:59:00,540 --> 00:59:02,616 I'm unworthy of the crown. 617 00:59:02,640 --> 00:59:05,196 You put my people at risk. 618 00:59:05,220 --> 00:59:07,746 Your people are at risk already, king avallach 619 00:59:07,770 --> 00:59:09,426 and will be as long as the saecsen 620 00:59:09,450 --> 00:59:10,806 have a foothold in this land. 621 00:59:10,830 --> 00:59:12,336 Father, the britons that survived 622 00:59:12,360 --> 00:59:14,016 the raid have been brought to the palace. 623 00:59:14,040 --> 00:59:15,040 I'm needed. 624 00:59:25,650 --> 00:59:28,986 You cannot deliver your people from this threat 625 00:59:29,010 --> 00:59:32,586 if you throw your own life away, aurelius. 626 00:59:32,610 --> 00:59:36,630 A king must sometimes make terrible choices. 627 00:59:37,950 --> 00:59:38,950 It was foolish. 628 00:59:40,290 --> 00:59:41,290 I know. 629 00:59:42,060 --> 00:59:44,646 In truth, I'm not ready for what is ahead. 630 00:59:44,670 --> 00:59:46,320 The battle against vortigern was- 631 00:59:47,220 --> 00:59:48,426 short? 632 00:59:48,450 --> 00:59:49,450 Decisive. 633 00:59:52,140 --> 00:59:54,396 I have little enough experience with war. 634 00:59:54,420 --> 00:59:55,670 That is abundantly clear. 635 00:59:56,520 --> 00:59:57,520 In truth, 636 00:59:59,940 --> 01:00:01,890 it was your daughter who saved my life. 637 01:00:03,720 --> 01:00:04,720 Yes. 638 01:00:06,480 --> 01:00:08,250 She has a way of doing that. 639 01:00:18,330 --> 01:00:19,960 You showed great courage today 640 01:00:21,360 --> 01:00:23,660 and a great love for the people you would rule 641 01:00:26,090 --> 01:00:28,960 and my god tells me there is no greater love 642 01:00:30,750 --> 01:00:32,700 than the willingness to die for others. 643 01:00:41,310 --> 01:00:45,480 Keep that up and you might just become high king after all. 644 01:00:55,380 --> 01:00:56,380 Beer? 645 01:00:59,140 --> 01:01:01,210 A man of his word is king tewdrig. 646 01:01:02,920 --> 01:01:03,936 Two more western kings 647 01:01:03,960 --> 01:01:05,896 have pledged their fealty to aurelius. 648 01:01:05,920 --> 01:01:08,886 Their war bands ride eastward as we speak. 649 01:01:08,910 --> 01:01:10,536 Aurelius' legend grows. 650 01:01:10,560 --> 01:01:12,906 Aye. As does your army. 651 01:01:12,930 --> 01:01:14,730 Now you must return to your brother. 652 01:01:15,600 --> 01:01:17,946 Pelleas and I ride north to goddeu. 653 01:01:17,970 --> 01:01:18,970 You must ride alone. 654 01:01:20,330 --> 01:01:21,396 Have I not proven myself 655 01:01:21,420 --> 01:01:23,856 to be a pleasant enough traveling companion? 656 01:01:23,880 --> 01:01:27,156 Uther, you have proven yourself a cunning strategist 657 01:01:27,180 --> 01:01:28,980 and fiercely loyal to your brother. 658 01:01:29,880 --> 01:01:32,196 But you must take caution, 659 01:01:32,220 --> 01:01:34,170 for your loyalty could be your undoing. 660 01:01:36,630 --> 01:01:37,866 More riddles. 661 01:01:37,890 --> 01:01:39,606 Perhaps when we next see each other, 662 01:01:39,630 --> 01:01:41,706 we can pick up from where we left off. 663 01:01:41,730 --> 01:01:44,250 I do admit I did underestimate you, steward. 664 01:01:46,490 --> 01:01:49,340 But I still think you should be flogged for impertinence. 665 01:02:13,110 --> 01:02:16,476 It is not safe for you in custennin's hall. 666 01:02:16,500 --> 01:02:18,890 There must be another way. 667 01:02:23,920 --> 01:02:25,450 There is no other way. 668 01:03:44,170 --> 01:03:46,520 I will set off at once for the saecsens' camp. 669 01:03:48,280 --> 01:03:49,630 If that is what you wish. 670 01:03:51,080 --> 01:03:52,260 It is, mother. 671 01:03:55,290 --> 01:03:56,290 Wait here. 672 01:04:21,600 --> 01:04:22,600 A gift 673 01:04:24,040 --> 01:04:25,040 for hengist. 674 01:04:41,250 --> 01:04:42,880 Safe travels, my son. 675 01:06:44,230 --> 01:06:46,790 Our enemy grows stronger by the hour. 676 01:06:48,420 --> 01:06:51,210 Every day, more ships cross the sea. 677 01:06:52,530 --> 01:06:54,720 We are outmatched five to one. 678 01:06:56,770 --> 01:06:58,656 There is to be a new high king. 679 01:06:58,680 --> 01:07:01,290 They are the ones who would oppose the saecsens now. 680 01:07:02,220 --> 01:07:04,956 How many men are left for them to call upon? 681 01:07:04,980 --> 01:07:07,056 Those boys are on their own. 682 01:07:07,080 --> 01:07:10,746 I will not send the sons of my lords to die 683 01:07:10,770 --> 01:07:14,220 behind two undisciplined and untrained boys. 684 01:07:16,020 --> 01:07:19,386 I have come to ask the northern lords to join with them. 685 01:07:19,410 --> 01:07:22,086 Are you not the mighty Merlin, 686 01:07:22,110 --> 01:07:25,536 terrible to meet on the field of battle? 687 01:07:25,560 --> 01:07:27,730 I've seen what you can do.49836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.