Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,034 --> 00:00:23,546
Era uma vez,
2
00:00:24,020 --> 00:00:25,600
em uma terra distante,
3
00:00:25,724 --> 00:00:27,945
havia uma floresta encantada.
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,426
Essa floresta era
um lugar especial...
5
00:00:36,275 --> 00:00:38,629
cheia de m�gica e encanto.
6
00:00:50,679 --> 00:00:52,600
Dentro do cora��o da floresta,
7
00:00:53,100 --> 00:00:55,551
vivia uma linda princesa.
8
00:01:03,827 --> 00:01:07,236
Nada podia ferir a princesa
na floresta encantada.
9
00:01:18,590 --> 00:01:21,619
THE CASTAWAYS | S01E01
10
00:01:21,621 --> 00:01:25,077
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
Helo / Dr.Schulo / Mikae
11
00:01:25,079 --> 00:01:26,439
Revis�o: D3QU1NH4
12
00:02:09,550 --> 00:02:11,620
Prontos para serem
surpreendidos?
13
00:02:11,960 --> 00:02:13,758
Pois tenho um segredinho
para voc�s
14
00:02:13,793 --> 00:02:16,226
sobre Skyline Pacific 281.
15
00:02:16,789 --> 00:02:19,140
Um dos passageiros
� um assassino
16
00:02:19,773 --> 00:02:20,825
com um passado negro.
17
00:02:20,827 --> 00:02:22,620
E n�o apenas isso, certo?
18
00:02:22,655 --> 00:02:26,620
Mas seu segredo sujo foi
encoberto por pessoas poderosas.
19
00:02:26,655 --> 00:02:29,172
Mas por qu�?
E de quem estou falando?
20
00:02:29,206 --> 00:02:31,137
Felix Vatubua...
21
00:02:31,172 --> 00:02:35,034
que enfiou debaixo
do tapete essa hist�ria inteira,
22
00:02:35,200 --> 00:02:37,002
pois ningu�m nem falou do fato
23
00:02:37,004 --> 00:02:39,674
de Felix Vatubua ter servido
no ex�rcito brit�nico.
24
00:02:42,567 --> 00:02:45,223
Aposto que n�o sabiam
que fijianos podiam fazer isso.
25
00:02:45,840 --> 00:02:48,758
Ent�o Vatubua
� enviado ao Afeganist�o
26
00:02:49,043 --> 00:02:51,440
como parte da FASI,
27
00:02:51,517 --> 00:02:53,910
a For�a de Apoio
� Seguran�a Internacional.
28
00:02:54,320 --> 00:02:56,732
Mas eis o grande furo.
29
00:02:58,800 --> 00:03:02,219
Felix Vatubua,
certificado de servi�o militar,
30
00:03:02,655 --> 00:03:04,203
veja o que ele diz...
31
00:03:05,440 --> 00:03:06,543
e n�o diz.
32
00:03:06,724 --> 00:03:08,758
Veja, bem aqui.
33
00:03:08,760 --> 00:03:10,439
VOO 281 - A VERDADE
34
00:03:11,206 --> 00:03:12,341
"Dispensado".
35
00:03:13,674 --> 00:03:14,680
Sem motivo,
36
00:03:15,026 --> 00:03:16,323
o que � meio estranho
37
00:03:16,758 --> 00:03:18,651
mas talvez explic�vel
38
00:03:19,080 --> 00:03:21,807
at� a miss�o final do Felix...
39
00:03:22,103 --> 00:03:24,252
Opera��o Deadstock.
40
00:03:25,206 --> 00:03:26,440
Nove homens v�o,
41
00:03:27,190 --> 00:03:28,416
um volta vivo.
42
00:03:29,284 --> 00:03:30,306
Quem?
43
00:03:34,793 --> 00:03:36,308
Sim.
44
00:03:36,604 --> 00:03:37,896
Felix Vatubua.
45
00:03:39,690 --> 00:03:41,479
Saia daqui, Zoe.
46
00:03:44,034 --> 00:03:45,119
Sou eu.
47
00:03:47,210 --> 00:03:50,520
Se ela o mandou, pode pedir
para ela parar de me encarar?
48
00:03:50,655 --> 00:03:53,067
Meus direitos
est�o sendo violados.
49
00:03:53,321 --> 00:03:54,696
Por que est� vestido assim?
50
00:03:57,579 --> 00:03:58,758
Voc� esqueceu.
51
00:04:00,627 --> 00:04:01,657
N�o esqueci.
52
00:04:05,484 --> 00:04:06,760
A reuni�o de concilia��o.
53
00:04:07,245 --> 00:04:10,448
A seguradora fez outra oferta
j� que destro�os foram achados.
54
00:04:10,636 --> 00:04:11,746
N�o prova nada.
55
00:04:12,105 --> 00:04:14,206
Bem, eles acham que prova.
56
00:04:15,628 --> 00:04:17,948
Estou atr�s da real hist�ria
por tr�s disso.
57
00:04:18,853 --> 00:04:19,878
Mais uma.
58
00:04:23,323 --> 00:04:24,808
Felix Vatubua, veja.
59
00:04:27,275 --> 00:04:29,534
Felix, � claro.
60
00:04:30,127 --> 00:04:32,148
Estava diante de n�s
esse tempo todo.
61
00:04:32,920 --> 00:04:33,920
O mesmo cara
62
00:04:34,478 --> 00:04:36,040
por acaso est� no avi�o
63
00:04:36,042 --> 00:04:38,007
que desaparece da face...
64
00:04:38,080 --> 00:04:39,821
N�o desapareceu.
65
00:04:43,399 --> 00:04:46,164
� tr�gico,
mas o avi�o caiu
66
00:04:46,446 --> 00:04:47,625
no Pac�fico Sul.
67
00:04:48,360 --> 00:04:49,781
E por ser uma
68
00:04:49,960 --> 00:04:52,813
vasta extens�o de �gua,
n�o podem achar, est� bem?
69
00:04:53,931 --> 00:04:55,682
N�o tem
70
00:04:56,339 --> 00:04:57,698
outra hist�ria.
71
00:04:59,310 --> 00:05:00,638
� hora de seguir em frente
72
00:05:01,547 --> 00:05:02,581
para todos n�s.
73
00:05:12,358 --> 00:05:13,393
Fant�stico.
74
00:05:14,580 --> 00:05:16,689
Estou certa que j� est�
seguindo em frente.
75
00:05:16,724 --> 00:05:18,963
Na real, voc� superou
antes da minha irm�...
76
00:05:38,060 --> 00:05:40,807
� a Erin.
Se valer a pena, deixe mensagem.
77
00:05:45,258 --> 00:05:46,565
Cad� voc�?
78
00:06:19,056 --> 00:06:23,366
Voo 281 da Skyline Pacific
logo iniciar� o embarque.
79
00:06:23,931 --> 00:06:25,344
Merda.
80
00:06:26,730 --> 00:06:29,597
� a Erin.
Se valer a pena, deixe mensagem.
81
00:06:30,488 --> 00:06:32,457
O avi�o vai decolar.
Onde voc� est�?
82
00:06:32,459 --> 00:06:34,905
N�o acredito
que est� fazendo isso.
83
00:07:09,241 --> 00:07:11,137
Obrigada por virem.
84
00:07:11,172 --> 00:07:14,224
Sei que n�o � f�cil achar
um fuso hor�rio c�modo a todos.
85
00:07:15,551 --> 00:07:17,482
Nos reunimos hoje,
86
00:07:17,517 --> 00:07:20,720
pois ap�s a busca
de v�rias ag�ncias
87
00:07:21,001 --> 00:07:22,868
em 776 quil�metros quadrados,
88
00:07:23,172 --> 00:07:26,000
finalmente temos
um avan�o significante
89
00:07:26,034 --> 00:07:28,337
que v�o achar
nas pastas de informa��es.
90
00:07:29,907 --> 00:07:33,068
Esse peda�o de destro�o
com o n�mero de s�rie
91
00:07:33,103 --> 00:07:36,620
do avi�o desaparecido,
Skyline Pacific 281,
92
00:07:37,095 --> 00:07:39,454
chegou � praia da ilha Yasawa,
93
00:07:39,827 --> 00:07:41,793
que � equidistante
94
00:07:41,877 --> 00:07:43,983
entre a origem do voo em Nadi
95
00:07:44,409 --> 00:07:46,361
e seu destino, Limaji.
96
00:07:47,276 --> 00:07:50,248
O departamento de investiga��o
de acidente a�reo determinou
97
00:07:50,281 --> 00:07:52,896
que a aeronave sofreu
uma falha mec�nica
98
00:07:52,998 --> 00:07:55,558
e posteriormente
um impacto no oceano.
99
00:07:55,857 --> 00:07:57,753
Depois ele afundou,
tragicamente.
100
00:07:58,680 --> 00:08:01,200
E como resultado, a seguradora
101
00:08:01,202 --> 00:08:03,588
ofereceu uma nova oferta
de acordo,
102
00:08:03,960 --> 00:08:05,795
que voc�s ver�o na p�gina 10.
103
00:08:10,594 --> 00:08:11,603
� justa.
104
00:08:12,958 --> 00:08:15,918
Ainda que o valor principal
possa parecer generoso,
105
00:08:15,920 --> 00:08:18,851
acreditamos que uma contraoferta
possa ser lucrativa.
106
00:08:19,297 --> 00:08:20,687
Que surpresa.
107
00:08:21,199 --> 00:08:23,720
Voltamos com um n�mero
que n�o v�o aceitar,
108
00:08:23,847 --> 00:08:25,960
e essa oferta � revogada.
109
00:08:26,620 --> 00:08:28,080
S� restando a op��o
110
00:08:28,082 --> 00:08:30,320
de um doloroso julgamento
que durar� anos.
111
00:08:30,896 --> 00:08:32,447
Ka-Ching, firma de advocacia.
112
00:08:32,560 --> 00:08:35,560
Eu garanto, Sra. Eldridge,
que nossa �nica preocupa��o...
113
00:08:35,562 --> 00:08:37,260
Vejo sua preocupa��o.
114
00:08:41,554 --> 00:08:43,461
S� nos resta aceitar.
115
00:08:44,183 --> 00:08:45,379
Sim, podemos lutar,
116
00:08:45,560 --> 00:08:47,360
e talvez terminar
com mais dinheiro.
117
00:08:48,150 --> 00:08:49,160
Mas a que custo?
118
00:08:49,268 --> 00:08:50,524
N�o se trata do dinheiro.
119
00:08:51,985 --> 00:08:53,400
N�o est� pagando advogados.
120
00:08:53,549 --> 00:08:56,397
Um avi�o,
levando 14 seres humanos
121
00:08:56,851 --> 00:08:58,524
simplesmente evapora.
122
00:08:58,840 --> 00:09:01,392
Por acaso n�o tem caixa preta.
123
00:09:01,471 --> 00:09:02,947
Ap�s meses de busca,
124
00:09:02,960 --> 00:09:04,494
n�o h� um �nico avistamento.
125
00:09:04,748 --> 00:09:07,586
Mas agora que as seguradoras
querem encerrar isso,
126
00:09:07,600 --> 00:09:09,637
um peda�o do destro�o
subitamente aparece
127
00:09:09,639 --> 00:09:11,328
que por caso cont�m
128
00:09:11,578 --> 00:09:14,160
o n�mero de s�rie,
fabrica��o e modelo do avi�o?
129
00:09:14,162 --> 00:09:16,806
N�o � menos plaus�vel
que suas teorias anteriores
130
00:09:16,839 --> 00:09:19,005
de sequestro e sabotagem.
131
00:09:19,855 --> 00:09:21,800
N�o era aeromo�a
num dado momento?
132
00:09:21,802 --> 00:09:24,087
Se desistirmos deles agora,
ser� para sempre.
133
00:09:24,089 --> 00:09:25,640
N�o quero abandonar minha irm�.
134
00:09:25,714 --> 00:09:28,335
� porque aceitamos a realidade.
135
00:09:29,121 --> 00:09:30,200
Voc� tamb�m deveria.
136
00:09:30,493 --> 00:09:31,955
N�o quer achar seu marido?
137
00:09:32,120 --> 00:09:33,410
Pelo amor de Deus, Erin.
138
00:09:33,896 --> 00:09:35,160
Pe�o desculpas.
139
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Pete.
140
00:10:20,078 --> 00:10:21,456
Isso � un�nime?
141
00:10:25,041 --> 00:10:26,442
Pode esperar cinco minutos?
142
00:10:26,881 --> 00:10:27,883
Claro.
143
00:10:28,172 --> 00:10:31,440
O voo 281 est� pronto
para embarque agora.
144
00:10:32,487 --> 00:10:35,323
Por favor, tenha o passaporte
e passagem em m�os.
145
00:10:52,482 --> 00:10:53,519
Obrigada.
146
00:11:03,246 --> 00:11:04,280
Obrigada.
147
00:11:21,080 --> 00:11:22,080
Encantador.
148
00:11:35,067 --> 00:11:36,067
Oi, senhora.
149
00:11:38,064 --> 00:11:39,065
Sim.
150
00:11:44,625 --> 00:11:46,225
Passaporte e passagem,
por favor.
151
00:11:46,227 --> 00:11:47,227
Me desculpe.
152
00:11:49,358 --> 00:11:50,364
Medo de voar?
153
00:11:51,589 --> 00:11:53,764
Minha irm� deveria
estar aqui, mas...
154
00:11:53,992 --> 00:11:55,142
acho que dormiu demais.
155
00:11:57,889 --> 00:11:59,870
Vou tentar ligar para ela
mais vez, sim?
156
00:11:59,872 --> 00:12:01,360
- Claro.
- Obrigada.
157
00:12:13,595 --> 00:12:16,356
� a Erin.
Se valer a pena, deixe mensagem.
158
00:12:17,452 --> 00:12:19,683
N�o acredito que n�o teve
coragem de n�o vir,
159
00:12:19,847 --> 00:12:20,852
covarde.
160
00:12:21,304 --> 00:12:22,784
Como fez isso ser sobre voc�?
161
00:12:29,164 --> 00:12:30,549
Esse � o nosso comandante.
162
00:12:30,750 --> 00:12:32,234
- Bom dia, madame.
- Bom dia.
163
00:12:32,414 --> 00:12:33,842
Parece estar tudo em ordem.
164
00:12:35,276 --> 00:12:36,281
Vamos nessa.
165
00:12:43,484 --> 00:12:44,498
Obrigada.
166
00:12:58,134 --> 00:12:59,250
Voc� est� bem?
167
00:13:01,673 --> 00:13:03,480
Sei que todos acham
que estou louca.
168
00:13:03,793 --> 00:13:04,847
Eu n�o acho.
169
00:13:06,126 --> 00:13:08,019
N�o, nenhum de n�s acha.
170
00:13:10,282 --> 00:13:13,169
Queremos acreditar em voc�
mais do que tudo.
171
00:13:14,270 --> 00:13:16,528
Mas � que suas teorias
n�o levam a nada.
172
00:13:17,965 --> 00:13:19,481
Eu n�o tenho as respostas.
173
00:13:20,789 --> 00:13:22,766
Eu sei que o avi�o
est� por a�.
174
00:13:23,980 --> 00:13:25,187
Minha irm� est� viva.
175
00:13:26,274 --> 00:13:27,274
Eu posso sentir.
176
00:13:30,298 --> 00:13:32,798
� muito dinheiro para se recusar
por um sentimento.
177
00:13:32,880 --> 00:13:34,920
Aceitando a grana,
dizemos que morreram.
178
00:13:36,052 --> 00:13:38,402
E se desistirmos deles,
todos desistir�o tamb�m.
179
00:13:38,724 --> 00:13:40,271
� o que eu tenho dito.
180
00:13:41,029 --> 00:13:43,080
Voc� tinha dois parentes
no voo, certo?
181
00:13:43,614 --> 00:13:44,614
Sim.
182
00:13:45,207 --> 00:13:46,207
Nossa filha,
183
00:13:47,105 --> 00:13:48,405
e nosso neto.
184
00:13:49,994 --> 00:13:51,001
Foda-se o dinheiro.
185
00:13:51,345 --> 00:13:52,350
Perd�o.
186
00:13:59,083 --> 00:14:00,089
Ol�.
187
00:14:00,551 --> 00:14:02,104
Sim, por ali.
188
00:14:02,117 --> 00:14:03,657
Fala oi para a vov� e o vov�.
189
00:14:03,949 --> 00:14:05,846
Los queremos. Amo voc�s.
190
00:14:48,206 --> 00:14:49,636
Sabe, n�o posso...
191
00:14:49,896 --> 00:14:52,448
Enganar aquelas pobres pessoas
192
00:14:52,450 --> 00:14:54,620
a acreditar
em seu conto de fadas.
193
00:14:54,622 --> 00:14:57,104
- Como consegue dormir?
- N�o durmo.
194
00:14:57,172 --> 00:14:59,392
Sabe, n�o s� custou
suas economias,
195
00:14:59,394 --> 00:15:02,689
mas suas chances
de seguir em frente.
196
00:15:02,691 --> 00:15:04,070
Posso falar uma coisa?
197
00:15:06,448 --> 00:15:09,488
N�o acredito que assinou,
seu maldito covarde.
198
00:15:12,490 --> 00:15:13,490
Quer saber?
199
00:15:13,927 --> 00:15:15,553
N�o posso mais fazer isso, Erin.
200
00:15:15,758 --> 00:15:16,898
Fazer o qu�, Peter?
201
00:15:16,899 --> 00:15:19,484
Voc�, n�s, este...
202
00:15:19,547 --> 00:15:21,411
este arranjo rid�culo.
203
00:15:21,413 --> 00:15:23,145
Acaba agora.
204
00:15:23,720 --> 00:15:24,786
Diga ent�o.
205
00:15:25,310 --> 00:15:26,998
N�o consegue, n�o �?
206
00:15:27,265 --> 00:15:28,698
E n�s dois sabemos por qu�.
207
00:15:29,209 --> 00:15:30,718
Me recuso
208
00:15:30,720 --> 00:15:33,862
a assumir a culpa
de uma terr�vel trag�dia a�rea.
209
00:15:33,896 --> 00:15:35,375
� hora de voc� ir.
210
00:15:35,848 --> 00:15:38,235
Se isso te ajudar a melhorar.
211
00:15:38,588 --> 00:15:40,241
E Bellatrix entrou na conversa.
212
00:15:40,243 --> 00:15:41,968
N�o est� na hora
de ter sua casa?
213
00:15:41,975 --> 00:15:43,562
Sabe, ser adulta e tudo mais?
214
00:15:43,586 --> 00:15:46,112
Sim, ou poderia roubar
a de outra pessoa.
215
00:15:47,032 --> 00:15:48,692
Voc� n�o est� bem, Erin.
216
00:15:49,318 --> 00:15:50,792
Voc� n�o tem emprego.
217
00:15:51,038 --> 00:15:54,280
Voc� est� rastejando no fundo
do jardim do seu ex-cunhado,
218
00:15:54,282 --> 00:15:55,609
vivendo do dinheiro dele.
219
00:15:55,611 --> 00:15:57,345
- Na verdade, do dela.
- N�o, n�s
220
00:15:57,347 --> 00:15:59,248
n�o vamos fazer isso, est� bem?
221
00:16:00,517 --> 00:16:03,482
N�o quer ficar longe de n�s?
222
00:16:03,917 --> 00:16:05,080
Porra, quero.
223
00:16:05,206 --> 00:16:07,639
� s� que, se estive
um pouquinho preocupada
224
00:16:07,641 --> 00:16:09,793
em tentar encontrar
minha irm� desaparecida.
225
00:16:09,795 --> 00:16:11,964
Mas, quer saber? De boa.
226
00:16:12,068 --> 00:16:13,497
Vou p�r alguns cartazes.
227
00:16:16,008 --> 00:16:17,040
Hoje.
228
00:16:21,116 --> 00:16:22,386
Para onde quer que eu v�?
229
00:16:25,112 --> 00:16:26,965
Vou pagar um aluguel
por um tempo.
230
00:16:30,235 --> 00:16:31,688
Melhor alugar uma van tamb�m,
231
00:16:31,690 --> 00:16:33,703
para as coisas da Lori
que n�o quer mais.
232
00:16:34,093 --> 00:16:35,340
N�o se preocupe.
233
00:16:35,896 --> 00:16:38,074
Dei todas aquelas caixas
para a caridade.
234
00:16:43,782 --> 00:16:45,376
Erin, espera.
235
00:16:48,655 --> 00:16:49,692
S�rio?
236
00:16:50,200 --> 00:16:51,274
Sim, s�o eles.
237
00:16:51,391 --> 00:16:54,647
V�rias caixas de roupas
e outras coisas.
238
00:16:56,156 --> 00:16:59,474
Bem, a quest�o � que minha
conhecida doou por engano
239
00:16:59,476 --> 00:17:00,749
e preciso delas de volta.
240
00:17:04,647 --> 00:17:06,172
Bem, e se eu comprasse?
241
00:17:06,205 --> 00:17:08,448
Teria que ser
uma doa��o consider�vel.
242
00:17:08,482 --> 00:17:10,360
Sim, uma doa��o consider�vel.
243
00:17:11,933 --> 00:17:14,540
Sim, pronta para os detalhes,
quando estiver.
244
00:17:24,546 --> 00:17:25,783
O cart�o dela foi usado.
245
00:17:25,960 --> 00:17:27,940
COMPRA NO EXTERIOR
09H31
246
00:17:28,137 --> 00:17:29,470
Louvado seja Deus.
247
00:17:32,697 --> 00:17:33,797
Com licen�a.
248
00:17:34,080 --> 00:17:35,988
Entrou em contato com sua irm�?
249
00:17:36,245 --> 00:17:38,204
Est�o querendo fechar
a porta da cabine,
250
00:17:38,206 --> 00:17:39,998
mas posso esperar 5 min ou...
251
00:17:40,000 --> 00:17:41,517
N�o se preocupe, ela n�o vem.
252
00:17:42,991 --> 00:17:45,600
Sabe, tem um voo para Limaji
amanh�, ent�o...
253
00:17:45,602 --> 00:17:47,157
Vou me divertir mais sem ela.
254
00:18:06,822 --> 00:18:08,856
O tempo de voo hoje � de
aproximadamente
255
00:18:08,862 --> 00:18:10,476
1 hora e 45 minutos.
256
00:18:10,926 --> 00:18:13,726
Parece que temos um pouco
de chuva vindo do nordeste.
257
00:18:13,728 --> 00:18:16,201
Ent�o pode ter um pouco
de turbul�ncia no caminho.
258
00:18:16,574 --> 00:18:18,126
Por favor, permane�am sentados
259
00:18:18,128 --> 00:18:20,801
e mantenham os cintos
de seguran�a afivelados.
260
00:18:22,035 --> 00:18:24,551
Voc�s est�o nas m�os
competentes de nossa
261
00:18:24,586 --> 00:18:28,204
tripulante Kaali Halle,
que cuidar� de voc�s hoje.
262
00:18:28,655 --> 00:18:32,502
S� resta agradecer por escolher
voar com a Skyline Pacific.
263
00:18:32,724 --> 00:18:35,486
Acomodem-se
e aproveitem a viagem.
264
00:18:37,881 --> 00:18:39,881
- Com licen�a, comiss�ria?
- Sim.
265
00:18:40,394 --> 00:18:42,592
Quais as chances
de conseguir uma bebida?
266
00:18:42,594 --> 00:18:44,206
Isso pode ser arranjado.
267
00:18:44,208 --> 00:18:45,955
�timo. Que sele��o de gins tem?
268
00:18:45,992 --> 00:18:49,241
Tenho que verificar,
mas s� gim, mais ou menos.
269
00:18:51,375 --> 00:18:53,955
Est� bem. Duplo, t�nica,
gelo, toque de lim�o.
270
00:18:54,172 --> 00:18:56,059
- Muito grato.
- Claro.
271
00:19:03,372 --> 00:19:05,339
Senhora,
cinto de seguran�a, por favor.
272
00:19:06,455 --> 00:19:09,250
Com licen�a. Pode nos servir
um pouco de champanhe?
273
00:19:09,379 --> 00:19:10,408
Claro.
274
00:19:15,586 --> 00:19:16,838
Comemorando?
275
00:19:17,468 --> 00:19:19,003
N�o pergunte isso a ela.
276
00:19:19,310 --> 00:19:21,599
Minha s�rie
de dez vit�rias consecutivas
277
00:19:21,724 --> 00:19:23,855
e nosso 40� anivers�rio
de casamento,
278
00:19:23,857 --> 00:19:25,372
mas, principalmente...
279
00:19:26,742 --> 00:19:27,960
Meus parab�ns.
280
00:19:28,420 --> 00:19:29,880
Est� viajando sozinha?
281
00:19:31,320 --> 00:19:32,320
Sim.
282
00:19:32,683 --> 00:19:33,713
Sortuda.
283
00:19:36,960 --> 00:19:40,359
Ol�, bem-vindos
a bordo deste voo de Nadi,
284
00:19:40,360 --> 00:19:41,493
Fiji, a Limaji.
285
00:19:42,120 --> 00:19:44,338
Antes de decolarmos,
gostaria de falar
286
00:19:44,340 --> 00:19:46,885
importantes procedimentos
de seguran�a a voc�s.
287
00:20:49,160 --> 00:20:50,840
CONSEGUI ALGO
288
00:20:50,842 --> 00:20:52,920
PODEM ME AJUDAR A ACHAR
DE ONDE VEM ISSO?
289
00:21:00,240 --> 00:21:03,880
SE DISSER O QUE �...
D�LARES FIJIANOS - SP281
290
00:21:03,882 --> 00:21:06,520
LOJA DEKI
COMIDAS E BEBIDAS
291
00:21:11,200 --> 00:21:12,600
� ISSO
292
00:21:30,593 --> 00:21:31,600
Ol�.
293
00:21:31,602 --> 00:21:32,900
- Bula.
- Bula.
294
00:21:32,902 --> 00:21:35,373
Pode me ajudar em algo?
295
00:21:37,733 --> 00:21:40,324
� sobre uma transa��o
na sua loja
296
00:21:40,326 --> 00:21:42,679
h� umas semanas atr�s.
Voc� tem c�meras?
297
00:21:45,358 --> 00:21:46,960
Algu�m a� fala ingl�s?
298
00:21:47,368 --> 00:21:48,520
� importante.
299
00:21:56,671 --> 00:21:57,699
L� vem ela.
300
00:22:01,200 --> 00:22:02,606
Tentei ser legal.
301
00:22:02,608 --> 00:22:03,633
Lori est� viva.
302
00:22:04,726 --> 00:22:05,726
Como �?
303
00:22:06,280 --> 00:22:07,880
Ela est� viva e em Fiji.
304
00:22:08,405 --> 00:22:10,018
Ela usou o cart�o
em uma loja l�.
305
00:22:13,639 --> 00:22:15,504
O cart�o dela
foi usado por algu�m.
306
00:22:15,506 --> 00:22:16,758
Foi trazido pela mar�.
307
00:22:16,760 --> 00:22:19,759
E, n�o sei, algu�m arriscou,
ou � antiga...
308
00:22:19,760 --> 00:22:20,838
j� tem tr�s semanas.
309
00:22:20,840 --> 00:22:22,020
Eu deveria saber.
310
00:22:22,022 --> 00:22:23,120
O qu�?
311
00:22:24,073 --> 00:22:27,200
Bem, n�o seria conveniente
se ela aparecesse viva.
312
00:22:27,740 --> 00:22:28,966
Pelo amor de Deus...
313
00:22:33,038 --> 00:22:35,204
O que fazemos
com essa informa��o?
314
00:22:35,206 --> 00:22:36,333
Os farei ouvir.
315
00:22:36,840 --> 00:22:38,226
Pegarei um avi�o para Fiji.
316
00:22:38,800 --> 00:22:39,800
O qu�?
317
00:22:40,459 --> 00:22:41,531
Voc� vai para Fiji?
318
00:22:41,940 --> 00:22:44,310
Voc� teve
que ser sedada na volta.
319
00:22:44,312 --> 00:22:46,360
Teve ataques de p�nico no voo,
lembra?
320
00:22:46,362 --> 00:22:47,362
Eu vou at� a loja,
321
00:22:47,747 --> 00:22:50,273
rastreio seus passos
e encontro minha irm�.
322
00:22:50,582 --> 00:22:51,613
Desculpe.
323
00:22:52,034 --> 00:22:53,800
Voc� fala como uma louca.
324
00:22:53,802 --> 00:22:54,939
Quem te perguntou?
325
00:22:54,941 --> 00:22:57,920
O que vai encontrar
que n�o vimos na busca?
326
00:22:58,311 --> 00:23:00,813
O que Erin sabe
que outros parentes n�o sabem?
327
00:23:02,880 --> 00:23:04,965
Entendo seu v�nculo com Lori
328
00:23:04,967 --> 00:23:06,920
melhor que qualquer um
neste mundo.
329
00:23:09,030 --> 00:23:10,638
Eu sei o que passaram.
330
00:23:12,275 --> 00:23:13,275
Mas, por favor,
331
00:23:14,159 --> 00:23:15,426
pelo seu bem-estar,
332
00:23:17,106 --> 00:23:18,413
Voc� tem que superar.
333
00:23:18,965 --> 00:23:22,000
E isso significa se perdoar
por n�o entrar naquele avi�o.
334
00:23:30,862 --> 00:23:32,459
Pague meu voo, e eu supero.
335
00:23:32,758 --> 00:23:34,998
Erin, ningu�m sobreviveu.
336
00:23:35,000 --> 00:23:36,560
Quer eu fora da sua vida, Zoe?
337
00:23:36,562 --> 00:23:37,686
Mais que tudo.
338
00:23:37,688 --> 00:23:40,200
Ent�o me compre
um voo para Fiji,
339
00:23:40,202 --> 00:23:41,580
e nunca mais me ver�.
340
00:23:53,720 --> 00:23:55,880
Eu e minha irm�
sempre fomos assim.
341
00:23:56,186 --> 00:23:58,533
E quando discut�amos,
era melhor se afastar.
342
00:23:59,093 --> 00:24:00,933
Mesmo agora, com quase 80 anos.
343
00:24:04,045 --> 00:24:05,406
Voc�s brigam muito?
344
00:24:06,517 --> 00:24:08,186
Somos bem pr�ximas, mas...
345
00:24:08,706 --> 00:24:09,879
somos muito diferentes.
346
00:24:10,419 --> 00:24:11,919
H� uma diferen�a de nove anos.
347
00:24:12,534 --> 00:24:14,135
Meus pais
me levaram para o norte
348
00:24:14,136 --> 00:24:16,239
e Erin quando nos fomos pro sul.
349
00:24:16,480 --> 00:24:18,137
Ela foi para uma escola chique.
350
00:24:20,896 --> 00:24:21,960
Voc�s s�o irm�s.
351
00:24:22,689 --> 00:24:23,973
V�o se resolver.
352
00:24:27,172 --> 00:24:28,206
Essa foi bem ruim.
353
00:24:30,137 --> 00:24:31,146
Mas obrigada.
354
00:24:39,873 --> 00:24:42,480
"Liberte sua deusa interior,
355
00:24:43,448 --> 00:24:46,626
aprenda a aproveitar
sua energia feminina inata,
356
00:24:47,126 --> 00:24:49,773
para criar mudan�as
positivas em sua vida."
357
00:24:50,413 --> 00:24:51,953
Posso s� arrancar meus olhos.
358
00:24:53,840 --> 00:24:55,219
Quantos j� leu?
359
00:24:56,066 --> 00:24:57,653
Bem vamos ver...
360
00:24:57,655 --> 00:25:01,226
"O brilho consciente",
"Como viver radiante",
361
00:25:01,482 --> 00:25:04,118
- "O Divino feminino."
- O que obviamente funciona.
362
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
Como pode ver.
363
00:25:06,620 --> 00:25:09,360
Isso vadia, me d� vitamina D.
364
00:25:10,344 --> 00:25:11,480
� o que precis�vamos.
365
00:25:12,083 --> 00:25:13,105
� mesmo?
366
00:25:14,169 --> 00:25:16,135
Ele est� demorando
com nossas bebidas.
367
00:25:16,137 --> 00:25:18,093
Por que n�o fazemos isso sempre?
368
00:25:18,095 --> 00:25:20,560
Quero descobrir
porque estamos aqui agora.
369
00:25:21,826 --> 00:25:24,173
Precisa de motivo para passar
370
00:25:24,413 --> 00:25:26,680
f�rias com tudo pago
do outro lado do mundo?
371
00:25:28,000 --> 00:25:29,166
Porque voc� � voc�.
372
00:25:31,418 --> 00:25:32,418
Touch�.
373
00:25:34,659 --> 00:25:36,093
Posso ir busc�-las?
374
00:25:38,020 --> 00:25:39,593
Espere at� chegarmos na ilha...
375
00:25:39,595 --> 00:25:42,595
um para�so tropical
onde o �nico som
376
00:25:42,597 --> 00:25:44,800
s�o as ondas suaves
batendo contra a costa.
377
00:25:45,177 --> 00:25:46,760
E voc� falando.
378
00:25:54,160 --> 00:25:55,373
Um Fiji Sunset.
379
00:25:56,080 --> 00:25:57,086
Obrigada.
380
00:25:59,052 --> 00:26:00,099
Uma cerveja.
381
00:26:00,400 --> 00:26:02,136
Pode tirar uma foto,
por favor?
382
00:26:02,137 --> 00:26:03,399
N�o precisa fazer isso.
383
00:26:03,401 --> 00:26:04,516
Por favor, obrigada.
384
00:26:05,058 --> 00:26:06,061
Vem.
385
00:26:10,030 --> 00:26:11,030
Pronta?
386
00:26:12,076 --> 00:26:13,480
Irm�s Holme!
387
00:26:21,884 --> 00:26:23,702
Tripula��o,
preparar para decolagem.
388
00:26:27,662 --> 00:26:28,762
Onde voc� est�, Lori?
389
00:26:37,137 --> 00:26:39,540
TENHO INFORMA��O SOBRE O 281.
COISA GRANDE.
390
00:26:43,400 --> 00:26:47,200
QUE TIPO DE INFORMA��O?
391
00:27:22,926 --> 00:27:25,680
SEM SINAL DE INTERNET
392
00:27:29,901 --> 00:27:32,151
- Pois n�o.
- O wi-fi n�o est� funcionando.
393
00:27:32,728 --> 00:27:35,349
Sim. Sinto muito, caiu.
394
00:27:36,620 --> 00:27:38,052
Paguei 18 libras.
395
00:27:39,379 --> 00:27:41,489
Pode pedir reembolso
com a companhia.
396
00:27:43,427 --> 00:27:46,286
Gostaria de beber algo?
Um refrigerante ou outra coisa?
397
00:28:12,644 --> 00:28:13,754
Fala s�rio.
398
00:28:16,712 --> 00:28:18,724
Aqui � o comandante falando.
399
00:28:18,726 --> 00:28:21,579
Estou contornando
o mau tempo.
400
00:28:21,581 --> 00:28:22,838
�, valeu, colega.
401
00:28:22,840 --> 00:28:25,185
Pode haver
um pouco de turbul�ncia.
402
00:28:50,482 --> 00:28:51,800
O nome dele � Sonny.
403
00:28:52,732 --> 00:28:54,040
Nome irado.
404
00:28:58,860 --> 00:29:00,800
Nunca fiquei tanto tempo
sem segur�-lo.
405
00:29:02,160 --> 00:29:03,170
LIVRE
406
00:29:04,192 --> 00:29:05,192
Desculpa.
407
00:29:09,492 --> 00:29:10,802
N�o vai denunciar nada.
408
00:29:10,804 --> 00:29:13,493
Mike, n�o, entendeu?
Vou chamar...
409
00:29:33,404 --> 00:29:35,414
Senhora, por favor, sente-se.
410
00:29:42,031 --> 00:29:43,037
Que porra?
411
00:29:50,207 --> 00:29:51,211
Srta. Holme.
412
00:29:52,819 --> 00:29:54,931
Trabalharemos
com as autoridades locais
413
00:29:54,933 --> 00:29:58,170
e parceiros internacionais para
obter qualquer informa��o
414
00:29:58,172 --> 00:29:59,710
sobre o paradeiro da aeronave.
415
00:30:01,948 --> 00:30:05,081
N�s do Comissariado Brit�nico
aqui em Suva
416
00:30:05,083 --> 00:30:07,177
oferecemos todo nosso suporte,
417
00:30:07,179 --> 00:30:09,630
apoio psicol�gico,
qualquer coisa que precisar.
418
00:30:10,216 --> 00:30:12,945
N�s temos apenas
uma pergunta.
419
00:30:14,480 --> 00:30:16,431
N�o devia estar viajando
com a sua irm�?
420
00:30:20,261 --> 00:30:21,881
Por que n�o estava no avi�o...
421
00:30:22,882 --> 00:30:23,882
Erin Holme?
422
00:30:26,205 --> 00:30:27,225
Na verdade,
423
00:30:27,898 --> 00:30:29,795
n�o deveria ter sido voc�
no lugar?
424
00:30:31,059 --> 00:30:32,071
Senhorita?
425
00:30:33,083 --> 00:30:34,083
Srta. Holme?
426
00:30:34,888 --> 00:30:35,888
Senhorita!
427
00:30:38,993 --> 00:30:40,000
Senhorita.
428
00:30:40,805 --> 00:30:41,840
Seu hotel.
429
00:30:54,629 --> 00:30:55,629
Ol�.
430
00:31:11,174 --> 00:31:12,174
Obrigada.
431
00:31:15,568 --> 00:31:17,440
Bom receb�-la novamente,
Srta. Holme.
432
00:31:18,293 --> 00:31:20,450
Eu poderia ficar
naquele mesmo quarto?
433
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
Quarto 118.
434
00:31:29,051 --> 00:31:30,051
Est� dispon�vel.
435
00:31:42,374 --> 00:31:45,459
O PILOTO ESTAVA SE EMBRIAGANDO
NA NOITE ANTES DO VOO
436
00:31:45,461 --> 00:31:47,461
UM CARA ACHOU ESSA FOTO
437
00:31:56,689 --> 00:31:58,360
Bem-vinda novamente,
Srta. Holme.
438
00:31:58,362 --> 00:31:59,362
Obrigada.
439
00:32:28,621 --> 00:32:30,242
Senhora, por favor, sente-se.
440
00:32:30,244 --> 00:32:31,796
Senhoras e senhores,
441
00:32:31,798 --> 00:32:34,204
estamos passando
por uma �rea de turbul�ncia.
442
00:32:34,206 --> 00:32:38,105
Pe�o que permane�am sentados
com os cintos afivelados.
443
00:32:39,063 --> 00:32:41,456
Estamos fazendo
tudo ao nosso alcance
444
00:32:41,458 --> 00:32:43,477
para minimizar
qualquer desconforto.
445
00:32:43,827 --> 00:32:46,390
Mais uma vez,
obrigado pela sua paci�ncia,
446
00:32:46,847 --> 00:32:49,609
e nos desculpamos por
qualquer inconveni�ncia causada.
447
00:32:51,601 --> 00:32:52,701
Est� bem, querida?
448
00:32:55,172 --> 00:32:57,640
Vou te falar,
� bom esse resort valer a pena.
449
00:32:59,269 --> 00:33:01,639
Parece que sua irm�
foi a sortuda.
450
00:33:40,095 --> 00:33:41,280
O que � t�o importante?
451
00:33:43,385 --> 00:33:44,391
A Internet.
452
00:33:47,553 --> 00:33:50,320
Achei que pod�amos conversar,
j� que estamos de f�rias.
453
00:33:51,072 --> 00:33:52,089
Pode falar.
454
00:34:10,928 --> 00:34:12,453
Pete est� tendo um caso.
455
00:34:15,640 --> 00:34:16,640
O qu�?
456
00:34:17,456 --> 00:34:19,896
Desculpa. � a primeira vez
que digo em voz alta.
457
00:34:20,738 --> 00:34:22,640
Como... quando voc�...?
458
00:34:22,642 --> 00:34:23,755
Como...
459
00:34:24,113 --> 00:34:25,120
Pete?
460
00:34:25,826 --> 00:34:26,833
Com quem?
461
00:34:28,827 --> 00:34:29,827
N�o sei.
462
00:34:31,434 --> 00:34:33,039
Ent�o como pode ter certeza?
463
00:34:34,895 --> 00:34:37,193
Acredite. Tenho muita certeza.
464
00:34:40,212 --> 00:34:41,440
� por isso estamos aqui?
465
00:34:43,758 --> 00:34:45,101
Lori, sinto muito.
466
00:34:47,915 --> 00:34:49,680
Que homem bosta.
467
00:34:50,176 --> 00:34:52,237
Filho da puta, cuz�o.
468
00:34:53,313 --> 00:34:55,170
Vou quebrar aquele frouxo.
469
00:34:55,172 --> 00:34:56,400
N�o, ele n�o sabe.
470
00:35:00,038 --> 00:35:01,100
Como assim?
471
00:35:02,874 --> 00:35:04,601
N�o quis confrontar.
472
00:35:06,159 --> 00:35:07,604
S� peguei minha irm� e fugi.
473
00:35:10,169 --> 00:35:12,742
Desculpa falar isso assim
para voc�, mas...
474
00:35:13,305 --> 00:35:14,995
as coisas v�o mudar.
475
00:35:16,176 --> 00:35:19,440
Talvez n�o precisem
se ainda n�o falou com ele.
476
00:35:19,908 --> 00:35:21,413
Talvez d� para salvar.
477
00:35:34,196 --> 00:35:35,592
O que � isso?
478
00:35:37,609 --> 00:35:39,240
Um teste de gravidez positivo.
479
00:35:42,160 --> 00:35:44,840
N�o � meu... � dela, da outra.
480
00:35:46,610 --> 00:35:48,200
Achei no nosso carro.
481
00:35:48,202 --> 00:35:50,788
A vadia deve ter deixado l�
de prop�sito.
482
00:35:50,931 --> 00:35:54,640
Isso vem acontecendo h� meses,
e Pete n�o me contou.
483
00:35:55,747 --> 00:35:56,793
Ele a engravidou?
484
00:35:57,517 --> 00:35:58,876
Sim, como eu disse,
485
00:35:59,313 --> 00:36:00,503
as coisas v�o mudar.
486
00:36:01,343 --> 00:36:03,369
Precisamos come�ar
a pensar em nos mudar.
487
00:36:04,445 --> 00:36:05,473
N�o.
488
00:36:05,787 --> 00:36:07,605
Querida, sei que � perturbador,
mas,
489
00:36:08,399 --> 00:36:10,001
ainda temos
uma a outra,
490
00:36:10,290 --> 00:36:11,520
como sempre.
491
00:36:11,968 --> 00:36:13,651
Lori, por que
est� nesta posi��o?
492
00:36:14,761 --> 00:36:15,841
Eu?
493
00:36:16,210 --> 00:36:17,763
Voc�s est�o juntos h� 20 anos
494
00:36:17,831 --> 00:36:20,003
e n�o tiveram filhos...
quem faz isso?
495
00:36:20,436 --> 00:36:21,842
Sabe que eu quero filhos.
496
00:36:22,509 --> 00:36:24,056
O que faz sobre isso?
497
00:36:24,999 --> 00:36:27,160
Bem, sempre foi
nos termos do Pete.
498
00:36:27,899 --> 00:36:30,172
Depois que estivermos
financeiramente est�veis
499
00:36:30,321 --> 00:36:32,000
ou quando
o neg�cio funcionasse,
500
00:36:32,305 --> 00:36:34,643
depois que este
projeto estivesse conclu�do.
501
00:36:34,645 --> 00:36:37,241
Mas nunca o pressionou,
porque � fraca
502
00:36:37,355 --> 00:36:38,591
e isso � o seu problema.
503
00:36:38,981 --> 00:36:42,085
Voc� � influenci�vel,
e agora olhe.
504
00:36:44,176 --> 00:36:45,869
Como voc� se atreve?
505
00:36:50,758 --> 00:36:52,031
O que est� acontecendo?
506
00:36:53,028 --> 00:36:54,064
O que quer dizer?
507
00:36:55,827 --> 00:36:57,453
Deus n�o.
508
00:36:58,320 --> 00:36:59,399
O qu�?
509
00:37:01,000 --> 00:37:02,140
Deus.
510
00:37:11,886 --> 00:37:13,386
Est� tudo bem.
511
00:37:13,520 --> 00:37:15,800
Por favor, mantenham
os cintos afivelados.
512
00:37:23,215 --> 00:37:25,195
Alguma chance
de outro gim-t�nica?
513
00:38:24,622 --> 00:38:27,562
Senhoras e senhores, desculpas
pela descida repentina.
514
00:38:27,827 --> 00:38:30,896
Foi uma manobra necess�ria
para escapar da tempestade,
515
00:38:31,213 --> 00:38:33,913
que � um pouco mais
desagrad�vel do que pens�vamos.
516
00:38:34,448 --> 00:38:37,103
Prosseguiremos
nesta altitude mais baixa.
517
00:38:37,137 --> 00:38:39,206
Pe�o que permane�am sentados
518
00:38:39,394 --> 00:38:40,996
e com os cintos afivelados.
519
00:38:40,998 --> 00:38:42,070
�, n�o brinca.
520
00:38:46,884 --> 00:38:47,904
Meu Deus.
521
00:40:41,987 --> 00:40:44,066
Vamos, Diazepam,
n�o falhe agora,
522
00:40:44,068 --> 00:40:45,488
depois de tudo que passamos.
523
00:40:50,354 --> 00:40:51,600
Algu�m mais viu isso?
524
00:40:53,644 --> 00:40:54,720
H� fuma�a.
525
00:40:56,400 --> 00:40:58,880
Eu posso ver fuma�a.
Algo est� pegando fogo.
526
00:40:59,951 --> 00:41:01,280
Vou contar ao piloto.
527
00:41:03,880 --> 00:41:04,989
Sente-se.
528
00:41:06,482 --> 00:41:07,963
Como pode ficar sentado?
529
00:41:08,738 --> 00:41:10,162
Sinto cheiro de queimado.
530
00:41:12,280 --> 00:41:14,160
Isso � o que
eu penso que �?
531
00:41:31,040 --> 00:41:32,076
Pete...
532
00:41:32,359 --> 00:41:34,135
N�o acredito
que estou dizendo isso.
533
00:41:34,136 --> 00:41:35,584
Este avi�o est� caindo,
534
00:41:35,670 --> 00:41:37,517
mergulhando direto no oceano.
535
00:41:37,554 --> 00:41:38,554
Meu Deus.
536
00:41:38,796 --> 00:41:40,653
Preciso que voc� fa�a
algo por mim.
537
00:41:40,655 --> 00:41:41,928
Jure para mim, Pete.
538
00:41:42,482 --> 00:41:45,320
Se fomos importantes,
mantenha a Erin por perto.
539
00:41:45,517 --> 00:41:47,368
Voc� me ouve?
A mantenha por perto.
540
00:41:47,517 --> 00:41:49,450
Cuide dela.
Jure para mim, Pete.
541
00:41:50,344 --> 00:41:51,530
Meu Deus.
542
00:43:07,840 --> 00:43:09,771
Vai em frente, ent�o. Fuja.
543
00:43:09,908 --> 00:43:13,080
Ningu�m precisa de voc�,
pequena Erin. Vai se foder.
544
00:43:50,130 --> 00:43:51,163
Bula.
545
00:43:53,860 --> 00:43:54,904
Bula.
546
00:44:09,716 --> 00:44:10,966
Voc� fala Ingl�s.
547
00:44:11,162 --> 00:44:12,438
Melhor que o seu fijiano.
548
00:44:12,440 --> 00:44:15,059
Liguei e falei com algu�m,
e n�o me entenderam.
549
00:44:15,854 --> 00:44:16,885
Esse seria o velho.
550
00:44:16,993 --> 00:44:18,000
O que voc� quer?
551
00:44:19,245 --> 00:44:20,905
Por favor, me diga que funciona.
552
00:44:21,272 --> 00:44:22,280
� melhor funcionar.
553
00:44:23,034 --> 00:44:24,099
Instalei sozinho.
554
00:44:40,600 --> 00:44:41,723
Certo. Pause a�.
555
00:44:44,089 --> 00:44:45,128
Certo, continue.
556
00:44:53,157 --> 00:44:54,169
N�o.
557
00:45:12,728 --> 00:45:14,236
Acho que essa n�o � sua irm�.
558
00:45:22,821 --> 00:45:23,982
� o piloto.
559
00:45:31,482 --> 00:45:32,908
Era uma vez,
560
00:45:33,437 --> 00:45:35,080
numa terra distante,
561
00:45:35,369 --> 00:45:37,049
havia uma floresta encantada.
562
00:45:39,613 --> 00:45:41,613
A floresta era um lugar especial
563
00:45:42,148 --> 00:45:44,063
cheio de magia e encantos.
564
00:45:45,275 --> 00:45:47,155
Nas profundezas
do cora��o da floresta
565
00:45:47,965 --> 00:45:49,685
vivia uma linda princesa.
566
00:45:50,665 --> 00:45:53,389
Nada podia ferir voc�
na floresta encantada.
567
00:45:55,173 --> 00:45:56,723
A floresta encantada.
568
00:45:57,945 --> 00:46:00,600
Nada podia ferir voc�
na floresta encantada.
569
00:46:00,602 --> 00:46:01,755
MAKE A DIFFERENCE!
570
00:46:01,757 --> 00:46:03,403
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
571
00:46:03,405 --> 00:46:06,078
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
572
00:46:06,080 --> 00:46:07,760
NOS PR�XIMOS EPIS�DIOS
573
00:46:10,280 --> 00:46:11,920
Que est� acontecendo,
comandante?
574
00:46:12,300 --> 00:46:14,421
- Aqui n�o � Limaji.
- Est� desabitado.
575
00:46:14,680 --> 00:46:16,640
Nenhuma evid�ncia
da exist�ncia humana.
576
00:46:17,703 --> 00:46:18,720
Deus.
577
00:46:18,722 --> 00:46:19,881
Eu te assusto?
578
00:46:20,486 --> 00:46:21,520
Deveria.
579
00:46:23,520 --> 00:46:25,520
O que est�
fazendo na casa do meu pai?
580
00:46:25,655 --> 00:46:26,926
Vou encontrar minha irm�.
581
00:46:27,727 --> 00:46:28,760
Estou vou.
582
00:46:29,132 --> 00:46:30,200
Um barco.
583
00:46:30,467 --> 00:46:31,520
Um barco!
584
00:46:31,522 --> 00:46:35,362
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
585
00:46:35,364 --> 00:46:39,268
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
586
00:46:39,350 --> 00:46:41,416
www.instagram.com/loschulosteam
587
00:46:41,417 --> 00:46:43,417
www.youtube.com/@LosChulosTeam
588
00:46:43,418 --> 00:46:45,352
www.twitter.com/loschulosteam
589
00:46:45,353 --> 00:46:47,353
www.facebook.com/loschulosteam
590
00:46:47,354 --> 00:46:49,220
www.tiktok.com/loschulosteam
591
00:46:49,221 --> 00:46:51,155
www.spotify.com/loschulosteam
592
00:46:51,156 --> 00:46:53,222
www.pinterest.com/loschulosteam
593
00:46:53,223 --> 00:46:55,357
story.snapchat.com/loschulosteam
41765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.