All language subtitles for The Batman S01E05 The Man Who Would Be Bat 1080p BluRay REMUX AVC FLAC 2 0-M00N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,549 --> 00:00:09,551 [SIREN WAILING] 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,235 Hold up. 3 00:00:26,318 --> 00:00:29,655 The Batman nails thugs for us again, and this is the thanks he gets? 4 00:00:29,738 --> 00:00:33,33 | just wanna tell him how grateful | am, up close and personal. 5 00:00:41,917 --> 00:00:45,03 -lmagine that. Lost him. -Hm. 6 00:00:45,87 --> 00:00:46,755 [WINGS FLAPPING] 7 00:00:52,719 --> 00:00:53,971 Coincidence? 8 00:00:54,54 --> 00:00:57,432 If you were the Batman, what kind of pets would you have? 9 00:00:59,893 --> 00:01:02,521 YIN: Let's see where these bats lead us. 10 00:01:10,153 --> 00:01:12,573 YIN: Wayne Industries. 11 00:01:13,240 --> 00:01:16,868 Looks like your buddy Wayne has some explaining to do. 12 00:02:07,586 --> 00:02:10,422 < The Batman f 13 00:02:27,481 --> 00:02:29,399 Morning, Marlene. 14 00:02:29,524 --> 00:02:32,194 Any messages for Gotham's most eligible? 15 00:02:33,153 --> 00:02:35,614 Bruce, we need to talk. 16 00:02:35,739 --> 00:02:38,867 Ethan. | hope this is a social visit. 17 00:02:38,992 --> 00:02:41,995 Drop the act, buddy. We know you're the Batman. 18 00:02:44,122 --> 00:02:45,207 Psyche! 19 00:02:45,290 --> 00:02:46,917 [LAUGHING] 20 00:02:47,00 --> 00:02:48,794 You, the Batman! 21 00:02:52,47 --> 00:02:55,676 We are, however, investigating a lead on the Batman. 22 00:02:55,801 --> 00:02:58,845 We'd like to have a look in this building, Mr. Wayne. 23 00:03:01,139 --> 00:03:05,769 Trust me, Detective Yin. If anyone here had anything to do with the Batman... 24 00:03:05,894 --> 00:03:07,688 ...I'd be the first to know. 25 00:03:14,27 --> 00:03:15,904 But if it's bats you want... 26 00:03:17,698 --> 00:03:21,34 BRUCE: Dr. Langstrom is an audiometrist, an expert in the science of hearing. 27 00:03:21,993 --> 00:03:24,204 Bats are part of his research on-- 28 00:03:26,540 --> 00:03:29,84 Sonar, Mr. Wayne? 29 00:03:29,167 --> 00:03:32,838 Dr. Langstrom, these are Detectives Yin and Bennett. 30 00:03:32,963 --> 00:03:34,464 Detectives? 31 00:03:34,548 --> 00:03:38,343 Dark in here. You aren't trying to hide anything, are you, doctor? 32 00:03:38,427 --> 00:03:41,388 Bats are nocturnal. They prefer the dark. 33 00:03:41,471 --> 00:03:43,724 That's common knowledge. 34 00:03:43,849 --> 00:03:47,936 Dr. Langstrom, where were you last night between 4 and 5 a.m.? 35 00:03:48,19 --> 00:03:50,605 Right here, waiting for my bats to return. 36 00:03:50,689 --> 00:03:53,567 | suppose | don't have much of a social life. 37 00:03:53,650 --> 00:03:57,404 -What do you know about the Batman? -| never paid much attention. 38 00:03:57,487 --> 00:04:00,824 But if he likes bats, he can't be all bad. 39 00:04:00,907 --> 00:04:05,162 Hmm. Thanks for your time, doctor. Mr. Wayne, we'll be in touch. 40 00:04:05,245 --> 00:04:07,80 ETHAN: Later, Bruce. 41 00:04:08,582 --> 00:04:11,710 Bats prefer being kept in the dark, Dr. Langstrom. 42 00:04:11,793 --> 00:04:14,546 | don't. Why wasn't | updated on your research? 43 00:04:14,671 --> 00:04:18,633 |-- I'm afraid paperwork isn't one of my strong points. 44 00:04:18,759 --> 00:04:21,720 And I'm afraid I'm gonna have to shut down your project. 45 00:04:21,845 --> 00:04:24,598 No! You can't. 46 00:04:26,57 --> 00:04:27,642 My niece Carly. 47 00:04:27,768 --> 00:04:30,771 She lost her hearing when she was 3, after a bout with measles. 48 00:04:30,854 --> 00:04:33,315 She's the reason for my research, Mr. Wayne. 49 00:04:33,440 --> 00:04:36,67 You see, I'm on the verge of a breakthrough. 50 00:04:36,151 --> 00:04:39,571 A cure for deafness. 51 00:04:43,575 --> 00:04:46,828 Are you quite certain allowing Dr. Langstrom to continue... 52 00:04:46,953 --> 00:04:50,499 ...his bat research was the wisest decision, Master Bruce? 53 00:04:50,624 --> 00:04:52,584 Giving Detective Yin a reason... 54 00:04:52,667 --> 00:04:56,171 ...to sniff around Wayne Industries could spell disaster. 55 00:04:56,296 --> 00:04:58,799 Langstrom's on the verge of a breakthrough, Alfred. 56 00:04:58,882 --> 00:05:03,11 In scientific terms, sir, "on the verge," could mean years. 57 00:05:03,136 --> 00:05:07,516 Then maybe Bruce Wayne can provide some charity on a personal level. 58 00:05:15,273 --> 00:05:17,400 Hi. Carly? 59 00:05:17,484 --> 00:05:22,322 | brought you this hearing aid until your uncle can-- 60 00:05:22,405 --> 00:05:25,826 Mom! There's some total weirdo at the door! 61 00:05:26,535 --> 00:05:28,245 You can hear? 62 00:05:31,706 --> 00:05:33,750 Langstrom. 63 00:05:39,506 --> 00:05:42,884 BRUCE: Langstrom. Dr. Langstrom. 64 00:05:43,09 --> 00:05:45,262 No one here. Okay. 65 00:05:45,345 --> 00:05:49,99 If you're not curing deafness, what are you up to? 66 00:05:52,936 --> 00:05:56,648 BRUCE: "The Batman. Vigilante or hero?" 67 00:05:59,818 --> 00:06:01,528 Internet sites? 68 00:06:01,611 --> 00:06:03,989 Police reports! 69 00:06:08,201 --> 00:06:09,619 LANGSTROM: Mr. Wayne? 70 00:06:11,454 --> 00:06:14,708 BRUCE: Quite a scrapbook for someone who's never paid attention to the Batman. 71 00:06:14,791 --> 00:06:17,43 Oh, don't trouble yourself, Mr. Wayne. 72 00:06:17,127 --> 00:06:21,172 A pompous, pretty boy like you could never understand my work. 73 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 Try me, doctor. 74 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 LANGSTROM: | want to be like the Batman. 75 00:06:25,51 --> 00:06:26,845 You wanna be a crime fighter? 76 00:06:26,970 --> 00:06:31,516 No, Mr. Wayne. | want to be feared! 77 00:06:31,641 --> 00:06:34,811 You forced me to accelerate my testing schedule. 78 00:06:34,895 --> 00:06:38,64 What a pity the Batman himself can't be here to witness... 79 00:06:42,903 --> 00:06:46,489 ...the birth of ManBat! 80 00:07:01,129 --> 00:07:02,464 [SCREECHING] 81 00:07:08,553 --> 00:07:10,805 Langstrom, take it easy. 82 00:07:11,348 --> 00:07:12,724 Can you hear me? 83 00:07:14,184 --> 00:07:15,143 Langstrom! 84 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 Chill. 85 00:07:50,428 --> 00:07:51,805 [METAL CRASHING] 86 00:08:18,39 --> 00:08:19,82 Whoa! 87 00:08:20,375 --> 00:08:23,753 Check it out: Even billionaires put in overtime. 88 00:08:23,878 --> 00:08:25,797 Detectives. 89 00:08:28,466 --> 00:08:30,301 Excuse me. 90 00:08:33,138 --> 00:08:35,932 -E-mail from a cutie? -Spam. 91 00:08:36,16 --> 00:08:38,101 So why the late visit? 92 00:08:38,226 --> 00:08:42,147 We wanna talk to Dr. Bat again. That dork act didn't sit right with me. 93 00:08:42,313 --> 00:08:46,568 Langstrom? He's gone. Flew right out of here just minutes ago. 94 00:08:46,693 --> 00:08:48,903 -Now, if you'll excuse me.... -Uh-uh. 95 00:08:49,29 --> 00:08:51,990 Your social life will have to wait, Mr. Wayne. 96 00:08:52,73 --> 00:08:55,994 -Langstrom's hiding something. -We need another look in his lab. 97 00:08:56,119 --> 00:08:59,664 Ethan, it's late, and so am I. So unless you have a-- 98 00:08:59,748 --> 00:09:01,541 YIN: Search warrant? 99 00:09:01,666 --> 00:09:03,126 [PHONE RINGING] 100 00:09:03,793 --> 00:09:05,295 Yin. 101 00:09:06,212 --> 00:09:08,173 -We're on our way. ETHAN: What is it? 102 00:09:08,256 --> 00:09:11,259 -Assailant with bat wings, downtown. -The Batman? 103 00:09:11,342 --> 00:09:14,304 Who else? We might just get that chat with Langstrom after all. 104 00:09:14,763 --> 00:09:16,473 Later, Bruce. 105 00:09:18,767 --> 00:09:20,769 [SIREN WAILING] 106 00:09:33,865 --> 00:09:35,75 [TIRES SCREECHING] 107 00:09:40,830 --> 00:09:41,873 [GOATS BLEATING] 108 00:09:48,213 --> 00:09:49,339 [ROARS] 109 00:09:50,548 --> 00:09:53,09 BATMAN: Alfred, anything unusual on the Batwave? 110 00:09:53,134 --> 00:09:55,345 And | mean freaky unusual. 111 00:09:55,845 --> 00:09:57,305 ALFRED: Let's have a look. 112 00:09:57,388 --> 00:09:59,641 Would the discovery of several mammals... 113 00:09:59,724 --> 00:10:02,268 ... found completely drained of blood qualify? 114 00:10:02,352 --> 00:10:04,771 Langstrom couldn't have used fruit bats? 115 00:10:04,854 --> 00:10:06,606 ALFRED [OVER RADIO]: Begging your pardon? 116 00:10:06,689 --> 00:10:10,568 Let's just say I'm no longer the only bat in town. 117 00:10:41,224 --> 00:10:42,684 [SCREECHING] 118 00:10:52,569 --> 00:10:54,154 [GASPS] 119 00:11:45,955 --> 00:11:49,626 | Knew you'd come calling, Batman. So tell me... 120 00:11:49,751 --> 00:11:52,253 ...who's the better bat? 121 00:11:52,378 --> 00:11:56,591 This has to end now, before you start feeding on humans. 122 00:11:56,674 --> 00:11:58,760 LANGSTROM: Oh, but I'm so close to my goal! 123 00:11:58,885 --> 00:12:00,887 Two more doses of my formula... 124 00:12:00,970 --> 00:12:03,806 ..and The ManBat will rule the night forever. 125 00:12:09,854 --> 00:12:11,231 [SIREN BLARES] 126 00:12:11,314 --> 00:12:12,815 Aah! 127 00:12:14,484 --> 00:12:16,986 Freeze! Give it up, Langstrom. 128 00:12:17,695 --> 00:12:19,155 | don't have time for this. 129 00:12:21,241 --> 00:12:22,450 [COUGHING] 130 00:12:27,664 --> 00:12:30,625 Flush him out the other end. I'll cover the back. 131 00:12:36,172 --> 00:12:37,715 [PANTING] 132 00:12:48,977 --> 00:12:52,63 Okay, Batman, where'd you ditch the muscle suit? 133 00:12:52,230 --> 00:12:56,109 -You're making a big mistake, detective. BATMAN: He's right. 134 00:12:56,567 --> 00:12:59,362 He's more dangerous than he looks. 135 00:13:00,196 --> 00:13:03,283 Okay, so you're not the Batman... 136 00:13:03,366 --> 00:13:06,244 ...and you're not Langstrom. 137 00:13:15,336 --> 00:13:18,464 Freeze! You-- You bat thing! 138 00:13:20,633 --> 00:13:21,801 What the...? 139 00:13:30,18 --> 00:13:31,519 [YELLING] 140 00:13:33,271 --> 00:13:34,856 Bennett! 141 00:13:38,609 --> 00:13:41,321 You'll need more firepower to bring that thing down. 142 00:13:41,404 --> 00:13:43,156 Wasn't trying to. 143 00:13:45,658 --> 00:13:49,287 Detective Yin. | need a copter ASAP to track ManBat. 144 00:13:50,38 --> 00:13:54,417 No, not Batman. ManBat! 145 00:14:08,264 --> 00:14:09,682 [PHONE RINGING] 146 00:14:10,975 --> 00:14:12,727 BATMAN: Alfred, pick up. 147 00:14:14,145 --> 00:14:15,563 [GROANING] 148 00:14:18,441 --> 00:14:22,612 Need | remind you we are not all creatures of the night? 149 00:14:22,737 --> 00:14:25,573 I'm on my way. | need you to prepare a few things. 150 00:14:25,656 --> 00:14:27,617 ALFRED [OVER RADIO]: Sir, something's wrong? 151 00:14:27,742 --> 00:14:28,993 A friend is in trouble. 152 00:14:49,639 --> 00:14:51,307 Bingo. 153 00:15:00,191 --> 00:15:02,110 So where's the big, bad bat? 154 00:15:06,114 --> 00:15:07,824 Out of the daylight... 155 00:15:12,328 --> 00:15:14,497 ...and in its cave. 156 00:15:14,956 --> 00:15:16,999 Hold on, Ethan. 157 00:15:37,353 --> 00:15:38,855 [BEEPING] 158 00:15:39,897 --> 00:15:42,24 [GRUNTING] 159 00:15:49,157 --> 00:15:51,200 [SCREECHES] 160 00:16:27,737 --> 00:16:29,322 Look out! 161 00:16:33,367 --> 00:16:35,244 Stay back. 162 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 Time to see who is the better bat. 163 00:17:05,942 --> 00:17:07,610 Appreciate the save. 164 00:17:36,55 --> 00:17:39,350 Let's see how your sonar likes the look of this. 165 00:18:19,56 --> 00:18:20,391 [COUGHING] 166 00:18:30,67 --> 00:18:31,819 I'm not sure what's creepier... 167 00:18:31,944 --> 00:18:35,197 ...a big rat with wings or a drowned rat without them. 168 00:18:35,281 --> 00:18:37,33 Bennett, you all right? 169 00:18:37,116 --> 00:18:40,661 Batting .500. While one bat nearly ate me... 170 00:18:40,745 --> 00:18:42,788 ...one saved me. 171 00:18:43,289 --> 00:18:45,374 YIN: Let's turn Langstrom's lab inside out. 172 00:18:45,625 --> 00:18:48,377 | want everything tagged and bagged so Forensics can-- 173 00:18:50,296 --> 00:18:51,589 YIN: What happened? 174 00:18:51,672 --> 00:18:54,216 BRUCE: Maybe Langstrom didn't want anyone analyzing his work. 175 00:18:54,300 --> 00:18:56,385 And you don't know anything about this? 176 00:18:56,469 --> 00:19:00,890 I've Known Bruce since high school. He'd never interfere in an investigation. 177 00:19:00,973 --> 00:19:05,561 -Right, Bruce? -| like to think | help law enforcement. 178 00:19:05,645 --> 00:19:09,357 Personally, I'm just glad we're back down to one bat guy. 179 00:19:09,440 --> 00:19:13,569 Well, if Langstrom isn't the Batman, who is? 180 00:19:15,488 --> 00:19:17,239 ETHAN: Later, Bruce. 181 00:19:20,326 --> 00:19:21,494 [SIGHS] 182 00:19:26,540 --> 00:19:27,917 [LANGSTROM LAUGHING] 183 00:19:28,959 --> 00:19:32,46 In time.... In time... 184 00:19:32,171 --> 00:19:36,217 ..the night will belong to ManBat! 185 00:20:09,709 --> 00:20:11,877 < The Batman f 12685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.