Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,274 --> 00:01:06,984
EPISODE 11
2
00:01:15,576 --> 00:01:17,328
Can you please
3
00:01:18,788 --> 00:01:21,373
not smoke around Han-gyul?
4
00:01:21,957 --> 00:01:23,375
You brat.
5
00:01:23,459 --> 00:01:26,378
How dare you glare at your dad like that?
6
00:01:29,465 --> 00:01:31,759
Bring me the booze, now!
7
00:01:33,844 --> 00:01:34,970
Darn it.
8
00:01:35,054 --> 00:01:36,096
Okay.
9
00:01:36,972 --> 00:01:38,098
I'll go get it.
10
00:02:05,125 --> 00:02:08,044
Darn it, what's taking him so long?
11
00:02:36,699 --> 00:02:38,450
Han-gyul.
12
00:02:55,426 --> 00:02:56,385
Han-gyul.
13
00:03:19,742 --> 00:03:20,784
Jae-gyu.
14
00:03:27,041 --> 00:03:28,500
Jae-gyu.
15
00:03:39,470 --> 00:03:41,555
Stop it, Dad!
16
00:03:41,639 --> 00:03:45,017
You ungrateful little bastard,
how dare you talk back to me?
17
00:03:45,768 --> 00:03:46,602
You little jerk!
18
00:03:48,187 --> 00:03:51,106
Just looking at you
19
00:03:51,190 --> 00:03:53,734
makes my blood boil.
20
00:03:53,817 --> 00:03:55,319
You brat.
21
00:03:57,446 --> 00:03:58,864
Jae-gyu.
22
00:04:22,638 --> 00:04:24,056
Jae-gyu.
23
00:04:29,269 --> 00:04:31,563
I could've saved him. Actually...
24
00:04:33,315 --> 00:04:34,858
I should've saved him.
25
00:04:36,318 --> 00:04:37,569
But I...
26
00:04:42,783 --> 00:04:44,534
just walked away and left him there.
27
00:04:45,828 --> 00:04:50,040
It's unfortunate you couldn't save him,
but you can't blame yourself.
28
00:04:53,419 --> 00:04:54,837
I guess God left me this scar...
29
00:04:56,672 --> 00:04:58,924
so I wouldn't think that way.
30
00:05:10,310 --> 00:05:12,104
So I wouldn't forget my sin.
31
00:05:15,107 --> 00:05:16,650
This right here is the proof.
32
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
Listen, Ms. Bom.
33
00:05:22,573 --> 00:05:24,700
I didn't hide this scar because it's ugly.
34
00:05:27,786 --> 00:05:29,413
Every time I see it,
35
00:05:34,293 --> 00:05:36,170
I remember the look in my father's eyes...
36
00:05:40,632 --> 00:05:41,925
It reminds me of that moment...
37
00:05:44,470 --> 00:05:46,555
so I couldn't bring myself to show it.
38
00:05:47,806 --> 00:05:48,766
Jae-gyu.
39
00:05:52,561 --> 00:05:54,772
As I ran out of the house
holding Han-gyul,
40
00:05:55,564 --> 00:05:56,940
it hit me.
41
00:05:58,942 --> 00:06:00,235
One day...
42
00:06:03,822 --> 00:06:06,158
I'd eventually pay for it.
43
00:06:13,916 --> 00:06:15,042
I kept living on edge,
44
00:06:15,876 --> 00:06:17,920
wondering when that day would come.
45
00:06:19,171 --> 00:06:20,506
And of all times, it's now...
46
00:06:24,009 --> 00:06:27,471
when I'm happiest with you.
47
00:06:35,354 --> 00:06:37,147
Even I can't forgive myself.
48
00:06:37,898 --> 00:06:39,399
Who could possibly forgive me?
49
00:06:42,778 --> 00:06:44,571
Even if you can't forgive me...
50
00:06:47,116 --> 00:06:48,700
I won't resent you.
51
00:06:51,370 --> 00:06:52,329
That too...
52
00:06:54,414 --> 00:06:56,332
is my burden to bear.
53
00:07:23,944 --> 00:07:26,446
HBM CHARITY CONCERT
54
00:07:27,739 --> 00:07:29,199
-That day...
-That day...
55
00:07:33,787 --> 00:07:34,746
I'm sorry.
56
00:07:35,455 --> 00:07:37,457
I got too worked up that day
57
00:07:37,541 --> 00:07:39,376
and spoke out of turn.
58
00:07:40,043 --> 00:07:41,753
I was the one who was too harsh.
59
00:07:42,796 --> 00:07:44,423
But I went all the way down to Shinsu
60
00:07:44,506 --> 00:07:46,967
just to see my daughter's face,
and hearing that
61
00:07:47,050 --> 00:07:48,552
really threw me off.
62
00:07:49,178 --> 00:07:50,512
I totally understand.
63
00:07:51,013 --> 00:07:54,558
If it were me and I found out the guy
my daughter was seeing was like that--
64
00:07:56,185 --> 00:07:57,477
Say nothing.
65
00:07:58,061 --> 00:08:00,189
Ms. Jeong. How have you been?
66
00:08:00,814 --> 00:08:02,941
I feel like
we keep running into each other lately.
67
00:08:03,025 --> 00:08:06,361
Because the places I go are TV stations,
premieres, all that.
68
00:08:06,445 --> 00:08:09,406
I heard you're starting a new project
with Director Bong Chan-ho.
69
00:08:10,115 --> 00:08:11,742
You've got eyes and ears everywhere.
70
00:08:12,868 --> 00:08:14,828
I'll be looking forward to some good news.
71
00:08:14,912 --> 00:08:15,996
Well then, see you later.
72
00:08:22,753 --> 00:08:24,588
Why? Who's that?
73
00:08:25,839 --> 00:08:28,717
The one who asked me about Bom
at the press conference.
74
00:08:28,800 --> 00:08:29,927
Reporter Park from Disfact.
75
00:08:37,267 --> 00:08:41,563
Strangely enough,
I see him everywhere I go lately.
76
00:08:42,481 --> 00:08:45,108
As if he's following me everywhere.
77
00:08:51,823 --> 00:08:53,116
Shinsu.
78
00:08:59,706 --> 00:09:01,625
-Comfort him?
-Yes.
79
00:09:02,376 --> 00:09:04,670
But I can't figure out how.
80
00:09:05,712 --> 00:09:08,799
If I get too serious, he'll feel hurt.
81
00:09:08,882 --> 00:09:11,218
If I make a big deal of it,
he'll put his guard up.
82
00:09:12,052 --> 00:09:14,972
Why do you need to comfort him?
Did he get sued again?
83
00:09:16,181 --> 00:09:17,683
That's not it.
84
00:09:17,766 --> 00:09:19,893
Han-gyul got into trouble, didn't he?
85
00:09:19,977 --> 00:09:22,020
He's not the type to get into trouble.
86
00:09:24,022 --> 00:09:25,857
Ms. Bom, come over here quickly.
87
00:09:26,900 --> 00:09:28,193
What's going on?
88
00:09:28,819 --> 00:09:31,989
It's the finals.
The answer sheets are out.
89
00:09:32,072 --> 00:09:35,450
Han-gyul marked number three
on every single Korean history question.
90
00:09:35,534 --> 00:09:37,202
There must be some mistake.
91
00:09:37,286 --> 00:09:38,662
Take a look.
92
00:09:39,538 --> 00:09:41,540
Has he lost his mind?
93
00:09:41,623 --> 00:09:42,790
What the heck is going on?
94
00:09:45,419 --> 00:09:47,629
Han-gyul marked all threes for math too.
95
00:09:48,922 --> 00:09:50,590
Life science is all threes as well.
96
00:09:50,674 --> 00:09:51,675
Why would he do that?
97
00:09:58,348 --> 00:10:00,267
Han-gyul, are you finished already?
98
00:10:01,435 --> 00:10:02,894
It's only been ten minutes.
99
00:10:03,645 --> 00:10:04,688
Yes.
100
00:10:10,902 --> 00:10:13,155
I'll talk to him.
101
00:10:14,406 --> 00:10:16,533
What was he thinking?
102
00:10:26,626 --> 00:10:28,879
Can you tell me what happened?
103
00:10:37,095 --> 00:10:38,722
I thought it was unfair.
104
00:10:39,598 --> 00:10:40,474
What?
105
00:10:42,684 --> 00:10:43,560
Ms. Bom.
106
00:10:44,936 --> 00:10:47,064
Se-jin studies really hard.
107
00:10:48,273 --> 00:10:52,277
She always works harder than me,
so why is it always me who comes first?
108
00:10:52,361 --> 00:10:55,030
Shouldn't the one who works harder win?
109
00:10:56,365 --> 00:10:58,867
Besides, I'm not even planning
to go to college
110
00:10:58,950 --> 00:11:00,869
and I don't need to do well on exams.
111
00:11:02,537 --> 00:11:03,455
Han-gyul.
112
00:11:04,664 --> 00:11:05,582
Well...
113
00:11:08,293 --> 00:11:11,296
I get that you care about your friend,
114
00:11:11,380 --> 00:11:14,841
but fairness isn't
about cutting yourself short.
115
00:11:14,925 --> 00:11:19,054
You both should do your best
and respect the results.
116
00:11:19,846 --> 00:11:22,224
On top of that,
if someone as gifted as you
117
00:11:22,307 --> 00:11:24,184
wants to make things fair,
118
00:11:24,726 --> 00:11:26,186
it's not by holding yourself back.
119
00:11:26,269 --> 00:11:28,605
You need to help others to catch up.
120
00:11:35,487 --> 00:11:38,240
I should let your uncle know
as your homeroom teacher.
121
00:11:38,323 --> 00:11:40,075
Wait, let me tell him.
122
00:11:42,953 --> 00:11:44,788
I wasn't thinking straight.
123
00:11:45,831 --> 00:11:46,998
Please give me a chance
124
00:11:47,082 --> 00:11:49,960
to speak to my uncle myself this time.
125
00:11:56,842 --> 00:11:57,801
Han-gyul.
126
00:12:12,941 --> 00:12:15,569
When did mealtime get so quiet
in this house?
127
00:12:19,114 --> 00:12:22,200
Han-gyul, isn't your uncle
acting weird these days?
128
00:12:22,826 --> 00:12:24,828
He used to say
family should look at each other
129
00:12:24,911 --> 00:12:26,955
instead of staring
at their phones at the table.
130
00:12:27,038 --> 00:12:29,583
For days, he keeps looking
at his phone at the table.
131
00:12:29,666 --> 00:12:31,126
Eat up.
132
00:12:31,793 --> 00:12:33,545
Don't you think Han-gyul's acting weird?
133
00:12:33,628 --> 00:12:35,672
He jumps at just hearing his name
134
00:12:35,755 --> 00:12:37,591
and looks anxious
like he's hiding something.
135
00:12:39,050 --> 00:12:40,510
Han-gyul, you got something to say?
136
00:12:42,888 --> 00:12:44,264
No, nothing.
137
00:12:45,849 --> 00:12:46,766
Thanks for the meal.
138
00:12:47,434 --> 00:12:48,310
Hey.
139
00:12:50,187 --> 00:12:51,188
Eat some more.
140
00:12:59,696 --> 00:13:02,657
THAT WOMAN
141
00:13:06,578 --> 00:13:08,246
I sent all the paperwork. What now?
142
00:13:12,834 --> 00:13:13,752
Where?
143
00:13:19,382 --> 00:13:20,842
Why did you want to see me here?
144
00:13:22,511 --> 00:13:24,471
You couldn't stand being here
even for a second,
145
00:13:25,138 --> 00:13:26,890
so you just left.
146
00:13:30,310 --> 00:13:33,146
Yes, I hate this place.
147
00:13:36,441 --> 00:13:39,194
Every time I come here,
I remember getting beaten
148
00:13:40,779 --> 00:13:42,531
and how poor we were.
149
00:13:45,992 --> 00:13:48,495
And thinking about our father
being part of this place
150
00:13:49,454 --> 00:13:52,415
makes me sick.
I can't stand a single thing about it.
151
00:13:58,296 --> 00:13:59,965
That woman came by.
152
00:14:02,467 --> 00:14:03,301
Who?
153
00:14:05,011 --> 00:14:05,845
Yoon Bom.
154
00:14:12,102 --> 00:14:13,937
I'm sorry for dropping by out of the blue.
155
00:14:14,938 --> 00:14:18,733
I asked Han-gyul
and found out where you are.
156
00:14:20,151 --> 00:14:21,027
I see...
157
00:14:23,488 --> 00:14:24,489
Is that so?
158
00:14:25,073 --> 00:14:27,659
Why did you come to see me?
159
00:14:28,618 --> 00:14:31,746
Recently, Mr. Sun told me
160
00:14:35,000 --> 00:14:36,876
about your father.
161
00:14:41,131 --> 00:14:43,091
I have nothing to say about that.
162
00:14:43,174 --> 00:14:45,427
Don't come back over something like that.
163
00:14:54,185 --> 00:14:56,104
He said,
164
00:14:56,896 --> 00:15:00,358
"I can't even forgive myself.
Who would forgive me?"
165
00:15:01,818 --> 00:15:03,903
Then who
166
00:15:04,779 --> 00:15:06,865
would be able to forgive him?
167
00:15:07,699 --> 00:15:10,910
Are you saying that's me?
168
00:15:11,494 --> 00:15:15,582
Mr. Sun is still locking himself up
in his own guilt.
169
00:15:16,416 --> 00:15:18,209
I think someone needs to forgive him
170
00:15:18,293 --> 00:15:20,587
so he can be free of that memory.
171
00:15:20,670 --> 00:15:21,880
And that's something
172
00:15:22,881 --> 00:15:25,050
only someone
who's been through the same pain
173
00:15:26,718 --> 00:15:27,886
can do.
174
00:15:31,973 --> 00:15:32,891
Listen.
175
00:15:35,226 --> 00:15:38,271
I'm the kind of person who ditched my kid,
only thinking about myself.
176
00:15:39,481 --> 00:15:41,941
The poverty? I was so sick of it.
177
00:15:42,567 --> 00:15:43,860
Getting beaten?
178
00:15:45,111 --> 00:15:46,738
That pushed me over the edge.
179
00:15:47,364 --> 00:15:50,158
I dumped all the responsibility and guilt
onto Jae-gyu
180
00:15:50,241 --> 00:15:52,827
and ran off without looking back.
181
00:15:55,163 --> 00:15:56,206
The pain?
182
00:15:57,999 --> 00:15:58,917
Forgiveness?
183
00:16:03,088 --> 00:16:04,839
Do you think I didn't say it to Jae-gyu
184
00:16:04,923 --> 00:16:07,592
all this time
just because I never had the chance?
185
00:16:07,676 --> 00:16:08,510
No.
186
00:16:10,762 --> 00:16:12,305
It's because I felt so shameful.
187
00:16:14,182 --> 00:16:18,144
All the more reason not to run away again.
188
00:16:20,146 --> 00:16:21,606
Please, I'm begging you.
189
00:16:24,609 --> 00:16:25,777
You're such a fool.
190
00:16:28,905 --> 00:16:30,115
You're pathetic.
191
00:16:32,492 --> 00:16:33,535
So helpless.
192
00:16:36,162 --> 00:16:39,624
I ran off leaving my child
and my past behind
193
00:16:39,708 --> 00:16:41,584
and I live with my head held high.
194
00:16:43,169 --> 00:16:45,630
And you're punishing yourself
when you did nothing wrong?
195
00:16:48,174 --> 00:16:49,259
You killed who?
196
00:16:50,719 --> 00:16:51,636
No.
197
00:16:55,056 --> 00:16:56,349
It wasn't you
198
00:16:57,809 --> 00:16:59,853
who killed our father. It was God's doing.
199
00:17:09,112 --> 00:17:10,113
Jae-gyu.
200
00:17:11,698 --> 00:17:13,907
The scar on your arm...
201
00:17:15,577 --> 00:17:18,288
isn't proof
that you couldn't save our father.
202
00:17:20,707 --> 00:17:22,709
It's proof that you saved Han-gyul.
203
00:17:34,888 --> 00:17:35,847
Hee-yeon.
204
00:17:38,224 --> 00:17:40,310
If I hadn't hesitated back then...
205
00:17:44,981 --> 00:17:46,107
maybe Dad...
206
00:17:48,067 --> 00:17:50,028
-and all three of us--
-Would've all died.
207
00:17:50,570 --> 00:17:52,030
Dad, you...
208
00:17:54,574 --> 00:17:55,575
and Han-gyul.
209
00:18:00,455 --> 00:18:01,623
And I would've died too.
210
00:18:02,582 --> 00:18:04,876
Had anything bad happened
to the kid I abandoned,
211
00:18:04,959 --> 00:18:06,836
I wouldn't have been able
to live with myself.
212
00:18:08,421 --> 00:18:10,465
So let go of the guilt now.
213
00:18:17,639 --> 00:18:19,224
Han-gyul grew up so well.
214
00:18:22,060 --> 00:18:23,228
Thank you for saving
215
00:18:24,687 --> 00:18:26,272
and raising him.
216
00:18:38,993 --> 00:18:40,411
I'm so sorry.
217
00:18:42,664 --> 00:18:44,290
It took me 18 years
218
00:18:45,667 --> 00:18:47,418
to finally say this.
219
00:18:57,262 --> 00:18:58,471
Bom-sik! No, stop.
220
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
Bom-sik, no.
221
00:19:10,066 --> 00:19:11,901
He must have met with her.
222
00:19:15,029 --> 00:19:16,406
Maybe I shouldn't have done that.
223
00:19:17,240 --> 00:19:18,491
Did I make things harder?
224
00:19:36,926 --> 00:19:37,927
You're here?
225
00:19:39,804 --> 00:19:42,432
I nodded off watching TV.
226
00:19:47,687 --> 00:19:50,982
Why are you just standing there?
Do you want to come in?
227
00:19:51,065 --> 00:19:53,067
I've got coffee today
228
00:19:53,151 --> 00:19:55,904
and I can make some ramyeon
if you're hungry.
229
00:19:59,282 --> 00:20:01,659
I just met my sister.
230
00:20:02,243 --> 00:20:05,538
What did she want?
Did she ask you to sign some more papers?
231
00:20:05,622 --> 00:20:07,582
Or did she show off her bag?
232
00:20:09,167 --> 00:20:10,501
She said you came by.
233
00:20:10,585 --> 00:20:13,338
Gosh, I told her not to tell you.
234
00:20:13,421 --> 00:20:15,214
I knew she couldn't keep stuff to herself.
235
00:20:18,009 --> 00:20:19,427
Bom, you see...
236
00:20:24,015 --> 00:20:26,601
I said it was my burden to bear,
237
00:20:28,436 --> 00:20:31,731
but inside, I was completely overwhelmed.
238
00:20:34,359 --> 00:20:36,319
I said you didn't have to forgive me,
239
00:20:37,987 --> 00:20:39,697
but inside, I was scared.
240
00:20:41,908 --> 00:20:43,117
Terrified, actually.
241
00:20:47,288 --> 00:20:48,331
I'm sorry,
242
00:20:49,958 --> 00:20:51,167
and thank you...
243
00:20:53,503 --> 00:20:55,338
for understanding someone like me.
244
00:21:00,051 --> 00:21:01,302
Thank you
245
00:21:02,595 --> 00:21:04,806
for coming back to your old self.
246
00:21:11,145 --> 00:21:13,147
You know what?
247
00:21:14,107 --> 00:21:17,193
I know the perfect way to wrap things up
248
00:21:17,276 --> 00:21:18,987
when things get this awkward and cheesy.
249
00:21:19,988 --> 00:21:20,822
How?
250
00:21:27,245 --> 00:21:28,830
I'm totally up for it.
251
00:21:35,169 --> 00:21:38,339
No, not here today.
252
00:21:45,054 --> 00:21:46,014
Here.
253
00:22:23,468 --> 00:22:24,844
Mr. Choi!
254
00:22:25,970 --> 00:22:27,096
This is serious.
255
00:22:27,180 --> 00:22:30,683
I've been dealing with so much lately
that most things seem minor.
256
00:22:31,642 --> 00:22:34,479
Are you sure it's serious enough
to make such a fuss?
257
00:22:34,562 --> 00:22:36,022
Unfortunately,
258
00:22:38,232 --> 00:22:39,442
yes, I'm sure.
259
00:22:39,525 --> 00:22:40,485
DISFACT
260
00:22:44,781 --> 00:22:48,451
I need to talk to Hye-suk
when that PE teacher isn't around.
261
00:22:49,243 --> 00:22:51,204
Geez, just where is she?
262
00:22:53,331 --> 00:22:54,874
-Excuse me.
-Oh, hi.
263
00:22:54,957 --> 00:22:56,876
Are you a teacher at this school?
264
00:22:58,086 --> 00:22:59,962
Well...
265
00:23:00,046 --> 00:23:03,007
I'm pretty involved with a teacher here.
266
00:23:03,091 --> 00:23:04,467
Who are you?
267
00:23:04,550 --> 00:23:05,510
I see.
268
00:23:06,010 --> 00:23:07,804
So, the thing is... I'm...
269
00:23:13,434 --> 00:23:14,936
PARK JAE-YEONG, REPORTER
DISFACT
270
00:23:15,019 --> 00:23:18,356
It's a good thing I happened
to meet that guy first.
271
00:23:18,940 --> 00:23:21,400
He didn't interview anyone else?
272
00:23:22,527 --> 00:23:23,820
I think he's met someone.
273
00:23:23,903 --> 00:23:26,155
He knew Ms. Bom was dating a parent
274
00:23:26,239 --> 00:23:29,575
and that she came here
because of an affair.
275
00:23:29,659 --> 00:23:30,743
But...
276
00:23:31,828 --> 00:23:33,579
does anyone at school know about that?
277
00:23:35,373 --> 00:23:39,085
Do you know
why she came down here from Seoul?
278
00:23:39,836 --> 00:23:41,879
There is one.
279
00:23:41,963 --> 00:23:43,589
Who?
280
00:23:43,673 --> 00:23:45,800
So what did you tell the reporter?
281
00:23:45,883 --> 00:23:47,218
Oh, come on.
282
00:23:47,301 --> 00:23:49,137
I've been working with you for years now.
283
00:23:49,220 --> 00:23:50,596
I just said,
284
00:23:50,680 --> 00:23:53,516
"I know someone who has decisive evidence
of Ms. Bom's affair."
285
00:23:53,599 --> 00:23:55,643
"But too many people are watching here,
286
00:23:55,726 --> 00:23:58,104
so let's go to Seoul and talk in private."
287
00:23:58,187 --> 00:23:59,188
Then I sent him off.
288
00:24:02,525 --> 00:24:03,359
Mr. Oh.
289
00:24:04,735 --> 00:24:06,237
Have I ever said that I love you?
290
00:24:06,946 --> 00:24:09,740
It wasn't you I wanted to hug.
291
00:24:11,784 --> 00:24:13,953
First, please draft
a fact-confirmation statement
292
00:24:14,036 --> 00:24:15,872
based on your conversation
with the reporter.
293
00:24:15,955 --> 00:24:16,789
Sure.
294
00:24:22,795 --> 00:24:25,464
Please prepare a draft of this
and email it to me.
295
00:24:25,548 --> 00:24:26,465
Okay.
296
00:24:27,675 --> 00:24:31,012
I'll ask Ms. Bom
to sign a power of attorney.
297
00:24:31,095 --> 00:24:32,972
So have the audio recordings
and transcripts
298
00:24:33,055 --> 00:24:35,516
related to the affair notarized
to preserve the evidence.
299
00:24:36,350 --> 00:24:37,393
On it.
300
00:24:38,853 --> 00:24:41,230
All right.
301
00:24:43,733 --> 00:24:44,817
Ms. Jeong.
302
00:24:45,526 --> 00:24:46,569
What?
303
00:24:47,195 --> 00:24:48,696
Who showed up where?
304
00:24:49,488 --> 00:24:51,657
Why? What is it this time?
305
00:24:51,741 --> 00:24:54,202
I'll go to Seoul
to speak with the reporter first.
306
00:24:54,285 --> 00:24:56,078
Make sure to let the agency know,
307
00:24:56,162 --> 00:24:58,581
and just in case,
it'd be best to prepare a counter-article
308
00:24:58,664 --> 00:25:00,374
or an official statement in advance.
309
00:25:02,877 --> 00:25:05,463
Honey!
310
00:25:05,546 --> 00:25:06,422
Are you okay?
311
00:25:08,466 --> 00:25:09,675
Gosh, this is bad.
312
00:25:11,552 --> 00:25:12,887
-Seon-woong.
-Yes?
313
00:25:15,431 --> 00:25:17,058
-Your grades improved a lot.
-Thank you.
314
00:25:24,899 --> 00:25:26,192
Sun Han-gyul.
315
00:25:39,622 --> 00:25:41,123
-Sol.
-Yes?
316
00:25:43,084 --> 00:25:44,001
Good job.
317
00:25:47,338 --> 00:25:48,172
Se-jin.
318
00:25:52,760 --> 00:25:53,928
Good job.
319
00:25:57,515 --> 00:25:59,100
-Min-guk.
-Yes?
320
00:26:03,145 --> 00:26:04,188
What?
321
00:26:04,272 --> 00:26:05,773
GRADE - RANK - SUBJECT AVERAGE
322
00:26:07,191 --> 00:26:10,778
Is Se-jin actually smiling
at her report card?
323
00:26:10,861 --> 00:26:13,239
Hey, Se-jin is in first place!
324
00:26:13,322 --> 00:26:14,865
-What?
-Really?
325
00:26:14,949 --> 00:26:15,866
For real?
326
00:26:15,950 --> 00:26:18,160
That's crazy. Did she flip the whole game?
327
00:26:28,129 --> 00:26:29,505
Congratulations.
328
00:26:40,766 --> 00:26:41,600
What?
329
00:26:45,021 --> 00:26:46,897
Well, you know...
330
00:26:46,981 --> 00:26:48,232
Seriously...
331
00:26:48,316 --> 00:26:50,026
You know what? Well...
332
00:26:50,901 --> 00:26:52,903
You got a mosquito bite?
Why are you scratching?
333
00:26:54,655 --> 00:26:56,407
What are you doing the day after tomorrow?
334
00:26:57,700 --> 00:26:58,576
Saturday?
335
00:26:58,659 --> 00:27:00,786
If you're not busy,
we could grab a meal together.
336
00:27:01,537 --> 00:27:03,414
Why would I have a meal with you?
337
00:27:04,999 --> 00:27:06,459
Why can't we have a meal together?
338
00:27:11,505 --> 00:27:13,799
I'll text you the address,
339
00:27:13,883 --> 00:27:15,760
so come if you want. If not, don't.
340
00:27:15,843 --> 00:27:17,553
I'll just wait a bit
341
00:27:17,636 --> 00:27:19,847
and if you don't show up,
I'll manage. Do as you like.
342
00:27:22,308 --> 00:27:24,143
It's steak, by the way.
343
00:27:28,147 --> 00:27:30,024
ATTORNEY CHOI I-JUN
344
00:27:33,611 --> 00:27:36,197
Gosh, who keeps calling nonstop?
345
00:27:37,907 --> 00:27:38,783
What?
346
00:27:41,285 --> 00:27:42,203
-Hello...
-Ms. Bom.
347
00:27:42,286 --> 00:27:44,455
I have something urgent to tell you.
348
00:27:44,538 --> 00:27:45,414
What?
349
00:27:46,165 --> 00:27:48,042
TEACHERS' OFFICE
350
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
Ms. Bom, take this call.
351
00:27:59,553 --> 00:28:01,055
I didn't mean to listen in,
352
00:28:01,138 --> 00:28:03,974
but he's talking about some actress
and reporter. What's going on?
353
00:28:05,142 --> 00:28:06,060
Hello?
354
00:28:11,232 --> 00:28:13,818
Listen carefully to what I'm saying.
355
00:28:15,111 --> 00:28:17,738
Reporters might come for you, Ms. Bom,
356
00:28:18,531 --> 00:28:22,535
so don't go anywhere today
and go straight home after school.
357
00:28:23,160 --> 00:28:25,246
Set your phone
to automatically record every call.
358
00:28:26,705 --> 00:28:27,540
Yes.
359
00:28:28,124 --> 00:28:29,834
Ignore calls from unknown numbers.
360
00:28:29,917 --> 00:28:31,043
Let me know right away.
361
00:28:32,044 --> 00:28:34,505
I'll meet the reporter in Seoul
and get back to you.
362
00:28:35,923 --> 00:28:36,966
Hey.
363
00:28:37,550 --> 00:28:39,718
What are you talking about? What reporter?
364
00:28:49,854 --> 00:28:51,313
Ms. Bom!
365
00:28:52,064 --> 00:28:52,898
Dong-pyo?
366
00:28:55,151 --> 00:28:56,527
You're here.
367
00:28:58,195 --> 00:29:00,781
Master told us to keep an eye
on your house,
368
00:29:00,865 --> 00:29:01,991
no questions asked.
369
00:29:02,074 --> 00:29:04,618
He said we should make sure
you can rest easy with no worries
370
00:29:04,702 --> 00:29:05,995
while he's away in Seoul.
371
00:29:06,704 --> 00:29:08,831
Han-gyul's uncle is... going where?
372
00:29:11,208 --> 00:29:13,294
You barged into the car,
so I'm taking you with me.
373
00:29:13,919 --> 00:29:14,795
But remember.
374
00:29:15,379 --> 00:29:17,006
Don't cause a scene or raise your voice
375
00:29:17,089 --> 00:29:19,675
unless you want to get charged
with interfering with my job.
376
00:29:20,384 --> 00:29:22,303
If you break stuff,
that's property damage.
377
00:29:22,386 --> 00:29:23,554
Hitting someone is assault.
378
00:29:23,637 --> 00:29:26,015
That's enough.
Let's stop by somewhere real quick.
379
00:29:26,891 --> 00:29:28,309
Where?
380
00:29:28,392 --> 00:29:31,187
It's rude to go empty-handed
on our first visit.
381
00:29:31,729 --> 00:29:33,022
I should get dressed properly.
382
00:29:34,440 --> 00:29:37,026
He told me to tell you not to worry
since he'll take care of it
383
00:29:38,402 --> 00:29:39,778
and to give you this.
384
00:29:58,506 --> 00:29:59,673
ENTERTAINMENT DEPARTMENT
385
00:30:00,674 --> 00:30:02,343
The headline's catchy,
386
00:30:02,426 --> 00:30:06,764
but you need at least a photo
to get clicks.
387
00:30:06,847 --> 00:30:09,016
This has zero visual appeal, geez.
388
00:30:09,934 --> 00:30:12,186
I heard someone's got the evidence.
389
00:30:12,770 --> 00:30:13,938
-Really?
-Yes.
390
00:30:24,114 --> 00:30:26,116
REPORTER PARK JAE-YEONG
391
00:30:35,084 --> 00:30:36,794
Hello, everyone!
392
00:30:39,505 --> 00:30:40,756
Who's that?
393
00:30:42,216 --> 00:30:45,719
I'm here to see Reporter Park Jae-yeong.
394
00:30:46,178 --> 00:30:47,304
Did you use a private loan?
395
00:30:47,429 --> 00:30:48,847
-Or co-sign for someone?
-What?
396
00:30:49,807 --> 00:30:51,141
Did you have an affair?
397
00:30:51,559 --> 00:30:53,102
Where's the Entertainment Department?
398
00:30:53,185 --> 00:30:55,104
"Politics."
399
00:30:55,187 --> 00:30:56,313
"Business."
400
00:30:56,939 --> 00:30:58,566
Where's Reporter Park Jae-yeong?
401
00:30:59,316 --> 00:31:00,234
"Society."
402
00:31:04,113 --> 00:31:04,989
Where is he?
403
00:31:05,489 --> 00:31:07,116
Oh, "Sports."
404
00:31:07,199 --> 00:31:08,117
Hide for now.
405
00:31:08,200 --> 00:31:09,868
I'll step out for a second.
406
00:31:09,952 --> 00:31:11,036
Just hide.
407
00:31:15,749 --> 00:31:17,751
"Entertainment Department." There it is.
408
00:31:23,340 --> 00:31:25,467
Hi there.
409
00:31:25,551 --> 00:31:27,469
I'm the department head.
What can I do for you?
410
00:31:27,553 --> 00:31:30,848
I wish nothing but happiness and peace
in everything you do.
411
00:31:30,931 --> 00:31:32,266
SUN JAE-GYU
412
00:31:33,225 --> 00:31:34,435
Sun Jae-gyu?
413
00:31:34,518 --> 00:31:35,978
Who's Sun Jae-gyu?
414
00:31:36,562 --> 00:31:37,396
That'd be me.
415
00:31:38,105 --> 00:31:41,817
I'm here to speak
with Reporter Park Jae-yeong.
416
00:31:42,985 --> 00:31:44,194
Oh, shoot.
417
00:31:44,820 --> 00:31:47,698
He had to leave early
for personal reasons.
418
00:31:49,908 --> 00:31:51,952
Then I can just wait until tomorrow.
419
00:31:52,870 --> 00:31:54,663
I've got plenty of time.
420
00:31:57,458 --> 00:32:02,796
You see, I'm the one in charge,
so you can speak with me.
421
00:32:03,589 --> 00:32:06,550
So you're the one in charge, huh?
422
00:32:08,385 --> 00:32:10,054
I heard that Reporter Park
423
00:32:10,137 --> 00:32:12,640
is doing a piece
on Ms. Jeong Nan-hee's daughter.
424
00:32:12,723 --> 00:32:14,975
I heard he came all the way
to Shinsu for the story.
425
00:32:15,059 --> 00:32:17,102
I figured I'd offer a little help.
426
00:32:18,854 --> 00:32:22,858
So you're the one
with the decisive evidence?
427
00:32:25,694 --> 00:32:28,447
I nearly got the wrong idea.
428
00:32:28,530 --> 00:32:31,742
We were planning to break it tomorrow.
429
00:32:31,825 --> 00:32:33,118
So, what did you bring?
430
00:32:33,202 --> 00:32:34,161
What is it, a call?
431
00:32:34,953 --> 00:32:36,288
A text?
432
00:32:36,372 --> 00:32:39,291
Or even better,
photos or videos of the affair?
433
00:32:44,338 --> 00:32:45,923
The affair...
434
00:32:46,548 --> 00:32:47,675
The affair?
435
00:32:47,758 --> 00:32:49,802
I brought the evidence
that there was no affair.
436
00:32:52,680 --> 00:32:54,682
Gosh, I can't believe this.
437
00:32:55,349 --> 00:32:56,767
Hey, look.
438
00:32:56,850 --> 00:32:59,186
Who cares about an article
proving it wasn't an affair?
439
00:32:59,269 --> 00:33:03,148
People click when it appears
like it happened.
440
00:33:05,067 --> 00:33:06,694
Then just don't run the story.
441
00:33:09,738 --> 00:33:10,989
Who are you?
442
00:33:11,573 --> 00:33:12,408
Me?
443
00:33:14,618 --> 00:33:16,704
I'm a parent at the school
where Ms. Yoon works
444
00:33:16,787 --> 00:33:17,996
and I'm seeing her.
445
00:33:22,292 --> 00:33:23,460
How did you get in here?
446
00:33:24,169 --> 00:33:25,754
I want to prove what's written here
447
00:33:25,838 --> 00:33:26,922
is not true,
448
00:33:27,005 --> 00:33:28,173
so let me do an interview.
449
00:33:28,841 --> 00:33:29,675
Get out.
450
00:33:30,175 --> 00:33:32,136
I'm not interested. Just leave.
451
00:33:36,098 --> 00:33:38,767
I went through the articles
on my way here.
452
00:33:38,851 --> 00:33:41,145
You've written
a lot of entertaining pieces, huh?
453
00:33:41,895 --> 00:33:44,523
You put question marks on every title,
454
00:33:44,606 --> 00:33:47,025
throw in words
like "suspicion" or "allegedly"
455
00:33:47,109 --> 00:33:50,195
and make rumors sound like facts.
456
00:33:50,279 --> 00:33:51,780
Unbelievable.
457
00:33:51,864 --> 00:33:54,116
Security? This is the entertainment desk.
458
00:33:54,199 --> 00:33:56,201
Yes, this is the Entertainment Department.
459
00:33:56,285 --> 00:33:58,537
You're supposed to cover celebrities.
460
00:33:58,620 --> 00:34:01,957
Why are you doing stories
on a non-celebrity family member?
461
00:34:02,750 --> 00:34:03,876
Reporter Park, you're back?
462
00:34:05,669 --> 00:34:07,713
What do you think you're doing?
Give it back.
463
00:34:07,796 --> 00:34:08,714
Hey.
464
00:34:09,297 --> 00:34:11,800
SELECT AUDIO FILE
DELETE
465
00:34:16,554 --> 00:34:17,389
Wait.
466
00:34:19,266 --> 00:34:21,601
Did you just delete the recording?
467
00:34:21,685 --> 00:34:23,562
You think we've never dealt
with this before?
468
00:34:24,146 --> 00:34:27,274
You ignorant fool.
I guess you've seen stuff somewhere.
469
00:34:27,357 --> 00:34:29,860
Now that the recording's off,
what did you say?
470
00:34:29,943 --> 00:34:32,196
You said we run stories
that aren't even true?
471
00:34:32,279 --> 00:34:33,489
Listen.
472
00:34:33,572 --> 00:34:36,867
We never publish things
that aren't factual.
473
00:34:37,534 --> 00:34:40,411
We avoid making definite claims,
hint at things,
474
00:34:40,996 --> 00:34:43,916
and craft the story vaguely and subtly,
475
00:34:43,998 --> 00:34:45,417
based only on facts.
476
00:34:45,501 --> 00:34:48,128
Look, we never said she had an affair.
477
00:34:48,754 --> 00:34:50,297
We only write "There's a suspicion"
478
00:34:50,380 --> 00:34:52,716
or "This tip came in."
479
00:34:53,300 --> 00:34:56,594
Reporters only go this far.
480
00:34:56,678 --> 00:34:59,139
How it's interpreted is up to the reader.
481
00:35:03,769 --> 00:35:07,314
No wonder you're a department head.
You're quite the speaker.
482
00:35:09,358 --> 00:35:10,943
Oh, I almost forgot.
483
00:35:13,070 --> 00:35:13,904
Yeah.
484
00:35:15,113 --> 00:35:16,073
Hey, Phillip.
485
00:35:16,156 --> 00:35:18,116
You still haven't hung up?
486
00:35:18,700 --> 00:35:21,036
What? The call was recorded?
487
00:35:22,704 --> 00:35:26,875
What he said about crafting the story
vaguely and subtly was recorded.
488
00:35:26,959 --> 00:35:29,878
Wow, what he said about
hinting at things was recorded?
489
00:35:29,962 --> 00:35:31,088
-Did you just--
-Yes.
490
00:35:31,588 --> 00:35:32,756
Right.
491
00:35:34,216 --> 00:35:36,635
Like the department head said,
I'm an ignorant fool.
492
00:35:36,718 --> 00:35:38,720
I forgot to hang up
while carrying the flowerpot.
493
00:35:38,804 --> 00:35:40,889
Keep that recording handy.
494
00:35:40,973 --> 00:35:42,307
Jae-gyu.
495
00:35:42,391 --> 00:35:45,018
Hey, Attorney Choi.
You had something to say on legal grounds?
496
00:35:45,102 --> 00:35:46,019
Come over here.
497
00:35:46,103 --> 00:35:47,312
Yes, my phone.
498
00:35:47,396 --> 00:35:48,480
Hey, come over here.
499
00:35:49,064 --> 00:35:50,858
-Here.
-Oh.
500
00:35:52,568 --> 00:35:53,610
Hello.
501
00:35:53,735 --> 00:35:56,113
I'm Choi I-jun, the legal counsel
for Ms. Jeong Nan-hee
502
00:35:56,196 --> 00:35:59,032
and Ms. Yoon Bom,
and the head of Choi I-jun Law Office.
503
00:36:05,914 --> 00:36:07,833
Regarding malicious reporting
on Ms. Yoon Bom,
504
00:36:07,916 --> 00:36:11,461
we submitted a request
for a preliminary injunction.
505
00:36:11,545 --> 00:36:14,631
Hey, make sure to submit
the call recording as evidence.
506
00:36:16,967 --> 00:36:19,720
If any report is released
before the court reaches a decision,
507
00:36:19,803 --> 00:36:22,180
we'll file a petition
with the Press Mediation Committee
508
00:36:22,264 --> 00:36:23,891
to pursue all legal measures,
509
00:36:23,974 --> 00:36:26,560
including corrections, rebuttals
and claims for damage.
510
00:36:28,896 --> 00:36:31,565
If the report contains false information,
511
00:36:31,648 --> 00:36:34,276
we'll consider filing
a criminal complaint for defamation
512
00:36:34,359 --> 00:36:35,819
under relevant laws.
513
00:36:41,283 --> 00:36:44,786
Seems like you're busy,
so let's just leave it at that.
514
00:36:45,662 --> 00:36:47,205
Attention. Say bye.
515
00:36:50,000 --> 00:36:51,501
Good work.
516
00:36:52,461 --> 00:36:53,712
Good work. Bye.
517
00:37:02,262 --> 00:37:03,388
They're gone. Come out.
518
00:37:06,600 --> 00:37:09,061
Man, talk about bad luck.
519
00:37:09,144 --> 00:37:12,147
Some thug and a smug know-it-all
show up as a package deal.
520
00:37:12,230 --> 00:37:13,273
What do we do?
521
00:37:14,524 --> 00:37:16,526
At this point, we've got two choices.
522
00:37:17,611 --> 00:37:19,363
Either keep it quiet and move on,
523
00:37:19,446 --> 00:37:23,075
or go all out
and turn it into a full-blown mess.
524
00:37:39,508 --> 00:37:40,634
How did it go?
525
00:37:41,176 --> 00:37:45,180
I met with the reporter
and put in a preliminary injunction.
526
00:37:45,263 --> 00:37:47,975
That means we can stop the article, right?
527
00:37:48,058 --> 00:37:52,896
A preliminary injunction
is a court request to stop the article,
528
00:37:53,480 --> 00:37:57,150
but it doesn't guarantee
the story won't come out.
529
00:37:57,234 --> 00:37:59,653
What kind of law works like that?
530
00:37:59,736 --> 00:38:01,488
So if the article gets out,
531
00:38:01,571 --> 00:38:03,824
the victim is supposed to
sit there and take it?
532
00:38:04,449 --> 00:38:06,284
Seriously, this is ridiculous.
533
00:38:06,827 --> 00:38:07,828
Who was that?
534
00:38:09,538 --> 00:38:10,664
Sun Jae-gyu?
535
00:38:13,000 --> 00:38:16,878
Jae-gyu put in a lot of effort today.
536
00:38:20,132 --> 00:38:23,385
If the article doesn't come out
or this situation is resolved well,
537
00:38:24,011 --> 00:38:25,429
it'll all be thanks to him.
538
00:38:26,054 --> 00:38:28,473
Just so you know. I'll be in touch later.
539
00:38:30,976 --> 00:38:33,437
Why? What did Attorney Choi say?
540
00:38:35,439 --> 00:38:37,816
Say something already.
541
00:38:50,287 --> 00:38:51,663
Hey, there you go.
542
00:38:51,747 --> 00:38:53,623
You can do it if you put in the effort.
543
00:38:53,707 --> 00:38:55,542
Just keep it up like this, okay?
544
00:38:56,293 --> 00:38:58,628
I seriously worked hard for this test.
545
00:38:58,712 --> 00:39:00,338
The kid who's always top of your class,
546
00:39:00,797 --> 00:39:02,966
I bet he's crying his eyes out right now,
547
00:39:03,050 --> 00:39:05,302
since you finally beat him
for the first time.
548
00:39:05,385 --> 00:39:08,013
Come on, who cares about him
on such a great day?
549
00:39:08,096 --> 00:39:09,765
Hey, Grade 1 student.
550
00:39:10,640 --> 00:39:14,478
Today, I'm buying premium ribeye for you!
551
00:39:18,774 --> 00:39:20,692
-Mom.
-Yes?
552
00:39:21,234 --> 00:39:22,569
I'm stepping out for a moment.
553
00:39:22,652 --> 00:39:25,113
Aren't you going to have beef?
Where are you going?
554
00:39:25,197 --> 00:39:26,907
Hey, Grade 1 student!
555
00:39:30,452 --> 00:39:33,288
Two steak and cheese subs, please.
556
00:39:33,371 --> 00:39:35,999
Make that with low-sugar onion sauce.
557
00:39:36,083 --> 00:39:37,584
Sure, coming right up.
558
00:39:45,092 --> 00:39:45,967
Why?
559
00:39:46,802 --> 00:39:48,762
You lost your appetite after losing to me?
560
00:39:51,056 --> 00:39:52,224
That's not it.
561
00:39:52,307 --> 00:39:55,393
I passed on premium Korean beef
to grab a sandwich with you.
562
00:39:56,686 --> 00:39:58,313
What did you say last time?
563
00:40:00,065 --> 00:40:01,650
"Studying is a stamina game."
564
00:40:01,733 --> 00:40:04,236
"If you just sit here upset,
how are you going to beat me?"
565
00:40:09,116 --> 00:40:10,700
Are you happy getting first place?
566
00:40:13,537 --> 00:40:14,996
Honestly, I love it,
567
00:40:16,081 --> 00:40:17,874
minus feeling bad toward you.
568
00:40:20,001 --> 00:40:22,337
It feels great being praised
by my mom and dad,
569
00:40:23,046 --> 00:40:26,133
and it's thrilling
to see my classmates jealous.
570
00:40:29,261 --> 00:40:30,929
But the best part?
571
00:40:34,933 --> 00:40:36,143
Realizing hard work pays off.
572
00:40:39,688 --> 00:40:41,356
It feels like the world notices it.
573
00:40:49,614 --> 00:40:50,448
Se-jin.
574
00:40:52,117 --> 00:40:53,618
-Listen...
-What?
575
00:40:58,915 --> 00:40:59,749
Never mind.
576
00:41:00,959 --> 00:41:02,627
You look really pretty when you smile.
577
00:41:04,421 --> 00:41:05,297
Come on.
578
00:41:06,214 --> 00:41:08,758
I'm pretty whether I'm smiling or not.
579
00:41:10,135 --> 00:41:11,386
What are you doing? Have some.
580
00:41:11,469 --> 00:41:13,263
The sauce is really good.
581
00:41:13,346 --> 00:41:14,389
Okay.
582
00:41:23,899 --> 00:41:24,900
It's good.
583
00:41:25,859 --> 00:41:27,819
Geez, you ran just ten minutes.
584
00:41:28,570 --> 00:41:31,281
No wonder you guys come in last
with stamina like that.
585
00:41:31,364 --> 00:41:33,408
Mr. Jeong, I'm 24th.
586
00:41:33,491 --> 00:41:34,534
Kim Min-guk came in last.
587
00:41:34,618 --> 00:41:39,414
All right, listen. What we need right now
isn't training, it's refueling.
588
00:41:39,497 --> 00:41:40,874
Let's eat up.
589
00:41:41,625 --> 00:41:43,585
My goodness,
590
00:41:43,668 --> 00:41:47,339
your mom's wrists got worn out
from changing your diapers, but for what?
591
00:41:48,632 --> 00:41:51,635
Her back got bent
from carrying you around, but for what?
592
00:41:51,718 --> 00:41:53,094
Wait, stop.
593
00:41:53,178 --> 00:41:54,596
Why are you bringing up our mom?
594
00:41:54,679 --> 00:41:58,141
I'm saying this because your grades
are worse than Han-gyul's,
595
00:41:58,225 --> 00:41:59,976
who marked number three on every question.
596
00:42:01,478 --> 00:42:03,021
He marked three for every question?
597
00:42:03,813 --> 00:42:06,066
Then he's the one
who should be in trouble.
598
00:42:06,149 --> 00:42:08,235
-Why are we getting scolded?
-Exactly.
599
00:42:09,694 --> 00:42:12,280
You little brats,
where do you think you're going?
600
00:42:14,574 --> 00:42:15,867
Let's go together!
601
00:42:20,080 --> 00:42:21,414
What was that about?
602
00:42:24,000 --> 00:42:24,876
Sun Han-gyul.
603
00:42:27,254 --> 00:42:29,047
Did you mark only number three
on the tests?
604
00:42:34,135 --> 00:42:34,970
Is that true?
605
00:42:37,138 --> 00:42:37,973
Se-jin.
606
00:42:40,267 --> 00:42:41,726
The thing is...
607
00:42:42,477 --> 00:42:44,771
-Let me explain why--
-Was it because of me?
608
00:42:48,108 --> 00:42:49,567
I said, was it because of me?
609
00:43:06,584 --> 00:43:08,003
If you're asleep, fine.
610
00:43:09,170 --> 00:43:10,588
If not, just listen.
611
00:43:12,924 --> 00:43:13,967
Regarding Ms. Bom,
612
00:43:16,094 --> 00:43:19,222
I'll take care of all the legal matters,
so don't worry.
613
00:43:19,806 --> 00:43:20,932
And about what I said
614
00:43:23,643 --> 00:43:25,520
in front of Ms. Jeong before...
615
00:43:29,774 --> 00:43:31,192
I didn't really mean that.
616
00:43:42,078 --> 00:43:45,040
To someone like you, friendship
617
00:43:45,665 --> 00:43:47,917
probably means nothing,
like the air you barely notice.
618
00:43:49,169 --> 00:43:50,045
But...
619
00:43:52,339 --> 00:43:53,506
to me,
620
00:43:55,925 --> 00:43:56,843
you were...
621
00:44:00,388 --> 00:44:01,723
my only friend.
622
00:44:02,974 --> 00:44:04,434
The only way I could come to terms
623
00:44:04,517 --> 00:44:07,187
with my one and only friend
running off with my money
624
00:44:09,606 --> 00:44:11,316
was to convince myself
625
00:44:13,526 --> 00:44:16,363
that you were the one
who set that house on fire.
626
00:44:18,031 --> 00:44:20,784
That was the only way I could hate you,
and the only way...
627
00:44:22,452 --> 00:44:26,247
your betrayal would make sense to me.
628
00:44:31,711 --> 00:44:32,879
Did you say "betrayal"?
629
00:44:34,339 --> 00:44:35,256
You weren't sleeping?
630
00:44:37,509 --> 00:44:39,969
I didn't betray you. You did.
631
00:44:42,013 --> 00:44:42,847
Me?
632
00:44:46,059 --> 00:44:47,143
That night...
633
00:44:55,151 --> 00:44:57,070
as I ran out of the burning house...
634
00:45:01,157 --> 00:45:02,867
I went straight to you.
635
00:45:04,327 --> 00:45:08,790
Everything went blank,
and all I could think of was you.
636
00:45:10,917 --> 00:45:12,377
Sun Jae-gyu?
637
00:45:12,460 --> 00:45:15,088
You've been coming home late every day.
638
00:45:15,171 --> 00:45:17,132
I heard you've been hanging out
with that kid.
639
00:45:18,091 --> 00:45:19,884
His dad's an alcoholic,
640
00:45:19,968 --> 00:45:24,139
and his only sister
has a child with no father.
641
00:45:24,222 --> 00:45:26,141
Geez.
642
00:45:26,224 --> 00:45:29,769
Now that I think about it,
you said before you didn't need a car...
643
00:45:30,603 --> 00:45:31,896
He's not my friend.
644
00:45:32,814 --> 00:45:34,607
Why would I hang out with a kid like that?
645
00:45:34,691 --> 00:45:36,025
That'd be beneath me.
646
00:45:36,651 --> 00:45:38,903
I just felt a little pity for him,
647
00:45:39,904 --> 00:45:41,448
that's all.
648
00:45:41,531 --> 00:45:43,741
-Right?
-Of course.
649
00:45:43,825 --> 00:45:45,493
To make life at school easier,
650
00:45:45,577 --> 00:45:47,287
I've got to make friends with those kids.
651
00:45:48,913 --> 00:45:50,290
He isn't my friend,
652
00:45:51,833 --> 00:45:53,042
so don't worry.
653
00:45:56,421 --> 00:45:58,339
-Let's go.
-Okay, let's go.
654
00:46:11,978 --> 00:46:13,021
He's not my friend.
655
00:46:13,730 --> 00:46:16,524
I just felt a little pity for him.
656
00:46:17,275 --> 00:46:18,568
That's all.
657
00:46:20,987 --> 00:46:22,864
I put the money I stole to good use.
658
00:46:24,407 --> 00:46:25,533
I got a place to stay
659
00:46:26,409 --> 00:46:28,578
and took Han-gyul to the hospital
when he was sick.
660
00:46:28,661 --> 00:46:30,163
I worked like crazy
661
00:46:31,122 --> 00:46:32,624
so I wouldn't look pathetic.
662
00:46:34,000 --> 00:46:36,211
And so you'd never run your mouth
like that again
663
00:46:36,294 --> 00:46:37,754
if we ever crossed paths,
664
00:46:37,837 --> 00:46:41,424
I kept my distance from everyone
and focused on Han-gyul,
665
00:46:42,800 --> 00:46:44,594
doing nothing but making money.
666
00:46:44,677 --> 00:46:45,929
Wow.
667
00:46:47,597 --> 00:46:49,098
Feels like I finally got an apology.
668
00:46:52,393 --> 00:46:53,728
What?
669
00:46:53,811 --> 00:46:58,525
Then that means I was your friend too,
670
00:46:59,609 --> 00:47:03,780
if it hurt you that much to hear
we weren't friends that you ran away.
671
00:47:05,323 --> 00:47:07,575
Does that matter right now?
672
00:47:08,785 --> 00:47:09,994
It does.
673
00:47:10,078 --> 00:47:14,624
Whether you used the money
to go to college or to raise Han-gyul,
674
00:47:14,707 --> 00:47:17,001
I was okay
as long as you figured out a way to live.
675
00:47:18,086 --> 00:47:21,172
I had saved that money for you
in the first place,
676
00:47:21,839 --> 00:47:25,843
but back then, I didn't really have
a choice to get the money from my father.
677
00:47:28,221 --> 00:47:29,889
As long as I could get that money,
678
00:47:30,682 --> 00:47:31,849
bad-mouthing you to my dad?
679
00:47:33,017 --> 00:47:33,935
I would've done it...
680
00:47:36,020 --> 00:47:39,190
a hundred times, a thousand times,
without hesitation.
681
00:47:53,246 --> 00:47:54,163
The boss is here.
682
00:47:55,039 --> 00:47:57,000
Attention, salute!
683
00:47:57,083 --> 00:47:58,418
Victory!
684
00:47:59,502 --> 00:48:00,420
At ease!
685
00:48:01,629 --> 00:48:02,755
All clear while on duty!
686
00:48:03,298 --> 00:48:05,133
-Welcome back!
-Boss!
687
00:48:05,925 --> 00:48:06,926
At ease!
688
00:48:07,010 --> 00:48:08,052
Why here?
689
00:48:12,807 --> 00:48:13,891
Stay with her.
690
00:48:15,268 --> 00:48:17,979
Tonight isn't going to be easy
691
00:48:19,856 --> 00:48:20,857
for Ms. Bom.
692
00:48:21,649 --> 00:48:26,029
-What about you?
-I need to go check on someone
693
00:48:26,112 --> 00:48:28,406
who'd probably be having a hard time
without me tonight.
694
00:48:30,283 --> 00:48:32,577
My favorite actor, Jeong Nan-hee.
695
00:48:32,660 --> 00:48:33,786
Whatever.
696
00:48:35,204 --> 00:48:36,122
Here, keep this.
697
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
Bye.
698
00:48:44,422 --> 00:48:47,216
Will this size fit me?
699
00:49:08,321 --> 00:49:09,656
My little baby.
700
00:49:10,365 --> 00:49:12,700
Bom-sik, did you wait for me?
701
00:49:19,874 --> 00:49:21,250
Was everything all right?
702
00:49:21,334 --> 00:49:22,210
Well...
703
00:49:23,002 --> 00:49:25,296
I was fine
with the jiu jitsu people around.
704
00:49:26,381 --> 00:49:28,800
Was everything all right for you too?
705
00:49:29,717 --> 00:49:31,010
Oh, man.
706
00:49:31,094 --> 00:49:33,429
I've only been in the countryside.
I'm kind of clueless.
707
00:49:33,513 --> 00:49:36,891
We went to the company
and talked to the reporter.
708
00:49:36,974 --> 00:49:38,768
But apparently,
709
00:49:39,769 --> 00:49:41,562
stopping an article legally
is pretty hard.
710
00:49:45,983 --> 00:49:48,111
Thank you for making the effort.
711
00:49:50,405 --> 00:49:52,573
Well, it's possible
712
00:49:53,908 --> 00:49:55,493
the article will come out tomorrow.
713
00:50:06,504 --> 00:50:07,547
Perfect.
714
00:50:09,424 --> 00:50:12,009
Let's stay up all night and have fun,
the three of us.
715
00:50:16,389 --> 00:50:18,141
Let's leave tomorrow for tomorrow.
716
00:50:20,685 --> 00:50:23,521
Let's do the stuff we didn't get to do,
eat whatever we want,
717
00:50:23,604 --> 00:50:24,856
and just have fun, okay?
718
00:50:33,239 --> 00:50:34,240
Sure.
719
00:50:35,825 --> 00:50:37,702
Bom-sik, where should we go?
720
00:50:45,793 --> 00:50:47,462
Bom-sik's so adorable.
721
00:50:48,379 --> 00:50:50,089
Bom-sik's got long legs.
722
00:50:50,173 --> 00:50:51,924
"Bom-sik's got long legs."
723
00:50:52,008 --> 00:50:53,926
Wow, you're good.
724
00:50:54,010 --> 00:50:56,596
Bom-sik's a tough guy.
725
00:51:01,642 --> 00:51:03,269
Moisture check, perfect.
726
00:51:04,187 --> 00:51:06,898
Digestion's great. He's healthy.
727
00:51:08,399 --> 00:51:09,233
You're good.
728
00:51:10,234 --> 00:51:12,361
-Bom-sik, can you turn?
-There you go.
729
00:51:12,445 --> 00:51:14,572
-Good boy.
-Wow, good job.
730
00:51:14,655 --> 00:51:16,032
Bom-sik, did you turn?
731
00:51:17,116 --> 00:51:18,826
You're a genius, Bom-sik.
732
00:51:18,910 --> 00:51:20,286
Look, it's right there.
733
00:51:20,369 --> 00:51:21,412
Oh, boy.
734
00:51:21,496 --> 00:51:23,706
Oh, my gosh! Our Bom-sik is a genius.
735
00:51:23,790 --> 00:51:24,624
My gosh, good boy.
736
00:51:25,583 --> 00:51:26,459
You love it?
737
00:51:27,126 --> 00:51:29,712
Bom-sik.
738
00:51:31,422 --> 00:51:33,341
Slice it right down the middle.
739
00:51:35,927 --> 00:51:36,761
Wow.
740
00:51:37,261 --> 00:51:38,471
Now, in it goes.
741
00:51:38,554 --> 00:51:39,388
Okay.
742
00:51:39,472 --> 00:51:42,892
In the preheated pan,
put some cooking oil.
743
00:51:43,559 --> 00:51:46,270
Give it two clockwise circles.
744
00:51:46,354 --> 00:51:47,939
Now toss the green onions in.
745
00:51:50,024 --> 00:51:50,858
In they go.
746
00:51:50,942 --> 00:51:54,529
Let them crisp up a little.
747
00:51:56,113 --> 00:51:58,658
Mix them together
so they're combined well.
748
00:52:00,493 --> 00:52:02,703
Let me try.
749
00:52:02,787 --> 00:52:04,080
-What?
-I want to give it a try.
750
00:52:05,164 --> 00:52:06,833
Hang on.
751
00:52:11,003 --> 00:52:13,339
Let me try one more time. Again.
752
00:52:14,173 --> 00:52:15,007
Hold on.
753
00:52:16,884 --> 00:52:18,052
Geez, no way.
754
00:52:19,262 --> 00:52:22,515
Now, have a seat.
Sitting still makes things easier.
755
00:52:22,598 --> 00:52:23,850
Here you go.
756
00:52:25,768 --> 00:52:27,270
Thanks for the food.
757
00:52:29,814 --> 00:52:30,648
How is it?
758
00:52:30,731 --> 00:52:32,316
It tastes just like yukgaejang, right?
759
00:52:35,069 --> 00:52:37,864
This hits the spot. It's way better
than the store-bought ones.
760
00:52:37,947 --> 00:52:39,615
Yes, eat up.
761
00:52:52,920 --> 00:52:53,921
This is spot-on.
762
00:53:01,554 --> 00:53:03,514
Bom-sik, there you go.
763
00:53:05,016 --> 00:53:06,058
You want to keep playing?
764
00:53:13,107 --> 00:53:14,275
What are you thinking about?
765
00:53:17,528 --> 00:53:18,362
Mom.
766
00:53:35,880 --> 00:53:38,174
MOM
767
00:53:47,016 --> 00:53:47,892
Hello?
768
00:53:48,392 --> 00:53:49,518
Don't hang up, just listen.
769
00:53:52,188 --> 00:53:53,564
Turn off your phone now.
770
00:53:54,398 --> 00:53:57,401
Don't search, don't text,
don't read any comments.
771
00:53:58,527 --> 00:54:00,112
It'll feel way more unfair
772
00:54:01,864 --> 00:54:03,616
than you imagine.
773
00:54:06,202 --> 00:54:08,704
One insult will cut deeper
774
00:54:10,289 --> 00:54:12,500
than a hundred words of support. And...
775
00:54:14,293 --> 00:54:15,503
that one insult
776
00:54:17,088 --> 00:54:19,090
will eat away at your heart.
777
00:54:20,800 --> 00:54:22,677
Even so, brace your core
and stand up tall.
778
00:54:23,552 --> 00:54:25,846
Don't skip meals
because you don't have an appetite.
779
00:54:25,930 --> 00:54:28,224
Even if you feel sick or nauseous,
chew something.
780
00:54:29,183 --> 00:54:33,354
Tonight, you probably
won't get a wink of sleep.
781
00:54:37,316 --> 00:54:41,612
In moments like this,
having someone around helps you stay sane.
782
00:54:41,696 --> 00:54:43,572
Tell that Sun Jae-gyu guy or whoever
783
00:54:45,366 --> 00:54:47,410
to stay with you if you need him to.
784
00:54:50,329 --> 00:54:54,792
If only you'd been born
into an ordinary family.
785
00:54:58,587 --> 00:55:01,632
Of all people, you ended up
with a mom like me.
786
00:55:06,637 --> 00:55:07,513
I'm hanging up now.
787
00:55:24,196 --> 00:55:25,239
Now I see...
788
00:55:28,075 --> 00:55:30,661
Mom must've had nights
like this all the time.
789
00:55:36,167 --> 00:55:38,335
Oh, man, I can't fall asleep.
790
00:55:38,419 --> 00:55:40,296
I'll just keep playing with Bom-sik.
791
00:55:42,965 --> 00:55:46,844
Ms. Bom, try to get some sleep
like your mother said.
792
00:55:47,636 --> 00:55:48,554
Tomorrow,
793
00:55:50,097 --> 00:55:52,308
it might become a long day.
794
00:56:15,081 --> 00:56:16,332
Grandma.
795
00:56:16,916 --> 00:56:18,042
Look at this.
796
00:56:21,170 --> 00:56:23,047
What the heck does it say?
797
00:56:23,130 --> 00:56:27,593
So it says when Ms. Bom was in Seoul...
798
00:56:27,676 --> 00:56:29,678
-Did Ms. Bom get involved in this?
-Really?
799
00:56:37,812 --> 00:56:39,855
"An affair with a parent"?
800
00:56:41,148 --> 00:56:44,193
His wife stormed in during class
and even slapped her?
801
00:56:45,277 --> 00:56:46,695
Oh, my goodness.
802
00:56:46,779 --> 00:56:47,696
Why? What's going on?
803
00:56:51,951 --> 00:56:53,828
She's actress Jeong Nan-hee's daughter?
804
00:56:53,911 --> 00:56:55,162
Jeong Nan-hee?
805
00:56:55,246 --> 00:56:57,289
You mean that famous lady on TV?
806
00:56:57,373 --> 00:56:58,791
I don't think I can see her face.
807
00:56:58,874 --> 00:56:59,708
What is it?
808
00:57:01,043 --> 00:57:02,920
Have you guys seen Ms. Bom today?
809
00:57:03,462 --> 00:57:04,839
No, I haven't.
810
00:57:04,922 --> 00:57:05,798
I haven't.
811
00:57:40,791 --> 00:57:41,750
Ms. Bom.
812
00:57:47,381 --> 00:57:48,924
Bom...
813
00:58:59,578 --> 00:59:02,289
And as a teacher, I feel so ashamed.
814
00:59:02,373 --> 00:59:04,875
Even if you don't believe me,
there's nothing I can do.
815
00:59:04,959 --> 00:59:05,960
But I hope you do.
816
00:59:06,543 --> 00:59:09,213
I'm sorry, Mom.
Please listen to me this time.
817
00:59:09,296 --> 00:59:11,715
Both Ms. Bom and I will be going to Seoul.
818
00:59:11,799 --> 00:59:12,800
Is it time already?
819
00:59:12,883 --> 00:59:14,885
What you're doing right now
is very dangerous.
820
00:59:14,969 --> 00:59:17,429
It's our last night.
So why not be a little dangerous?
821
00:59:17,513 --> 00:59:18,514
Something sparkly.
822
00:59:18,597 --> 00:59:20,140
Hey, Sun Jae-gyu!
823
00:59:20,224 --> 00:59:22,059
Mr. Sun?
824
00:59:22,142 --> 00:59:23,435
You're here, Ms. Bom?
825
00:59:30,943 --> 00:59:32,945
Translated by UGKim
53410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.