All language subtitles for Spring Fever (2026) Episode 11 kisskh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 EPISODE 11 2 00:01:15,576 --> 00:01:17,328 Can you please 3 00:01:18,788 --> 00:01:21,373 not smoke around Han-gyul? 4 00:01:21,957 --> 00:01:23,375 You brat. 5 00:01:23,459 --> 00:01:26,378 How dare you glare at your dad like that? 6 00:01:29,465 --> 00:01:31,759 Bring me the booze, now! 7 00:01:33,844 --> 00:01:34,970 Darn it. 8 00:01:35,054 --> 00:01:36,096 Okay. 9 00:01:36,972 --> 00:01:38,098 I'll go get it. 10 00:02:05,125 --> 00:02:08,044 Darn it, what's taking him so long? 11 00:02:36,699 --> 00:02:38,450 Han-gyul. 12 00:02:55,426 --> 00:02:56,385 Han-gyul. 13 00:03:19,742 --> 00:03:20,784 Jae-gyu. 14 00:03:27,041 --> 00:03:28,500 Jae-gyu. 15 00:03:39,470 --> 00:03:41,555 Stop it, Dad! 16 00:03:41,639 --> 00:03:45,017 You ungrateful little bastard, how dare you talk back to me? 17 00:03:45,768 --> 00:03:46,602 You little jerk! 18 00:03:48,187 --> 00:03:51,106 Just looking at you 19 00:03:51,190 --> 00:03:53,734 makes my blood boil. 20 00:03:53,817 --> 00:03:55,319 You brat. 21 00:03:57,446 --> 00:03:58,864 Jae-gyu. 22 00:04:22,638 --> 00:04:24,056 Jae-gyu. 23 00:04:29,269 --> 00:04:31,563 I could've saved him. Actually... 24 00:04:33,315 --> 00:04:34,858 I should've saved him. 25 00:04:36,318 --> 00:04:37,569 But I... 26 00:04:42,783 --> 00:04:44,534 just walked away and left him there. 27 00:04:45,828 --> 00:04:50,040 It's unfortunate you couldn't save him, but you can't blame yourself. 28 00:04:53,419 --> 00:04:54,837 I guess God left me this scar... 29 00:04:56,672 --> 00:04:58,924 so I wouldn't think that way. 30 00:05:10,310 --> 00:05:12,104 So I wouldn't forget my sin. 31 00:05:15,107 --> 00:05:16,650 This right here is the proof. 32 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 Listen, Ms. Bom. 33 00:05:22,573 --> 00:05:24,700 I didn't hide this scar because it's ugly. 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,413 Every time I see it, 35 00:05:34,293 --> 00:05:36,170 I remember the look in my father's eyes... 36 00:05:40,632 --> 00:05:41,925 It reminds me of that moment... 37 00:05:44,470 --> 00:05:46,555 so I couldn't bring myself to show it. 38 00:05:47,806 --> 00:05:48,766 Jae-gyu. 39 00:05:52,561 --> 00:05:54,772 As I ran out of the house holding Han-gyul, 40 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 it hit me. 41 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 One day... 42 00:06:03,822 --> 00:06:06,158 I'd eventually pay for it. 43 00:06:13,916 --> 00:06:15,042 I kept living on edge, 44 00:06:15,876 --> 00:06:17,920 wondering when that day would come. 45 00:06:19,171 --> 00:06:20,506 And of all times, it's now... 46 00:06:24,009 --> 00:06:27,471 when I'm happiest with you. 47 00:06:35,354 --> 00:06:37,147 Even I can't forgive myself. 48 00:06:37,898 --> 00:06:39,399 Who could possibly forgive me? 49 00:06:42,778 --> 00:06:44,571 Even if you can't forgive me... 50 00:06:47,116 --> 00:06:48,700 I won't resent you. 51 00:06:51,370 --> 00:06:52,329 That too... 52 00:06:54,414 --> 00:06:56,332 is my burden to bear. 53 00:07:23,944 --> 00:07:26,446 HBM CHARITY CONCERT 54 00:07:27,739 --> 00:07:29,199 -That day... -That day... 55 00:07:33,787 --> 00:07:34,746 I'm sorry. 56 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 I got too worked up that day 57 00:07:37,541 --> 00:07:39,376 and spoke out of turn. 58 00:07:40,043 --> 00:07:41,753 I was the one who was too harsh. 59 00:07:42,796 --> 00:07:44,423 But I went all the way down to Shinsu 60 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 just to see my daughter's face, and hearing that 61 00:07:47,050 --> 00:07:48,552 really threw me off. 62 00:07:49,178 --> 00:07:50,512 I totally understand. 63 00:07:51,013 --> 00:07:54,558 If it were me and I found out the guy my daughter was seeing was like that-- 64 00:07:56,185 --> 00:07:57,477 Say nothing. 65 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 Ms. Jeong. How have you been? 66 00:08:00,814 --> 00:08:02,941 I feel like we keep running into each other lately. 67 00:08:03,025 --> 00:08:06,361 Because the places I go are TV stations, premieres, all that. 68 00:08:06,445 --> 00:08:09,406 I heard you're starting a new project with Director Bong Chan-ho. 69 00:08:10,115 --> 00:08:11,742 You've got eyes and ears everywhere. 70 00:08:12,868 --> 00:08:14,828 I'll be looking forward to some good news. 71 00:08:14,912 --> 00:08:15,996 Well then, see you later. 72 00:08:22,753 --> 00:08:24,588 Why? Who's that? 73 00:08:25,839 --> 00:08:28,717 The one who asked me about Bom at the press conference. 74 00:08:28,800 --> 00:08:29,927 Reporter Park from Disfact. 75 00:08:37,267 --> 00:08:41,563 Strangely enough, I see him everywhere I go lately. 76 00:08:42,481 --> 00:08:45,108 As if he's following me everywhere. 77 00:08:51,823 --> 00:08:53,116 Shinsu. 78 00:08:59,706 --> 00:09:01,625 -Comfort him? -Yes. 79 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 But I can't figure out how. 80 00:09:05,712 --> 00:09:08,799 If I get too serious, he'll feel hurt. 81 00:09:08,882 --> 00:09:11,218 If I make a big deal of it, he'll put his guard up. 82 00:09:12,052 --> 00:09:14,972 Why do you need to comfort him? Did he get sued again? 83 00:09:16,181 --> 00:09:17,683 That's not it. 84 00:09:17,766 --> 00:09:19,893 Han-gyul got into trouble, didn't he? 85 00:09:19,977 --> 00:09:22,020 He's not the type to get into trouble. 86 00:09:24,022 --> 00:09:25,857 Ms. Bom, come over here quickly. 87 00:09:26,900 --> 00:09:28,193 What's going on? 88 00:09:28,819 --> 00:09:31,989 It's the finals. The answer sheets are out. 89 00:09:32,072 --> 00:09:35,450 Han-gyul marked number three on every single Korean history question. 90 00:09:35,534 --> 00:09:37,202 There must be some mistake. 91 00:09:37,286 --> 00:09:38,662 Take a look. 92 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 Has he lost his mind? 93 00:09:41,623 --> 00:09:42,790 What the heck is going on? 94 00:09:45,419 --> 00:09:47,629 Han-gyul marked all threes for math too. 95 00:09:48,922 --> 00:09:50,590 Life science is all threes as well. 96 00:09:50,674 --> 00:09:51,675 Why would he do that? 97 00:09:58,348 --> 00:10:00,267 Han-gyul, are you finished already? 98 00:10:01,435 --> 00:10:02,894 It's only been ten minutes. 99 00:10:03,645 --> 00:10:04,688 Yes. 100 00:10:10,902 --> 00:10:13,155 I'll talk to him. 101 00:10:14,406 --> 00:10:16,533 What was he thinking? 102 00:10:26,626 --> 00:10:28,879 Can you tell me what happened? 103 00:10:37,095 --> 00:10:38,722 I thought it was unfair. 104 00:10:39,598 --> 00:10:40,474 What? 105 00:10:42,684 --> 00:10:43,560 Ms. Bom. 106 00:10:44,936 --> 00:10:47,064 Se-jin studies really hard. 107 00:10:48,273 --> 00:10:52,277 She always works harder than me, so why is it always me who comes first? 108 00:10:52,361 --> 00:10:55,030 Shouldn't the one who works harder win? 109 00:10:56,365 --> 00:10:58,867 Besides, I'm not even planning to go to college 110 00:10:58,950 --> 00:11:00,869 and I don't need to do well on exams. 111 00:11:02,537 --> 00:11:03,455 Han-gyul. 112 00:11:04,664 --> 00:11:05,582 Well... 113 00:11:08,293 --> 00:11:11,296 I get that you care about your friend, 114 00:11:11,380 --> 00:11:14,841 but fairness isn't about cutting yourself short. 115 00:11:14,925 --> 00:11:19,054 You both should do your best and respect the results. 116 00:11:19,846 --> 00:11:22,224 On top of that, if someone as gifted as you 117 00:11:22,307 --> 00:11:24,184 wants to make things fair, 118 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 it's not by holding yourself back. 119 00:11:26,269 --> 00:11:28,605 You need to help others to catch up. 120 00:11:35,487 --> 00:11:38,240 I should let your uncle know as your homeroom teacher. 121 00:11:38,323 --> 00:11:40,075 Wait, let me tell him. 122 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 I wasn't thinking straight. 123 00:11:45,831 --> 00:11:46,998 Please give me a chance 124 00:11:47,082 --> 00:11:49,960 to speak to my uncle myself this time. 125 00:11:56,842 --> 00:11:57,801 Han-gyul. 126 00:12:12,941 --> 00:12:15,569 When did mealtime get so quiet in this house? 127 00:12:19,114 --> 00:12:22,200 Han-gyul, isn't your uncle acting weird these days? 128 00:12:22,826 --> 00:12:24,828 He used to say family should look at each other 129 00:12:24,911 --> 00:12:26,955 instead of staring at their phones at the table. 130 00:12:27,038 --> 00:12:29,583 For days, he keeps looking at his phone at the table. 131 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 Eat up. 132 00:12:31,793 --> 00:12:33,545 Don't you think Han-gyul's acting weird? 133 00:12:33,628 --> 00:12:35,672 He jumps at just hearing his name 134 00:12:35,755 --> 00:12:37,591 and looks anxious like he's hiding something. 135 00:12:39,050 --> 00:12:40,510 Han-gyul, you got something to say? 136 00:12:42,888 --> 00:12:44,264 No, nothing. 137 00:12:45,849 --> 00:12:46,766 Thanks for the meal. 138 00:12:47,434 --> 00:12:48,310 Hey. 139 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Eat some more. 140 00:12:59,696 --> 00:13:02,657 THAT WOMAN 141 00:13:06,578 --> 00:13:08,246 I sent all the paperwork. What now? 142 00:13:12,834 --> 00:13:13,752 Where? 143 00:13:19,382 --> 00:13:20,842 Why did you want to see me here? 144 00:13:22,511 --> 00:13:24,471 You couldn't stand being here even for a second, 145 00:13:25,138 --> 00:13:26,890 so you just left. 146 00:13:30,310 --> 00:13:33,146 Yes, I hate this place. 147 00:13:36,441 --> 00:13:39,194 Every time I come here, I remember getting beaten 148 00:13:40,779 --> 00:13:42,531 and how poor we were. 149 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 And thinking about our father being part of this place 150 00:13:49,454 --> 00:13:52,415 makes me sick. I can't stand a single thing about it. 151 00:13:58,296 --> 00:13:59,965 That woman came by. 152 00:14:02,467 --> 00:14:03,301 Who? 153 00:14:05,011 --> 00:14:05,845 Yoon Bom. 154 00:14:12,102 --> 00:14:13,937 I'm sorry for dropping by out of the blue. 155 00:14:14,938 --> 00:14:18,733 I asked Han-gyul and found out where you are. 156 00:14:20,151 --> 00:14:21,027 I see... 157 00:14:23,488 --> 00:14:24,489 Is that so? 158 00:14:25,073 --> 00:14:27,659 Why did you come to see me? 159 00:14:28,618 --> 00:14:31,746 Recently, Mr. Sun told me 160 00:14:35,000 --> 00:14:36,876 about your father. 161 00:14:41,131 --> 00:14:43,091 I have nothing to say about that. 162 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 Don't come back over something like that. 163 00:14:54,185 --> 00:14:56,104 He said, 164 00:14:56,896 --> 00:15:00,358 "I can't even forgive myself. Who would forgive me?" 165 00:15:01,818 --> 00:15:03,903 Then who 166 00:15:04,779 --> 00:15:06,865 would be able to forgive him? 167 00:15:07,699 --> 00:15:10,910 Are you saying that's me? 168 00:15:11,494 --> 00:15:15,582 Mr. Sun is still locking himself up in his own guilt. 169 00:15:16,416 --> 00:15:18,209 I think someone needs to forgive him 170 00:15:18,293 --> 00:15:20,587 so he can be free of that memory. 171 00:15:20,670 --> 00:15:21,880 And that's something 172 00:15:22,881 --> 00:15:25,050 only someone who's been through the same pain 173 00:15:26,718 --> 00:15:27,886 can do. 174 00:15:31,973 --> 00:15:32,891 Listen. 175 00:15:35,226 --> 00:15:38,271 I'm the kind of person who ditched my kid, only thinking about myself. 176 00:15:39,481 --> 00:15:41,941 The poverty? I was so sick of it. 177 00:15:42,567 --> 00:15:43,860 Getting beaten? 178 00:15:45,111 --> 00:15:46,738 That pushed me over the edge. 179 00:15:47,364 --> 00:15:50,158 I dumped all the responsibility and guilt onto Jae-gyu 180 00:15:50,241 --> 00:15:52,827 and ran off without looking back. 181 00:15:55,163 --> 00:15:56,206 The pain? 182 00:15:57,999 --> 00:15:58,917 Forgiveness? 183 00:16:03,088 --> 00:16:04,839 Do you think I didn't say it to Jae-gyu 184 00:16:04,923 --> 00:16:07,592 all this time just because I never had the chance? 185 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 No. 186 00:16:10,762 --> 00:16:12,305 It's because I felt so shameful. 187 00:16:14,182 --> 00:16:18,144 All the more reason not to run away again. 188 00:16:20,146 --> 00:16:21,606 Please, I'm begging you. 189 00:16:24,609 --> 00:16:25,777 You're such a fool. 190 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 You're pathetic. 191 00:16:32,492 --> 00:16:33,535 So helpless. 192 00:16:36,162 --> 00:16:39,624 I ran off leaving my child and my past behind 193 00:16:39,708 --> 00:16:41,584 and I live with my head held high. 194 00:16:43,169 --> 00:16:45,630 And you're punishing yourself when you did nothing wrong? 195 00:16:48,174 --> 00:16:49,259 You killed who? 196 00:16:50,719 --> 00:16:51,636 No. 197 00:16:55,056 --> 00:16:56,349 It wasn't you 198 00:16:57,809 --> 00:16:59,853 who killed our father. It was God's doing. 199 00:17:09,112 --> 00:17:10,113 Jae-gyu. 200 00:17:11,698 --> 00:17:13,907 The scar on your arm... 201 00:17:15,577 --> 00:17:18,288 isn't proof that you couldn't save our father. 202 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 It's proof that you saved Han-gyul. 203 00:17:34,888 --> 00:17:35,847 Hee-yeon. 204 00:17:38,224 --> 00:17:40,310 If I hadn't hesitated back then... 205 00:17:44,981 --> 00:17:46,107 maybe Dad... 206 00:17:48,067 --> 00:17:50,028 -and all three of us-- -Would've all died. 207 00:17:50,570 --> 00:17:52,030 Dad, you... 208 00:17:54,574 --> 00:17:55,575 and Han-gyul. 209 00:18:00,455 --> 00:18:01,623 And I would've died too. 210 00:18:02,582 --> 00:18:04,876 Had anything bad happened to the kid I abandoned, 211 00:18:04,959 --> 00:18:06,836 I wouldn't have been able to live with myself. 212 00:18:08,421 --> 00:18:10,465 So let go of the guilt now. 213 00:18:17,639 --> 00:18:19,224 Han-gyul grew up so well. 214 00:18:22,060 --> 00:18:23,228 Thank you for saving 215 00:18:24,687 --> 00:18:26,272 and raising him. 216 00:18:38,993 --> 00:18:40,411 I'm so sorry. 217 00:18:42,664 --> 00:18:44,290 It took me 18 years 218 00:18:45,667 --> 00:18:47,418 to finally say this. 219 00:18:57,262 --> 00:18:58,471 Bom-sik! No, stop. 220 00:18:58,555 --> 00:19:00,557 Bom-sik, no. 221 00:19:10,066 --> 00:19:11,901 He must have met with her. 222 00:19:15,029 --> 00:19:16,406 Maybe I shouldn't have done that. 223 00:19:17,240 --> 00:19:18,491 Did I make things harder? 224 00:19:36,926 --> 00:19:37,927 You're here? 225 00:19:39,804 --> 00:19:42,432 I nodded off watching TV. 226 00:19:47,687 --> 00:19:50,982 Why are you just standing there? Do you want to come in? 227 00:19:51,065 --> 00:19:53,067 I've got coffee today 228 00:19:53,151 --> 00:19:55,904 and I can make some ramyeon if you're hungry. 229 00:19:59,282 --> 00:20:01,659 I just met my sister. 230 00:20:02,243 --> 00:20:05,538 What did she want? Did she ask you to sign some more papers? 231 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 Or did she show off her bag? 232 00:20:09,167 --> 00:20:10,501 She said you came by. 233 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 Gosh, I told her not to tell you. 234 00:20:13,421 --> 00:20:15,214 I knew she couldn't keep stuff to herself. 235 00:20:18,009 --> 00:20:19,427 Bom, you see... 236 00:20:24,015 --> 00:20:26,601 I said it was my burden to bear, 237 00:20:28,436 --> 00:20:31,731 but inside, I was completely overwhelmed. 238 00:20:34,359 --> 00:20:36,319 I said you didn't have to forgive me, 239 00:20:37,987 --> 00:20:39,697 but inside, I was scared. 240 00:20:41,908 --> 00:20:43,117 Terrified, actually. 241 00:20:47,288 --> 00:20:48,331 I'm sorry, 242 00:20:49,958 --> 00:20:51,167 and thank you... 243 00:20:53,503 --> 00:20:55,338 for understanding someone like me. 244 00:21:00,051 --> 00:21:01,302 Thank you 245 00:21:02,595 --> 00:21:04,806 for coming back to your old self. 246 00:21:11,145 --> 00:21:13,147 You know what? 247 00:21:14,107 --> 00:21:17,193 I know the perfect way to wrap things up 248 00:21:17,276 --> 00:21:18,987 when things get this awkward and cheesy. 249 00:21:19,988 --> 00:21:20,822 How? 250 00:21:27,245 --> 00:21:28,830 I'm totally up for it. 251 00:21:35,169 --> 00:21:38,339 No, not here today. 252 00:21:45,054 --> 00:21:46,014 Here. 253 00:22:23,468 --> 00:22:24,844 Mr. Choi! 254 00:22:25,970 --> 00:22:27,096 This is serious. 255 00:22:27,180 --> 00:22:30,683 I've been dealing with so much lately that most things seem minor. 256 00:22:31,642 --> 00:22:34,479 Are you sure it's serious enough to make such a fuss? 257 00:22:34,562 --> 00:22:36,022 Unfortunately, 258 00:22:38,232 --> 00:22:39,442 yes, I'm sure. 259 00:22:39,525 --> 00:22:40,485 DISFACT 260 00:22:44,781 --> 00:22:48,451 I need to talk to Hye-suk when that PE teacher isn't around. 261 00:22:49,243 --> 00:22:51,204 Geez, just where is she? 262 00:22:53,331 --> 00:22:54,874 -Excuse me. -Oh, hi. 263 00:22:54,957 --> 00:22:56,876 Are you a teacher at this school? 264 00:22:58,086 --> 00:22:59,962 Well... 265 00:23:00,046 --> 00:23:03,007 I'm pretty involved with a teacher here. 266 00:23:03,091 --> 00:23:04,467 Who are you? 267 00:23:04,550 --> 00:23:05,510 I see. 268 00:23:06,010 --> 00:23:07,804 So, the thing is... I'm... 269 00:23:13,434 --> 00:23:14,936 PARK JAE-YEONG, REPORTER DISFACT 270 00:23:15,019 --> 00:23:18,356 It's a good thing I happened to meet that guy first. 271 00:23:18,940 --> 00:23:21,400 He didn't interview anyone else? 272 00:23:22,527 --> 00:23:23,820 I think he's met someone. 273 00:23:23,903 --> 00:23:26,155 He knew Ms. Bom was dating a parent 274 00:23:26,239 --> 00:23:29,575 and that she came here because of an affair. 275 00:23:29,659 --> 00:23:30,743 But... 276 00:23:31,828 --> 00:23:33,579 does anyone at school know about that? 277 00:23:35,373 --> 00:23:39,085 Do you know why she came down here from Seoul? 278 00:23:39,836 --> 00:23:41,879 There is one. 279 00:23:41,963 --> 00:23:43,589 Who? 280 00:23:43,673 --> 00:23:45,800 So what did you tell the reporter? 281 00:23:45,883 --> 00:23:47,218 Oh, come on. 282 00:23:47,301 --> 00:23:49,137 I've been working with you for years now. 283 00:23:49,220 --> 00:23:50,596 I just said, 284 00:23:50,680 --> 00:23:53,516 "I know someone who has decisive evidence of Ms. Bom's affair." 285 00:23:53,599 --> 00:23:55,643 "But too many people are watching here, 286 00:23:55,726 --> 00:23:58,104 so let's go to Seoul and talk in private." 287 00:23:58,187 --> 00:23:59,188 Then I sent him off. 288 00:24:02,525 --> 00:24:03,359 Mr. Oh. 289 00:24:04,735 --> 00:24:06,237 Have I ever said that I love you? 290 00:24:06,946 --> 00:24:09,740 It wasn't you I wanted to hug. 291 00:24:11,784 --> 00:24:13,953 First, please draft a fact-confirmation statement 292 00:24:14,036 --> 00:24:15,872 based on your conversation with the reporter. 293 00:24:15,955 --> 00:24:16,789 Sure. 294 00:24:22,795 --> 00:24:25,464 Please prepare a draft of this and email it to me. 295 00:24:25,548 --> 00:24:26,465 Okay. 296 00:24:27,675 --> 00:24:31,012 I'll ask Ms. Bom to sign a power of attorney. 297 00:24:31,095 --> 00:24:32,972 So have the audio recordings and transcripts 298 00:24:33,055 --> 00:24:35,516 related to the affair notarized to preserve the evidence. 299 00:24:36,350 --> 00:24:37,393 On it. 300 00:24:38,853 --> 00:24:41,230 All right. 301 00:24:43,733 --> 00:24:44,817 Ms. Jeong. 302 00:24:45,526 --> 00:24:46,569 What? 303 00:24:47,195 --> 00:24:48,696 Who showed up where? 304 00:24:49,488 --> 00:24:51,657 Why? What is it this time? 305 00:24:51,741 --> 00:24:54,202 I'll go to Seoul to speak with the reporter first. 306 00:24:54,285 --> 00:24:56,078 Make sure to let the agency know, 307 00:24:56,162 --> 00:24:58,581 and just in case, it'd be best to prepare a counter-article 308 00:24:58,664 --> 00:25:00,374 or an official statement in advance. 309 00:25:02,877 --> 00:25:05,463 Honey! 310 00:25:05,546 --> 00:25:06,422 Are you okay? 311 00:25:08,466 --> 00:25:09,675 Gosh, this is bad. 312 00:25:11,552 --> 00:25:12,887 -Seon-woong. -Yes? 313 00:25:15,431 --> 00:25:17,058 -Your grades improved a lot. -Thank you. 314 00:25:24,899 --> 00:25:26,192 Sun Han-gyul. 315 00:25:39,622 --> 00:25:41,123 -Sol. -Yes? 316 00:25:43,084 --> 00:25:44,001 Good job. 317 00:25:47,338 --> 00:25:48,172 Se-jin. 318 00:25:52,760 --> 00:25:53,928 Good job. 319 00:25:57,515 --> 00:25:59,100 -Min-guk. -Yes? 320 00:26:03,145 --> 00:26:04,188 What? 321 00:26:04,272 --> 00:26:05,773 GRADE - RANK - SUBJECT AVERAGE 322 00:26:07,191 --> 00:26:10,778 Is Se-jin actually smiling at her report card? 323 00:26:10,861 --> 00:26:13,239 Hey, Se-jin is in first place! 324 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 -What? -Really? 325 00:26:14,949 --> 00:26:15,866 For real? 326 00:26:15,950 --> 00:26:18,160 That's crazy. Did she flip the whole game? 327 00:26:28,129 --> 00:26:29,505 Congratulations. 328 00:26:40,766 --> 00:26:41,600 What? 329 00:26:45,021 --> 00:26:46,897 Well, you know... 330 00:26:46,981 --> 00:26:48,232 Seriously... 331 00:26:48,316 --> 00:26:50,026 You know what? Well... 332 00:26:50,901 --> 00:26:52,903 You got a mosquito bite? Why are you scratching? 333 00:26:54,655 --> 00:26:56,407 What are you doing the day after tomorrow? 334 00:26:57,700 --> 00:26:58,576 Saturday? 335 00:26:58,659 --> 00:27:00,786 If you're not busy, we could grab a meal together. 336 00:27:01,537 --> 00:27:03,414 Why would I have a meal with you? 337 00:27:04,999 --> 00:27:06,459 Why can't we have a meal together? 338 00:27:11,505 --> 00:27:13,799 I'll text you the address, 339 00:27:13,883 --> 00:27:15,760 so come if you want. If not, don't. 340 00:27:15,843 --> 00:27:17,553 I'll just wait a bit 341 00:27:17,636 --> 00:27:19,847 and if you don't show up, I'll manage. Do as you like. 342 00:27:22,308 --> 00:27:24,143 It's steak, by the way. 343 00:27:28,147 --> 00:27:30,024 ATTORNEY CHOI I-JUN 344 00:27:33,611 --> 00:27:36,197 Gosh, who keeps calling nonstop? 345 00:27:37,907 --> 00:27:38,783 What? 346 00:27:41,285 --> 00:27:42,203 -Hello... -Ms. Bom. 347 00:27:42,286 --> 00:27:44,455 I have something urgent to tell you. 348 00:27:44,538 --> 00:27:45,414 What? 349 00:27:46,165 --> 00:27:48,042 TEACHERS' OFFICE 350 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 Ms. Bom, take this call. 351 00:27:59,553 --> 00:28:01,055 I didn't mean to listen in, 352 00:28:01,138 --> 00:28:03,974 but he's talking about some actress and reporter. What's going on? 353 00:28:05,142 --> 00:28:06,060 Hello? 354 00:28:11,232 --> 00:28:13,818 Listen carefully to what I'm saying. 355 00:28:15,111 --> 00:28:17,738 Reporters might come for you, Ms. Bom, 356 00:28:18,531 --> 00:28:22,535 so don't go anywhere today and go straight home after school. 357 00:28:23,160 --> 00:28:25,246 Set your phone to automatically record every call. 358 00:28:26,705 --> 00:28:27,540 Yes. 359 00:28:28,124 --> 00:28:29,834 Ignore calls from unknown numbers. 360 00:28:29,917 --> 00:28:31,043 Let me know right away. 361 00:28:32,044 --> 00:28:34,505 I'll meet the reporter in Seoul and get back to you. 362 00:28:35,923 --> 00:28:36,966 Hey. 363 00:28:37,550 --> 00:28:39,718 What are you talking about? What reporter? 364 00:28:49,854 --> 00:28:51,313 Ms. Bom! 365 00:28:52,064 --> 00:28:52,898 Dong-pyo? 366 00:28:55,151 --> 00:28:56,527 You're here. 367 00:28:58,195 --> 00:29:00,781 Master told us to keep an eye on your house, 368 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 no questions asked. 369 00:29:02,074 --> 00:29:04,618 He said we should make sure you can rest easy with no worries 370 00:29:04,702 --> 00:29:05,995 while he's away in Seoul. 371 00:29:06,704 --> 00:29:08,831 Han-gyul's uncle is... going where? 372 00:29:11,208 --> 00:29:13,294 You barged into the car, so I'm taking you with me. 373 00:29:13,919 --> 00:29:14,795 But remember. 374 00:29:15,379 --> 00:29:17,006 Don't cause a scene or raise your voice 375 00:29:17,089 --> 00:29:19,675 unless you want to get charged with interfering with my job. 376 00:29:20,384 --> 00:29:22,303 If you break stuff, that's property damage. 377 00:29:22,386 --> 00:29:23,554 Hitting someone is assault. 378 00:29:23,637 --> 00:29:26,015 That's enough. Let's stop by somewhere real quick. 379 00:29:26,891 --> 00:29:28,309 Where? 380 00:29:28,392 --> 00:29:31,187 It's rude to go empty-handed on our first visit. 381 00:29:31,729 --> 00:29:33,022 I should get dressed properly. 382 00:29:34,440 --> 00:29:37,026 He told me to tell you not to worry since he'll take care of it 383 00:29:38,402 --> 00:29:39,778 and to give you this. 384 00:29:58,506 --> 00:29:59,673 ENTERTAINMENT DEPARTMENT 385 00:30:00,674 --> 00:30:02,343 The headline's catchy, 386 00:30:02,426 --> 00:30:06,764 but you need at least a photo to get clicks. 387 00:30:06,847 --> 00:30:09,016 This has zero visual appeal, geez. 388 00:30:09,934 --> 00:30:12,186 I heard someone's got the evidence. 389 00:30:12,770 --> 00:30:13,938 -Really? -Yes. 390 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 REPORTER PARK JAE-YEONG 391 00:30:35,084 --> 00:30:36,794 Hello, everyone! 392 00:30:39,505 --> 00:30:40,756 Who's that? 393 00:30:42,216 --> 00:30:45,719 I'm here to see Reporter Park Jae-yeong. 394 00:30:46,178 --> 00:30:47,304 Did you use a private loan? 395 00:30:47,429 --> 00:30:48,847 -Or co-sign for someone? -What? 396 00:30:49,807 --> 00:30:51,141 Did you have an affair? 397 00:30:51,559 --> 00:30:53,102 Where's the Entertainment Department? 398 00:30:53,185 --> 00:30:55,104 "Politics." 399 00:30:55,187 --> 00:30:56,313 "Business." 400 00:30:56,939 --> 00:30:58,566 Where's Reporter Park Jae-yeong? 401 00:30:59,316 --> 00:31:00,234 "Society." 402 00:31:04,113 --> 00:31:04,989 Where is he? 403 00:31:05,489 --> 00:31:07,116 Oh, "Sports." 404 00:31:07,199 --> 00:31:08,117 Hide for now. 405 00:31:08,200 --> 00:31:09,868 I'll step out for a second. 406 00:31:09,952 --> 00:31:11,036 Just hide. 407 00:31:15,749 --> 00:31:17,751 "Entertainment Department." There it is. 408 00:31:23,340 --> 00:31:25,467 Hi there. 409 00:31:25,551 --> 00:31:27,469 I'm the department head. What can I do for you? 410 00:31:27,553 --> 00:31:30,848 I wish nothing but happiness and peace in everything you do. 411 00:31:30,931 --> 00:31:32,266 SUN JAE-GYU 412 00:31:33,225 --> 00:31:34,435 Sun Jae-gyu? 413 00:31:34,518 --> 00:31:35,978 Who's Sun Jae-gyu? 414 00:31:36,562 --> 00:31:37,396 That'd be me. 415 00:31:38,105 --> 00:31:41,817 I'm here to speak with Reporter Park Jae-yeong. 416 00:31:42,985 --> 00:31:44,194 Oh, shoot. 417 00:31:44,820 --> 00:31:47,698 He had to leave early for personal reasons. 418 00:31:49,908 --> 00:31:51,952 Then I can just wait until tomorrow. 419 00:31:52,870 --> 00:31:54,663 I've got plenty of time. 420 00:31:57,458 --> 00:32:02,796 You see, I'm the one in charge, so you can speak with me. 421 00:32:03,589 --> 00:32:06,550 So you're the one in charge, huh? 422 00:32:08,385 --> 00:32:10,054 I heard that Reporter Park 423 00:32:10,137 --> 00:32:12,640 is doing a piece on Ms. Jeong Nan-hee's daughter. 424 00:32:12,723 --> 00:32:14,975 I heard he came all the way to Shinsu for the story. 425 00:32:15,059 --> 00:32:17,102 I figured I'd offer a little help. 426 00:32:18,854 --> 00:32:22,858 So you're the one with the decisive evidence? 427 00:32:25,694 --> 00:32:28,447 I nearly got the wrong idea. 428 00:32:28,530 --> 00:32:31,742 We were planning to break it tomorrow. 429 00:32:31,825 --> 00:32:33,118 So, what did you bring? 430 00:32:33,202 --> 00:32:34,161 What is it, a call? 431 00:32:34,953 --> 00:32:36,288 A text? 432 00:32:36,372 --> 00:32:39,291 Or even better, photos or videos of the affair? 433 00:32:44,338 --> 00:32:45,923 The affair... 434 00:32:46,548 --> 00:32:47,675 The affair? 435 00:32:47,758 --> 00:32:49,802 I brought the evidence that there was no affair. 436 00:32:52,680 --> 00:32:54,682 Gosh, I can't believe this. 437 00:32:55,349 --> 00:32:56,767 Hey, look. 438 00:32:56,850 --> 00:32:59,186 Who cares about an article proving it wasn't an affair? 439 00:32:59,269 --> 00:33:03,148 People click when it appears like it happened. 440 00:33:05,067 --> 00:33:06,694 Then just don't run the story. 441 00:33:09,738 --> 00:33:10,989 Who are you? 442 00:33:11,573 --> 00:33:12,408 Me? 443 00:33:14,618 --> 00:33:16,704 I'm a parent at the school where Ms. Yoon works 444 00:33:16,787 --> 00:33:17,996 and I'm seeing her. 445 00:33:22,292 --> 00:33:23,460 How did you get in here? 446 00:33:24,169 --> 00:33:25,754 I want to prove what's written here 447 00:33:25,838 --> 00:33:26,922 is not true, 448 00:33:27,005 --> 00:33:28,173 so let me do an interview. 449 00:33:28,841 --> 00:33:29,675 Get out. 450 00:33:30,175 --> 00:33:32,136 I'm not interested. Just leave. 451 00:33:36,098 --> 00:33:38,767 I went through the articles on my way here. 452 00:33:38,851 --> 00:33:41,145 You've written a lot of entertaining pieces, huh? 453 00:33:41,895 --> 00:33:44,523 You put question marks on every title, 454 00:33:44,606 --> 00:33:47,025 throw in words like "suspicion" or "allegedly" 455 00:33:47,109 --> 00:33:50,195 and make rumors sound like facts. 456 00:33:50,279 --> 00:33:51,780 Unbelievable. 457 00:33:51,864 --> 00:33:54,116 Security? This is the entertainment desk. 458 00:33:54,199 --> 00:33:56,201 Yes, this is the Entertainment Department. 459 00:33:56,285 --> 00:33:58,537 You're supposed to cover celebrities. 460 00:33:58,620 --> 00:34:01,957 Why are you doing stories on a non-celebrity family member? 461 00:34:02,750 --> 00:34:03,876 Reporter Park, you're back? 462 00:34:05,669 --> 00:34:07,713 What do you think you're doing? Give it back. 463 00:34:07,796 --> 00:34:08,714 Hey. 464 00:34:09,297 --> 00:34:11,800 SELECT AUDIO FILE DELETE 465 00:34:16,554 --> 00:34:17,389 Wait. 466 00:34:19,266 --> 00:34:21,601 Did you just delete the recording? 467 00:34:21,685 --> 00:34:23,562 You think we've never dealt with this before? 468 00:34:24,146 --> 00:34:27,274 You ignorant fool. I guess you've seen stuff somewhere. 469 00:34:27,357 --> 00:34:29,860 Now that the recording's off, what did you say? 470 00:34:29,943 --> 00:34:32,196 You said we run stories that aren't even true? 471 00:34:32,279 --> 00:34:33,489 Listen. 472 00:34:33,572 --> 00:34:36,867 We never publish things that aren't factual. 473 00:34:37,534 --> 00:34:40,411 We avoid making definite claims, hint at things, 474 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 and craft the story vaguely and subtly, 475 00:34:43,998 --> 00:34:45,417 based only on facts. 476 00:34:45,501 --> 00:34:48,128 Look, we never said she had an affair. 477 00:34:48,754 --> 00:34:50,297 We only write "There's a suspicion" 478 00:34:50,380 --> 00:34:52,716 or "This tip came in." 479 00:34:53,300 --> 00:34:56,594 Reporters only go this far. 480 00:34:56,678 --> 00:34:59,139 How it's interpreted is up to the reader. 481 00:35:03,769 --> 00:35:07,314 No wonder you're a department head. You're quite the speaker. 482 00:35:09,358 --> 00:35:10,943 Oh, I almost forgot. 483 00:35:13,070 --> 00:35:13,904 Yeah. 484 00:35:15,113 --> 00:35:16,073 Hey, Phillip. 485 00:35:16,156 --> 00:35:18,116 You still haven't hung up? 486 00:35:18,700 --> 00:35:21,036 What? The call was recorded? 487 00:35:22,704 --> 00:35:26,875 What he said about crafting the story vaguely and subtly was recorded. 488 00:35:26,959 --> 00:35:29,878 Wow, what he said about hinting at things was recorded? 489 00:35:29,962 --> 00:35:31,088 -Did you just-- -Yes. 490 00:35:31,588 --> 00:35:32,756 Right. 491 00:35:34,216 --> 00:35:36,635 Like the department head said, I'm an ignorant fool. 492 00:35:36,718 --> 00:35:38,720 I forgot to hang up while carrying the flowerpot. 493 00:35:38,804 --> 00:35:40,889 Keep that recording handy. 494 00:35:40,973 --> 00:35:42,307 Jae-gyu. 495 00:35:42,391 --> 00:35:45,018 Hey, Attorney Choi. You had something to say on legal grounds? 496 00:35:45,102 --> 00:35:46,019 Come over here. 497 00:35:46,103 --> 00:35:47,312 Yes, my phone. 498 00:35:47,396 --> 00:35:48,480 Hey, come over here. 499 00:35:49,064 --> 00:35:50,858 -Here. -Oh. 500 00:35:52,568 --> 00:35:53,610 Hello. 501 00:35:53,735 --> 00:35:56,113 I'm Choi I-jun, the legal counsel for Ms. Jeong Nan-hee 502 00:35:56,196 --> 00:35:59,032 and Ms. Yoon Bom, and the head of Choi I-jun Law Office. 503 00:36:05,914 --> 00:36:07,833 Regarding malicious reporting on Ms. Yoon Bom, 504 00:36:07,916 --> 00:36:11,461 we submitted a request for a preliminary injunction. 505 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 Hey, make sure to submit the call recording as evidence. 506 00:36:16,967 --> 00:36:19,720 If any report is released before the court reaches a decision, 507 00:36:19,803 --> 00:36:22,180 we'll file a petition with the Press Mediation Committee 508 00:36:22,264 --> 00:36:23,891 to pursue all legal measures, 509 00:36:23,974 --> 00:36:26,560 including corrections, rebuttals and claims for damage. 510 00:36:28,896 --> 00:36:31,565 If the report contains false information, 511 00:36:31,648 --> 00:36:34,276 we'll consider filing a criminal complaint for defamation 512 00:36:34,359 --> 00:36:35,819 under relevant laws. 513 00:36:41,283 --> 00:36:44,786 Seems like you're busy, so let's just leave it at that. 514 00:36:45,662 --> 00:36:47,205 Attention. Say bye. 515 00:36:50,000 --> 00:36:51,501 Good work. 516 00:36:52,461 --> 00:36:53,712 Good work. Bye. 517 00:37:02,262 --> 00:37:03,388 They're gone. Come out. 518 00:37:06,600 --> 00:37:09,061 Man, talk about bad luck. 519 00:37:09,144 --> 00:37:12,147 Some thug and a smug know-it-all show up as a package deal. 520 00:37:12,230 --> 00:37:13,273 What do we do? 521 00:37:14,524 --> 00:37:16,526 At this point, we've got two choices. 522 00:37:17,611 --> 00:37:19,363 Either keep it quiet and move on, 523 00:37:19,446 --> 00:37:23,075 or go all out and turn it into a full-blown mess. 524 00:37:39,508 --> 00:37:40,634 How did it go? 525 00:37:41,176 --> 00:37:45,180 I met with the reporter and put in a preliminary injunction. 526 00:37:45,263 --> 00:37:47,975 That means we can stop the article, right? 527 00:37:48,058 --> 00:37:52,896 A preliminary injunction is a court request to stop the article, 528 00:37:53,480 --> 00:37:57,150 but it doesn't guarantee the story won't come out. 529 00:37:57,234 --> 00:37:59,653 What kind of law works like that? 530 00:37:59,736 --> 00:38:01,488 So if the article gets out, 531 00:38:01,571 --> 00:38:03,824 the victim is supposed to sit there and take it? 532 00:38:04,449 --> 00:38:06,284 Seriously, this is ridiculous. 533 00:38:06,827 --> 00:38:07,828 Who was that? 534 00:38:09,538 --> 00:38:10,664 Sun Jae-gyu? 535 00:38:13,000 --> 00:38:16,878 Jae-gyu put in a lot of effort today. 536 00:38:20,132 --> 00:38:23,385 If the article doesn't come out or this situation is resolved well, 537 00:38:24,011 --> 00:38:25,429 it'll all be thanks to him. 538 00:38:26,054 --> 00:38:28,473 Just so you know. I'll be in touch later. 539 00:38:30,976 --> 00:38:33,437 Why? What did Attorney Choi say? 540 00:38:35,439 --> 00:38:37,816 Say something already. 541 00:38:50,287 --> 00:38:51,663 Hey, there you go. 542 00:38:51,747 --> 00:38:53,623 You can do it if you put in the effort. 543 00:38:53,707 --> 00:38:55,542 Just keep it up like this, okay? 544 00:38:56,293 --> 00:38:58,628 I seriously worked hard for this test. 545 00:38:58,712 --> 00:39:00,338 The kid who's always top of your class, 546 00:39:00,797 --> 00:39:02,966 I bet he's crying his eyes out right now, 547 00:39:03,050 --> 00:39:05,302 since you finally beat him for the first time. 548 00:39:05,385 --> 00:39:08,013 Come on, who cares about him on such a great day? 549 00:39:08,096 --> 00:39:09,765 Hey, Grade 1 student. 550 00:39:10,640 --> 00:39:14,478 Today, I'm buying premium ribeye for you! 551 00:39:18,774 --> 00:39:20,692 -Mom. -Yes? 552 00:39:21,234 --> 00:39:22,569 I'm stepping out for a moment. 553 00:39:22,652 --> 00:39:25,113 Aren't you going to have beef? Where are you going? 554 00:39:25,197 --> 00:39:26,907 Hey, Grade 1 student! 555 00:39:30,452 --> 00:39:33,288 Two steak and cheese subs, please. 556 00:39:33,371 --> 00:39:35,999 Make that with low-sugar onion sauce. 557 00:39:36,083 --> 00:39:37,584 Sure, coming right up. 558 00:39:45,092 --> 00:39:45,967 Why? 559 00:39:46,802 --> 00:39:48,762 You lost your appetite after losing to me? 560 00:39:51,056 --> 00:39:52,224 That's not it. 561 00:39:52,307 --> 00:39:55,393 I passed on premium Korean beef to grab a sandwich with you. 562 00:39:56,686 --> 00:39:58,313 What did you say last time? 563 00:40:00,065 --> 00:40:01,650 "Studying is a stamina game." 564 00:40:01,733 --> 00:40:04,236 "If you just sit here upset, how are you going to beat me?" 565 00:40:09,116 --> 00:40:10,700 Are you happy getting first place? 566 00:40:13,537 --> 00:40:14,996 Honestly, I love it, 567 00:40:16,081 --> 00:40:17,874 minus feeling bad toward you. 568 00:40:20,001 --> 00:40:22,337 It feels great being praised by my mom and dad, 569 00:40:23,046 --> 00:40:26,133 and it's thrilling to see my classmates jealous. 570 00:40:29,261 --> 00:40:30,929 But the best part? 571 00:40:34,933 --> 00:40:36,143 Realizing hard work pays off. 572 00:40:39,688 --> 00:40:41,356 It feels like the world notices it. 573 00:40:49,614 --> 00:40:50,448 Se-jin. 574 00:40:52,117 --> 00:40:53,618 -Listen... -What? 575 00:40:58,915 --> 00:40:59,749 Never mind. 576 00:41:00,959 --> 00:41:02,627 You look really pretty when you smile. 577 00:41:04,421 --> 00:41:05,297 Come on. 578 00:41:06,214 --> 00:41:08,758 I'm pretty whether I'm smiling or not. 579 00:41:10,135 --> 00:41:11,386 What are you doing? Have some. 580 00:41:11,469 --> 00:41:13,263 The sauce is really good. 581 00:41:13,346 --> 00:41:14,389 Okay. 582 00:41:23,899 --> 00:41:24,900 It's good. 583 00:41:25,859 --> 00:41:27,819 Geez, you ran just ten minutes. 584 00:41:28,570 --> 00:41:31,281 No wonder you guys come in last with stamina like that. 585 00:41:31,364 --> 00:41:33,408 Mr. Jeong, I'm 24th. 586 00:41:33,491 --> 00:41:34,534 Kim Min-guk came in last. 587 00:41:34,618 --> 00:41:39,414 All right, listen. What we need right now isn't training, it's refueling. 588 00:41:39,497 --> 00:41:40,874 Let's eat up. 589 00:41:41,625 --> 00:41:43,585 My goodness, 590 00:41:43,668 --> 00:41:47,339 your mom's wrists got worn out from changing your diapers, but for what? 591 00:41:48,632 --> 00:41:51,635 Her back got bent from carrying you around, but for what? 592 00:41:51,718 --> 00:41:53,094 Wait, stop. 593 00:41:53,178 --> 00:41:54,596 Why are you bringing up our mom? 594 00:41:54,679 --> 00:41:58,141 I'm saying this because your grades are worse than Han-gyul's, 595 00:41:58,225 --> 00:41:59,976 who marked number three on every question. 596 00:42:01,478 --> 00:42:03,021 He marked three for every question? 597 00:42:03,813 --> 00:42:06,066 Then he's the one who should be in trouble. 598 00:42:06,149 --> 00:42:08,235 -Why are we getting scolded? -Exactly. 599 00:42:09,694 --> 00:42:12,280 You little brats, where do you think you're going? 600 00:42:14,574 --> 00:42:15,867 Let's go together! 601 00:42:20,080 --> 00:42:21,414 What was that about? 602 00:42:24,000 --> 00:42:24,876 Sun Han-gyul. 603 00:42:27,254 --> 00:42:29,047 Did you mark only number three on the tests? 604 00:42:34,135 --> 00:42:34,970 Is that true? 605 00:42:37,138 --> 00:42:37,973 Se-jin. 606 00:42:40,267 --> 00:42:41,726 The thing is... 607 00:42:42,477 --> 00:42:44,771 -Let me explain why-- -Was it because of me? 608 00:42:48,108 --> 00:42:49,567 I said, was it because of me? 609 00:43:06,584 --> 00:43:08,003 If you're asleep, fine. 610 00:43:09,170 --> 00:43:10,588 If not, just listen. 611 00:43:12,924 --> 00:43:13,967 Regarding Ms. Bom, 612 00:43:16,094 --> 00:43:19,222 I'll take care of all the legal matters, so don't worry. 613 00:43:19,806 --> 00:43:20,932 And about what I said 614 00:43:23,643 --> 00:43:25,520 in front of Ms. Jeong before... 615 00:43:29,774 --> 00:43:31,192 I didn't really mean that. 616 00:43:42,078 --> 00:43:45,040 To someone like you, friendship 617 00:43:45,665 --> 00:43:47,917 probably means nothing, like the air you barely notice. 618 00:43:49,169 --> 00:43:50,045 But... 619 00:43:52,339 --> 00:43:53,506 to me, 620 00:43:55,925 --> 00:43:56,843 you were... 621 00:44:00,388 --> 00:44:01,723 my only friend. 622 00:44:02,974 --> 00:44:04,434 The only way I could come to terms 623 00:44:04,517 --> 00:44:07,187 with my one and only friend running off with my money 624 00:44:09,606 --> 00:44:11,316 was to convince myself 625 00:44:13,526 --> 00:44:16,363 that you were the one who set that house on fire. 626 00:44:18,031 --> 00:44:20,784 That was the only way I could hate you, and the only way... 627 00:44:22,452 --> 00:44:26,247 your betrayal would make sense to me. 628 00:44:31,711 --> 00:44:32,879 Did you say "betrayal"? 629 00:44:34,339 --> 00:44:35,256 You weren't sleeping? 630 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 I didn't betray you. You did. 631 00:44:42,013 --> 00:44:42,847 Me? 632 00:44:46,059 --> 00:44:47,143 That night... 633 00:44:55,151 --> 00:44:57,070 as I ran out of the burning house... 634 00:45:01,157 --> 00:45:02,867 I went straight to you. 635 00:45:04,327 --> 00:45:08,790 Everything went blank, and all I could think of was you. 636 00:45:10,917 --> 00:45:12,377 Sun Jae-gyu? 637 00:45:12,460 --> 00:45:15,088 You've been coming home late every day. 638 00:45:15,171 --> 00:45:17,132 I heard you've been hanging out with that kid. 639 00:45:18,091 --> 00:45:19,884 His dad's an alcoholic, 640 00:45:19,968 --> 00:45:24,139 and his only sister has a child with no father. 641 00:45:24,222 --> 00:45:26,141 Geez. 642 00:45:26,224 --> 00:45:29,769 Now that I think about it, you said before you didn't need a car... 643 00:45:30,603 --> 00:45:31,896 He's not my friend. 644 00:45:32,814 --> 00:45:34,607 Why would I hang out with a kid like that? 645 00:45:34,691 --> 00:45:36,025 That'd be beneath me. 646 00:45:36,651 --> 00:45:38,903 I just felt a little pity for him, 647 00:45:39,904 --> 00:45:41,448 that's all. 648 00:45:41,531 --> 00:45:43,741 -Right? -Of course. 649 00:45:43,825 --> 00:45:45,493 To make life at school easier, 650 00:45:45,577 --> 00:45:47,287 I've got to make friends with those kids. 651 00:45:48,913 --> 00:45:50,290 He isn't my friend, 652 00:45:51,833 --> 00:45:53,042 so don't worry. 653 00:45:56,421 --> 00:45:58,339 -Let's go. -Okay, let's go. 654 00:46:11,978 --> 00:46:13,021 He's not my friend. 655 00:46:13,730 --> 00:46:16,524 I just felt a little pity for him. 656 00:46:17,275 --> 00:46:18,568 That's all. 657 00:46:20,987 --> 00:46:22,864 I put the money I stole to good use. 658 00:46:24,407 --> 00:46:25,533 I got a place to stay 659 00:46:26,409 --> 00:46:28,578 and took Han-gyul to the hospital when he was sick. 660 00:46:28,661 --> 00:46:30,163 I worked like crazy 661 00:46:31,122 --> 00:46:32,624 so I wouldn't look pathetic. 662 00:46:34,000 --> 00:46:36,211 And so you'd never run your mouth like that again 663 00:46:36,294 --> 00:46:37,754 if we ever crossed paths, 664 00:46:37,837 --> 00:46:41,424 I kept my distance from everyone and focused on Han-gyul, 665 00:46:42,800 --> 00:46:44,594 doing nothing but making money. 666 00:46:44,677 --> 00:46:45,929 Wow. 667 00:46:47,597 --> 00:46:49,098 Feels like I finally got an apology. 668 00:46:52,393 --> 00:46:53,728 What? 669 00:46:53,811 --> 00:46:58,525 Then that means I was your friend too, 670 00:46:59,609 --> 00:47:03,780 if it hurt you that much to hear we weren't friends that you ran away. 671 00:47:05,323 --> 00:47:07,575 Does that matter right now? 672 00:47:08,785 --> 00:47:09,994 It does. 673 00:47:10,078 --> 00:47:14,624 Whether you used the money to go to college or to raise Han-gyul, 674 00:47:14,707 --> 00:47:17,001 I was okay as long as you figured out a way to live. 675 00:47:18,086 --> 00:47:21,172 I had saved that money for you in the first place, 676 00:47:21,839 --> 00:47:25,843 but back then, I didn't really have a choice to get the money from my father. 677 00:47:28,221 --> 00:47:29,889 As long as I could get that money, 678 00:47:30,682 --> 00:47:31,849 bad-mouthing you to my dad? 679 00:47:33,017 --> 00:47:33,935 I would've done it... 680 00:47:36,020 --> 00:47:39,190 a hundred times, a thousand times, without hesitation. 681 00:47:53,246 --> 00:47:54,163 The boss is here. 682 00:47:55,039 --> 00:47:57,000 Attention, salute! 683 00:47:57,083 --> 00:47:58,418 Victory! 684 00:47:59,502 --> 00:48:00,420 At ease! 685 00:48:01,629 --> 00:48:02,755 All clear while on duty! 686 00:48:03,298 --> 00:48:05,133 -Welcome back! -Boss! 687 00:48:05,925 --> 00:48:06,926 At ease! 688 00:48:07,010 --> 00:48:08,052 Why here? 689 00:48:12,807 --> 00:48:13,891 Stay with her. 690 00:48:15,268 --> 00:48:17,979 Tonight isn't going to be easy 691 00:48:19,856 --> 00:48:20,857 for Ms. Bom. 692 00:48:21,649 --> 00:48:26,029 -What about you? -I need to go check on someone 693 00:48:26,112 --> 00:48:28,406 who'd probably be having a hard time without me tonight. 694 00:48:30,283 --> 00:48:32,577 My favorite actor, Jeong Nan-hee. 695 00:48:32,660 --> 00:48:33,786 Whatever. 696 00:48:35,204 --> 00:48:36,122 Here, keep this. 697 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Bye. 698 00:48:44,422 --> 00:48:47,216 Will this size fit me? 699 00:49:08,321 --> 00:49:09,656 My little baby. 700 00:49:10,365 --> 00:49:12,700 Bom-sik, did you wait for me? 701 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 Was everything all right? 702 00:49:21,334 --> 00:49:22,210 Well... 703 00:49:23,002 --> 00:49:25,296 I was fine with the jiu jitsu people around. 704 00:49:26,381 --> 00:49:28,800 Was everything all right for you too? 705 00:49:29,717 --> 00:49:31,010 Oh, man. 706 00:49:31,094 --> 00:49:33,429 I've only been in the countryside. I'm kind of clueless. 707 00:49:33,513 --> 00:49:36,891 We went to the company and talked to the reporter. 708 00:49:36,974 --> 00:49:38,768 But apparently, 709 00:49:39,769 --> 00:49:41,562 stopping an article legally is pretty hard. 710 00:49:45,983 --> 00:49:48,111 Thank you for making the effort. 711 00:49:50,405 --> 00:49:52,573 Well, it's possible 712 00:49:53,908 --> 00:49:55,493 the article will come out tomorrow. 713 00:50:06,504 --> 00:50:07,547 Perfect. 714 00:50:09,424 --> 00:50:12,009 Let's stay up all night and have fun, the three of us. 715 00:50:16,389 --> 00:50:18,141 Let's leave tomorrow for tomorrow. 716 00:50:20,685 --> 00:50:23,521 Let's do the stuff we didn't get to do, eat whatever we want, 717 00:50:23,604 --> 00:50:24,856 and just have fun, okay? 718 00:50:33,239 --> 00:50:34,240 Sure. 719 00:50:35,825 --> 00:50:37,702 Bom-sik, where should we go? 720 00:50:45,793 --> 00:50:47,462 Bom-sik's so adorable. 721 00:50:48,379 --> 00:50:50,089 Bom-sik's got long legs. 722 00:50:50,173 --> 00:50:51,924 "Bom-sik's got long legs." 723 00:50:52,008 --> 00:50:53,926 Wow, you're good. 724 00:50:54,010 --> 00:50:56,596 Bom-sik's a tough guy. 725 00:51:01,642 --> 00:51:03,269 Moisture check, perfect. 726 00:51:04,187 --> 00:51:06,898 Digestion's great. He's healthy. 727 00:51:08,399 --> 00:51:09,233 You're good. 728 00:51:10,234 --> 00:51:12,361 -Bom-sik, can you turn? -There you go. 729 00:51:12,445 --> 00:51:14,572 -Good boy. -Wow, good job. 730 00:51:14,655 --> 00:51:16,032 Bom-sik, did you turn? 731 00:51:17,116 --> 00:51:18,826 You're a genius, Bom-sik. 732 00:51:18,910 --> 00:51:20,286 Look, it's right there. 733 00:51:20,369 --> 00:51:21,412 Oh, boy. 734 00:51:21,496 --> 00:51:23,706 Oh, my gosh! Our Bom-sik is a genius. 735 00:51:23,790 --> 00:51:24,624 My gosh, good boy. 736 00:51:25,583 --> 00:51:26,459 You love it? 737 00:51:27,126 --> 00:51:29,712 Bom-sik. 738 00:51:31,422 --> 00:51:33,341 Slice it right down the middle. 739 00:51:35,927 --> 00:51:36,761 Wow. 740 00:51:37,261 --> 00:51:38,471 Now, in it goes. 741 00:51:38,554 --> 00:51:39,388 Okay. 742 00:51:39,472 --> 00:51:42,892 In the preheated pan, put some cooking oil. 743 00:51:43,559 --> 00:51:46,270 Give it two clockwise circles. 744 00:51:46,354 --> 00:51:47,939 Now toss the green onions in. 745 00:51:50,024 --> 00:51:50,858 In they go. 746 00:51:50,942 --> 00:51:54,529 Let them crisp up a little. 747 00:51:56,113 --> 00:51:58,658 Mix them together so they're combined well. 748 00:52:00,493 --> 00:52:02,703 Let me try. 749 00:52:02,787 --> 00:52:04,080 -What? -I want to give it a try. 750 00:52:05,164 --> 00:52:06,833 Hang on. 751 00:52:11,003 --> 00:52:13,339 Let me try one more time. Again. 752 00:52:14,173 --> 00:52:15,007 Hold on. 753 00:52:16,884 --> 00:52:18,052 Geez, no way. 754 00:52:19,262 --> 00:52:22,515 Now, have a seat. Sitting still makes things easier. 755 00:52:22,598 --> 00:52:23,850 Here you go. 756 00:52:25,768 --> 00:52:27,270 Thanks for the food. 757 00:52:29,814 --> 00:52:30,648 How is it? 758 00:52:30,731 --> 00:52:32,316 It tastes just like yukgaejang, right? 759 00:52:35,069 --> 00:52:37,864 This hits the spot. It's way better than the store-bought ones. 760 00:52:37,947 --> 00:52:39,615 Yes, eat up. 761 00:52:52,920 --> 00:52:53,921 This is spot-on. 762 00:53:01,554 --> 00:53:03,514 Bom-sik, there you go. 763 00:53:05,016 --> 00:53:06,058 You want to keep playing? 764 00:53:13,107 --> 00:53:14,275 What are you thinking about? 765 00:53:17,528 --> 00:53:18,362 Mom. 766 00:53:35,880 --> 00:53:38,174 MOM 767 00:53:47,016 --> 00:53:47,892 Hello? 768 00:53:48,392 --> 00:53:49,518 Don't hang up, just listen. 769 00:53:52,188 --> 00:53:53,564 Turn off your phone now. 770 00:53:54,398 --> 00:53:57,401 Don't search, don't text, don't read any comments. 771 00:53:58,527 --> 00:54:00,112 It'll feel way more unfair 772 00:54:01,864 --> 00:54:03,616 than you imagine. 773 00:54:06,202 --> 00:54:08,704 One insult will cut deeper 774 00:54:10,289 --> 00:54:12,500 than a hundred words of support. And... 775 00:54:14,293 --> 00:54:15,503 that one insult 776 00:54:17,088 --> 00:54:19,090 will eat away at your heart. 777 00:54:20,800 --> 00:54:22,677 Even so, brace your core and stand up tall. 778 00:54:23,552 --> 00:54:25,846 Don't skip meals because you don't have an appetite. 779 00:54:25,930 --> 00:54:28,224 Even if you feel sick or nauseous, chew something. 780 00:54:29,183 --> 00:54:33,354 Tonight, you probably won't get a wink of sleep. 781 00:54:37,316 --> 00:54:41,612 In moments like this, having someone around helps you stay sane. 782 00:54:41,696 --> 00:54:43,572 Tell that Sun Jae-gyu guy or whoever 783 00:54:45,366 --> 00:54:47,410 to stay with you if you need him to. 784 00:54:50,329 --> 00:54:54,792 If only you'd been born into an ordinary family. 785 00:54:58,587 --> 00:55:01,632 Of all people, you ended up with a mom like me. 786 00:55:06,637 --> 00:55:07,513 I'm hanging up now. 787 00:55:24,196 --> 00:55:25,239 Now I see... 788 00:55:28,075 --> 00:55:30,661 Mom must've had nights like this all the time. 789 00:55:36,167 --> 00:55:38,335 Oh, man, I can't fall asleep. 790 00:55:38,419 --> 00:55:40,296 I'll just keep playing with Bom-sik. 791 00:55:42,965 --> 00:55:46,844 Ms. Bom, try to get some sleep like your mother said. 792 00:55:47,636 --> 00:55:48,554 Tomorrow, 793 00:55:50,097 --> 00:55:52,308 it might become a long day. 794 00:56:15,081 --> 00:56:16,332 Grandma. 795 00:56:16,916 --> 00:56:18,042 Look at this. 796 00:56:21,170 --> 00:56:23,047 What the heck does it say? 797 00:56:23,130 --> 00:56:27,593 So it says when Ms. Bom was in Seoul... 798 00:56:27,676 --> 00:56:29,678 -Did Ms. Bom get involved in this? -Really? 799 00:56:37,812 --> 00:56:39,855 "An affair with a parent"? 800 00:56:41,148 --> 00:56:44,193 His wife stormed in during class and even slapped her? 801 00:56:45,277 --> 00:56:46,695 Oh, my goodness. 802 00:56:46,779 --> 00:56:47,696 Why? What's going on? 803 00:56:51,951 --> 00:56:53,828 She's actress Jeong Nan-hee's daughter? 804 00:56:53,911 --> 00:56:55,162 Jeong Nan-hee? 805 00:56:55,246 --> 00:56:57,289 You mean that famous lady on TV? 806 00:56:57,373 --> 00:56:58,791 I don't think I can see her face. 807 00:56:58,874 --> 00:56:59,708 What is it? 808 00:57:01,043 --> 00:57:02,920 Have you guys seen Ms. Bom today? 809 00:57:03,462 --> 00:57:04,839 No, I haven't. 810 00:57:04,922 --> 00:57:05,798 I haven't. 811 00:57:40,791 --> 00:57:41,750 Ms. Bom. 812 00:57:47,381 --> 00:57:48,924 Bom... 813 00:58:59,578 --> 00:59:02,289 And as a teacher, I feel so ashamed. 814 00:59:02,373 --> 00:59:04,875 Even if you don't believe me, there's nothing I can do. 815 00:59:04,959 --> 00:59:05,960 But I hope you do. 816 00:59:06,543 --> 00:59:09,213 I'm sorry, Mom. Please listen to me this time. 817 00:59:09,296 --> 00:59:11,715 Both Ms. Bom and I will be going to Seoul. 818 00:59:11,799 --> 00:59:12,800 Is it time already? 819 00:59:12,883 --> 00:59:14,885 What you're doing right now is very dangerous. 820 00:59:14,969 --> 00:59:17,429 It's our last night. So why not be a little dangerous? 821 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 Something sparkly. 822 00:59:18,597 --> 00:59:20,140 Hey, Sun Jae-gyu! 823 00:59:20,224 --> 00:59:22,059 Mr. Sun? 824 00:59:22,142 --> 00:59:23,435 You're here, Ms. Bom? 825 00:59:30,943 --> 00:59:32,945 Translated by UGKim 53410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.