Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,716 --> 00:01:09,067
UTO�I�TE
2
00:01:43,380 --> 00:01:45,380
Pazi na prste.
3
00:01:50,139 --> 00:01:52,139
Sad je kasno.
4
00:04:06,656 --> 00:04:10,823
VANJSKI HEBRIDI
�KOTSKO OTO�JE
5
00:04:28,692 --> 00:04:30,692
�to ti gleda�?
6
00:04:39,873 --> 00:04:41,873
�to �emo danas raditi?
7
00:04:43,147 --> 00:04:45,860
Budi koristan i reci �to misli�.
8
00:04:51,266 --> 00:04:53,266
I boca sirupa.
9
00:05:19,709 --> 00:05:21,709
�ah-mat.
10
00:07:01,678 --> 00:07:05,626
Ostavi sanduk i vrati se.
�ini se da �e nevrijeme.
11
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
Vi�e nemoj dolaziti.
12
00:08:09,086 --> 00:08:11,086
Ve�ina se samo zahvali.
13
00:08:16,040 --> 00:08:21,052
Va�no je da slu�a�.
Vi�e nemoj dolaziti.
14
00:08:21,379 --> 00:08:25,375
Ujak i ja tjednima
ti donosimo zalihe,
15
00:08:25,377 --> 00:08:30,012
a nikad nam ne do�e� ususret. Za�to?
16
00:08:42,876 --> 00:08:44,876
Ne bojim te se.
17
00:09:15,005 --> 00:09:20,970
Obavijest svim plovilima. Olujni
vjetrovi sna�no zapuhuju obalu.
18
00:09:27,066 --> 00:09:29,066
Jessie, do�i.
19
00:09:31,927 --> 00:09:35,422
Druga oluja kre�e se prema Hebridesu.
20
00:09:45,363 --> 00:09:47,363
Nemoj me tako gledati.
21
00:09:50,781 --> 00:09:55,189
Jessie. Hajde.
22
00:10:02,946 --> 00:10:04,946
Hajde.
23
00:13:32,713 --> 00:13:34,713
Gdje je moj ujak?
24
00:13:38,129 --> 00:13:40,129
Gdje je moj ujak?
25
00:13:47,113 --> 00:13:49,113
Mrtav je.
26
00:13:54,993 --> 00:13:58,606
Ko�arica je potonula.
Bio je zarobljen.
27
00:15:17,496 --> 00:15:19,596
Moramo pomo�i da to splasne.
28
00:15:45,627 --> 00:15:50,407
Za�to nikome nisi rekao �to
se dogodilo? Ni policiji.
29
00:15:53,320 --> 00:15:57,707
Tko sve zna da smo ovdje? Nitko?
30
00:15:59,183 --> 00:16:01,183
Odmaraj se.
31
00:16:32,640 --> 00:16:36,393
Mora� me vratiti.
Ne mo�e� me dr�ati ovdje.
32
00:16:37,300 --> 00:16:40,517
Ni ne shva�am za�to si ti ovdje.
33
00:16:40,527 --> 00:16:46,493
Ujak je rekao da svjetionik
godinama ne radi, ali ostaje�. Za�to?
34
00:16:51,826 --> 00:16:53,826
Obitelj �e me potra�iti.
35
00:16:57,618 --> 00:16:59,618
Nema� obitelj.
36
00:17:02,653 --> 00:17:07,713
Tvoja majka je umrla prije
nekoliko godina. Nisi upoznala oca.
37
00:17:09,353 --> 00:17:14,240
Od tada se tvoj ujak brinuo
za tebe, jer nije bilo nikoga.
38
00:17:16,766 --> 00:17:18,766
Kako zna�?
39
00:17:19,812 --> 00:17:24,713
Netko �e do�i. -Ho�e li?
40
00:17:27,793 --> 00:17:29,893
Ovdje nema ni�ta.
41
00:20:18,886 --> 00:20:24,322
Samo no�na mora.
42
00:20:31,629 --> 00:20:36,163
Znam da se boji� i poti�tena si.
43
00:20:42,214 --> 00:20:44,214
Dok dr�i� oru�je,
44
00:20:46,114 --> 00:20:48,792
mora� znati gdje je vrh. Gleda� ga.
45
00:20:51,903 --> 00:20:55,903
Smiri� svoje osje�aje.
Ostane� sabrana.
46
00:20:57,873 --> 00:20:59,873
Ovako dr�i�.
47
00:21:02,163 --> 00:21:04,363
Palac mora biti na kraju dr�ke.
48
00:21:05,502 --> 00:21:07,502
Dr�i �vrsto.
49
00:21:08,129 --> 00:21:10,129
Podigni.
50
00:21:13,146 --> 00:21:17,693
Dobro. To je sna�no.
51
00:21:20,452 --> 00:21:22,552
Pogledat �u tvoj gle�anj.
52
00:22:13,562 --> 00:22:15,562
Hajde.
53
00:23:48,813 --> 00:23:54,945
Odakle poznaje� mog ujaka? -Zajedno
smo slu�ili u Kraljevskim marincima.
54
00:23:57,879 --> 00:23:59,879
Nije rekao kako se zove�.
55
00:24:01,239 --> 00:24:05,820
Kako se zove�?
-Ne bi pomoglo ni da zna�.
56
00:24:07,272 --> 00:24:09,698
Barem bih znala kako da te zovem.
57
00:24:13,360 --> 00:24:15,460
Do sada nam je dobro i�lo.
58
00:24:18,989 --> 00:24:21,189
Onda mi reci kako se pas zove.
59
00:24:23,556 --> 00:24:28,230
Nema ime. -�to? To je ludo.
60
00:24:29,243 --> 00:24:31,243
Tvoj pas nema ime?
61
00:24:34,020 --> 00:24:40,199
Nazvat �u ga Jack.
62
00:24:40,587 --> 00:24:43,346
Zar ne, Jack? Do�i.
63
00:24:47,106 --> 00:24:51,119
Svi�a mu se ime Jack.
64
00:24:58,953 --> 00:25:05,079
Crna kraljica na F2. �ah.
65
00:25:09,779 --> 00:25:13,247
Nisi rekla da zna�
igrati �ah. -Nisi pitao.
66
00:25:15,913 --> 00:25:18,305
�ini se da imam dostojnu protivnicu.
67
00:25:33,240 --> 00:25:35,240
Inficirano je.
68
00:25:36,373 --> 00:25:41,604
Mo�emo li oti�i u bolnicu? -Ne.
69
00:25:46,460 --> 00:25:48,560
Donijet �u �to treba. -Hvala.
70
00:28:10,903 --> 00:28:15,527
Prije deset godina premijerka
uvjeravala je odbor i naciju
71
00:28:15,529 --> 00:28:22,086
da njena vlada, citiram, nije i ne�e
prikupljati podatke od Britanaca.
72
00:28:22,088 --> 00:28:26,260
A ipak, zahvaljuju�i nedavnoj
provali u servere MI6,
73
00:28:26,262 --> 00:28:32,164
saznali smo da MI6 nije samo
prikupljao osobne informacije,
74
00:28:32,166 --> 00:28:36,478
pozive, e-po�te i glasanje Britanaca,
75
00:28:36,480 --> 00:28:42,029
ve� su to radili da stvore
superinteligentni sustav.
76
00:28:42,769 --> 00:28:47,823
Napredni nadzor zvani Potpuna
analiza ljudskog anga�mana
77
00:28:48,189 --> 00:28:51,267
ili lak�e za pamtiti, THEA.
78
00:28:51,978 --> 00:28:54,091
Neki detalji su, naravno, povjerljivi.
79
00:28:54,093 --> 00:28:59,710
Su�tina THEA je napraviti bolje informirane
odluke da bi u�inkovito predvidio mete.
80
00:29:00,219 --> 00:29:05,778
Nezakonito je prodirao u
�ivote svakoga �ovjeka u dr�avi.
81
00:29:05,780 --> 00:29:08,231
Ako nisu krivi nemaju
ni�ta za skrivati.
82
00:29:08,233 --> 00:29:14,518
Otkako je THEA uklju�en iz MI6 su presreli
prijetnje s nikad prije zami�ljenom stopom.
83
00:29:14,520 --> 00:29:17,202
Mo�da biste se mogli samo zahvaliti.
84
00:29:18,420 --> 00:29:22,046
Razjasnit �u kako �e ovo zavr�iti.
85
00:29:22,433 --> 00:29:28,103
S vama i premijerkom Fordham pod
istragom, THEA �e rastaviti.
86
00:29:28,379 --> 00:29:31,831
Panorant je bila uporna, premijerko.
87
00:29:32,480 --> 00:29:36,446
Oboje znamo da je ovo sve
cirkus. Samo bez zabave.
88
00:29:36,448 --> 00:29:39,464
Panorant prelazi u
vodstvo u ovim izborima.
89
00:29:39,466 --> 00:29:43,798
A ovo �to je procurilo je
sramota na nacionalnoj razini.
90
00:29:44,620 --> 00:29:51,198
Morat �emo se privezati.
-Treba vam �rtveno janje.
91
00:29:51,898 --> 00:29:56,360
Suo�imo se s time, Stephen.
Najbolji ste �pijun u ovoj dr�avi,
92
00:29:56,362 --> 00:30:03,362
ali ste beznadni birokrat.
-Svi imamo mane, premijerko.
93
00:30:09,789 --> 00:30:13,417
Vi�e ne snima. Sami smo.
94
00:30:14,856 --> 00:30:18,197
Mislim da to mo�e biti
blagoslov. -Ozbiljno?
95
00:30:19,070 --> 00:30:22,094
Da vas vratim u
sjenu gdje i pripadate.
96
00:30:23,296 --> 00:30:27,516
To mo�e biti na�a mala
tajna. -Doista, mama.
97
00:30:29,383 --> 00:30:35,132
Roberta Frost, va�a podre�ena.
Preuzet �e vodstvo u MI6 privremeno,
98
00:30:35,134 --> 00:30:41,115
a nakon izbora do�i �e netko
primjeren. -Roberta je dobar izbor.
99
00:30:41,117 --> 00:30:46,243
Pouzdana je i ne �elimo
nekoga izvana. -Tako je.
100
00:30:47,303 --> 00:30:51,203
U�ivajte u umirovljenju.
-Hvala, premijerko.
101
00:31:01,843 --> 00:31:06,032
Koliko ima godina? -Pribli�no ovoliko.
102
00:31:09,526 --> 00:31:13,406
Rekla sam da smo odmah trebali
i�i, ali bolje da odemo kuglati.
103
00:31:13,408 --> 00:31:15,973
Zabavnije je. Stalno smo na suncu.
104
00:31:16,567 --> 00:31:18,981
SJEDI�TE MI6
105
00:31:20,130 --> 00:31:23,285
SU�ELJE THEA, MI6
106
00:31:24,450 --> 00:31:28,088
Rekla sam da smo odmah trebali
i�i, ali bolje da odemo kuglati.
107
00:31:28,089 --> 00:31:30,089
Zabavnije je.
108
00:31:42,406 --> 00:31:46,393
Kazali�te visokog prioriteta.
-Imamo podudaranje mre�nice.
109
00:31:47,853 --> 00:31:49,853
Timur Chemoev.
110
00:31:49,855 --> 00:31:54,755
Meta visokog prioriteta. Tra�en zbog
bombardiranja veleposlanstva u Al�iru.
111
00:31:55,781 --> 00:31:59,364
Njegov dosje je pun
sli�nih nedjela. -Lokacija?
112
00:31:59,366 --> 00:32:03,801
Stornoway, Vanjski Hebrides u
�kotskoj. Premje�tam satelite.
113
00:32:04,879 --> 00:32:08,599
Tko je na� najbli�i
napada�ki tim? -Alfa.
114
00:32:09,584 --> 00:32:11,584
Po�alji ih.
115
00:32:15,043 --> 00:32:17,043
Dobro.
116
00:32:17,285 --> 00:32:21,507
Lijek je djelovao?
Trebalo bi biti kao novo.
117
00:32:24,113 --> 00:32:26,219
Hvala na slatki�ima.
118
00:32:33,560 --> 00:32:38,293
Imam ovo. Nadam se da
�e pristajati. Nemam bolje.
119
00:32:57,052 --> 00:32:59,052
Svi�a mi se.
120
00:33:00,570 --> 00:33:04,619
Hvala. -Nema na �emu.
121
00:33:24,492 --> 00:33:26,492
Lijepo miri�e.
122
00:33:35,196 --> 00:33:41,417
Mnogo bolje od ka�e.
-To je stvar mi�ljenja, mlada damo.
123
00:33:54,266 --> 00:33:56,266
�to je?
124
00:34:36,217 --> 00:34:41,782
�to se doga�a?
-Idi u kupaonicu. Zaklju�aj vrata.
125
00:34:42,170 --> 00:34:45,330
Nemoj ni pisnuti.
Nemoj izlaziti dok ne do�em.
126
00:34:47,050 --> 00:34:49,050
U�ini to, Jesse.
127
00:34:55,303 --> 00:34:57,303
Ostani.
128
00:35:30,266 --> 00:35:33,167
Slobodno pucajte.
Ubijte metu �im ga vidite.
129
00:35:58,372 --> 00:36:00,372
Prona�ite ga.
130
00:36:29,446 --> 00:36:31,446
Ra�irite se. Okru�ite ga.
131
00:37:59,097 --> 00:38:01,097
Baci.
132
00:38:03,482 --> 00:38:06,089
Prona�ao sam malu. Odvodim je.
133
00:38:08,236 --> 00:38:10,236
Jack.
134
00:39:00,897 --> 00:39:02,897
Pusti me.
135
00:39:28,305 --> 00:39:30,305
Tko je to?
136
00:39:33,736 --> 00:39:35,736
Tko su oni?
137
00:39:46,803 --> 00:39:50,907
Po koga su do�li? -�ekaj ovdje.
Ni�ta se ne�e dogoditi.
138
00:39:51,416 --> 00:39:55,643
Vratit �u se. -Kuda ide�?
139
00:40:31,270 --> 00:40:33,270
�ao mi je, stari moj.
140
00:40:53,152 --> 00:40:55,720
Idem u rezervat sa paketom.
141
00:40:57,850 --> 00:40:59,850
Dobro. Do�i �u.
142
00:41:07,706 --> 00:41:11,104
Idemo. -A Jack?
143
00:41:11,106 --> 00:41:14,409
Do�i. -�to...
144
00:41:15,192 --> 00:41:19,219
Jack.
145
00:41:22,119 --> 00:41:24,119
Moramo i�i.
146
00:41:39,993 --> 00:41:45,323
Alfa tim, javite se. -Nema ih.
147
00:41:46,769 --> 00:41:50,616
Tko je ovaj? -Tko god bio,
nije Chamoya.
148
00:41:52,430 --> 00:41:58,513
Koji je najbolji agent
najbli�i? -Workman.
149
00:42:01,582 --> 00:42:06,563
Pozovite ga i obavijestite sve
QRF timove u regiji da budu spremni.
150
00:42:07,523 --> 00:42:09,523
Saznajte tko je djevojka.
151
00:42:45,959 --> 00:42:47,959
Do�i.
152
00:42:54,430 --> 00:42:57,762
Ozlije�en si. -Dobro sam. -Krvari�.
153
00:42:58,770 --> 00:43:00,770
Hajde.
154
00:43:15,533 --> 00:43:17,533
Ostani iza mene.
155
00:43:25,470 --> 00:43:27,803
Moram provjeriti ne�to. Ne mi�i se.
156
00:43:41,817 --> 00:43:46,216
Moram u�i. Donesi klju�eve.
-Misli�, ukradi ih?
157
00:43:46,596 --> 00:43:48,997
Hej. �ekaj ovdje.
158
00:43:51,643 --> 00:43:53,643
Pucala si iz oru�ja?
159
00:43:54,149 --> 00:43:57,554
Ga�ala sam vjeverice sa zra�nom
pu�kom mog ujaka. -Pribli�no.
160
00:43:57,556 --> 00:44:01,281
Uzmi. Jedna ruka
ovdje, a druga ovdje.
161
00:44:01,283 --> 00:44:05,068
Prisloni je na tijelo. Neka cijev
buda uperena prema dolje.
162
00:44:05,070 --> 00:44:07,863
Stavi prst na okida�. Osjetljiv je.
163
00:44:08,770 --> 00:44:10,770
Nasloni se na ogradu.
164
00:45:23,206 --> 00:45:25,206
Dalje ne ide�.
165
00:45:28,856 --> 00:45:30,856
Spusti je.
166
00:45:34,593 --> 00:45:36,593
Molim te.
167
00:45:39,520 --> 00:45:42,600
Polako.
168
00:45:44,099 --> 00:45:47,232
Ozlije�en je. Mo�e� li mu pomo�i?
169
00:45:55,273 --> 00:46:00,865
�to vidim? -Timura Chermoeva.
Njegov dosje je izmijenjen. Vidite?
170
00:46:01,926 --> 00:46:05,037
Kod je izmijenjen da bi
se sakrilo ne�to drugo.
171
00:46:05,039 --> 00:46:10,679
Kad je kamera snimila pravu osobu,
ozna�en je kao Chermoev.
172
00:46:11,307 --> 00:46:15,880
To je vrlo sofisticirano. Tko god da
je to u�inio, unio je samobri�u�i kod.
173
00:46:20,939 --> 00:46:24,340
To je on. -Michael Mason.
174
00:46:25,059 --> 00:46:30,047
Na� je? -Da. Nema mnogo o njemu.
175
00:46:30,412 --> 00:46:34,412
Bio je u siroti�tu. Biv�i SBS-ovac.
176
00:46:34,873 --> 00:46:37,847
Ubijen prije 10 godina. Navodno nije.
177
00:46:39,720 --> 00:46:43,926
Za�to bi netko svoga
postavio za metu? -Ne znam.
178
00:46:46,553 --> 00:46:51,839
Poku�ala sam otvoriti njegove
zapisnike misija od Paula i imam ovo.
179
00:46:52,007 --> 00:46:54,613
DATOTEKA NIJE PRONA�ENA
180
00:46:57,413 --> 00:46:59,513
Dobro. Nastavite istra�ivati.
181
00:47:01,067 --> 00:47:05,343
Opstrom je presreo poziv
prema 999 s farme u �kotskoj,
182
00:47:05,345 --> 00:47:09,292
potvr�uju�i da su to Mason i djevojka.
-Javite u Opstrom. Recite im da dolazim.
183
00:47:09,831 --> 00:47:12,166
Sve je u redu, gospodine.
-Hvala, Ross.
184
00:47:34,299 --> 00:47:36,299
Sranje.
185
00:47:45,214 --> 00:47:48,572
Na�a meta nije onaj koji smo
mislili. Zove se Michael Mason.
186
00:47:48,574 --> 00:47:52,467
Uhvatite ga i dovedite na ispitivanje.
Gdje je moj agent? -Workman je na putu.
187
00:47:55,070 --> 00:47:57,683
Workman. Dobro.
188
00:48:00,093 --> 00:48:03,794
OVO JE OPERACIJA CRNIH ZMAJEVA.
ODGOVARA� SAMO MENI. POTVRDI.
189
00:48:12,054 --> 00:48:14,661
RAZUMIJEM. DRAGO MI
JE DA STE OPET S NAMA.
190
00:48:16,945 --> 00:48:20,858
UBIJ METU �IM JE VIDI�.
191
00:48:22,999 --> 00:48:24,999
A DJEVOJKA?
192
00:48:30,474 --> 00:48:32,474
UKLONI JE.
193
00:48:38,139 --> 00:48:40,139
Jebi se, Mason.
194
00:48:44,886 --> 00:48:47,304
Ne znam koliko �e ovo izdr�ati.
195
00:48:48,459 --> 00:48:51,726
Krpao sam samo koze i ovce.
-Siguran sam da je dobro.
196
00:48:52,813 --> 00:48:54,913
Hvala. Odlazimo.
197
00:49:02,406 --> 00:49:06,512
Trebat �e nam tvoj kamionet.
-Klju�evi su kod ulaznih vrata.
198
00:49:07,713 --> 00:49:11,813
Uzmi ih. Pokreni motor.
-Ne �elim da ih ozlijedi�.
199
00:49:13,059 --> 00:49:15,433
Ne�u. Dobro?
200
00:49:18,543 --> 00:49:20,543
Gdje je tvoj sin?
201
00:49:20,903 --> 00:49:25,030
Callum.
202
00:49:32,973 --> 00:49:34,973
Jesi li ne�to napravio?
203
00:49:38,423 --> 00:49:42,123
Callum. -Pozvao sam policiju.
204
00:49:49,426 --> 00:49:51,426
Krenimo.
205
00:49:51,926 --> 00:49:54,793
Do�i. Sjedni. Ne mi�i se.
206
00:50:02,430 --> 00:50:05,794
Mjesna policija dolazi na poziv
zbog provale u ku�u na farmi.
207
00:50:05,796 --> 00:50:09,481
Recite im da ne napadaju.
-Dr�ite obru�.
208
00:50:09,483 --> 00:50:14,824
Nemojte napadati.
Ponavljam. Agenti dolaze.
209
00:50:17,499 --> 00:50:21,246
Uhitit �e te? -Ne brine me policija.
210
00:50:22,240 --> 00:50:26,409
Idemo. -�ekajte.
Nemoj otvarati vrata.
211
00:50:37,890 --> 00:50:40,090
Saznajte odakle je metak do�ao.
212
00:50:41,436 --> 00:50:43,956
�ao mi je. Moramo ostati ovdje.
213
00:50:45,096 --> 00:50:47,096
Do�i.
214
00:50:54,017 --> 00:50:58,077
Baci oru�je.
215
00:51:06,891 --> 00:51:08,891
Do�i.
216
00:51:21,472 --> 00:51:23,472
Policija. Stani.
217
00:51:24,223 --> 00:51:26,223
Baci oru�je.
218
00:51:26,443 --> 00:51:29,539
Nekoliko ljudi je oboreno.
219
00:51:33,123 --> 00:51:36,043
Iza. Sagni se.
220
00:51:36,203 --> 00:51:38,203
Pratimo Masona.
221
00:51:38,205 --> 00:51:40,205
Spoji me s Wegmanom.
222
00:51:41,709 --> 00:51:44,917
Isklju�io je vezu. -�to se doga�a?
223
00:51:46,170 --> 00:51:48,170
Sagni se i dr�i se.
224
00:52:00,039 --> 00:52:02,727
Odmah nam treba poja�anje.
225
00:53:32,515 --> 00:53:34,515
Koji vrag?
226
00:55:11,947 --> 00:55:14,667
Idemo drugim autom.
227
00:55:47,711 --> 00:55:50,318
Isuse. Dobro ste?
228
00:55:57,289 --> 00:55:59,289
Gospodine, stanite.
229
00:56:23,587 --> 00:56:28,512
Zdravo, Roberta. Zove� da mu natrlja�
sol na ranu? -Nipo�to, gospodine.
230
00:56:28,912 --> 00:56:32,578
Koliko god to vrijedilo, premijerka je
pogrije�ila kad vas je otpustila.
231
00:56:32,580 --> 00:56:35,733
Ulizivanje �e vas daleko odvesti.
Kako vam mogu pomo�i?
232
00:56:36,406 --> 00:56:39,598
Zna�i li vam �to ime Michael Mason?
233
00:56:43,503 --> 00:56:48,877
Gdje ste �uli to ime?
-Sam je uklonio napada�ki tim.
234
00:56:51,283 --> 00:56:56,710
Sljede�e �to �u re�i nitko
drugi ne smije znati.
235
00:56:58,116 --> 00:57:04,885
Davno smo pokrenuli tajni program
elitnih agenata zvan Crni zmajevi.
236
00:57:05,116 --> 00:57:08,941
Agenti neovisni o nadgledanju MI6.
237
00:57:08,943 --> 00:57:12,961
Mason je bio me�u njima?
-Jedan od prvih.
238
00:57:12,963 --> 00:57:17,629
Bio je �udo. Postao je na� kriterij.
239
00:57:18,049 --> 00:57:22,461
�to se onda dogodilo? -Poslan je
da ukloni stranog obavje�tajaca.
240
00:57:22,463 --> 00:57:27,212
Umjesto toga, po�tedio je metu,
krivotvorio izvje�taj i nestao.
241
00:57:27,503 --> 00:57:31,643
Za�to bi se oglu�io na zapovijed?
-Mislimo da nas je izdao.
242
00:57:32,103 --> 00:57:34,103
Sigurno za veliki novac.
243
00:57:35,135 --> 00:57:38,442
Morate znati ne�to.
244
00:57:39,623 --> 00:57:42,505
Mason nije obi�an ubojica.
245
00:57:42,589 --> 00:57:46,858
Vrlo je precizan.
Nemogu�e ga je zaustaviti.
246
00:57:47,042 --> 00:57:51,029
Morate poslati sve na njega, Roberta.
247
00:57:51,389 --> 00:57:57,608
Michael Mason, na�alost, postao je
rak rana svega za �to se zala�emo.
248
00:58:00,796 --> 00:58:02,796
Da, gospodine.
249
00:58:17,103 --> 00:58:19,474
Pripremite se za
testiranje svojih vje�tina.
250
00:58:22,759 --> 00:58:24,859
Otpustit �e me zbog ovoga?
251
00:58:25,660 --> 00:58:27,660
Tko zna? -Ja.
252
00:58:30,925 --> 00:58:34,142
Prona�la sam podatke Crnih
zmajeva na rezervnom serveru.
253
00:58:34,144 --> 00:58:37,000
Mason je pomagao iranskom
znanstveniku pobje�i
254
00:58:37,002 --> 00:58:40,788
nakon �to je odao sve
o nuklearnom programu.
255
00:58:40,790 --> 00:58:45,501
Umjesto da ga za�titi, Masonu je
nare�eno da ga ukloni zbog poricanja.
256
00:58:46,309 --> 00:58:48,309
�ini se da se pobunio.
257
00:58:50,789 --> 00:58:52,789
Bravo, Maddy.
258
00:59:00,516 --> 00:59:05,137
K vragu, Roberta. Neki ljudi
jednostavno ne znaju bolje.
259
00:59:21,959 --> 00:59:23,959
Dobro si?
260
00:59:27,756 --> 00:59:32,121
Misli� da ne mogu podnijeti
tko si zapravo, ali mogu.
261
00:59:44,116 --> 00:59:47,516
�eka li te obitelj negdje?
262
00:59:52,170 --> 00:59:54,170
Ne.
263
00:59:55,569 --> 01:00:00,297
Nisi htio imati obitelj?
Suprugu i djecu.
264
01:00:05,496 --> 01:00:07,496
To bi sve ote�alo.
265
01:00:13,410 --> 01:00:16,955
Radije bih voljela da
mi je te�ko uz njih.
266
01:00:16,957 --> 01:00:20,999
Da imam mamu i ujaka.
267
01:00:22,330 --> 01:00:24,330
Sad nemam nikoga.
268
01:00:27,450 --> 01:00:33,127
Volio bih ti re�i da je �ivot uvijek
lagan, ali ve� zna� istinu.
269
01:00:36,606 --> 01:00:39,027
Nitko ne bi trebao
do�ivjeti isto �to i ti.
270
01:00:43,580 --> 01:00:50,339
Samo nemoj dopustiti
da te ne�to slomi. Dobro?
271
01:01:15,753 --> 01:01:20,313
Uzmi. Barem si imao Jacka.
272
01:01:21,922 --> 01:01:23,922
Bio je tvoja obitelj.
273
01:01:28,176 --> 01:01:30,176
Zadr�i to.
274
01:01:56,113 --> 01:02:02,306
Kamera je na zidu ispred nas.
I jedna iza nas.
275
01:02:02,599 --> 01:02:06,493
Kad iza�e� s moje strane,
pognut �emo glave i i�i naprijed.
276
01:02:25,858 --> 01:02:28,058
PRIPREMANJE THEA-NOG UPOZORENJA
277
01:02:30,054 --> 01:02:32,054
UPOZORENJE ZAUSTAVLJENO
278
01:02:37,115 --> 01:02:39,115
PODACI UKLONJENI
279
01:03:24,806 --> 01:03:28,906
Kad si ti postao vjernik? -Danas.
280
01:03:30,060 --> 01:03:32,060
Kad me je duh prona�ao.
281
01:03:35,406 --> 01:03:40,999
Imamo razli�ita tuma�enja �to
zna�i paket. Samo ka�em.
282
01:04:33,427 --> 01:04:35,427
To je radionica.
283
01:04:36,413 --> 01:04:41,622
Uvijek radim na ne�emu. Samo
pazi �to radi�. Tu ima mnogo alata.
284
01:04:45,362 --> 01:04:50,816
Jesse, popij ne�to. Kuhinja je iza.
285
01:04:51,896 --> 01:04:55,429
Mo�e� re�i ako �eli� da
odem da mo�ete razgovarati.
286
01:05:01,738 --> 01:05:03,738
Sve je u redu.
287
01:05:09,596 --> 01:05:11,596
�ivahna je.
288
01:05:13,777 --> 01:05:18,600
Tko je ona? Za�to si ovdje?
-Njen ujak i ja slu�ili smo zajedno.
289
01:05:19,756 --> 01:05:25,476
Moram je izvu�i. I po�et �u
otkrivati kako su me prona�li.
290
01:05:26,810 --> 01:05:29,715
Nemoj re�i da si postao
sentimentalan u stare dane.
291
01:05:29,970 --> 01:05:33,537
Ona je samo dijete koje je na�lo na
pogre�nom mjestu u pogre�no vrijeme.
292
01:05:33,702 --> 01:05:35,702
Isuse Kriste.
293
01:06:22,566 --> 01:06:27,071
Upoznaj THEA. Pomogao sam ga napraviti
prije nego �to sam napustio cirkus.
294
01:06:27,613 --> 01:06:33,052
Veliko pitanje je kako su te
prona�li kad sam te sakrio?
295
01:06:36,146 --> 01:06:38,146
Sranje.
296
01:06:45,233 --> 01:06:51,524
Kad si morao nestati, promijenio sam ti
identitet u radnika na nafti u Aberdeenu.
297
01:06:51,526 --> 01:06:55,513
U nikoga, ali netko je otkrio i
zamijenio to za ovog �ovjeka.
298
01:06:56,239 --> 01:06:58,659
Visokorizi�nog terorista
na listi za pra�enje,
299
01:06:58,661 --> 01:07:01,611
�to zna� da me�uagencijski
nalog za ubojstvo.
300
01:07:05,220 --> 01:07:10,112
Ratnik. -Misli� da te nakon
toliko vremena i dalje �eli ubiti?
301
01:07:10,732 --> 01:07:14,364
Prekr�io sam pravilo koje mu je
zna�ilo ne�to. -Goni njegova pravila.
302
01:07:14,366 --> 01:07:16,461
Odbio si ubiti nedu�nog �ovjeka
303
01:07:16,463 --> 01:07:19,425
kojem si obe�ao pomo�i
nakon �to nam je pomogao.
304
01:07:20,132 --> 01:07:22,846
Mo�e� li to uni�titi? -Ne odavde.
305
01:07:25,205 --> 01:07:28,520
Ionako to ne bi pomoglo.
Identificiran si.
306
01:07:28,979 --> 01:07:33,046
Sve te godine si riskirao.
Trebao si ostati mrtav, Macy.
307
01:07:33,719 --> 01:07:38,072
To je moj problem. -Samo se
moram pobrinuti za Jessie.
308
01:07:39,946 --> 01:07:44,093
Ratnik zna tko je ona,
ali ona je uteg.
309
01:07:46,186 --> 01:07:48,186
Stalo ti je do nje?
310
01:07:51,493 --> 01:07:53,493
Ovdje �emo se rastati.
311
01:07:55,907 --> 01:08:01,778
Mo�e� li je �uvati ovdje?
-Macy, ne mogu.
312
01:08:03,473 --> 01:08:08,219
Za�to? -Ima tumor.
313
01:08:11,666 --> 01:08:14,114
Mama je uzimala iste lijekove.
314
01:08:20,996 --> 01:08:25,643
�ao mi je �to sam ti bila
toliki uteg. -Jessie, �ekaj.
315
01:08:29,972 --> 01:08:31,972
Dobro si?
316
01:08:33,606 --> 01:08:38,387
Lije�nik je rekao da �u mo�da
do�ivjeti jo� jedan Bo�i�. -Isuse.
317
01:08:40,106 --> 01:08:42,106
Pomogao bih ti da mogu.
318
01:08:43,069 --> 01:08:46,773
Zna� da ne mogu biti odgovoran
za nju. Moje ruke su vezane.
319
01:08:51,360 --> 01:08:56,386
A da odem do Kamala? Mo�e je izvu�i.
320
01:08:57,313 --> 01:08:59,546
U tajnosti. -Kamal Shah?
321
01:09:00,366 --> 01:09:05,484
Ma ne. Nema �anse. Ne dolazi u
obzir. -Najbolji je u tome �to radi.
322
01:09:05,486 --> 01:09:10,564
Da, zato �to trguje ljudima.
Vi�e nema� MI6 da te �titi.
323
01:09:10,566 --> 01:09:14,626
Prepusti to meni. Samo mi
pomogni da do�em do njega.
324
01:09:16,326 --> 01:09:18,326
Mo�e� li to?
325
01:09:21,016 --> 01:09:24,704
Mogu ti re�i gdje treba� oti�i.
326
01:09:26,042 --> 01:09:29,443
To je sve. -Dovoljno.
327
01:10:11,826 --> 01:10:15,586
Jessie, vrijeme je za polazak.
328
01:10:19,029 --> 01:10:21,029
Jessie, hajde.
329
01:10:23,667 --> 01:10:28,326
Stvarno si me mislio
ostaviti ovdje? -�ao mi je.
330
01:10:30,079 --> 01:10:32,928
Tvoja sigurnost mi je najva�nija.
331
01:10:36,327 --> 01:10:40,623
Molim te. -Dobro.
332
01:10:50,073 --> 01:10:53,454
Stani uz zid. U�ini to.
333
01:13:14,547 --> 01:13:16,547
Pusti ga.
334
01:13:18,687 --> 01:13:20,687
Pusti ga.
335
01:13:35,299 --> 01:13:38,646
U�i i idemo.
336
01:13:57,126 --> 01:13:59,126
Isuse.
337
01:14:00,029 --> 01:14:04,806
Tko je to? -On. Prije dvadeset godina.
338
01:14:16,563 --> 01:14:18,563
OBAVLJENO JE?
339
01:14:26,534 --> 01:14:28,534
NE JO�.
340
01:14:30,906 --> 01:14:32,906
Ross.
341
01:14:34,411 --> 01:14:37,416
Udvostru�it �emo snage.
Pripremi tim. -Da, gospodine.
342
01:14:46,077 --> 01:14:48,961
Wi-Fi unutra bit �e dovoljno dobar.
343
01:14:48,963 --> 01:14:53,429
Uzmi moju kapu i kaput.
Pomo�i �e ti sakriti lijepo lice. -Da.
344
01:14:54,509 --> 01:14:59,597
Samo za hitne slu�ajeve
ili �e te prona�i.
345
01:15:00,823 --> 01:15:04,283
Moramo zamijeniti vozilo.
Znaju da smo u ovom.
346
01:15:08,356 --> 01:15:11,823
�uvaj se, mlada damo. -Hvala.
347
01:15:29,323 --> 01:15:31,323
Da si ga barem ubio.
348
01:15:34,023 --> 01:15:36,428
Znam da to nije dobro re�i.
349
01:15:39,073 --> 01:15:41,073
Mo�da postajem kao ti.
350
01:15:43,763 --> 01:15:48,089
Nisi ni pribli�no kao ja,
Jessie. I ostat �e tako.
351
01:15:48,929 --> 01:15:50,929
Kako zna�?
352
01:15:54,386 --> 01:15:56,486
Vidio sam tko si zapravo.
353
01:16:00,117 --> 01:16:04,495
Do ve�eras �e� sve ovo zaboraviti.
354
01:16:04,497 --> 01:16:08,851
Zapo�et �e� novi �ivot. Negdje
na normalnom. Negdje na sigurnom.
355
01:16:10,070 --> 01:16:12,070
Sama.
356
01:16:15,573 --> 01:16:20,699
�to �e� ti? Ne mo�e�
se vratiti na otok.
357
01:16:21,893 --> 01:16:23,993
Uvijek postoji drugi otok.
358
01:16:33,120 --> 01:16:35,120
Mogu po�i s tobom.
359
01:16:39,363 --> 01:16:45,541
Ne �eli� �ivjeti ovakav �ivot. Stalno
bje�ati i osvrtati se. -A ti �eli�?
360
01:16:45,543 --> 01:16:47,543
Jessie, mora� shvatiti.
361
01:16:48,117 --> 01:16:53,118
Mogu te za�tititi samo ako
zaustavim ljude koji ovo rade.
362
01:17:53,780 --> 01:17:55,780
Mora� ostati blizu mene.
363
01:18:18,293 --> 01:18:22,580
Mason se pojavio? -Ne. Nemamo ni�ta.
364
01:18:23,146 --> 01:18:26,673
Zna �to radi. -U pravu ste.
365
01:18:27,560 --> 01:18:32,884
Prona�la sam nepoznato prijavljivanje
u THEA izvan MI6. -Imam lo� osje�aj.
366
01:18:32,886 --> 01:18:35,170
Mo�ete li identificirati? -Ne.
367
01:18:35,947 --> 01:18:41,600
Mogu poku�ati ne�to.
-�to god to bilo, po�urite.
368
01:18:58,419 --> 01:19:02,666
Kamera. Uo�it �e nas.
-Nadajmo se da radi.
369
01:19:07,549 --> 01:19:09,757
Oprosti. Ni�ta bez pozivnice.
370
01:19:14,462 --> 01:19:17,376
Vodite me do Kamala.
Slomit �u ti i drugi zglob.
371
01:19:34,796 --> 01:19:39,303
Lijepo odigrano, Roberta.
-Moja zamka je uspjela. Imam ga.
372
01:19:40,383 --> 01:19:44,603
To je... Sranje.
373
01:19:45,183 --> 01:19:47,183
To je... -Stephen Manafort.
374
01:19:50,036 --> 01:19:52,217
Znam. Kasnije �emo se
pozabaviti s njim.
375
01:19:54,382 --> 01:19:57,849
�elim vidjeti svaku kameru iz kluba.
376
01:20:09,119 --> 01:20:11,219
Neka hodanje bude ugodno.
377
01:20:46,966 --> 01:20:49,166
Reci mu da ga Michael Mason treba.
378
01:21:06,796 --> 01:21:08,996
Poznajete li Michaela Masona, �efe?
379
01:21:30,789 --> 01:21:34,116
Michael Mason. Pogledaj se.
380
01:21:35,886 --> 01:21:38,058
Bez dr�ave i zna�ke.
381
01:21:38,820 --> 01:21:43,051
Samo si jadnik koji je mislio
da su prijatelji uz njega.
382
01:21:45,580 --> 01:21:49,527
Tko je ona? -Trebam izlaz.
383
01:21:50,017 --> 01:21:52,946
Iz dr�ave za nju ve�eras.
384
01:21:53,740 --> 01:21:56,120
Novi identitet. Negdje na osami.
385
01:21:57,499 --> 01:21:59,499
Ne mo�e. -Ne mo�e?
386
01:22:00,672 --> 01:22:04,813
Kako si radio ovo godinama,
Kamal? Neka�njeno.
387
01:22:05,713 --> 01:22:08,577
I uz mogu�nost da se
rije�i� konkurencije.
388
01:22:08,579 --> 01:22:13,712
U isto vrijeme, izdaju�i
ih Manafortu i meni.
389
01:22:15,320 --> 01:22:18,227
Manaforta nema. -Ima.
390
01:22:19,053 --> 01:22:23,333
Pu�ten je s lanca. Opasniji
je nego ikada za obojicu.
391
01:22:24,647 --> 01:22:26,647
La�e�. -La�em li?
392
01:22:27,180 --> 01:22:31,588
�im me je nadzorna kamera ispred
snimila kako ulazim u tvoj klub,
393
01:22:31,590 --> 01:22:37,321
svakom MI6 agentu u krugu od 40
kilometara javljeno je da me privedu.
394
01:22:38,099 --> 01:22:40,199
Imamo najvi�e deset minuta, Tubbs.
395
01:22:41,206 --> 01:22:45,518
Samo je mora� izvu�i i
zmiji �u odrezati glavu.
396
01:22:46,707 --> 01:22:49,027
Zakopat �u sve prljave tajne s njim.
397
01:22:53,139 --> 01:22:55,139
�ekaj ovdje.
398
01:23:10,853 --> 01:23:16,000
Po�i sa mnom. -�ula si
�to sam dogovorio s njim.
399
01:23:17,700 --> 01:23:21,213
Moram to ispo�tovati sa svoje
strane. -Sa svoje strane?
400
01:23:24,693 --> 01:23:27,920
Mislim da �eli� umrijeti.
-�to bi to trebalo zna�iti?
401
01:23:28,439 --> 01:23:31,012
Misli� da nema� razloga za �ivot.
402
01:23:34,010 --> 01:23:39,303
Po�ao bi kad bi htio. -Ljudi poput mene
ne mogu �ivjeti normalnim �ivotom.
403
01:23:39,923 --> 01:23:41,923
Samo se ti tje�i.
404
01:23:49,997 --> 01:23:55,090
Sna�nija si nego �to
misli�. -Nisam. -Jesi.
405
01:23:56,999 --> 01:23:58,999
Mora� biti.
406
01:24:00,386 --> 01:24:02,486
Obe�aj mi da ne�e� umrijeti.
407
01:24:07,530 --> 01:24:09,530
Upravo to.
408
01:24:17,009 --> 01:24:19,701
Gdje je moj takti�ki tim? -Dolazi.
409
01:24:19,703 --> 01:24:23,709
�elim Masona i djevojku
�ive. Ne smiju pucati.
410
01:24:25,696 --> 01:24:28,147
Auto je ispred. -Koliko
je udaljen tvoj tim?
411
01:24:28,149 --> 01:24:30,474
Jo� uvijek dolaze, gospodine.
412
01:24:30,477 --> 01:24:35,235
Gdje ste? -Udaljeni smo
30 sekundi, gospodine.
413
01:24:35,430 --> 01:24:39,377
Djevojka je u Ahilejevoj peti.
Iskoristite to u svoju korist. -Razumijem.
414
01:24:47,676 --> 01:24:50,754
Putovnica, osobna i 20000 eura.
415
01:24:50,756 --> 01:24:53,444
Za sad �e biti u sigurnoj
ku�i u �panjolskoj.
416
01:24:53,972 --> 01:24:58,230
Brod polazi za Otok pasa
za 30 minuta. Ne�e �ekati.
417
01:24:58,583 --> 01:25:00,863
Pobrini se da zavr�i� �to si zapo�eo.
418
01:25:01,769 --> 01:25:04,980
Ispo�tuj svoj dio, a ja �u svoj.
419
01:25:16,039 --> 01:25:18,164
�ekajte na drugom kraju trga.
420
01:25:18,166 --> 01:25:20,166
Idemo.
421
01:25:25,373 --> 01:25:28,911
Ovdje Zulu. Za dvije minute.
-Znamo li gdje je to�no unutra?
422
01:25:28,913 --> 01:25:31,422
Niste ondje? -Negativno.
423
01:25:34,916 --> 01:25:38,183
Ratnik. Recite im da je
odmetnuti tim ve� unutra.
424
01:25:38,185 --> 01:25:40,296
Odmah moraju u�i.
425
01:26:59,009 --> 01:27:01,009
Sjedni.
426
01:28:49,736 --> 01:28:52,483
Arthur. Jessie je kod
Matterportovih �uvara.
427
01:28:56,550 --> 01:28:58,550
Vidim je. �ekaj.
428
01:28:59,928 --> 01:29:03,081
Nalazi se kod prednjeg ulaza.
Prije�i preko trga i kreni na jug.
429
01:29:03,083 --> 01:29:05,821
Odnose je prema crnom kombiju.
430
01:29:06,131 --> 01:29:10,303
Kod mene je. Idemo.
431
01:29:12,829 --> 01:29:15,803
Pripremite se. Do�i �e po nju.
432
01:29:20,676 --> 01:29:22,676
Ulazi.
433
01:29:28,687 --> 01:29:31,250
Ne vidim Masona. -Ondje.
434
01:29:37,036 --> 01:29:39,036
Mason dolazi k vama.
435
01:29:52,462 --> 01:29:54,462
Makni se.
436
01:30:35,693 --> 01:30:38,329
D�im te. Sve je u redu.
437
01:30:40,625 --> 01:30:47,319
Dr�im te, Jessie.
438
01:30:52,970 --> 01:30:56,807
Dobro si? Moramo i�i.
439
01:31:57,900 --> 01:31:59,900
Tvoj prijevoz.
440
01:32:21,716 --> 01:32:25,759
Bit �e� dobro. Do�i.
441
01:32:34,829 --> 01:32:37,183
Spustit �u je. -Po�uri.
442
01:32:39,148 --> 01:32:41,708
Spremna? Jessie, mora� i�i. -Ne.
443
01:32:42,026 --> 01:32:44,026
Brod ne�e �ekati. -Ne.
444
01:32:45,233 --> 01:32:47,829
Rekao si da ne mo�e�
imati normalan �ivot.
445
01:32:48,340 --> 01:32:52,986
Mo�e� oti�i sa mnom i mo�emo
nestati i imati normalan �ivot.
446
01:32:52,988 --> 01:32:57,685
Hajde. -Molim te, nemoj. Va�an si mi.
447
01:33:01,256 --> 01:33:03,256
Ne �elim te napustiti.
448
01:33:05,202 --> 01:33:08,530
Jessie. -Ne. -Slu�aj me.
449
01:33:10,607 --> 01:33:15,253
Jessie, samo ovako
mo�e� biti na sigurnom.
450
01:33:16,897 --> 01:33:22,250
�ao mi je. -Ne�u oti�i bez tebe.
451
01:33:24,943 --> 01:33:30,650
Moram te spasiti.
-Ve� si me spasila.
452
01:33:34,016 --> 01:33:36,016
Jesi.
453
01:33:38,349 --> 01:33:40,349
Hajde.
454
01:33:41,676 --> 01:33:43,676
Odmah, Jessie. -Ne.
455
01:33:45,369 --> 01:33:47,369
Jesse je na sigurnom.
456
01:34:37,219 --> 01:34:43,613
Zna� li za�to to radi�? -Je li va�no?
457
01:34:45,053 --> 01:34:47,053
Ni nju ne mo�e� spasiti.
458
01:37:02,416 --> 01:37:07,916
Bio si mi najdra�i.
Moje najbolje oru�je.
459
01:37:10,250 --> 01:37:12,250
Zatim si prekr�io pravila.
460
01:37:13,682 --> 01:37:18,642
Crni zmajevi dr�e se jednog
jedinog zakona. Odanost.
461
01:37:19,689 --> 01:37:24,108
Stavio si svoj savjest ispred misije.
462
01:37:24,496 --> 01:37:27,628
Stavio sam �ovje�anstvo
iznad slijepe poslu�nosti.
463
01:37:27,630 --> 01:37:32,174
Da. Evo ga. Pravedni
mu�enik. I to blesavi.
464
01:37:32,176 --> 01:37:35,061
Uveo si civila u igru. Dijete.
465
01:37:35,063 --> 01:37:39,004
Koliko ti �ovje�anstvo mo�e
zna�iti s krvavim rukama?
466
01:37:39,650 --> 01:37:42,949
To se ne�e dogoditi i ti to zna�.
467
01:37:48,900 --> 01:37:50,900
Ni ja je ne �elim.
468
01:37:55,033 --> 01:37:58,219
Stvarno mo�e� pobje�i
od toga �to jesi?
469
01:37:59,780 --> 01:38:02,483
Takvi smo kakvi smo, Mason.
470
01:38:04,619 --> 01:38:10,248
Imam potpunu samostalnost da
osna�im Crne zmajeve vi�e nego ikada.
471
01:38:10,599 --> 01:38:14,897
�elim da bude� uz mene kao nekada.
472
01:38:18,603 --> 01:38:21,941
Ti si razlog za�to nisam povukao
okida� prije deset godina.
473
01:38:24,836 --> 01:38:26,936
I za�to to moram sada u�initi.
474
01:38:43,167 --> 01:38:47,328
RONDA, �PANJOLSKA
NAKON TRI MJESECA
475
01:39:05,587 --> 01:39:07,587
�to ima? Ne�to novo?
476
01:39:09,120 --> 01:39:11,289
Pije kakao i �ita knjigu.
477
01:39:13,175 --> 01:39:15,175
Pove�aj, Rez.
478
01:39:20,658 --> 01:39:23,882
Mo�da bismo trebali razmisliti
o na�inima da ga prona�emo.
479
01:39:24,872 --> 01:39:28,485
Prije deset godina se sakrio od
nas. Dok se ona nije pojavila.
480
01:39:30,293 --> 01:39:32,293
Pitanje je vremena.
481
01:39:40,539 --> 01:39:42,539
Stanite.
482
01:39:48,253 --> 01:39:50,253
To je on.
483
01:40:00,986 --> 01:40:03,235
Tvoj prijatelj je rekao
da je ovo za tebe.
484
01:40:24,570 --> 01:40:27,316
Gdje je on? -Maloprije je bio ovdje.
37047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.