All language subtitles for Run.S01.E06.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_(53.26)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,000 НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ 2 00:00:04,080 --> 00:00:07,320 ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ. 3 00:00:08,920 --> 00:00:11,800 ПОБЕГ 4 00:00:16,200 --> 00:00:19,920 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:00:24,120 --> 00:00:26,360 ЮЖНАЯ АВСТРАЛИЯ 6 00:00:26,440 --> 00:00:28,680 1975-ЫЙ 7 00:00:34,440 --> 00:00:36,440 -Ты на гонки собираешься? 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,880 Пошли, слюнтяй. 9 00:01:30,760 --> 00:01:34,520 -Эй! Ах ты засранец! -Брендан! 10 00:01:35,000 --> 00:01:37,680 -Брендан! -Вернись сейчас же! 11 00:01:37,760 --> 00:01:41,080 -Я тоже хочу, возьми меня с собой! 12 00:01:41,160 --> 00:01:43,920 -Ты у меня получишь! Брендан! 13 00:01:44,000 --> 00:01:47,760 -Брендан, подожди! Брендан, стой! 14 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 Стой! 15 00:01:52,320 --> 00:01:54,320 -Брендан! 16 00:01:57,240 --> 00:01:59,840 -Гленн! Гленн! 17 00:01:59,920 --> 00:02:04,000 Гленн! Гленн, посмотри на меня, 18 00:02:04,080 --> 00:02:08,000 посмотри на маму. Всё будет хорошо. Гленн! 19 00:02:08,640 --> 00:02:11,280 Гленн, очнись! 20 00:02:11,640 --> 00:02:13,880 Гленн, пожалуйста, ты меня слышишь? 21 00:02:14,840 --> 00:02:18,120 Всё будет хорошо, только посмотри на меня. 22 00:02:32,720 --> 00:02:34,720 -Он плохо влияет на брата, 23 00:02:36,840 --> 00:02:40,680 а так как папаша его удрал, то приструнить его никто не может. 24 00:02:42,200 --> 00:02:45,720 -12 лет - маловато, мальчики там будут старше, чем Брендан, 25 00:02:46,400 --> 00:02:49,760 но если вы готовы, то вам нужно подписать согласие 26 00:02:49,840 --> 00:02:52,120 на передачу мальчика под нашу опеку. 27 00:02:56,080 --> 00:02:58,080 -Он ваш. 28 00:03:06,520 --> 00:03:08,760 ПЕРТ 29 00:03:08,840 --> 00:03:12,040 22 МАЯ 1995-ГО 30 00:03:18,280 --> 00:03:21,120 АРЕСТОВАНЫ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ В ОГРАБЛЕНИИ БАНКА В БЕЛМОНТЕ 31 00:03:21,200 --> 00:03:23,200 ГЛЕНН САЛМОН 32 00:03:23,280 --> 00:03:25,280 БРЕНДАН ЭББОТТ 33 00:03:25,680 --> 00:03:28,760 БАНДИТ С ОТКРЫТКАМИ НАНОСИТ ОТВЕТНЫЙ УДАР 34 00:03:43,600 --> 00:03:47,320 -Прошёл за ней до входа в участок, просто невероятно. 35 00:03:58,960 --> 00:04:00,960 -Здравствуйте, миссис Салмон. 36 00:04:02,240 --> 00:04:08,160 -Решила воспользоваться вашим предложением 37 00:04:08,720 --> 00:04:10,720 и зайти поговорить. 38 00:04:12,520 --> 00:04:16,720 -Не прошло и пяти лет. -Лучше поздно, чем никогда. 39 00:04:37,680 --> 00:04:41,240 -Каждый раз так и хочется извиниться за своего сына. 40 00:04:42,000 --> 00:04:46,080 -За сыновей. -Нет, плохой у меня только один. 41 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 -У нас больше нельзя курить. 42 00:04:55,080 --> 00:04:57,080 -Я знаю. 43 00:05:06,680 --> 00:05:09,640 -Вы в курсе, что Гленн станет отцом? 44 00:05:12,400 --> 00:05:15,800 Ему нельзя снова в тюрьму. 45 00:05:20,240 --> 00:05:22,240 -Тут я помочь не могу. -Чушь! 46 00:05:23,720 --> 00:05:29,000 Знаю же, что вы правую руку отдадите, лишь бы лично поймать Брендана Эбботта. 47 00:05:31,280 --> 00:05:33,280 Разве нет? 48 00:05:35,960 --> 00:05:38,320 Замолвите словечко за Гленна? 49 00:05:44,440 --> 00:05:47,040 -Готовы пожертвовать одним сыном ради другого? 50 00:05:47,960 --> 00:05:49,960 -Дело не только в Гленне. 51 00:05:55,120 --> 00:05:58,080 -Я не хочу, чтобы внуки росли без отцов. 52 00:06:00,960 --> 00:06:04,080 Если не поймаете Брендана, он погибнет. 53 00:06:12,280 --> 00:06:14,280 -Я не могу ничего обещать, 54 00:06:17,080 --> 00:06:19,560 но если вы поможете поймать Брендана, 55 00:06:19,640 --> 00:06:22,040 то я поговорю с прокурором насчёт Гленна. 56 00:06:23,480 --> 00:06:25,480 Это всё, что я могу. 57 00:06:53,880 --> 00:06:56,000 -Привет, мам, какими судьбами? 58 00:06:57,000 --> 00:07:01,600 -Ну, я пришла тебе мозги вправить. 59 00:07:03,760 --> 00:07:06,000 -Мам! -Нет-нет-нет, 60 00:07:06,080 --> 00:07:09,200 не нужны мне твои отговорки, и не думай. 61 00:07:10,040 --> 00:07:12,800 Ты знаешь, что случилось, и чья в этом вина? 62 00:07:14,480 --> 00:07:19,360 Я просто хочу понять, что ты повзрослел и теперь поступишь правильно. 63 00:07:23,720 --> 00:07:26,840 -Да, я отсижу. -Нет, не отсидишь. 64 00:07:28,800 --> 00:07:30,800 Ты сдашь брата. 65 00:07:32,080 --> 00:07:34,080 -Я виноват, и я отсижу. 66 00:07:34,160 --> 00:07:36,520 -Нет, ты поступаешь так только из-за того, 67 00:07:36,600 --> 00:07:39,080 что у тебя половина мозга в голове. 68 00:07:39,160 --> 00:07:42,880 -Не смей так говорить! Всё у меня с мозгами нормально! 69 00:07:42,960 --> 00:07:45,480 Они у меня на месте! Заткнись! 70 00:07:45,560 --> 00:07:49,160 Заткнись! Не смей так со мной разговаривать! 71 00:07:50,840 --> 00:07:55,120 -Гленн, перестань! Перестань! -Ты к копам пошла! 72 00:07:55,200 --> 00:07:57,200 Ты что, спятила, мам?! 73 00:08:01,040 --> 00:08:04,680 -Вот же тварь поганая! Ты поганая тварь! 74 00:08:04,760 --> 00:08:09,520 Безмозглая поганая тварь! Нам конец, мам, конец! 75 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 -Ну что, успокоился? 76 00:08:22,880 --> 00:08:26,720 Скажи теперь, Гленн, что ты выберешь? 77 00:08:39,720 --> 00:08:41,720 -Я выберу… 78 00:08:42,240 --> 00:08:44,240 Да на хрен. 79 00:08:44,680 --> 00:08:47,960 Пошёл ты, вместе с ней. 80 00:09:05,760 --> 00:09:07,760 -Он отказался от смены, прости. 81 00:09:08,360 --> 00:09:11,600 -Ничего, я просто хотела отгул. 82 00:09:12,640 --> 00:09:14,640 Спасибо, что спросила. -Не за что. 83 00:09:25,960 --> 00:09:27,960 -Привет, Джеки. 84 00:09:32,760 --> 00:09:34,760 -Можно на пару слов? 85 00:09:37,760 --> 00:09:39,760 -Да. 86 00:09:51,680 --> 00:09:53,960 -Гэри Портер, вооружённые ограбления. 87 00:09:54,040 --> 00:09:57,120 -Угадай, с кем говорит Тельма. -С Джеки Льюис? 88 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 -Только что вышла. 89 00:10:03,120 --> 00:10:05,360 -Думает, что Джеки что-нибудь знает. 90 00:11:28,480 --> 00:11:30,480 -Иду! 91 00:11:36,440 --> 00:11:38,440 -Привет, Джеки. 92 00:11:39,280 --> 00:11:42,080 Старший сержант Портер, вооружённые ограбления. 93 00:11:42,160 --> 00:11:45,240 -Да, я помню вас. -Можно войти? 94 00:11:46,440 --> 00:11:48,440 -Мне больше нечего сказать. 95 00:11:48,880 --> 00:11:51,440 -Мне интересно, что вам сказала Тельма Салмон. 96 00:11:52,080 --> 00:11:56,120 Я знаю, что вы сегодня виделись. -Простите, вы следите за мной? 97 00:11:56,520 --> 00:11:58,800 -Я не от имени полиции, а от себя лично. 98 00:12:01,720 --> 00:12:03,720 Может, всё-таки впустите? 99 00:12:12,120 --> 00:12:14,120 -Ладно, заходите. 100 00:12:15,360 --> 00:12:17,360 Присаживайтесь. 101 00:12:26,880 --> 00:12:29,200 -Мне нужно знать, что вам сказала Тельма. 102 00:12:30,760 --> 00:12:33,280 -Вы прям собачкой увиваетесь за нами. 103 00:12:33,680 --> 00:12:35,680 Только о Брендане Эбботте и думаете? 104 00:12:38,120 --> 00:12:40,560 -Скажем так: у нас с вами много общего. 105 00:12:56,640 --> 00:12:58,640 -Тельме нужно то же, что и вам. 106 00:13:00,120 --> 00:13:04,920 Она хочет знать, где Брендан, и я скажу вам то же, что и ей: я не знаю. 107 00:13:07,480 --> 00:13:10,680 Если не против, я уже 11 часов на ногах, так что… 108 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 -Джеки, вы… 109 00:13:14,080 --> 00:13:16,080 вы всё равно можете нам помочь. 110 00:13:16,920 --> 00:13:19,600 Проследить, чтобы он добрался без происшествий. 111 00:13:41,120 --> 00:13:44,440 ГОЛД-КОСТ 112 00:13:45,520 --> 00:13:47,840 -...он исчез на следующий день. 113 00:13:51,000 --> 00:13:55,360 -К другим новостям: Брендан Эбботт, известный грабитель банков, 114 00:13:55,440 --> 00:13:58,560 уже 5 лет как на свободе после зрелищного побега 115 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 из тюрьмы во Фримантле. 116 00:14:00,960 --> 00:14:04,640 Он подозревается во многочисленных ограблениях в нескольких штатах 117 00:14:05,800 --> 00:14:10,720 и является самым разыскиваемым преступником в Австралии. 118 00:14:12,880 --> 00:14:15,600 -Конечно, мне небезразличен Эбботт. 119 00:14:16,360 --> 00:14:20,680 Его семья тоже переживает о том, что с ним будет, когда органы его поймают, 120 00:14:22,880 --> 00:14:25,280 потому что у него большое сердце, он… 121 00:14:26,960 --> 00:14:30,360 он любит своего ребёнка и он не жестокий. 122 00:14:30,880 --> 00:14:32,880 Просто полиция его очернила. 123 00:14:33,920 --> 00:14:36,600 -Вы хотите что-нибудь ему передать? -Да. 124 00:14:38,680 --> 00:14:43,000 Брен, если ты это видишь, пожалуйста, сдавайся. 125 00:14:43,080 --> 00:14:45,120 Мы все желаем тебе только лучшего. 126 00:14:47,680 --> 00:14:49,880 И я снова хочу тебя увидеть. 127 00:14:51,240 --> 00:14:53,240 -Кто это? 128 00:14:54,160 --> 00:14:56,160 Что это за мымра? 129 00:14:57,200 --> 00:14:59,840 -Просто подруга. -Просто подруга?! 130 00:15:00,120 --> 00:15:04,520 Ах ты гад, я тебя прикончу! Я тебя на месте урою! 131 00:15:04,600 --> 00:15:07,800 Иди к чёрту! Иди ты к чёрту! 132 00:15:08,400 --> 00:15:10,400 Иди к чёрту! 133 00:15:11,920 --> 00:15:13,920 К черту! 134 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 К черту! 135 00:15:19,520 --> 00:15:22,840 -Проклятый ублюдок! Гори в аду! 136 00:15:23,680 --> 00:15:25,680 Гори в аду! 137 00:15:26,720 --> 00:15:30,880 -Спасибо. Да, прости, я опоздала, машина не заводилась. 138 00:15:31,720 --> 00:15:33,720 -Тебе посылка пришла. 139 00:15:34,560 --> 00:15:36,560 -О, спасибо. 140 00:15:45,280 --> 00:15:48,120 -Как тебе подарок? -А это безопасно? 141 00:15:48,680 --> 00:15:50,680 -Да, копы ещё не пронюхали, 142 00:15:51,040 --> 00:15:53,560 и я шлю с вымышленных имён, не бойся. 143 00:15:53,640 --> 00:15:57,120 -А вдруг за мной следят? Мне кажется, что они наблюдают. 144 00:15:57,480 --> 00:15:59,480 -Не показывай им телефон. 145 00:15:59,560 --> 00:16:03,560 Он стоил пять тысяч, они поймут, что не ты его купила. 146 00:16:03,640 --> 00:16:07,760 -Пять тысяч? Ты шутишь? Да я его продам пойду. 147 00:16:09,320 --> 00:16:11,320 -Я видел тебя в новостях, 148 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 послание получил. 149 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 -Ну ещё бы. 150 00:16:17,960 --> 00:16:19,960 -Так ты это серьёзно? 151 00:16:21,920 --> 00:16:23,920 -Я всё-таки скучаю. 152 00:16:24,880 --> 00:16:27,440 -Я уезжаю в конце этого года. 153 00:16:31,400 --> 00:16:33,400 Знаешь, куда? 154 00:16:36,960 --> 00:16:40,200 В Японию. -То есть насовсем? 155 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 -Да, решился наконец, и так долго откладывал. 156 00:16:48,080 --> 00:16:50,080 Так мы хотя бы будем на связи. 157 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 Если захочешь, конечно. 158 00:17:06,720 --> 00:17:08,720 -Да. 159 00:17:20,760 --> 00:17:24,720 6 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 160 00:17:37,720 --> 00:17:39,720 -Слышал, ты машину продаёшь? 161 00:17:43,840 --> 00:17:45,840 -Давай я за пивом расскажу. 162 00:17:46,560 --> 00:17:50,480 Дорогое это увлечение. -Если нужна работа, я могу помочь. 163 00:17:50,560 --> 00:17:54,640 У меня проблемы с машиной, и лучше тебя никого нет. 164 00:17:56,360 --> 00:17:58,360 Отказ не принимаю! 165 00:17:59,120 --> 00:18:01,120 Плюс я заплачу. 166 00:18:05,840 --> 00:18:08,760 -Лучше подойди. Там коп. 167 00:18:11,800 --> 00:18:14,760 Всё в порядке, Брендан. 168 00:18:16,720 --> 00:18:18,720 Я всё знаю. 169 00:18:20,480 --> 00:18:23,520 Мне плевать на банки, там… 170 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 там одни ублюдки, которые до нитки оберут. 171 00:18:28,440 --> 00:18:30,720 Удачи тебе, что тут сказать. 172 00:18:35,000 --> 00:18:38,760 -Ты в курсе, что можешь заработать сотню тысяч за 30 секунд? 173 00:18:39,720 --> 00:18:42,280 И это решило бы многие твои проблемы. 174 00:18:44,240 --> 00:18:49,000 Копы как собаки, они тебя видят, только если ты боишься. 175 00:18:54,280 --> 00:18:57,080 -Как дела? Перегревается, да? 176 00:18:57,840 --> 00:18:59,840 -Да, радиатор барахлит. 177 00:19:00,480 --> 00:19:04,480 -За этим к Неву. Сходи взгляни. Я Пит. 178 00:19:04,760 --> 00:19:06,760 -Стюарт, очень приятно. 179 00:19:06,920 --> 00:19:08,920 -Вот же пройдоха. 180 00:19:12,040 --> 00:19:15,600 ТВ: Полиция пытается остановить череду агрессивных ограблений. 181 00:19:16,480 --> 00:19:20,920 Самый разыскиваемый человек Австралии Брендан Джеймс Эбботт 182 00:19:21,000 --> 00:19:24,600 и его неопознанная помощница - главные подозреваемые. 183 00:19:24,760 --> 00:19:27,800 "БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ 184 00:19:28,560 --> 00:19:31,000 -С праздниками! -Взаимно. 185 00:19:31,080 --> 00:19:33,720 "СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ 186 00:19:34,400 --> 00:19:36,800 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС 187 00:19:36,880 --> 00:19:40,680 ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ 188 00:19:40,760 --> 00:19:42,840 -Это он. 189 00:19:43,120 --> 00:19:47,280 -Мы собрали национальный отряд, цель которого - поймать этого человека 190 00:19:47,360 --> 00:19:50,440 за кражи в размере более четырёх миллионов долларов. 191 00:19:50,520 --> 00:19:54,240 -Эббот и его помощница вооружены и очень опасны, 192 00:19:54,320 --> 00:19:56,320 не пытайтесь их остановить. 193 00:19:56,400 --> 00:19:59,080 2216 ДНЕЙ В БЕГАХ 194 00:19:59,160 --> 00:20:02,240 -Откуда у тебя 2 паспорта? -2 личности на всякий случай. 195 00:20:02,320 --> 00:20:04,880 Все магазины вокруг - клиенты этого филиала, 196 00:20:04,960 --> 00:20:07,760 а значит, мы получим рождественскую выручку. 197 00:20:10,480 --> 00:20:14,000 Но работа серьёзная, всё равно что Форт Нокс обнести. 198 00:20:14,800 --> 00:20:18,760 Нам понадобится помощь, если будет сложно - остановимся. 199 00:20:18,840 --> 00:20:22,240 Слишком много камер, копов и сигнализаций. 200 00:20:23,600 --> 00:20:25,600 Не хочу рисковать. -Ты куда? 201 00:20:26,440 --> 00:20:28,440 -Сделаю пару звонков 202 00:20:29,000 --> 00:20:31,600 и схожу тебе за рождественским подарком. 203 00:20:33,720 --> 00:20:35,720 -Я хочу пойти с тобой. 204 00:20:37,360 --> 00:20:42,240 Мне плевать, если вернуться не получится, достань мне паспорт. 205 00:20:42,640 --> 00:20:44,920 -Мы это обсуждали, я пойду один. 206 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 -Поцелуй меня, давай. 207 00:20:51,480 --> 00:20:53,480 До скорого. 208 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 -Вот же гад! 209 00:21:29,960 --> 00:21:31,960 -Коннитива. 210 00:21:32,040 --> 00:21:34,160 -Коннитива. 211 00:21:35,360 --> 00:21:37,600 -Билет купила? -Хай. 212 00:21:39,720 --> 00:21:42,320 -Не похоже на японский. -В смысле? 213 00:21:42,400 --> 00:21:44,960 -Не знаю, на английский больше смахивает. 214 00:21:45,040 --> 00:21:48,160 -А меня так сэнсэй учил. Ну ладно. 215 00:21:48,960 --> 00:21:51,360 Ладно, надо сосредоточиться. 216 00:21:53,200 --> 00:21:55,200 Пройдёмся по плану. 217 00:21:55,280 --> 00:21:57,720 -Ты прилетаешь в канун Рождества. -Да. 218 00:21:57,800 --> 00:22:00,200 Так. -Идёшь прямиком в отель, 219 00:22:00,280 --> 00:22:03,240 а потом в 4 часа идёшь на пляж через дорогу. 220 00:22:03,320 --> 00:22:05,520 Помнишь часы, о которых мы говорили? -Да, погоди… 221 00:22:05,680 --> 00:22:07,680 -Надеюсь, что ты это не записываешь. 222 00:22:07,760 --> 00:22:11,400 -Нет, просто иногда я слишком волнуюсь и не могу запомнить. 223 00:22:11,480 --> 00:22:14,040 Что мне делать? -Полагайся на память, дорогая. 224 00:22:15,040 --> 00:22:19,040 Если я не приду через полчаса - возвращайся в отель, 225 00:22:19,600 --> 00:22:22,640 и потом приходи так каждый день. Когда-нибудь я приду. 226 00:22:23,560 --> 00:22:25,560 -Мне страшно. 227 00:22:25,880 --> 00:22:27,960 -Не бойся, я всё спланировал. 228 00:22:28,160 --> 00:22:31,200 Я отвезу нас на паром от порта до острова Хорн, 229 00:22:31,280 --> 00:22:35,480 потом мы сядем на лодку до порта Морсби, 230 00:22:36,880 --> 00:22:42,480 затем под новыми именами летим в Хошимин, а оттуда в Японию. 231 00:22:44,640 --> 00:22:47,880 У нас будет новая жизнь и всё остальное. 232 00:22:49,280 --> 00:22:52,720 Аи-ситеру. -И я тебя аи-ситеру. 233 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 -Ничего, выучишь. 234 00:22:56,360 --> 00:22:59,240 -Да. Пока. 235 00:22:59,320 --> 00:23:01,320 -Скоро увидимся. 236 00:23:18,640 --> 00:23:20,640 -Детка! 237 00:23:28,000 --> 00:23:31,080 -Я принёс твои подарки, закупаться не надо. 238 00:24:05,520 --> 00:24:07,520 -Красавица, да? 239 00:24:09,360 --> 00:24:12,680 -О, привет. -Привет, Нип. 240 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 -Привет, Пит. 241 00:24:15,400 --> 00:24:18,560 -Можешь взглянуть на машину? -Да. 242 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 -Её немного подкрутить надо. 243 00:24:28,320 --> 00:24:31,320 Помнишь наш прошлый разговор? О работе? 244 00:24:52,640 --> 00:24:54,640 -Босс? 245 00:24:54,720 --> 00:24:59,320 Мы проследили за Джеки Льюис, завтра она улетает в Мельбурн, билет в один конец. 246 00:25:00,520 --> 00:25:04,080 -Позвони в полицию Мельбурна, узнай, кто будет встречать Джеки. 247 00:25:18,400 --> 00:25:20,400 -Это снова я. 248 00:25:21,400 --> 00:25:24,360 Хорошо. Нет, я… Да, хорошо. 249 00:25:27,400 --> 00:25:32,240 Можете попросить детектива Франклина позвонить детективу Килти? 250 00:25:32,840 --> 00:25:34,840 Да, да, в Перте. 251 00:25:34,920 --> 00:25:38,000 Спасибо. ПРОПАЛ МУЖЧИНА 252 00:25:42,520 --> 00:25:45,240 -А это откуда? -Из Тасмании. 253 00:25:47,080 --> 00:25:51,200 Бабушка сообщила о пропаже. О нём с мая ничего не слышно. 254 00:25:52,720 --> 00:25:54,720 -Думаешь, Эбботт замешан? 255 00:25:54,800 --> 00:25:57,240 -Бабушка сказала, что он вёл себя странно, 256 00:25:57,320 --> 00:25:59,480 когда его навестили двое мужчин. 257 00:26:00,160 --> 00:26:03,880 Они вышли покататься, Уэсли вернулся домой один, 258 00:26:03,960 --> 00:26:08,440 потом вышел, вернулся через несколько минут бледный как мертвец, 259 00:26:09,160 --> 00:26:12,240 на следующее утро он собрал вещи и уехал. 260 00:26:12,320 --> 00:26:15,040 -Двое? -Да, Питер и Барри, 261 00:26:15,120 --> 00:26:18,360 по описанию похожи на Эбботта и Салмона, но я не проверил… 262 00:26:18,440 --> 00:26:21,800 -Возьми вещдоки Салмона, найди фальшивые документы и свяжись с тюрьмой. 263 00:26:22,160 --> 00:26:25,320 Узнай, когда у него ребёнок на подходе. Навестим урода. 264 00:26:25,400 --> 00:26:27,400 -Хорошо. 265 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 -Салмон. 266 00:26:41,400 --> 00:26:44,320 Давай, пошли. 267 00:26:47,920 --> 00:26:49,920 -Спасибо. 268 00:26:53,120 --> 00:26:55,120 -Присаживайся, Гленн. 269 00:27:08,400 --> 00:27:10,400 -Рад тебя видеть, Гленн. 270 00:27:11,120 --> 00:27:13,800 Жаль, что в таких условиях, но… 271 00:27:19,680 --> 00:27:23,440 -Как там твоё прошение об освобождении по семейным обстоятельствам? 272 00:27:25,280 --> 00:27:27,800 Его будут разбирать целую вечность. 273 00:27:32,600 --> 00:27:36,320 -Но мы можем ускорить процесс. -С чего бы это? 274 00:27:38,720 --> 00:27:43,560 -Возможно, ты в последний раз увидишь Келли на свободе, прежде чем её посадят. 275 00:27:43,640 --> 00:27:46,000 -Пошёл ты, она не имеет к этому отношения. 276 00:27:47,320 --> 00:27:49,320 -Это ты так думаешь. 277 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 -Мы нашли твоё оружие. 278 00:27:53,240 --> 00:27:55,240 Очень удивились. 279 00:27:56,440 --> 00:27:58,880 У Келли на брелоке был ключ. 280 00:28:00,640 --> 00:28:05,480 И мы знаем, что она не крала его, 281 00:28:05,560 --> 00:28:11,000 но, к сожалению, ей предъявят незаконное владение оружием. 282 00:28:15,320 --> 00:28:17,520 Да, печально. 283 00:28:17,600 --> 00:28:19,600 Но… 284 00:28:22,320 --> 00:28:24,320 Ты можешь ей помочь. 285 00:28:28,280 --> 00:28:30,280 -Всё просто: 286 00:28:32,360 --> 00:28:35,400 скажи, где найти Брендана, 287 00:28:37,880 --> 00:28:39,880 и мы снимем с Келли обвинения. 288 00:28:46,360 --> 00:28:48,360 -И ещё один вопрос… 289 00:28:55,080 --> 00:28:57,680 -Ты знаешь, где твой друг Уэсли Тэйлор? 290 00:29:00,080 --> 00:29:02,520 -Без понятия, я его давно не видел. 291 00:29:04,880 --> 00:29:06,880 -Этого я и боялся. 292 00:29:07,440 --> 00:29:09,600 Его никто не видел. 293 00:29:11,120 --> 00:29:13,960 Его бабушка заявила о его пропаже 294 00:29:14,880 --> 00:29:18,360 после визита двух давних друзей, 295 00:29:19,960 --> 00:29:22,280 Барри и Питера. 296 00:29:24,840 --> 00:29:28,720 Это ты - Барри? -Я не трогал Тэйлса, он мой кореш. 297 00:29:31,040 --> 00:29:34,360 -Может, Брендан так не думал. 298 00:29:36,480 --> 00:29:38,560 -Вот и я так считаю. 299 00:29:45,480 --> 00:29:48,840 -Мне это не нравится, правда. 300 00:29:52,520 --> 00:29:54,520 Знаешь, 301 00:29:56,120 --> 00:29:58,120 мой отец тоже меня бросил. 302 00:29:59,880 --> 00:30:01,880 Больно было, 303 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 невероятно больно. 304 00:30:05,720 --> 00:30:08,560 Эта боль не проходит даже когда вырастаешь. 305 00:30:10,960 --> 00:30:13,360 -Но ты можешь изменить ситуацию. 306 00:30:14,880 --> 00:30:16,880 Ты можешь 307 00:30:18,200 --> 00:30:20,200 защитить Келли. 308 00:30:22,480 --> 00:30:24,600 Можешь защитить малыша. 309 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Или 310 00:30:31,520 --> 00:30:33,880 можешь быть хорошим братцем. 311 00:31:03,840 --> 00:31:06,400 -Гленн! Гленн! 312 00:31:07,280 --> 00:31:10,160 Гленн! Гленн! 313 00:31:12,880 --> 00:31:14,880 -Чёрт! 314 00:31:14,960 --> 00:31:17,920 Зараза, зараза, зараза! 315 00:31:25,160 --> 00:31:27,720 -Босс, Джеки Льюис зарегистрировалась на рейс, 316 00:31:27,800 --> 00:31:30,560 но в Мельбурне оказался подставной багаж, она не летела. 317 00:31:31,080 --> 00:31:33,680 -Забудьте о Джеки, я организовал срочную поездку. 318 00:31:33,760 --> 00:31:37,000 Собирайтесь, звоните Притчарду в Квинсленде, скажите, что мы едем. 319 00:31:37,640 --> 00:31:39,640 У нас есть адрес этой сволочи. 320 00:31:39,720 --> 00:31:41,720 -Серьёзно? 321 00:31:41,800 --> 00:31:43,800 -Гленн его сдал. 322 00:31:43,880 --> 00:31:47,520 -Килти, проверь рейсы в Голд-Кост, Джеки будет там. 323 00:31:50,360 --> 00:31:54,120 -Пожалуйста, пристегните ремни и поднимите шторки иллюминаторов. 324 00:31:58,000 --> 00:32:02,960 БРОДБИЧ 24 ДЕКАБРЯ 1995-ГО 325 00:32:09,480 --> 00:32:11,680 ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР "ПАСИФИК-ФЭР" С РОЖДЕСТВОМ! 326 00:32:18,200 --> 00:32:20,920 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАНК АВСТРАЛИИ 327 00:32:21,000 --> 00:32:23,480 -Там будет таймер на две или пять минут, 328 00:32:23,560 --> 00:32:26,920 помни: не стрелять, ничего не ронять и не забывать. 329 00:32:27,600 --> 00:32:31,200 Если они получат твою ДНК - тебе конец. -За дело. 330 00:32:31,280 --> 00:32:33,600 -Пошли. Главное - чтобы никто не пострадал. 331 00:32:37,560 --> 00:32:39,800 -Я буду ждать. -Всё хорошо? 332 00:32:39,880 --> 00:32:42,760 Да? Мы быстро, максимум 8 минут. 333 00:32:44,320 --> 00:32:46,320 Погнали. 334 00:32:51,560 --> 00:32:53,560 -Живо, руки вверх! 335 00:32:54,920 --> 00:32:56,920 -Никому не двигаться! 336 00:32:57,080 --> 00:33:00,320 -Ничего не трогать, не смей ничего нажимать! 337 00:33:00,560 --> 00:33:03,360 Я хочу снять средства со счёта, быстро. 338 00:33:04,680 --> 00:33:07,280 Давай быстрее, живо! Шевелись. 339 00:33:08,600 --> 00:33:12,920 Давай быстрее! Рождество, давай в духе праздника. Ну! 340 00:33:13,760 --> 00:33:17,120 -На что уставилась? -Не тормози, клади деньги. 341 00:33:17,200 --> 00:33:20,240 Давай, дорогуша, клади полтинники, не жадничай. 342 00:33:20,320 --> 00:33:22,320 Следующую, давай, быстрее! 343 00:33:22,400 --> 00:33:25,760 -Тихо! Не пялься на него! 344 00:33:25,840 --> 00:33:28,480 -Я за тобой слежу. Слежу. 345 00:33:29,080 --> 00:33:31,080 -Я тебе башку отстрелю! 346 00:33:31,160 --> 00:33:34,840 -Клади в сумку. Не спускай с них глаз, друг, следи в оба. 347 00:33:35,800 --> 00:33:37,800 Я тебя вижу. 348 00:33:42,080 --> 00:33:44,080 -Я тебя пристрелю! 349 00:33:46,880 --> 00:33:48,880 -Смотреть на меня! 350 00:33:48,960 --> 00:33:51,040 -Пошли! Давайте! 351 00:33:54,000 --> 00:33:56,960 Так, Найджел, дай ключ от хранилища. 352 00:33:57,040 --> 00:33:59,800 -Он на таймере. -Две минуты или пять? 353 00:33:59,880 --> 00:34:02,560 -Две. -Веди его в хранилище, не спускай глаз. 354 00:34:08,720 --> 00:34:11,360 -С Рождеством тебя, засранец. 355 00:34:17,360 --> 00:34:21,480 -Я всё вижу. Я пришлю тебе фотку, оставь на память. 356 00:34:22,440 --> 00:34:25,320 Слушайте, всего пара минут - и мы уйдём, ладно? 357 00:34:25,400 --> 00:34:30,280 Как только он опустошит хранилище, вы тихо пойдёте в подсобку, 358 00:34:30,880 --> 00:34:33,680 посидите там 15 минут, поняли? 359 00:34:34,560 --> 00:34:36,840 Поняли меня? -Да. 360 00:34:36,920 --> 00:34:41,120 -Отлично, пара минут есть. Может, споём песенку? 361 00:34:41,960 --> 00:34:44,880 Что скажешь, Макс? "Джингл бэллз", давайте. 362 00:34:45,440 --> 00:34:48,400 НАПЕВАЕТ 363 00:34:48,480 --> 00:34:50,480 Давайте пойте. 364 00:34:51,160 --> 00:34:53,160 Вот так, так! 365 00:34:59,640 --> 00:35:02,640 -Ладно, тише, все пошли в подсобку. 366 00:35:03,480 --> 00:35:05,720 Шевелите ножками, давайте. 367 00:35:06,360 --> 00:35:11,560 Всё хорошо, всё хорошо, давай. Закрой дверь. А теперь валим. 368 00:35:13,920 --> 00:35:17,000 -Где она, блин? -Давай-давай! 369 00:35:22,280 --> 00:35:25,000 -Туда! Давай, побежали! 370 00:35:27,920 --> 00:35:30,680 -Полиция, стоять, бросай оружие! 371 00:35:30,760 --> 00:35:32,920 Руки вверх! Бросай! 372 00:35:36,760 --> 00:35:38,760 -Чёрт! 373 00:35:40,360 --> 00:35:42,360 Черт! 374 00:35:43,520 --> 00:35:47,160 -Давай, двигайся! Беги! Шевелись, резче! -Руки вверх! 375 00:35:53,160 --> 00:35:56,840 -Стреляй в него! -Сделай что-нибудь! 376 00:35:58,360 --> 00:36:00,360 -Чёрт! 377 00:36:07,560 --> 00:36:09,560 -Выходи из машины! 378 00:36:33,600 --> 00:36:36,360 -Чёрт! Зараза! 379 00:37:10,320 --> 00:37:14,160 -По словам свидетелей всё произошло за считанные секунды. 380 00:37:14,800 --> 00:37:18,840 Была стрельба, полиция кричала, затем ещё выстрелы. 381 00:37:20,360 --> 00:37:23,440 Очевидцы продолжают рассказывать о случившемся. 382 00:37:24,000 --> 00:37:26,840 -Вы сказали, что одного из них подстрелили в шею? 383 00:37:27,120 --> 00:37:31,880 -Да. Я развернулся и увидел его, он падал на землю. 384 00:37:32,200 --> 00:37:34,440 -Они направили оружие на полицейских, 385 00:37:34,520 --> 00:37:37,000 тем пришлось стрелять в порядке самозащиты. 386 00:37:37,520 --> 00:37:40,640 -Полиция ещё изучает место преступления. 387 00:37:41,400 --> 00:37:43,840 -После перестрелки я выбежал посмотреть. 388 00:37:44,920 --> 00:37:49,920 Полиция уже удерживала человека. Всего было сделано 6 выстрелов. 389 00:37:51,280 --> 00:37:55,040 -Грабителя, погибшего на месте преступления, пока не опознали. 390 00:38:37,960 --> 00:38:40,200 -Папы пока нет. -Вот это его доля. 391 00:38:41,720 --> 00:38:46,040 Возьми и закопай её там, где ее никто не найдёт. 392 00:38:47,120 --> 00:38:49,120 Ты меня не видел. 393 00:38:50,120 --> 00:38:52,120 -А где папа? 394 00:39:03,680 --> 00:39:07,320 ГРАБИТЕЛЬ БАНКА ЗАСТРЕЛЕН В ХОДЕ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ОГРАБЛЕНИЯ 395 00:39:14,440 --> 00:39:19,880 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 396 00:39:30,200 --> 00:39:33,840 -Знаю, ты просил не звонить, но мне страшно до чёртиков. 397 00:39:34,240 --> 00:39:37,480 Ты… жив? 398 00:39:42,640 --> 00:39:44,640 -Тебя тут нет, 399 00:39:45,680 --> 00:39:47,800 и я не знаю, что происходит, 400 00:39:47,880 --> 00:39:51,640 не знаю, ехать ли домой, ехать ли в аэропорт или ждать тут. 401 00:39:56,400 --> 00:39:59,960 Если завтра ты не приедешь, то я не знаю, что сделаю. 402 00:40:00,040 --> 00:40:02,360 Я не знаю, что сделаю. 403 00:40:30,920 --> 00:40:35,200 26 ДЕКАБРЯ 1995-ГО 404 00:40:42,600 --> 00:40:45,160 2223 ДНЯ В БЕГАХ 405 00:40:47,880 --> 00:40:50,080 КОБЕЛЬ! ИМПОТЕНТ! 406 00:41:14,120 --> 00:41:16,560 -Это он. -Ни хрена себе. 407 00:41:16,640 --> 00:41:18,960 -Можно взять ордер, но на это уйдёт время. 408 00:41:20,360 --> 00:41:23,000 -Неважно, он в бегах. Ты с ним справишься? 409 00:41:23,080 --> 00:41:25,960 -Я вызываю отряд быстрого реагирования. -Вот же умничка. 410 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 -Пошли! 411 00:42:35,840 --> 00:42:37,840 -Внимание. 412 00:42:39,480 --> 00:42:41,480 -Ждать моего сигнала, приём. 413 00:42:41,960 --> 00:42:44,440 -Ждём подтверждения, приём. 414 00:42:52,800 --> 00:42:54,800 -Пошёл, пошёл, пошёл! 415 00:42:55,240 --> 00:42:57,920 Подозреваемый схвачен! Пошли-пошли! 416 00:43:00,480 --> 00:43:02,480 -Не сопротивляйся! 417 00:43:06,360 --> 00:43:08,360 -Полиция! Полиция! 418 00:43:08,600 --> 00:43:10,600 Держите его за руки! 419 00:43:38,120 --> 00:43:42,280 -Брендан! Вы не обязаны говорить ничего против своей воли. 420 00:43:42,920 --> 00:43:45,640 Всё, что вы скажете, может быть использовано против вас, 421 00:43:45,720 --> 00:43:47,720 вам это понятно? 422 00:43:58,000 --> 00:44:00,000 -Голову пригни. 423 00:44:13,680 --> 00:44:16,080 -Ну ты красавчик. -Отличная работа. 424 00:44:16,160 --> 00:44:18,160 -Спасибо. 425 00:44:19,600 --> 00:44:21,600 -Босс. 426 00:44:22,080 --> 00:44:24,080 -Мы справились. 427 00:44:24,160 --> 00:44:27,880 -Отлично. -Спасибо. Вы - лучшая команда. 428 00:45:00,720 --> 00:45:03,880 -Что ты хочешь сделать первым делом, когда мы туда доберёмся? 429 00:45:05,840 --> 00:45:09,240 -Посмотреть на цветение сакуры, выпить сакэ, 430 00:45:09,800 --> 00:45:13,800 сходить в караоке и лечь спать. 431 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 -Со мной не уснёшь. 432 00:45:16,520 --> 00:45:18,520 -У тебя на груди. 433 00:45:18,760 --> 00:45:21,240 -Да. -Что? 434 00:45:22,400 --> 00:45:24,640 -Тебе не кажется это странным? 435 00:45:24,720 --> 00:45:26,720 Столько времени же прошло. 436 00:45:27,520 --> 00:45:29,520 -Думаю, всё будет хорошо. 437 00:45:33,240 --> 00:45:35,240 -Да, я тоже. 438 00:45:41,680 --> 00:45:43,680 -Кто водитель? 439 00:45:45,160 --> 00:45:48,440 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ПОД АРЕСТОМ 440 00:45:51,440 --> 00:45:53,760 -Мы нашли фальшивые паспорта. 441 00:45:53,840 --> 00:45:56,840 Кто та девушка? -Какая? 442 00:46:03,800 --> 00:46:07,120 -Ладно, с тобой хочет пообщаться полиция Западной Австралии, 443 00:46:07,200 --> 00:46:09,200 а потом мы продолжим. 444 00:46:09,680 --> 00:46:12,520 -Поверьте, я дам вам те же ответы, что и им. 445 00:46:13,320 --> 00:46:15,320 -Это льстит. 446 00:46:17,040 --> 00:46:19,040 Он твой. 447 00:46:30,320 --> 00:46:32,320 -А вот и он. 448 00:46:40,600 --> 00:46:43,880 -Не знаю насчёт тебя, но я уже давно ждал этого дня, Брендан. 449 00:46:44,320 --> 00:46:46,320 -Не повезло тебе, 450 00:46:47,640 --> 00:46:50,160 потому что меня взяли копы из Квинсленда, 451 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 а тебя никто не вспомнит. 452 00:46:52,880 --> 00:46:55,480 -Думаешь, мне не плевать? -Да. 453 00:46:56,320 --> 00:46:58,480 Мы две стороны одной монеты. 454 00:47:00,040 --> 00:47:02,520 Мы обожаем одни и те же вещи, разве нет? 455 00:47:04,080 --> 00:47:06,360 Если бы я не был собой, то стал бы тобой. 456 00:47:09,520 --> 00:47:13,080 Кажется, я знаю, каково это, когда у тебя отбирают наследие. 457 00:47:20,680 --> 00:47:23,680 -Между нами одна большая разница: 458 00:47:25,920 --> 00:47:28,360 я не делал больно другим ради выгоды. 459 00:47:28,720 --> 00:47:30,720 -Я тоже. 460 00:47:31,240 --> 00:47:33,600 Вы и сами это с радостью делаете. 461 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 -Думай, как хочешь, приятель. 462 00:47:36,360 --> 00:47:38,920 Думаешь, кровь Нева на наших руках? 463 00:47:42,480 --> 00:47:44,480 Кровь Нолы? 464 00:47:46,640 --> 00:47:48,920 Ты её не помнишь, а я помню. 465 00:47:49,320 --> 00:47:53,760 Мне пришлось собирать её по кусочкам, потому что встреча с тобой её разбила. 466 00:47:54,560 --> 00:47:56,800 Она работала в твоём первом банке. 467 00:47:58,920 --> 00:48:03,200 -Она провела остаток жизни в четырёх стенах. 468 00:48:04,720 --> 00:48:06,720 Она умерла одинокой 469 00:48:07,920 --> 00:48:10,480 и ужасной смертью. 470 00:48:15,440 --> 00:48:20,480 Таких историй очень много, и вот это - твоё наследие. 471 00:48:22,880 --> 00:48:25,040 Мы с тобой совсем не похожи. 472 00:48:31,120 --> 00:48:35,320 -Как только отсидишь 20 лет тут, тебя экстрадируют в Западную Австралию. 473 00:48:35,560 --> 00:48:38,320 У нас достаточно улик, чтобы засадить тебя на всю жизнь, 474 00:48:39,120 --> 00:48:43,280 больше ты на свободу не выйдешь, и я прослежу, чтобы так и было. 475 00:48:57,360 --> 00:49:02,080 ТВ: До поимки Брендан Эбботт был самым разыскиваемым человеком Австралии. 476 00:49:02,520 --> 00:49:05,280 Сейчас он ожидает суда в Голд-Косте по делу 477 00:49:05,360 --> 00:49:08,560 об ограблении на сумму до пяти миллионов долларов. 478 00:49:09,920 --> 00:49:12,920 ТВ: Он был арестован у съёмной квартиры в Бродбиче. 479 00:49:13,600 --> 00:49:16,600 Полиция сказала, что неделю вела за ним слежку. 480 00:49:17,560 --> 00:49:20,760 Также он подозревается в многочисленных налетах… 481 00:49:20,840 --> 00:49:23,520 -Эй, малыш! Давай, иди сюда. 482 00:49:24,280 --> 00:49:27,520 -Брендан Эбботт был самым разыскиваемым человеком. 483 00:49:28,360 --> 00:49:32,360 Детективы считают, что избегать арестов ему помогала внешность, а не ум. 484 00:49:33,680 --> 00:49:35,760 -Он хорошо умеет смешиваться с толпой. 485 00:49:36,840 --> 00:49:39,960 -На его счету крупнейшее ограбление в Квинсленде. 486 00:49:43,680 --> 00:49:47,640 -Ну вот. -Жди меня, здоровяк, ладно? 487 00:49:48,760 --> 00:49:51,400 Твой батя тоже скоро выйдет. 488 00:49:54,200 --> 00:49:57,480 -Будешь большим и медленным, прямо как батя. 489 00:50:03,640 --> 00:50:06,280 -Что скажешь, назовём его Бренданом? 490 00:50:08,560 --> 00:50:11,200 -Да, давай. 491 00:50:13,040 --> 00:50:15,040 -Думаю, будет в самый раз. 492 00:50:23,480 --> 00:50:26,000 ТВ: Брендан Джеймс Эбботт вернулся за решётку 493 00:50:26,080 --> 00:50:28,680 после масштабной операции полиции. 494 00:50:28,760 --> 00:50:32,280 -Там он и останется. Теперь мы ждём решения других штатов. 495 00:50:32,960 --> 00:50:35,040 Он у нас нарасхват сейчас. 496 00:50:35,120 --> 00:50:37,640 -Скорее всего Эбботта перевезут в Брисбен, 497 00:50:37,720 --> 00:50:40,320 где посадят в тюрьму особо строгого режима. 498 00:51:12,360 --> 00:51:14,360 -Рада вас слышать. 499 00:51:19,560 --> 00:51:22,400 С нетерпением жду встречи с вами. 500 00:51:25,320 --> 00:51:29,520 ПОБЕГ 501 00:51:33,480 --> 00:51:39,000 В ИЮНЕ 1996-ГО БРЕНДАНА ЭББОТТА ПРИГОВОРИЛИ К 25 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ 502 00:51:39,080 --> 00:51:41,200 В ИСПРАВИТЕЛЬНОМ ЦЕНТРЕ В КВИНСЛЕНДЕ. 503 00:51:41,280 --> 00:51:45,040 БУДУЧИ ОДНИМ ИЗ ОПАСНЕЙШИХ ЗАКЛЮЧЁННЫХ В МИРЕ, БРЕНДАН НАХОДИЛСЯ 504 00:51:45,120 --> 00:51:48,520 ПОД КРУГЛОСУТОЧНЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ В ТЮРЬМЕ ОСОБО СТРОГОГО РЕЖИМА. 505 00:51:48,600 --> 00:51:52,600 НА 954-ЫЙ ДЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ОН СБЕЖАЛ. 47690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.