Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,000
НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,320
ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,800
ПОБЕГ
4
00:00:16,200 --> 00:00:19,920
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
5
00:00:24,120 --> 00:00:26,360
ЮЖНАЯ АВСТРАЛИЯ
6
00:00:26,440 --> 00:00:28,680
1975-ЫЙ
7
00:00:34,440 --> 00:00:36,440
-Ты на гонки собираешься?
8
00:00:37,880 --> 00:00:39,880
Пошли, слюнтяй.
9
00:01:30,760 --> 00:01:34,520
-Эй! Ах ты засранец!
-Брендан!
10
00:01:35,000 --> 00:01:37,680
-Брендан!
-Вернись сейчас же!
11
00:01:37,760 --> 00:01:41,080
-Я тоже хочу, возьми меня с собой!
12
00:01:41,160 --> 00:01:43,920
-Ты у меня получишь! Брендан!
13
00:01:44,000 --> 00:01:47,760
-Брендан, подожди! Брендан, стой!
14
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
Стой!
15
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
-Брендан!
16
00:01:57,240 --> 00:01:59,840
-Гленн! Гленн!
17
00:01:59,920 --> 00:02:04,000
Гленн! Гленн, посмотри на меня,
18
00:02:04,080 --> 00:02:08,000
посмотри на маму.
Всё будет хорошо. Гленн!
19
00:02:08,640 --> 00:02:11,280
Гленн, очнись!
20
00:02:11,640 --> 00:02:13,880
Гленн, пожалуйста, ты меня слышишь?
21
00:02:14,840 --> 00:02:18,120
Всё будет хорошо,
только посмотри на меня.
22
00:02:32,720 --> 00:02:34,720
-Он плохо влияет на брата,
23
00:02:36,840 --> 00:02:40,680
а так как папаша его удрал,
то приструнить его никто не может.
24
00:02:42,200 --> 00:02:45,720
-12 лет - маловато,
мальчики там будут старше, чем Брендан,
25
00:02:46,400 --> 00:02:49,760
но если вы готовы,
то вам нужно подписать согласие
26
00:02:49,840 --> 00:02:52,120
на передачу мальчика
под нашу опеку.
27
00:02:56,080 --> 00:02:58,080
-Он ваш.
28
00:03:06,520 --> 00:03:08,760
ПЕРТ
29
00:03:08,840 --> 00:03:12,040
22 МАЯ 1995-ГО
30
00:03:18,280 --> 00:03:21,120
АРЕСТОВАНЫ ПОДОЗРЕВАЕМЫЕ
В ОГРАБЛЕНИИ БАНКА В БЕЛМОНТЕ
31
00:03:21,200 --> 00:03:23,200
ГЛЕНН САЛМОН
32
00:03:23,280 --> 00:03:25,280
БРЕНДАН ЭББОТТ
33
00:03:25,680 --> 00:03:28,760
БАНДИТ С ОТКРЫТКАМИ
НАНОСИТ ОТВЕТНЫЙ УДАР
34
00:03:43,600 --> 00:03:47,320
-Прошёл за ней до входа в участок,
просто невероятно.
35
00:03:58,960 --> 00:04:00,960
-Здравствуйте, миссис Салмон.
36
00:04:02,240 --> 00:04:08,160
-Решила воспользоваться
вашим предложением
37
00:04:08,720 --> 00:04:10,720
и зайти поговорить.
38
00:04:12,520 --> 00:04:16,720
-Не прошло и пяти лет.
-Лучше поздно, чем никогда.
39
00:04:37,680 --> 00:04:41,240
-Каждый раз так и хочется
извиниться за своего сына.
40
00:04:42,000 --> 00:04:46,080
-За сыновей.
-Нет, плохой у меня только один.
41
00:04:48,680 --> 00:04:50,680
-У нас больше нельзя курить.
42
00:04:55,080 --> 00:04:57,080
-Я знаю.
43
00:05:06,680 --> 00:05:09,640
-Вы в курсе, что Гленн станет отцом?
44
00:05:12,400 --> 00:05:15,800
Ему нельзя снова в тюрьму.
45
00:05:20,240 --> 00:05:22,240
-Тут я помочь не могу.
-Чушь!
46
00:05:23,720 --> 00:05:29,000
Знаю же, что вы правую руку отдадите,
лишь бы лично поймать Брендана Эбботта.
47
00:05:31,280 --> 00:05:33,280
Разве нет?
48
00:05:35,960 --> 00:05:38,320
Замолвите словечко за Гленна?
49
00:05:44,440 --> 00:05:47,040
-Готовы пожертвовать
одним сыном ради другого?
50
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
-Дело не только в Гленне.
51
00:05:55,120 --> 00:05:58,080
-Я не хочу, чтобы внуки росли без отцов.
52
00:06:00,960 --> 00:06:04,080
Если не поймаете Брендана, он погибнет.
53
00:06:12,280 --> 00:06:14,280
-Я не могу ничего обещать,
54
00:06:17,080 --> 00:06:19,560
но если вы поможете поймать Брендана,
55
00:06:19,640 --> 00:06:22,040
то я поговорю
с прокурором насчёт Гленна.
56
00:06:23,480 --> 00:06:25,480
Это всё, что я могу.
57
00:06:53,880 --> 00:06:56,000
-Привет, мам, какими судьбами?
58
00:06:57,000 --> 00:07:01,600
-Ну, я пришла тебе мозги вправить.
59
00:07:03,760 --> 00:07:06,000
-Мам!
-Нет-нет-нет,
60
00:07:06,080 --> 00:07:09,200
не нужны мне твои отговорки, и не думай.
61
00:07:10,040 --> 00:07:12,800
Ты знаешь,
что случилось, и чья в этом вина?
62
00:07:14,480 --> 00:07:19,360
Я просто хочу понять, что ты
повзрослел и теперь поступишь правильно.
63
00:07:23,720 --> 00:07:26,840
-Да, я отсижу.
-Нет, не отсидишь.
64
00:07:28,800 --> 00:07:30,800
Ты сдашь брата.
65
00:07:32,080 --> 00:07:34,080
-Я виноват, и я отсижу.
66
00:07:34,160 --> 00:07:36,520
-Нет, ты поступаешь
так только из-за того,
67
00:07:36,600 --> 00:07:39,080
что у тебя половина мозга в голове.
68
00:07:39,160 --> 00:07:42,880
-Не смей так говорить!
Всё у меня с мозгами нормально!
69
00:07:42,960 --> 00:07:45,480
Они у меня на месте! Заткнись!
70
00:07:45,560 --> 00:07:49,160
Заткнись!
Не смей так со мной разговаривать!
71
00:07:50,840 --> 00:07:55,120
-Гленн, перестань! Перестань!
-Ты к копам пошла!
72
00:07:55,200 --> 00:07:57,200
Ты что, спятила, мам?!
73
00:08:01,040 --> 00:08:04,680
-Вот же тварь поганая! Ты поганая тварь!
74
00:08:04,760 --> 00:08:09,520
Безмозглая поганая тварь!
Нам конец, мам, конец!
75
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
-Ну что, успокоился?
76
00:08:22,880 --> 00:08:26,720
Скажи теперь, Гленн, что ты выберешь?
77
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
-Я выберу…
78
00:08:42,240 --> 00:08:44,240
Да на хрен.
79
00:08:44,680 --> 00:08:47,960
Пошёл ты, вместе с ней.
80
00:09:05,760 --> 00:09:07,760
-Он отказался от смены, прости.
81
00:09:08,360 --> 00:09:11,600
-Ничего, я просто хотела отгул.
82
00:09:12,640 --> 00:09:14,640
Спасибо, что спросила.
-Не за что.
83
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
-Привет, Джеки.
84
00:09:32,760 --> 00:09:34,760
-Можно на пару слов?
85
00:09:37,760 --> 00:09:39,760
-Да.
86
00:09:51,680 --> 00:09:53,960
-Гэри Портер, вооружённые ограбления.
87
00:09:54,040 --> 00:09:57,120
-Угадай, с кем говорит Тельма.
-С Джеки Льюис?
88
00:09:57,200 --> 00:09:59,200
-Только что вышла.
89
00:10:03,120 --> 00:10:05,360
-Думает, что Джеки что-нибудь знает.
90
00:11:28,480 --> 00:11:30,480
-Иду!
91
00:11:36,440 --> 00:11:38,440
-Привет, Джеки.
92
00:11:39,280 --> 00:11:42,080
Старший сержант Портер,
вооружённые ограбления.
93
00:11:42,160 --> 00:11:45,240
-Да, я помню вас.
-Можно войти?
94
00:11:46,440 --> 00:11:48,440
-Мне больше нечего сказать.
95
00:11:48,880 --> 00:11:51,440
-Мне интересно,
что вам сказала Тельма Салмон.
96
00:11:52,080 --> 00:11:56,120
Я знаю, что вы сегодня виделись.
-Простите, вы следите за мной?
97
00:11:56,520 --> 00:11:58,800
-Я не от имени полиции, а от себя лично.
98
00:12:01,720 --> 00:12:03,720
Может, всё-таки впустите?
99
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
-Ладно, заходите.
100
00:12:15,360 --> 00:12:17,360
Присаживайтесь.
101
00:12:26,880 --> 00:12:29,200
-Мне нужно знать,
что вам сказала Тельма.
102
00:12:30,760 --> 00:12:33,280
-Вы прям собачкой увиваетесь за нами.
103
00:12:33,680 --> 00:12:35,680
Только о Брендане Эбботте и думаете?
104
00:12:38,120 --> 00:12:40,560
-Скажем так: у нас с вами много общего.
105
00:12:56,640 --> 00:12:58,640
-Тельме нужно то же, что и вам.
106
00:13:00,120 --> 00:13:04,920
Она хочет знать, где Брендан, и я
скажу вам то же, что и ей: я не знаю.
107
00:13:07,480 --> 00:13:10,680
Если не против,
я уже 11 часов на ногах, так что…
108
00:13:10,760 --> 00:13:12,760
-Джеки, вы…
109
00:13:14,080 --> 00:13:16,080
вы всё равно можете нам помочь.
110
00:13:16,920 --> 00:13:19,600
Проследить,
чтобы он добрался без происшествий.
111
00:13:41,120 --> 00:13:44,440
ГОЛД-КОСТ
112
00:13:45,520 --> 00:13:47,840
-...он исчез на следующий день.
113
00:13:51,000 --> 00:13:55,360
-К другим новостям: Брендан Эбботт,
известный грабитель банков,
114
00:13:55,440 --> 00:13:58,560
уже 5 лет как на свободе
после зрелищного побега
115
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
из тюрьмы во Фримантле.
116
00:14:00,960 --> 00:14:04,640
Он подозревается во многочисленных
ограблениях в нескольких штатах
117
00:14:05,800 --> 00:14:10,720
и является самым разыскиваемым
преступником в Австралии.
118
00:14:12,880 --> 00:14:15,600
-Конечно, мне небезразличен Эбботт.
119
00:14:16,360 --> 00:14:20,680
Его семья тоже переживает о том, что
с ним будет, когда органы его поймают,
120
00:14:22,880 --> 00:14:25,280
потому что у него большое сердце, он…
121
00:14:26,960 --> 00:14:30,360
он любит своего ребёнка
и он не жестокий.
122
00:14:30,880 --> 00:14:32,880
Просто полиция его очернила.
123
00:14:33,920 --> 00:14:36,600
-Вы хотите что-нибудь ему передать?
-Да.
124
00:14:38,680 --> 00:14:43,000
Брен, если ты это видишь,
пожалуйста, сдавайся.
125
00:14:43,080 --> 00:14:45,120
Мы все желаем тебе только лучшего.
126
00:14:47,680 --> 00:14:49,880
И я снова хочу тебя увидеть.
127
00:14:51,240 --> 00:14:53,240
-Кто это?
128
00:14:54,160 --> 00:14:56,160
Что это за мымра?
129
00:14:57,200 --> 00:14:59,840
-Просто подруга.
-Просто подруга?!
130
00:15:00,120 --> 00:15:04,520
Ах ты гад, я тебя прикончу!
Я тебя на месте урою!
131
00:15:04,600 --> 00:15:07,800
Иди к чёрту! Иди ты к чёрту!
132
00:15:08,400 --> 00:15:10,400
Иди к чёрту!
133
00:15:11,920 --> 00:15:13,920
К черту!
134
00:15:14,480 --> 00:15:16,480
К черту!
135
00:15:19,520 --> 00:15:22,840
-Проклятый ублюдок!
Гори в аду!
136
00:15:23,680 --> 00:15:25,680
Гори в аду!
137
00:15:26,720 --> 00:15:30,880
-Спасибо. Да, прости,
я опоздала, машина не заводилась.
138
00:15:31,720 --> 00:15:33,720
-Тебе посылка пришла.
139
00:15:34,560 --> 00:15:36,560
-О, спасибо.
140
00:15:45,280 --> 00:15:48,120
-Как тебе подарок?
-А это безопасно?
141
00:15:48,680 --> 00:15:50,680
-Да, копы ещё не пронюхали,
142
00:15:51,040 --> 00:15:53,560
и я шлю с вымышленных имён, не бойся.
143
00:15:53,640 --> 00:15:57,120
-А вдруг за мной следят?
Мне кажется, что они наблюдают.
144
00:15:57,480 --> 00:15:59,480
-Не показывай им телефон.
145
00:15:59,560 --> 00:16:03,560
Он стоил пять тысяч,
они поймут, что не ты его купила.
146
00:16:03,640 --> 00:16:07,760
-Пять тысяч? Ты шутишь?
Да я его продам пойду.
147
00:16:09,320 --> 00:16:11,320
-Я видел тебя в новостях,
148
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
послание получил.
149
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
-Ну ещё бы.
150
00:16:17,960 --> 00:16:19,960
-Так ты это серьёзно?
151
00:16:21,920 --> 00:16:23,920
-Я всё-таки скучаю.
152
00:16:24,880 --> 00:16:27,440
-Я уезжаю в конце этого года.
153
00:16:31,400 --> 00:16:33,400
Знаешь, куда?
154
00:16:36,960 --> 00:16:40,200
В Японию.
-То есть насовсем?
155
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
-Да, решился наконец,
и так долго откладывал.
156
00:16:48,080 --> 00:16:50,080
Так мы хотя бы будем на связи.
157
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Если захочешь, конечно.
158
00:17:06,720 --> 00:17:08,720
-Да.
159
00:17:20,760 --> 00:17:24,720
6 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ
160
00:17:37,720 --> 00:17:39,720
-Слышал, ты машину продаёшь?
161
00:17:43,840 --> 00:17:45,840
-Давай я за пивом расскажу.
162
00:17:46,560 --> 00:17:50,480
Дорогое это увлечение.
-Если нужна работа, я могу помочь.
163
00:17:50,560 --> 00:17:54,640
У меня проблемы с машиной,
и лучше тебя никого нет.
164
00:17:56,360 --> 00:17:58,360
Отказ не принимаю!
165
00:17:59,120 --> 00:18:01,120
Плюс я заплачу.
166
00:18:05,840 --> 00:18:08,760
-Лучше подойди. Там коп.
167
00:18:11,800 --> 00:18:14,760
Всё в порядке, Брендан.
168
00:18:16,720 --> 00:18:18,720
Я всё знаю.
169
00:18:20,480 --> 00:18:23,520
Мне плевать на банки, там…
170
00:18:24,440 --> 00:18:27,560
там одни ублюдки,
которые до нитки оберут.
171
00:18:28,440 --> 00:18:30,720
Удачи тебе, что тут сказать.
172
00:18:35,000 --> 00:18:38,760
-Ты в курсе, что можешь
заработать сотню тысяч за 30 секунд?
173
00:18:39,720 --> 00:18:42,280
И это решило бы многие твои проблемы.
174
00:18:44,240 --> 00:18:49,000
Копы как собаки,
они тебя видят, только если ты боишься.
175
00:18:54,280 --> 00:18:57,080
-Как дела?
Перегревается, да?
176
00:18:57,840 --> 00:18:59,840
-Да, радиатор барахлит.
177
00:19:00,480 --> 00:19:04,480
-За этим к Неву. Сходи взгляни. Я Пит.
178
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
-Стюарт, очень приятно.
179
00:19:06,920 --> 00:19:08,920
-Вот же пройдоха.
180
00:19:12,040 --> 00:19:15,600
ТВ: Полиция пытается остановить
череду агрессивных ограблений.
181
00:19:16,480 --> 00:19:20,920
Самый разыскиваемый человек
Австралии Брендан Джеймс Эбботт
182
00:19:21,000 --> 00:19:24,600
и его неопознанная помощница -
главные подозреваемые.
183
00:19:24,760 --> 00:19:27,800
"БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ
184
00:19:28,560 --> 00:19:31,000
-С праздниками!
-Взаимно.
185
00:19:31,080 --> 00:19:33,720
"СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО
ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ
186
00:19:34,400 --> 00:19:36,800
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС
187
00:19:36,880 --> 00:19:40,680
ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС
ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ
188
00:19:40,760 --> 00:19:42,840
-Это он.
189
00:19:43,120 --> 00:19:47,280
-Мы собрали национальный отряд,
цель которого - поймать этого человека
190
00:19:47,360 --> 00:19:50,440
за кражи в размере более
четырёх миллионов долларов.
191
00:19:50,520 --> 00:19:54,240
-Эббот и его помощница
вооружены и очень опасны,
192
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
не пытайтесь их остановить.
193
00:19:56,400 --> 00:19:59,080
2216 ДНЕЙ В БЕГАХ
194
00:19:59,160 --> 00:20:02,240
-Откуда у тебя 2 паспорта?
-2 личности на всякий случай.
195
00:20:02,320 --> 00:20:04,880
Все магазины вокруг -
клиенты этого филиала,
196
00:20:04,960 --> 00:20:07,760
а значит,
мы получим рождественскую выручку.
197
00:20:10,480 --> 00:20:14,000
Но работа серьёзная,
всё равно что Форт Нокс обнести.
198
00:20:14,800 --> 00:20:18,760
Нам понадобится помощь,
если будет сложно - остановимся.
199
00:20:18,840 --> 00:20:22,240
Слишком много камер,
копов и сигнализаций.
200
00:20:23,600 --> 00:20:25,600
Не хочу рисковать.
-Ты куда?
201
00:20:26,440 --> 00:20:28,440
-Сделаю пару звонков
202
00:20:29,000 --> 00:20:31,600
и схожу тебе
за рождественским подарком.
203
00:20:33,720 --> 00:20:35,720
-Я хочу пойти с тобой.
204
00:20:37,360 --> 00:20:42,240
Мне плевать, если вернуться
не получится, достань мне паспорт.
205
00:20:42,640 --> 00:20:44,920
-Мы это обсуждали, я пойду один.
206
00:20:48,400 --> 00:20:50,400
-Поцелуй меня, давай.
207
00:20:51,480 --> 00:20:53,480
До скорого.
208
00:21:19,360 --> 00:21:21,360
-Вот же гад!
209
00:21:29,960 --> 00:21:31,960
-Коннитива.
210
00:21:32,040 --> 00:21:34,160
-Коннитива.
211
00:21:35,360 --> 00:21:37,600
-Билет купила?
-Хай.
212
00:21:39,720 --> 00:21:42,320
-Не похоже на японский.
-В смысле?
213
00:21:42,400 --> 00:21:44,960
-Не знаю,
на английский больше смахивает.
214
00:21:45,040 --> 00:21:48,160
-А меня так сэнсэй учил. Ну ладно.
215
00:21:48,960 --> 00:21:51,360
Ладно, надо сосредоточиться.
216
00:21:53,200 --> 00:21:55,200
Пройдёмся по плану.
217
00:21:55,280 --> 00:21:57,720
-Ты прилетаешь в канун Рождества.
-Да.
218
00:21:57,800 --> 00:22:00,200
Так.
-Идёшь прямиком в отель,
219
00:22:00,280 --> 00:22:03,240
а потом в 4 часа
идёшь на пляж через дорогу.
220
00:22:03,320 --> 00:22:05,520
Помнишь часы, о которых мы говорили?
-Да, погоди…
221
00:22:05,680 --> 00:22:07,680
-Надеюсь, что ты это не записываешь.
222
00:22:07,760 --> 00:22:11,400
-Нет, просто иногда я слишком
волнуюсь и не могу запомнить.
223
00:22:11,480 --> 00:22:14,040
Что мне делать?
-Полагайся на память, дорогая.
224
00:22:15,040 --> 00:22:19,040
Если я не приду через полчаса -
возвращайся в отель,
225
00:22:19,600 --> 00:22:22,640
и потом приходи так каждый день.
Когда-нибудь я приду.
226
00:22:23,560 --> 00:22:25,560
-Мне страшно.
227
00:22:25,880 --> 00:22:27,960
-Не бойся, я всё спланировал.
228
00:22:28,160 --> 00:22:31,200
Я отвезу нас на паром
от порта до острова Хорн,
229
00:22:31,280 --> 00:22:35,480
потом мы сядем на лодку до порта Морсби,
230
00:22:36,880 --> 00:22:42,480
затем под новыми именами
летим в Хошимин, а оттуда в Японию.
231
00:22:44,640 --> 00:22:47,880
У нас будет новая жизнь и всё остальное.
232
00:22:49,280 --> 00:22:52,720
Аи-ситеру.
-И я тебя аи-ситеру.
233
00:22:53,760 --> 00:22:55,760
-Ничего, выучишь.
234
00:22:56,360 --> 00:22:59,240
-Да. Пока.
235
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
-Скоро увидимся.
236
00:23:18,640 --> 00:23:20,640
-Детка!
237
00:23:28,000 --> 00:23:31,080
-Я принёс твои подарки,
закупаться не надо.
238
00:24:05,520 --> 00:24:07,520
-Красавица, да?
239
00:24:09,360 --> 00:24:12,680
-О, привет.
-Привет, Нип.
240
00:24:12,760 --> 00:24:14,760
-Привет, Пит.
241
00:24:15,400 --> 00:24:18,560
-Можешь взглянуть на машину?
-Да.
242
00:24:24,600 --> 00:24:26,600
-Её немного подкрутить надо.
243
00:24:28,320 --> 00:24:31,320
Помнишь наш прошлый разговор? О работе?
244
00:24:52,640 --> 00:24:54,640
-Босс?
245
00:24:54,720 --> 00:24:59,320
Мы проследили за Джеки Льюис, завтра она
улетает в Мельбурн, билет в один конец.
246
00:25:00,520 --> 00:25:04,080
-Позвони в полицию Мельбурна,
узнай, кто будет встречать Джеки.
247
00:25:18,400 --> 00:25:20,400
-Это снова я.
248
00:25:21,400 --> 00:25:24,360
Хорошо.
Нет, я… Да, хорошо.
249
00:25:27,400 --> 00:25:32,240
Можете попросить детектива
Франклина позвонить детективу Килти?
250
00:25:32,840 --> 00:25:34,840
Да, да, в Перте.
251
00:25:34,920 --> 00:25:38,000
Спасибо.
ПРОПАЛ МУЖЧИНА
252
00:25:42,520 --> 00:25:45,240
-А это откуда?
-Из Тасмании.
253
00:25:47,080 --> 00:25:51,200
Бабушка сообщила о пропаже.
О нём с мая ничего не слышно.
254
00:25:52,720 --> 00:25:54,720
-Думаешь, Эбботт замешан?
255
00:25:54,800 --> 00:25:57,240
-Бабушка сказала,
что он вёл себя странно,
256
00:25:57,320 --> 00:25:59,480
когда его навестили двое мужчин.
257
00:26:00,160 --> 00:26:03,880
Они вышли покататься,
Уэсли вернулся домой один,
258
00:26:03,960 --> 00:26:08,440
потом вышел, вернулся через
несколько минут бледный как мертвец,
259
00:26:09,160 --> 00:26:12,240
на следующее утро
он собрал вещи и уехал.
260
00:26:12,320 --> 00:26:15,040
-Двое?
-Да, Питер и Барри,
261
00:26:15,120 --> 00:26:18,360
по описанию похожи
на Эбботта и Салмона, но я не проверил…
262
00:26:18,440 --> 00:26:21,800
-Возьми вещдоки Салмона, найди
фальшивые документы и свяжись с тюрьмой.
263
00:26:22,160 --> 00:26:25,320
Узнай, когда у него ребёнок на подходе.
Навестим урода.
264
00:26:25,400 --> 00:26:27,400
-Хорошо.
265
00:26:39,080 --> 00:26:41,080
-Салмон.
266
00:26:41,400 --> 00:26:44,320
Давай, пошли.
267
00:26:47,920 --> 00:26:49,920
-Спасибо.
268
00:26:53,120 --> 00:26:55,120
-Присаживайся, Гленн.
269
00:27:08,400 --> 00:27:10,400
-Рад тебя видеть, Гленн.
270
00:27:11,120 --> 00:27:13,800
Жаль, что в таких условиях, но…
271
00:27:19,680 --> 00:27:23,440
-Как там твоё прошение об освобождении
по семейным обстоятельствам?
272
00:27:25,280 --> 00:27:27,800
Его будут разбирать целую вечность.
273
00:27:32,600 --> 00:27:36,320
-Но мы можем ускорить процесс.
-С чего бы это?
274
00:27:38,720 --> 00:27:43,560
-Возможно, ты в последний раз увидишь
Келли на свободе, прежде чем её посадят.
275
00:27:43,640 --> 00:27:46,000
-Пошёл ты,
она не имеет к этому отношения.
276
00:27:47,320 --> 00:27:49,320
-Это ты так думаешь.
277
00:27:49,960 --> 00:27:51,960
-Мы нашли твоё оружие.
278
00:27:53,240 --> 00:27:55,240
Очень удивились.
279
00:27:56,440 --> 00:27:58,880
У Келли на брелоке был ключ.
280
00:28:00,640 --> 00:28:05,480
И мы знаем, что она не крала его,
281
00:28:05,560 --> 00:28:11,000
но, к сожалению, ей предъявят
незаконное владение оружием.
282
00:28:15,320 --> 00:28:17,520
Да, печально.
283
00:28:17,600 --> 00:28:19,600
Но…
284
00:28:22,320 --> 00:28:24,320
Ты можешь ей помочь.
285
00:28:28,280 --> 00:28:30,280
-Всё просто:
286
00:28:32,360 --> 00:28:35,400
скажи, где найти Брендана,
287
00:28:37,880 --> 00:28:39,880
и мы снимем с Келли обвинения.
288
00:28:46,360 --> 00:28:48,360
-И ещё один вопрос…
289
00:28:55,080 --> 00:28:57,680
-Ты знаешь, где твой друг Уэсли Тэйлор?
290
00:29:00,080 --> 00:29:02,520
-Без понятия, я его давно не видел.
291
00:29:04,880 --> 00:29:06,880
-Этого я и боялся.
292
00:29:07,440 --> 00:29:09,600
Его никто не видел.
293
00:29:11,120 --> 00:29:13,960
Его бабушка заявила о его пропаже
294
00:29:14,880 --> 00:29:18,360
после визита двух давних друзей,
295
00:29:19,960 --> 00:29:22,280
Барри и Питера.
296
00:29:24,840 --> 00:29:28,720
Это ты - Барри?
-Я не трогал Тэйлса, он мой кореш.
297
00:29:31,040 --> 00:29:34,360
-Может, Брендан так не думал.
298
00:29:36,480 --> 00:29:38,560
-Вот и я так считаю.
299
00:29:45,480 --> 00:29:48,840
-Мне это не нравится, правда.
300
00:29:52,520 --> 00:29:54,520
Знаешь,
301
00:29:56,120 --> 00:29:58,120
мой отец тоже меня бросил.
302
00:29:59,880 --> 00:30:01,880
Больно было,
303
00:30:02,480 --> 00:30:04,480
невероятно больно.
304
00:30:05,720 --> 00:30:08,560
Эта боль не проходит
даже когда вырастаешь.
305
00:30:10,960 --> 00:30:13,360
-Но ты можешь изменить ситуацию.
306
00:30:14,880 --> 00:30:16,880
Ты можешь
307
00:30:18,200 --> 00:30:20,200
защитить Келли.
308
00:30:22,480 --> 00:30:24,600
Можешь защитить малыша.
309
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
Или
310
00:30:31,520 --> 00:30:33,880
можешь быть хорошим братцем.
311
00:31:03,840 --> 00:31:06,400
-Гленн! Гленн!
312
00:31:07,280 --> 00:31:10,160
Гленн! Гленн!
313
00:31:12,880 --> 00:31:14,880
-Чёрт!
314
00:31:14,960 --> 00:31:17,920
Зараза, зараза, зараза!
315
00:31:25,160 --> 00:31:27,720
-Босс, Джеки Льюис
зарегистрировалась на рейс,
316
00:31:27,800 --> 00:31:30,560
но в Мельбурне оказался
подставной багаж, она не летела.
317
00:31:31,080 --> 00:31:33,680
-Забудьте о Джеки,
я организовал срочную поездку.
318
00:31:33,760 --> 00:31:37,000
Собирайтесь, звоните Притчарду
в Квинсленде, скажите, что мы едем.
319
00:31:37,640 --> 00:31:39,640
У нас есть адрес этой сволочи.
320
00:31:39,720 --> 00:31:41,720
-Серьёзно?
321
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
-Гленн его сдал.
322
00:31:43,880 --> 00:31:47,520
-Килти, проверь рейсы в Голд-Кост,
Джеки будет там.
323
00:31:50,360 --> 00:31:54,120
-Пожалуйста, пристегните ремни
и поднимите шторки иллюминаторов.
324
00:31:58,000 --> 00:32:02,960
БРОДБИЧ
24 ДЕКАБРЯ 1995-ГО
325
00:32:09,480 --> 00:32:11,680
ТОРГОВЫЙ ЦЕНТР "ПАСИФИК-ФЭР"
С РОЖДЕСТВОМ!
326
00:32:18,200 --> 00:32:20,920
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАНК АВСТРАЛИИ
327
00:32:21,000 --> 00:32:23,480
-Там будет таймер на две или пять минут,
328
00:32:23,560 --> 00:32:26,920
помни: не стрелять,
ничего не ронять и не забывать.
329
00:32:27,600 --> 00:32:31,200
Если они получат твою ДНК - тебе конец.
-За дело.
330
00:32:31,280 --> 00:32:33,600
-Пошли. Главное -
чтобы никто не пострадал.
331
00:32:37,560 --> 00:32:39,800
-Я буду ждать.
-Всё хорошо?
332
00:32:39,880 --> 00:32:42,760
Да? Мы быстро,
максимум 8 минут.
333
00:32:44,320 --> 00:32:46,320
Погнали.
334
00:32:51,560 --> 00:32:53,560
-Живо, руки вверх!
335
00:32:54,920 --> 00:32:56,920
-Никому не двигаться!
336
00:32:57,080 --> 00:33:00,320
-Ничего не трогать,
не смей ничего нажимать!
337
00:33:00,560 --> 00:33:03,360
Я хочу снять средства со счёта, быстро.
338
00:33:04,680 --> 00:33:07,280
Давай быстрее, живо! Шевелись.
339
00:33:08,600 --> 00:33:12,920
Давай быстрее! Рождество,
давай в духе праздника. Ну!
340
00:33:13,760 --> 00:33:17,120
-На что уставилась?
-Не тормози, клади деньги.
341
00:33:17,200 --> 00:33:20,240
Давай, дорогуша,
клади полтинники, не жадничай.
342
00:33:20,320 --> 00:33:22,320
Следующую, давай, быстрее!
343
00:33:22,400 --> 00:33:25,760
-Тихо! Не пялься на него!
344
00:33:25,840 --> 00:33:28,480
-Я за тобой слежу. Слежу.
345
00:33:29,080 --> 00:33:31,080
-Я тебе башку отстрелю!
346
00:33:31,160 --> 00:33:34,840
-Клади в сумку. Не спускай
с них глаз, друг, следи в оба.
347
00:33:35,800 --> 00:33:37,800
Я тебя вижу.
348
00:33:42,080 --> 00:33:44,080
-Я тебя пристрелю!
349
00:33:46,880 --> 00:33:48,880
-Смотреть на меня!
350
00:33:48,960 --> 00:33:51,040
-Пошли! Давайте!
351
00:33:54,000 --> 00:33:56,960
Так, Найджел, дай ключ от хранилища.
352
00:33:57,040 --> 00:33:59,800
-Он на таймере.
-Две минуты или пять?
353
00:33:59,880 --> 00:34:02,560
-Две.
-Веди его в хранилище, не спускай глаз.
354
00:34:08,720 --> 00:34:11,360
-С Рождеством тебя, засранец.
355
00:34:17,360 --> 00:34:21,480
-Я всё вижу.
Я пришлю тебе фотку, оставь на память.
356
00:34:22,440 --> 00:34:25,320
Слушайте, всего пара минут -
и мы уйдём, ладно?
357
00:34:25,400 --> 00:34:30,280
Как только он опустошит хранилище,
вы тихо пойдёте в подсобку,
358
00:34:30,880 --> 00:34:33,680
посидите там 15 минут, поняли?
359
00:34:34,560 --> 00:34:36,840
Поняли меня?
-Да.
360
00:34:36,920 --> 00:34:41,120
-Отлично, пара минут есть.
Может, споём песенку?
361
00:34:41,960 --> 00:34:44,880
Что скажешь, Макс?
"Джингл бэллз", давайте.
362
00:34:45,440 --> 00:34:48,400
НАПЕВАЕТ
363
00:34:48,480 --> 00:34:50,480
Давайте пойте.
364
00:34:51,160 --> 00:34:53,160
Вот так, так!
365
00:34:59,640 --> 00:35:02,640
-Ладно, тише, все пошли в подсобку.
366
00:35:03,480 --> 00:35:05,720
Шевелите ножками, давайте.
367
00:35:06,360 --> 00:35:11,560
Всё хорошо, всё хорошо, давай.
Закрой дверь. А теперь валим.
368
00:35:13,920 --> 00:35:17,000
-Где она, блин?
-Давай-давай!
369
00:35:22,280 --> 00:35:25,000
-Туда! Давай, побежали!
370
00:35:27,920 --> 00:35:30,680
-Полиция, стоять, бросай оружие!
371
00:35:30,760 --> 00:35:32,920
Руки вверх! Бросай!
372
00:35:36,760 --> 00:35:38,760
-Чёрт!
373
00:35:40,360 --> 00:35:42,360
Черт!
374
00:35:43,520 --> 00:35:47,160
-Давай, двигайся! Беги! Шевелись, резче!
-Руки вверх!
375
00:35:53,160 --> 00:35:56,840
-Стреляй в него!
-Сделай что-нибудь!
376
00:35:58,360 --> 00:36:00,360
-Чёрт!
377
00:36:07,560 --> 00:36:09,560
-Выходи из машины!
378
00:36:33,600 --> 00:36:36,360
-Чёрт! Зараза!
379
00:37:10,320 --> 00:37:14,160
-По словам свидетелей всё
произошло за считанные секунды.
380
00:37:14,800 --> 00:37:18,840
Была стрельба,
полиция кричала, затем ещё выстрелы.
381
00:37:20,360 --> 00:37:23,440
Очевидцы продолжают
рассказывать о случившемся.
382
00:37:24,000 --> 00:37:26,840
-Вы сказали,
что одного из них подстрелили в шею?
383
00:37:27,120 --> 00:37:31,880
-Да. Я развернулся
и увидел его, он падал на землю.
384
00:37:32,200 --> 00:37:34,440
-Они направили оружие на полицейских,
385
00:37:34,520 --> 00:37:37,000
тем пришлось стрелять
в порядке самозащиты.
386
00:37:37,520 --> 00:37:40,640
-Полиция ещё изучает место преступления.
387
00:37:41,400 --> 00:37:43,840
-После перестрелки я выбежал посмотреть.
388
00:37:44,920 --> 00:37:49,920
Полиция уже удерживала человека.
Всего было сделано 6 выстрелов.
389
00:37:51,280 --> 00:37:55,040
-Грабителя, погибшего
на месте преступления, пока не опознали.
390
00:38:37,960 --> 00:38:40,200
-Папы пока нет.
-Вот это его доля.
391
00:38:41,720 --> 00:38:46,040
Возьми и закопай её там,
где ее никто не найдёт.
392
00:38:47,120 --> 00:38:49,120
Ты меня не видел.
393
00:38:50,120 --> 00:38:52,120
-А где папа?
394
00:39:03,680 --> 00:39:07,320
ГРАБИТЕЛЬ БАНКА ЗАСТРЕЛЕН
В ХОДЕ РОЖДЕСТВЕНСКОГО ОГРАБЛЕНИЯ
395
00:39:14,440 --> 00:39:19,880
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
396
00:39:30,200 --> 00:39:33,840
-Знаю, ты просил не звонить,
но мне страшно до чёртиков.
397
00:39:34,240 --> 00:39:37,480
Ты… жив?
398
00:39:42,640 --> 00:39:44,640
-Тебя тут нет,
399
00:39:45,680 --> 00:39:47,800
и я не знаю, что происходит,
400
00:39:47,880 --> 00:39:51,640
не знаю, ехать ли домой,
ехать ли в аэропорт или ждать тут.
401
00:39:56,400 --> 00:39:59,960
Если завтра ты не приедешь,
то я не знаю, что сделаю.
402
00:40:00,040 --> 00:40:02,360
Я не знаю, что сделаю.
403
00:40:30,920 --> 00:40:35,200
26 ДЕКАБРЯ 1995-ГО
404
00:40:42,600 --> 00:40:45,160
2223 ДНЯ В БЕГАХ
405
00:40:47,880 --> 00:40:50,080
КОБЕЛЬ! ИМПОТЕНТ!
406
00:41:14,120 --> 00:41:16,560
-Это он.
-Ни хрена себе.
407
00:41:16,640 --> 00:41:18,960
-Можно взять ордер,
но на это уйдёт время.
408
00:41:20,360 --> 00:41:23,000
-Неважно, он в бегах.
Ты с ним справишься?
409
00:41:23,080 --> 00:41:25,960
-Я вызываю отряд быстрого реагирования.
-Вот же умничка.
410
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
-Пошли!
411
00:42:35,840 --> 00:42:37,840
-Внимание.
412
00:42:39,480 --> 00:42:41,480
-Ждать моего сигнала, приём.
413
00:42:41,960 --> 00:42:44,440
-Ждём подтверждения, приём.
414
00:42:52,800 --> 00:42:54,800
-Пошёл, пошёл, пошёл!
415
00:42:55,240 --> 00:42:57,920
Подозреваемый схвачен! Пошли-пошли!
416
00:43:00,480 --> 00:43:02,480
-Не сопротивляйся!
417
00:43:06,360 --> 00:43:08,360
-Полиция! Полиция!
418
00:43:08,600 --> 00:43:10,600
Держите его за руки!
419
00:43:38,120 --> 00:43:42,280
-Брендан! Вы не обязаны
говорить ничего против своей воли.
420
00:43:42,920 --> 00:43:45,640
Всё, что вы скажете,
может быть использовано против вас,
421
00:43:45,720 --> 00:43:47,720
вам это понятно?
422
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
-Голову пригни.
423
00:44:13,680 --> 00:44:16,080
-Ну ты красавчик.
-Отличная работа.
424
00:44:16,160 --> 00:44:18,160
-Спасибо.
425
00:44:19,600 --> 00:44:21,600
-Босс.
426
00:44:22,080 --> 00:44:24,080
-Мы справились.
427
00:44:24,160 --> 00:44:27,880
-Отлично.
-Спасибо. Вы - лучшая команда.
428
00:45:00,720 --> 00:45:03,880
-Что ты хочешь сделать первым делом,
когда мы туда доберёмся?
429
00:45:05,840 --> 00:45:09,240
-Посмотреть на цветение сакуры,
выпить сакэ,
430
00:45:09,800 --> 00:45:13,800
сходить в караоке и лечь спать.
431
00:45:14,080 --> 00:45:16,080
-Со мной не уснёшь.
432
00:45:16,520 --> 00:45:18,520
-У тебя на груди.
433
00:45:18,760 --> 00:45:21,240
-Да.
-Что?
434
00:45:22,400 --> 00:45:24,640
-Тебе не кажется это странным?
435
00:45:24,720 --> 00:45:26,720
Столько времени же прошло.
436
00:45:27,520 --> 00:45:29,520
-Думаю, всё будет хорошо.
437
00:45:33,240 --> 00:45:35,240
-Да, я тоже.
438
00:45:41,680 --> 00:45:43,680
-Кто водитель?
439
00:45:45,160 --> 00:45:48,440
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ ПОД АРЕСТОМ
440
00:45:51,440 --> 00:45:53,760
-Мы нашли фальшивые паспорта.
441
00:45:53,840 --> 00:45:56,840
Кто та девушка?
-Какая?
442
00:46:03,800 --> 00:46:07,120
-Ладно, с тобой хочет пообщаться
полиция Западной Австралии,
443
00:46:07,200 --> 00:46:09,200
а потом мы продолжим.
444
00:46:09,680 --> 00:46:12,520
-Поверьте,
я дам вам те же ответы, что и им.
445
00:46:13,320 --> 00:46:15,320
-Это льстит.
446
00:46:17,040 --> 00:46:19,040
Он твой.
447
00:46:30,320 --> 00:46:32,320
-А вот и он.
448
00:46:40,600 --> 00:46:43,880
-Не знаю насчёт тебя,
но я уже давно ждал этого дня, Брендан.
449
00:46:44,320 --> 00:46:46,320
-Не повезло тебе,
450
00:46:47,640 --> 00:46:50,160
потому что меня взяли
копы из Квинсленда,
451
00:46:50,800 --> 00:46:52,800
а тебя никто не вспомнит.
452
00:46:52,880 --> 00:46:55,480
-Думаешь, мне не плевать?
-Да.
453
00:46:56,320 --> 00:46:58,480
Мы две стороны одной монеты.
454
00:47:00,040 --> 00:47:02,520
Мы обожаем одни и те же вещи, разве нет?
455
00:47:04,080 --> 00:47:06,360
Если бы я не был собой,
то стал бы тобой.
456
00:47:09,520 --> 00:47:13,080
Кажется, я знаю, каково это,
когда у тебя отбирают наследие.
457
00:47:20,680 --> 00:47:23,680
-Между нами одна большая разница:
458
00:47:25,920 --> 00:47:28,360
я не делал больно другим ради выгоды.
459
00:47:28,720 --> 00:47:30,720
-Я тоже.
460
00:47:31,240 --> 00:47:33,600
Вы и сами это с радостью делаете.
461
00:47:33,680 --> 00:47:35,680
-Думай, как хочешь, приятель.
462
00:47:36,360 --> 00:47:38,920
Думаешь, кровь Нева на наших руках?
463
00:47:42,480 --> 00:47:44,480
Кровь Нолы?
464
00:47:46,640 --> 00:47:48,920
Ты её не помнишь, а я помню.
465
00:47:49,320 --> 00:47:53,760
Мне пришлось собирать её по кусочкам,
потому что встреча с тобой её разбила.
466
00:47:54,560 --> 00:47:56,800
Она работала в твоём первом банке.
467
00:47:58,920 --> 00:48:03,200
-Она провела остаток жизни
в четырёх стенах.
468
00:48:04,720 --> 00:48:06,720
Она умерла одинокой
469
00:48:07,920 --> 00:48:10,480
и ужасной смертью.
470
00:48:15,440 --> 00:48:20,480
Таких историй очень много,
и вот это - твоё наследие.
471
00:48:22,880 --> 00:48:25,040
Мы с тобой совсем не похожи.
472
00:48:31,120 --> 00:48:35,320
-Как только отсидишь 20 лет тут,
тебя экстрадируют в Западную Австралию.
473
00:48:35,560 --> 00:48:38,320
У нас достаточно улик,
чтобы засадить тебя на всю жизнь,
474
00:48:39,120 --> 00:48:43,280
больше ты на свободу не выйдешь,
и я прослежу, чтобы так и было.
475
00:48:57,360 --> 00:49:02,080
ТВ: До поимки Брендан Эбботт был самым
разыскиваемым человеком Австралии.
476
00:49:02,520 --> 00:49:05,280
Сейчас он ожидает
суда в Голд-Косте по делу
477
00:49:05,360 --> 00:49:08,560
об ограблении на сумму
до пяти миллионов долларов.
478
00:49:09,920 --> 00:49:12,920
ТВ: Он был арестован
у съёмной квартиры в Бродбиче.
479
00:49:13,600 --> 00:49:16,600
Полиция сказала,
что неделю вела за ним слежку.
480
00:49:17,560 --> 00:49:20,760
Также он подозревается
в многочисленных налетах…
481
00:49:20,840 --> 00:49:23,520
-Эй, малыш! Давай, иди сюда.
482
00:49:24,280 --> 00:49:27,520
-Брендан Эбботт
был самым разыскиваемым человеком.
483
00:49:28,360 --> 00:49:32,360
Детективы считают, что избегать
арестов ему помогала внешность, а не ум.
484
00:49:33,680 --> 00:49:35,760
-Он хорошо умеет смешиваться с толпой.
485
00:49:36,840 --> 00:49:39,960
-На его счету крупнейшее
ограбление в Квинсленде.
486
00:49:43,680 --> 00:49:47,640
-Ну вот.
-Жди меня, здоровяк, ладно?
487
00:49:48,760 --> 00:49:51,400
Твой батя тоже скоро выйдет.
488
00:49:54,200 --> 00:49:57,480
-Будешь большим и медленным,
прямо как батя.
489
00:50:03,640 --> 00:50:06,280
-Что скажешь, назовём его Бренданом?
490
00:50:08,560 --> 00:50:11,200
-Да, давай.
491
00:50:13,040 --> 00:50:15,040
-Думаю, будет в самый раз.
492
00:50:23,480 --> 00:50:26,000
ТВ: Брендан Джеймс Эбботт
вернулся за решётку
493
00:50:26,080 --> 00:50:28,680
после масштабной операции полиции.
494
00:50:28,760 --> 00:50:32,280
-Там он и останется.
Теперь мы ждём решения других штатов.
495
00:50:32,960 --> 00:50:35,040
Он у нас нарасхват сейчас.
496
00:50:35,120 --> 00:50:37,640
-Скорее всего
Эбботта перевезут в Брисбен,
497
00:50:37,720 --> 00:50:40,320
где посадят
в тюрьму особо строгого режима.
498
00:51:12,360 --> 00:51:14,360
-Рада вас слышать.
499
00:51:19,560 --> 00:51:22,400
С нетерпением жду встречи с вами.
500
00:51:25,320 --> 00:51:29,520
ПОБЕГ
501
00:51:33,480 --> 00:51:39,000
В ИЮНЕ 1996-ГО БРЕНДАНА ЭББОТТА
ПРИГОВОРИЛИ К 25 ГОДАМ ЗАКЛЮЧЕНИЯ
502
00:51:39,080 --> 00:51:41,200
В ИСПРАВИТЕЛЬНОМ ЦЕНТРЕ В КВИНСЛЕНДЕ.
503
00:51:41,280 --> 00:51:45,040
БУДУЧИ ОДНИМ ИЗ ОПАСНЕЙШИХ
ЗАКЛЮЧЁННЫХ В МИРЕ, БРЕНДАН НАХОДИЛСЯ
504
00:51:45,120 --> 00:51:48,520
ПОД КРУГЛОСУТОЧНЫМ НАБЛЮДЕНИЕМ
В ТЮРЬМЕ ОСОБО СТРОГОГО РЕЖИМА.
505
00:51:48,600 --> 00:51:52,600
НА 954-ЫЙ ДЕНЬ ЗАКЛЮЧЕНИЯ ОН СБЕЖАЛ.
47690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.