Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,840
НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ.
2
00:00:04,080 --> 00:00:06,960
ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ.
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,040
ПОБЕГ
4
00:00:11,120 --> 00:00:13,440
ГОЛД-КОСТ
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,960
ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ
6
00:00:31,080 --> 00:00:35,200
-В СМИ Брендан Джеймс Эбботт
известен как "бандит с открытками",
7
00:00:35,280 --> 00:00:38,080
так как он делает снимки
на фоне полицейских участков.
8
00:00:38,160 --> 00:00:40,160
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
9
00:00:40,240 --> 00:00:43,600
-Он доставляет головную боль
всей австралийской полиции,
10
00:00:43,680 --> 00:00:46,520
на его счету 40 вооружённых ограблений,
11
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
его добыча – 5 миллионов долларов.
-Гораздо больше.
12
00:00:48,680 --> 00:00:50,680
"БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ
13
00:00:50,760 --> 00:00:54,760
-Он умён, опасен и знает, как обернуть
любую ситуацию себе во благо.
14
00:00:54,840 --> 00:00:58,080
-Он носит парики и накладные бороды,
15
00:00:58,160 --> 00:01:01,680
мы не знаем, как именно
он выглядит в данный момент.
16
00:01:02,840 --> 00:01:06,000
-Двадцатилетняя криминальная
карьера Эбботта началась,
17
00:01:06,080 --> 00:01:08,080
когда он был подростком.
18
00:01:08,160 --> 00:01:10,240
"СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО
ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ
19
00:01:10,320 --> 00:01:12,440
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС
20
00:01:12,520 --> 00:01:16,120
ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС
ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ
21
00:01:16,200 --> 00:01:19,400
-Наш самолёт приземлится
в Аделаиде через 30 минут,
22
00:01:19,480 --> 00:01:23,840
пожалуйста, наслаждайтесь напитками,
пока мы готовимся к посадке. Спасибо.
23
00:01:24,320 --> 00:01:27,880
АДЕЛАИДА
24
00:01:30,000 --> 00:01:33,240
1744 ДНЯ В БЕГАХ
25
00:02:04,560 --> 00:02:07,240
-Босс, мы нашли пропавшее оружие,
26
00:02:07,320 --> 00:02:10,440
сегодня утром на шоссе Эйр
после столкновения с верблюдом
27
00:02:10,520 --> 00:02:13,920
перевернулся грузовик,
номера оружия, которое он перевозил,
28
00:02:14,000 --> 00:02:16,560
совпадают с номерами
оружия из магазина в Аделаиде.
29
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
-Где произошёл инцидент?
30
00:02:22,320 --> 00:02:25,560
-Здесь.
-На нашей территории. Где оружие?
31
00:02:26,720 --> 00:02:30,520
-На шоссе, ждёт,
пока грузовик не уберут.
32
00:02:31,280 --> 00:02:33,280
-И верблюда.
33
00:02:35,640 --> 00:02:39,520
-Позвоните им, пусть уберут
бойки с оружия и отправят его дальше.
34
00:02:41,400 --> 00:02:44,600
-Военным не понравится.
-Давайте.
35
00:02:46,320 --> 00:02:48,320
Надо узнать, кто получатель.
36
00:02:48,760 --> 00:02:50,760
-Ну что ж.
37
00:02:50,840 --> 00:02:53,960
-Моё сообщение: "Пит в городе,
38
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
хочет посмотреть на именинника.
39
00:02:59,480 --> 00:03:05,280
Позвони 08-2725-4896 в час дня.
40
00:03:08,280 --> 00:03:12,240
-Ура!
-Буду ждать, восклицательный знак".
41
00:03:14,160 --> 00:03:16,160
-С днём рождения!
42
00:03:17,840 --> 00:03:19,840
-Кто тут у нас именинник?
43
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
-А что там?
44
00:03:23,480 --> 00:03:25,920
-Проголодался, именинник?
-Нет!
45
00:03:28,720 --> 00:03:31,240
-Ладно, давай ещё башенку построим.
46
00:05:00,960 --> 00:05:03,160
-Ты какого хрена тут делаешь, дружище?
47
00:05:05,200 --> 00:05:07,200
Где Лили?
48
00:05:07,280 --> 00:05:10,440
-Да она просто
замучилась с ребёнком сидеть.
49
00:05:10,760 --> 00:05:13,040
Она в этом, как его, в училище,
50
00:05:13,480 --> 00:05:16,080
ну а я заскочил помочь пацану. Джимми!
51
00:05:16,160 --> 00:05:18,160
Джимми!
52
00:05:18,240 --> 00:05:20,240
Джимми, смотри, папа пришёл.
53
00:05:21,040 --> 00:05:24,960
-Привет.
-Прости, он когда телек смотрит,
54
00:05:25,040 --> 00:05:27,240
то забывает обо всём на свете.
55
00:05:28,000 --> 00:05:30,760
-Привет, дружок, с днём рождения!
56
00:05:31,800 --> 00:05:33,800
С днём рождения, Джеймс.
57
00:05:34,320 --> 00:05:36,760
У меня для тебя подарок. Нравится?
58
00:05:38,640 --> 00:05:40,640
Как у папы.
59
00:05:42,520 --> 00:05:44,520
А обняться?
60
00:05:48,040 --> 00:05:50,040
-Ну и где мой именинник?
61
00:05:57,400 --> 00:05:59,400
-Что ты тут делаешь?
62
00:05:59,480 --> 00:06:02,360
-Да вот, решил заскочить
на ваш праздник.
63
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
Можно на пару слов?
64
00:06:21,280 --> 00:06:24,320
-И хватило тебе наглости
прийти в его день рождения.
65
00:06:24,400 --> 00:06:26,600
-Ты знаешь, сколько раз я писал? Знаешь?
66
00:06:26,680 --> 00:06:28,880
Сегодня особый день,
и я хотел увидеть Джеймса.
67
00:06:28,960 --> 00:06:32,840
-Ты не к нему пришёл,
ты грабить банк собрался.
68
00:06:32,920 --> 00:06:34,920
-Я всем рисковал ради него!
69
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
-Рискуешь ты только ради себя,
и ты не знаешь,
70
00:06:37,080 --> 00:06:39,920
что происходит с нами,
потому что ты нас бросил!
71
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
-Да, и почему, напомни?
72
00:06:42,080 --> 00:06:44,360
-Потому что ты чёртов эгоист,
вот почему!
73
00:06:44,440 --> 00:06:46,520
-Нет, из-за него.
Если бы не он…
74
00:06:48,000 --> 00:06:51,480
-Убирайся,
убирайся из моего дома сейчас же!
75
00:06:51,560 --> 00:06:53,560
-Это не твой дом, а мой!
76
00:07:02,560 --> 00:07:04,560
-Ты пойдёшь со мной.
77
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
-Ладно.
78
00:07:15,880 --> 00:07:17,880
-Иди.
79
00:07:53,280 --> 00:07:55,880
-Итак… Даррен Гоу бьёт,
80
00:07:56,160 --> 00:07:59,760
и мяч попадает прямо в руки Иэна Хили.
81
00:08:01,600 --> 00:08:05,160
Шейн Уорн сегодня
на очереди к хэт-трику.
82
00:08:07,480 --> 00:08:10,600
Он уже с небольшим
перерывом забил два мяча.
83
00:08:11,320 --> 00:08:13,320
Это удивительный результат.
84
00:08:13,640 --> 00:08:16,360
Шейн Уорн сегодня должен показать…
85
00:08:28,280 --> 00:08:30,280
-И что мы тут делаем?
86
00:08:34,400 --> 00:08:36,640
-Отправишь сообщение на пейджер Гленна,
87
00:08:37,760 --> 00:08:39,960
скажешь, чтобы позвонил на этот номер.
88
00:08:41,640 --> 00:08:43,640
-Я не могу.
89
00:08:46,280 --> 00:08:48,280
-А придётся.
90
00:09:12,280 --> 00:09:15,760
-Я фанатка Джона Траволты.
-Может, сходим ещё.
91
00:09:15,840 --> 00:09:18,640
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА
92
00:09:20,640 --> 00:09:23,160
-Пригляди за пастой, мне позвонить надо.
93
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
-Ладно.
94
00:09:26,000 --> 00:09:28,440
-И не перевари! Буду через 5 минут.
95
00:09:58,920 --> 00:10:00,920
-Какие-то проблемы?
96
00:10:04,120 --> 00:10:06,120
-Не знаю.
97
00:10:06,360 --> 00:10:10,680
ЗВОНОК ТАКСОФОНА
98
00:10:13,520 --> 00:10:15,520
-Привет, братишка.
99
00:10:15,600 --> 00:10:19,880
Я тут с хромым, он сжался
как двойка перед козырным тузом.
100
00:10:20,640 --> 00:10:23,960
-Слушай, я как раз собирался сказать…
101
00:10:24,040 --> 00:10:26,040
-Скажи лучше, где мои пушки.
102
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
-Это была моя работа.
103
00:10:29,280 --> 00:10:31,280
-Значит, ты облажался.
104
00:10:34,880 --> 00:10:36,880
Зачем они тебе?
105
00:10:38,840 --> 00:10:41,840
-Кел сама не своя
с тех пор как я вернулся,
106
00:10:41,920 --> 00:10:45,120
вот и хотел подзаработать,
вернуться в строй.
107
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
-Да, понимаю.
108
00:10:51,480 --> 00:10:53,480
-Так всё нормально?
109
00:10:54,880 --> 00:10:56,880
-Да, нормально.
110
00:11:11,800 --> 00:11:15,600
-Слушай, это ж семья, я не хочу
в это вмешиваться и портить карму.
111
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
-Держись подальше от моего сына,
112
00:11:23,280 --> 00:11:25,640
а то я тебе не только карму испорчу.
113
00:11:26,080 --> 00:11:28,080
Понял меня?
114
00:11:40,040 --> 00:11:42,040
Сам дойдёшь?
115
00:11:57,200 --> 00:12:00,080
ПОБЕГ
116
00:12:10,360 --> 00:12:12,440
-Так это Эбботт или Салмон?
117
00:12:12,520 --> 00:12:15,480
-Наверное, он отправил
братца делать грязную работу.
118
00:12:17,560 --> 00:12:20,000
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА
119
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
-Снова Нола?
120
00:12:22,720 --> 00:12:26,200
-Я не могу бежать к ней каждый раз,
когда у неё паркет скрипнет.
121
00:12:28,080 --> 00:12:30,080
-Подвезти тебя?
122
00:12:36,640 --> 00:12:38,640
-Нола.
123
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
-Нола!
124
00:13:00,920 --> 00:13:03,720
-Оставайтесь на месте,
мы кого-нибудь пришлём.
125
00:13:03,800 --> 00:13:06,080
Вы сделали всё, что могли.
126
00:13:06,160 --> 00:13:08,160
-Спасибо.
127
00:14:05,480 --> 00:14:08,480
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
128
00:14:17,240 --> 00:14:19,240
-Детектив Портер слушает.
129
00:14:23,080 --> 00:14:25,080
Алло?
130
00:14:27,240 --> 00:14:29,240
-Алло.
131
00:14:35,360 --> 00:14:37,360
-Уэсли?
132
00:14:42,920 --> 00:14:45,480
-Он знает обо мне и Лили.
133
00:14:47,800 --> 00:14:51,040
-Мы можем помочь,
только скажи, где мы можем встретиться.
134
00:14:57,560 --> 00:14:59,560
Уэсли?
135
00:15:13,800 --> 00:15:15,800
-Чёрт, чёрт!
136
00:15:32,880 --> 00:15:36,400
АДЕЛАИДА
137
00:16:02,320 --> 00:16:04,720
-Разве мы с тобой не договаривались?
138
00:16:09,360 --> 00:16:11,360
-Можно зайти?
139
00:16:28,600 --> 00:16:31,520
-Банки предлагают за тебя
неплохую сумму, дружище.
140
00:16:31,600 --> 00:16:33,600
-Думаешь позвонить им?
141
00:16:34,200 --> 00:16:36,400
-Я как раз хотел бассейн выкопать.
142
00:16:37,240 --> 00:16:39,640
У тебя давление, наверное, подскочило?
143
00:16:40,120 --> 00:16:42,120
-Да нет, я спокоен.
144
00:16:42,640 --> 00:16:45,240
Не веди себя как беглец,
и никто не заподозрит.
145
00:16:51,240 --> 00:16:54,240
-Только один раз, ладно?
И потом ты уйдёшь.
146
00:16:54,320 --> 00:16:56,320
-Будем.
147
00:17:02,840 --> 00:17:04,840
-У меня сын.
148
00:17:05,920 --> 00:17:08,200
Три года исполнилось.
-Как он?
149
00:17:09,880 --> 00:17:11,880
-Не знаю.
150
00:17:15,720 --> 00:17:17,720
-Хотел бы я вот так жить.
151
00:17:19,960 --> 00:17:21,960
Жена,
152
00:17:22,560 --> 00:17:24,960
семья и всё такое.
153
00:17:26,280 --> 00:17:28,280
Джеймса пришлось оставить с мамой.
154
00:17:29,640 --> 00:17:31,720
Если что, то Джеймс – это его имя.
155
00:17:32,720 --> 00:17:35,400
-А, твоё второе имя.
156
00:17:36,280 --> 00:17:38,280
-И имя твоего отца.
157
00:17:42,160 --> 00:17:44,160
Как у тебя это вышло?
158
00:17:47,560 --> 00:17:49,560
-Давай просто пивка попьём, а?
159
00:17:51,400 --> 00:17:55,280
-Пап? Дашь 10 баксов на кино?
160
00:18:02,800 --> 00:18:04,800
-Питер.
-Здрасьте.
161
00:18:04,880 --> 00:18:07,520
-Я старый знакомый твоего отца. А ты…
162
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
-Нейтан.
163
00:18:10,680 --> 00:18:14,080
-И как папа, Нейтан? Не обижает?
164
00:18:14,160 --> 00:18:16,160
-Нет.
165
00:18:17,280 --> 00:18:19,280
-Да ладно, Брайан, дай пацану десятку.
166
00:18:24,520 --> 00:18:27,760
-А знаешь, что, держи.
167
00:18:28,760 --> 00:18:31,560
Да не стесняйся, бери.
-Но…
168
00:18:31,640 --> 00:18:33,640
-И еще попкорна купишь.
169
00:18:35,600 --> 00:18:38,280
-Ну, спасибо!
-Да не за что.
170
00:18:39,440 --> 00:18:41,800
Развлекайся!
-Увидимся!
171
00:19:00,560 --> 00:19:03,520
-Знаешь, я не утверждал,
что я отец года,
172
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
но так уж вышло.
173
00:19:09,080 --> 00:19:11,720
Я этим не горжусь, но что поделать.
174
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
Вали.
175
00:19:20,240 --> 00:19:22,240
Давай, вали.
176
00:19:41,080 --> 00:19:44,320
-Приятного просмотра.
-Ага, спасибо.
177
00:19:57,040 --> 00:19:59,520
ТВ: Пока власти
не торопятся ловить Эбботта,
178
00:19:59,600 --> 00:20:03,240
банковская отрасль
не выказывает желания помогать.
179
00:20:04,960 --> 00:20:08,800
Правительство штата предлагает
50 000 долларов за информацию,
180
00:20:08,880 --> 00:20:11,680
которая поможет в поимке
Брендана Джеймса Эбботта.
181
00:20:12,280 --> 00:20:14,640
Питер Селлер для Тен Ньюс.
182
00:20:20,080 --> 00:20:22,080
-Заходите.
183
00:20:34,040 --> 00:20:37,560
-Он представился Питером,
но уверен, что это он.
184
00:20:37,640 --> 00:20:39,720
-Ты раньше его видел?
185
00:20:40,360 --> 00:20:42,360
-Нет, только по новостям.
186
00:20:42,440 --> 00:20:45,040
-Он говорил, зачем приехал?
187
00:20:47,600 --> 00:20:49,800
-Да вроде нет.
-Он чего-то хотел?
188
00:20:52,640 --> 00:20:54,640
Твой отец знает, что ты здесь?
189
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
-Нет.
190
00:21:00,000 --> 00:21:02,120
Я могу сказать, что у него за машина:
191
00:21:03,880 --> 00:21:06,680
красный Ви-Эн Коммодор 1991-го года.
192
00:21:08,640 --> 00:21:10,920
-Номер ты, наверно, не запомнил?
193
00:21:15,640 --> 00:21:18,480
-Твой папа может связаться с Бренданом?
194
00:21:18,560 --> 00:21:20,680
Устроить новую встречу?
195
00:21:20,760 --> 00:21:23,720
-Не думаю, что ему бы понравилось,
узнай он, где я.
196
00:21:25,280 --> 00:21:28,480
-Думаешь, его бы огорчило то,
что ты сдал брата?
197
00:21:34,360 --> 00:21:36,360
-Вижу, ты не знал.
198
00:21:40,800 --> 00:21:42,800
-Проверь красные Коммодоры,
199
00:21:43,680 --> 00:21:46,880
сколько их зарегистрировано в штате.
-Есть.
200
00:22:00,880 --> 00:22:02,880
-Эбботт не в Перте.
201
00:22:03,360 --> 00:22:08,280
-Ты в этом уверен?
-Да, вчера он заходил к отцу.
202
00:22:10,720 --> 00:22:14,080
-Думаю, нам стоит объединить силы,
Брюс, что скажешь?
203
00:22:14,160 --> 00:22:16,160
-Буду держать тебя в курсе.
204
00:22:35,280 --> 00:22:41,280
-К слову сказать, я считаю
этот визит достаточно необычным.
205
00:22:41,880 --> 00:22:44,360
-Ты хотел держать меня в курсе,
вот я и приехал.
206
00:22:44,440 --> 00:22:46,440
-Не подлизывайся.
207
00:22:48,440 --> 00:22:50,440
-Взгляни.
208
00:22:52,280 --> 00:22:54,280
-Банки по всей стране.
209
00:22:54,880 --> 00:22:58,800
Он грабит всю страну,
пока мы тут меряемся, у кого длиннее.
210
00:22:59,360 --> 00:23:02,000
Неудивительно, что он 5 лет на свободе.
211
00:23:11,360 --> 00:23:15,520
-У нас совпадение по образцу
крови из оружейного магазина Поли
212
00:23:15,600 --> 00:23:19,000
и с футболки в доме Лили Грейнджер,
полученной 3 года назад.
213
00:23:19,080 --> 00:23:21,440
-Думаешь, Лили контактирует с Эбботтом?
214
00:23:23,080 --> 00:23:26,240
-У неё, возможно,
сын от него, но в свидетельстве
215
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
о рождении ничего не сказано.
-Сын?
216
00:23:29,120 --> 00:23:31,120
Кто ещё знает?
217
00:23:31,200 --> 00:23:35,360
-Она говорит, что не знает, кто отец.
Издержки профессии.
218
00:23:37,080 --> 00:23:39,760
-И за её домом
конечно же наблюдают, верно?
219
00:23:41,000 --> 00:23:44,960
-Он не появлялся у неё три года
после облавы, следить бесполезно.
220
00:23:47,520 --> 00:23:51,960
-Мы знаем, что вчера он был тут,
может, он всё ещё здесь,
221
00:23:52,040 --> 00:23:56,920
а тебе известны только марка и цвет
самой продаваемой машины в стране.
222
00:24:00,880 --> 00:24:05,160
Не против, если я немного поработаю тут?
-А мой отказ тебя остановит?
223
00:24:06,800 --> 00:24:09,840
-И не думай.
-Тогда вперёд.
224
00:24:10,880 --> 00:24:15,160
Но официального разрешения
и права на применение силы у тебя нет.
225
00:24:17,040 --> 00:24:19,840
-Понял, учту. Да.
-Я серьезно.
226
00:24:23,440 --> 00:24:28,080
-Придержи у себя.
-Я придержу. Дверь за собой закрой.
227
00:24:41,600 --> 00:24:43,600
-Не кричи, а то разбудишь его.
228
00:24:43,680 --> 00:24:45,920
-Зачем ты его вообще уложила?
229
00:24:46,440 --> 00:24:48,680
Я хочу видеть сына, подними его.
230
00:24:48,760 --> 00:24:52,360
Я хочу видеть сына.
-Не смей его будить. Тебе лучше уйти.
231
00:24:52,440 --> 00:24:54,560
-С чего это?
-Потому что ты меня пугаешь.
232
00:24:57,200 --> 00:24:59,840
-Это Уэс?
-У него есть ключ.
233
00:25:01,360 --> 00:25:03,720
-Тогда кто это?
-Не знаю, может, Шерри.
234
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
-Чёртова Шерри?
235
00:25:05,880 --> 00:25:08,040
-Я позвонила ей, когда ты уехал с Уэсом.
236
00:25:08,120 --> 00:25:10,800
-Веди себя нормально,
будто меня тут нет, ясно?
237
00:25:18,680 --> 00:25:20,680
-Лили Грейнджер?
238
00:25:22,160 --> 00:25:25,600
Старший сержант Гэри Портер
из отдела по вооружённым ограблениям
239
00:25:25,680 --> 00:25:28,000
Западной Австралии.
Можно войти?
240
00:25:30,360 --> 00:25:33,480
-Сейчас не лучшее время,
я только ребёнка уложила.
241
00:25:33,560 --> 00:25:36,840
-Я ненадолго, просто хотел
задать вам пару вопросов.
242
00:25:38,640 --> 00:25:40,640
Вам ничего не угрожает.
243
00:25:48,840 --> 00:25:50,840
Спасибо.
244
00:25:54,760 --> 00:25:56,760
-Кофе будете?
245
00:25:57,560 --> 00:25:59,560
-Спасибо, не стоит.
246
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
Можно присесть?
247
00:26:25,440 --> 00:26:28,680
-Как поживает малыш?
-Он не от Брендана.
248
00:26:32,760 --> 00:26:35,920
И нет,
я не видела его уже 3 года.
249
00:26:36,720 --> 00:26:39,320
Он нас бросил и больше не появлялся.
250
00:26:42,800 --> 00:26:45,880
-У меня есть информация,
что его видели тут в последние 24 часа,
251
00:26:45,960 --> 00:26:47,960
так что давайте без фокусов.
252
00:26:48,040 --> 00:26:50,600
-Даже если он тут и был,
я его не видела.
253
00:26:54,000 --> 00:26:56,000
-Он бы сюда не пришёл,
254
00:26:57,480 --> 00:26:59,640
он знает, что вы за ним следите.
255
00:27:01,440 --> 00:27:03,800
-Какие у вас отношения с Уэсли Тэйлором?
256
00:27:05,520 --> 00:27:08,240
-Я знаю, что
он сидел с Бреном, вот и всё.
257
00:27:09,040 --> 00:27:11,680
-Лили, нам известно,
что он слал вам письма,
258
00:27:12,360 --> 00:27:15,120
и вы отправляли ему снимки,
пока он был в Казуарине.
259
00:27:18,480 --> 00:27:20,480
-И что? Я просто его пожалела.
260
00:27:27,040 --> 00:27:29,480
-А он, кажется, беспокоился о Брендане.
261
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Он позвонил вчера на мой номер.
262
00:27:35,600 --> 00:27:37,600
-С чего это вдруг?
263
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
-Думал, вы мне скажете.
264
00:27:47,200 --> 00:27:49,480
Может, Брендан ему угрожает?
265
00:27:53,880 --> 00:27:55,880
Он вам докучает?
266
00:27:56,280 --> 00:28:00,960
-Я же сказала, что я с ним не вижусь,
и не знаю, что там делает Уэс.
267
00:28:02,680 --> 00:28:04,680
-Конечно.
268
00:28:32,120 --> 00:28:34,120
Лили, Брендан сейчас в доме?
269
00:28:37,040 --> 00:28:41,000
-Руки вверх, урод. Отошла.
-Брендан, прошу, нет.
270
00:28:43,760 --> 00:28:45,840
-Я не вооружён.
-Брехня.
271
00:28:48,160 --> 00:28:50,560
Оставайся там и не выпускай его.
272
00:28:52,720 --> 00:28:55,040
Давай к двери. Давай.
273
00:29:00,640 --> 00:29:02,640
Наручники есть?
274
00:29:10,400 --> 00:29:12,600
-Далеко же ты забрался, детектив.
275
00:29:12,680 --> 00:29:14,680
-Как и ты.
276
00:29:15,560 --> 00:29:17,560
Но я не один.
277
00:29:18,440 --> 00:29:20,440
-Врёшь.
278
00:29:22,880 --> 00:29:25,960
-Можем договориться. Обсудить сделку.
279
00:29:28,120 --> 00:29:30,440
-Пристегни себя наручниками к двери.
280
00:29:36,160 --> 00:29:39,840
-Возможно, это твой
последний шанс вернуться домой.
281
00:29:39,920 --> 00:29:41,920
Если тебя поймают тут,
282
00:29:42,840 --> 00:29:44,840
то дадут больший срок.
283
00:29:45,960 --> 00:29:49,280
-Если выбор стоит
между домом и свободой,
284
00:29:51,400 --> 00:29:53,400
то я знаю, что выберу.
285
00:29:56,080 --> 00:29:58,080
Отдай ключи.
286
00:30:06,280 --> 00:30:08,280
Наслаждайся поездкой.
287
00:30:25,120 --> 00:30:27,800
-Где он, Гленн?
-Кто?
288
00:30:28,800 --> 00:30:32,080
-Тэйлор, он тебе звонил?
289
00:30:32,640 --> 00:30:36,760
-Нет, пушки были моей идеей,
клянусь, я это придумал.
290
00:30:36,840 --> 00:30:38,840
-Он сдал меня копам.
291
00:30:38,920 --> 00:30:41,920
-Нет, нет-нет-нет,
он бы так не поступил.
292
00:30:42,000 --> 00:30:44,200
-Скажи мне, где он, Гленн.
293
00:30:48,440 --> 00:30:50,440
-Да чёрт его знает.
294
00:30:51,760 --> 00:30:53,960
-Он же твой приятель,
295
00:30:54,600 --> 00:30:56,800
ты наверняка знаешь, где он прячется.
296
00:30:58,120 --> 00:31:00,120
Ты мне должен.
297
00:31:16,480 --> 00:31:20,760
ВЕЛЛИНГТОН-ФОЛЛЗ, ТАСМАНИЯ
298
00:31:33,360 --> 00:31:35,360
-Вы пирог сами делали?
299
00:31:35,440 --> 00:31:38,120
-Да, и фруктовый кекс к чаю тоже.
300
00:31:38,200 --> 00:31:41,480
Думаю, он у меня получился, я довольна.
301
00:31:42,240 --> 00:31:45,080
-Красивый.
-Да, очень.
302
00:31:45,880 --> 00:31:49,280
Красивый. Ещё печенья?
-Привет, Уэс.
303
00:31:51,480 --> 00:31:53,840
-Вы не говорили, что приедете.
304
00:31:55,480 --> 00:31:58,920
-Мы как раз бабуле твоей сказали,
что Пит впервые в Тасмании,
305
00:31:59,000 --> 00:32:01,120
вот и решили навестить старого друга.
306
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
-Садись, внучок.
Мы тут болтали с Питером и Барри.
307
00:32:07,360 --> 00:32:11,920
Останетесь на обед?
Я не часто вижу друзей Уэсли. Буду рада.
308
00:32:12,440 --> 00:32:16,080
-Большой спасибо, но мы хотели
осмотреть достопримечательности.
309
00:32:16,160 --> 00:32:18,160
-Да.
310
00:32:18,760 --> 00:32:20,760
-Может, отвезёшь нас?
311
00:32:21,800 --> 00:32:23,800
Да?
312
00:32:25,640 --> 00:32:27,640
Ну?
-Да.
313
00:33:26,960 --> 00:33:29,960
-Думаю, тебе стоит
извиниться перед Бреном.
314
00:33:30,040 --> 00:33:32,880
-Вот и нет,
я всего лишь приехал к бабуле.
315
00:33:32,960 --> 00:33:36,160
-Кончай, приятель.
-Я ничего не говорил, клянусь.
316
00:33:36,240 --> 00:33:39,000
-А копы другое сказали.
-Да врут они.
317
00:33:40,680 --> 00:33:43,400
Я им ничего не говорил, ну правда.
318
00:33:45,400 --> 00:33:47,760
-Тэйлс, признайся уже наконец, а?
319
00:33:48,440 --> 00:33:51,880
Просто признайся, и мы пойдём домой.
320
00:33:52,440 --> 00:33:54,440
Не бойся.
321
00:33:54,880 --> 00:33:57,040
-Ладно, я позвонил ему, позвонил.
322
00:33:57,120 --> 00:33:59,600
Позвонил,
но ничего не сказал, вообще ничего,
323
00:33:59,680 --> 00:34:01,680
у них на тебя ничего нет.
324
00:34:02,280 --> 00:34:04,280
Ничего.
325
00:34:04,360 --> 00:34:07,680
-Понятно, да, значит,
он собирался, но передумал.
326
00:34:07,760 --> 00:34:09,760
Идёт, Брен?
327
00:34:10,320 --> 00:34:13,480
-Друг, Лили с Джеймсом, послушай…
328
00:34:14,560 --> 00:34:16,560
Им же нужен хоть кто-то,
329
00:34:17,280 --> 00:34:22,600
а я люблю помогать, что…
что в этом плохого?
330
00:34:22,680 --> 00:34:24,680
Ну скажи мне.
331
00:34:31,760 --> 00:34:33,760
-Блин…
332
00:34:35,400 --> 00:34:38,560
-Стой на месте,
никуда не уходи, я сейчас.
333
00:34:44,640 --> 00:34:47,880
-Слушай, ну чего ты молчишь?
У тебя же с ним тёрки, а ты молчишь.
334
00:34:47,960 --> 00:34:50,440
Мы его напугали, давай возвращаться.
335
00:34:50,520 --> 00:34:52,520
Давай уже, не тяни.
336
00:34:52,600 --> 00:34:55,400
Мы же грабители,
мы в жизни этого не делали.
337
00:34:59,840 --> 00:35:04,480
-Подумай обо мне: если тебя поймают,
то и меня возьмут за убийство,
338
00:35:06,840 --> 00:35:09,760
а ты сам говорил,
что мама тебе на мозги капает.
339
00:35:12,400 --> 00:35:15,040
Если тебя возьмут, то она будет права.
340
00:35:15,800 --> 00:35:18,640
Подумай. Подумай об этом.
341
00:35:50,200 --> 00:35:53,480
-Взгляни на этого урода. Взгляни!
342
00:35:55,400 --> 00:35:59,680
Он же в штаны уже наделал.
Давай оставим его, а? Давай?
343
00:36:11,080 --> 00:36:15,280
-Тэйлс, слушай, передай бабуле
спасибо за чай от нас, ладно?
344
00:36:16,480 --> 00:36:20,480
Всё пучком.
Давай, не бойся. Пошли.
345
00:36:45,360 --> 00:36:50,320
Слушай, я сажусь в самолёт, но когда
приземлюсь, то мы заберём груз, ладно?
346
00:36:50,400 --> 00:36:52,960
-Ладно. Брен с тобой?
-Да, он здесь.
347
00:36:53,040 --> 00:36:56,160
-Передавай ему привет.
-Передам. Ладно, я пошёл.
348
00:36:56,840 --> 00:37:00,560
Люблю тебя.
-И я тебя, мой жеребец.
349
00:37:01,720 --> 00:37:03,720
Пока.
350
00:37:10,560 --> 00:37:12,640
-Всё хорошо?
-Да, Кел привет передавала.
351
00:37:12,720 --> 00:37:16,280
-Да?
-Да. Обожаю её.
352
00:37:18,240 --> 00:37:22,360
Она не как Джеки,
она до конца с нами, понимаешь?
353
00:37:26,600 --> 00:37:29,400
ОБЪЯВЛЕНИЕ В АЭРОПОРТЕ:
Заканчивается посадка на рейс до Перта.
354
00:37:29,480 --> 00:37:32,640
Пожалуйста, пройдите к пятому выходу.
Спасибо.
355
00:37:33,320 --> 00:37:35,720
-Спасибо, что приехал.
-Да не стоит.
356
00:37:35,800 --> 00:37:37,800
-Нет, стоит.
357
00:37:37,880 --> 00:37:39,880
Ты мне мозги вправил.
358
00:37:40,920 --> 00:37:42,920
Серьезно.
359
00:37:43,240 --> 00:37:45,720
-Ты бы то же самое ради меня сделал,
Брен.
360
00:37:48,960 --> 00:37:50,960
Мы же братья.
361
00:37:53,840 --> 00:37:57,280
Сколько тебе ещё до Голд-Коста?
-Три часа.
362
00:37:58,360 --> 00:38:00,600
-Хватит времени, чтобы банк ограбить.
363
00:38:02,920 --> 00:38:05,160
-Посадочный талон у тебя?
-Да, в кармане.
364
00:38:05,240 --> 00:38:07,240
-Иди сюда.
365
00:38:10,720 --> 00:38:14,200
-Маму за меня обними.
-Уверен, она будет в восторге.
366
00:38:29,760 --> 00:38:32,560
ГРОМКАЯ СВЯЗЬ:
Сообщение для мистера Келли:
367
00:38:32,640 --> 00:38:35,760
срочно подойдите к стойке регистрации.
Спасибо.
368
00:38:38,840 --> 00:38:40,840
-Приготовиться ко взлёту.
369
00:38:41,720 --> 00:38:46,080
-Рейс 5695 отправляется
в аэропорт Хобарт в Голд-Кост.
370
00:38:46,520 --> 00:38:49,080
Пожалуйста,
уберите багаж на багажные полки
371
00:38:49,160 --> 00:38:52,200
и сложите откидные столики
перед взлётом.
372
00:38:56,080 --> 00:38:59,160
Также пристегните ремни
и поднимите шторки.
373
00:39:01,320 --> 00:39:03,840
Спасибо, что летаете с Оссетт Эйрвейс,
374
00:39:03,920 --> 00:39:06,960
будем рады предложениям
по улучшению нашей работы.
375
00:39:07,400 --> 00:39:09,960
-Привет.
-Твою ж...
376
00:39:11,520 --> 00:39:13,520
-У меня выдалась минутка.
377
00:39:18,680 --> 00:39:23,880
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
378
00:39:26,760 --> 00:39:28,760
-Алло?
379
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
Алло?
380
00:39:36,400 --> 00:39:38,400
-Привет, Джеки.
381
00:39:41,960 --> 00:39:43,960
Это Брендан.
382
00:39:52,120 --> 00:39:54,120
У меня есть сын.
383
00:39:58,760 --> 00:40:01,080
Ему только исполнилось три года.
384
00:40:04,800 --> 00:40:07,520
Не знаю, почему я раньше
не сказал, просто…
385
00:40:10,640 --> 00:40:13,040
Казалось, что я тебя предал, что ли.
386
00:40:20,880 --> 00:40:23,640
-Джеки, скажи что-нибудь.
387
00:40:25,320 --> 00:40:27,320
-Как его зовут?
388
00:40:27,680 --> 00:40:29,680
-Джеймс.
389
00:40:32,040 --> 00:40:34,040
Его зовут Джеймс.
390
00:40:35,240 --> 00:40:37,240
Он просто красавец.
391
00:40:39,920 --> 00:40:41,920
-Ты хороший отец?
392
00:40:42,360 --> 00:40:44,360
-Хочу им быть.
393
00:41:04,400 --> 00:41:07,360
-Прости. Мне… Мне пора.
394
00:41:27,720 --> 00:41:30,680
ПЕРТ
395
00:41:45,720 --> 00:41:48,200
-Спасибо.
-Да не за что.
396
00:41:57,880 --> 00:42:00,640
-Всё хорошо?
-Да, готово.
397
00:42:02,400 --> 00:42:04,440
-Ну вот и всё?
-А я говорил!
398
00:42:04,520 --> 00:42:07,280
-Вот же молодец!
-Ну всё, целуй.
399
00:42:10,480 --> 00:42:13,800
ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА
400
00:42:13,880 --> 00:42:18,080
-Черт. Черт.
-Стой, сверни на обочину.
401
00:42:20,920 --> 00:42:23,080
-Черт.
-Что делать?
402
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
-Дай мне документы.
403
00:42:25,240 --> 00:42:27,280
-Как тебя зовут?
-Барри Рид.
404
00:42:27,360 --> 00:42:31,480
-Когда ты родился?
-Второго февраля 67-го.
405
00:42:31,560 --> 00:42:33,560
-Верно.
406
00:42:47,480 --> 00:42:49,480
-Ваши права, пожалуйста.
407
00:42:50,640 --> 00:42:52,640
-Я же не превышал?
408
00:42:52,960 --> 00:42:54,960
-А что вы везёте в этом ящике?
409
00:42:55,720 --> 00:42:57,720
-Да так, автозапчасти.
410
00:42:59,520 --> 00:43:01,520
-Выйдите из машины, пожалуйста.
411
00:43:03,480 --> 00:43:05,480
-Какие-то проблемы?
412
00:43:05,920 --> 00:43:08,640
-Выходите из машины. Ну же.
413
00:43:09,520 --> 00:43:11,520
-Иди давай.
414
00:43:16,160 --> 00:43:18,160
-Как тебе такое, урод?
415
00:43:18,840 --> 00:43:22,240
-Бросай пушку!
Бросай пушку! Ты чего творишь?
416
00:43:22,320 --> 00:43:26,720
-Не будь придурком, Гленн!
Гленн, соберись! Остановись!
417
00:43:26,800 --> 00:43:28,800
-Не стреляй в него!
418
00:43:29,920 --> 00:43:32,720
-Гленн, прошу, стой, не будь кретином!
419
00:43:34,240 --> 00:43:36,640
-Ты же не станешь убивать копа!
Ты не такой.
420
00:43:37,160 --> 00:43:39,880
Бросай пистолет, бросай его!
421
00:43:41,640 --> 00:43:43,640
-Я тебя убью, убью!
422
00:43:45,400 --> 00:43:47,920
-Положи оружие, Гленн!
Или больше ты её не увидишь!
423
00:43:48,000 --> 00:43:52,240
Тебе же пожизненное дадут!
Бросай оружие! Бросай!
424
00:43:52,320 --> 00:43:55,280
-Гленн, прошу,
положи пистолет, тебя же пристрелят!
425
00:43:56,120 --> 00:43:58,120
Бросай пистолет!
426
00:43:58,880 --> 00:44:02,120
Бросай, сейчас же!
-Бросай пистолет, Гленн!
427
00:44:02,200 --> 00:44:04,200
И лицом на капот!
428
00:44:10,600 --> 00:44:13,760
-Теперь к машине! Лицом на капот!
429
00:44:13,840 --> 00:44:15,840
-Он ничего не сделал!
430
00:44:17,040 --> 00:44:19,040
Он ничего не сделал!
431
00:44:19,120 --> 00:44:22,440
-Руки за голову!
И без резких движений!
432
00:44:28,040 --> 00:44:31,440
ГОЛД-КОСТ
433
00:44:44,840 --> 00:44:47,920
ТЮРЬМА КАЗУАРИНА
434
00:45:01,600 --> 00:45:03,600
-Привет, Гленни.
435
00:45:04,400 --> 00:45:06,400
Мы обыскали твой дом.
436
00:45:07,680 --> 00:45:10,480
Хочешь знать, что мы там нашли?
437
00:45:18,760 --> 00:45:21,680
-Нам потребуется твоё сотрудничество.
438
00:45:51,000 --> 00:45:53,400
-Брен, это ты?
39930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.