All language subtitles for Run.S01.E05.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_(47.31)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,840 НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ. 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,960 ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ. 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,040 ПОБЕГ 4 00:00:11,120 --> 00:00:13,440 ГОЛД-КОСТ 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,960 ТРИ МЕСЯЦА СПУСТЯ 6 00:00:31,080 --> 00:00:35,200 -В СМИ Брендан Джеймс Эбботт известен как "бандит с открытками", 7 00:00:35,280 --> 00:00:38,080 так как он делает снимки на фоне полицейских участков. 8 00:00:38,160 --> 00:00:40,160 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 9 00:00:40,240 --> 00:00:43,600 -Он доставляет головную боль всей австралийской полиции, 10 00:00:43,680 --> 00:00:46,520 на его счету 40 вооружённых ограблений, 11 00:00:46,600 --> 00:00:48,600 его добыча – 5 миллионов долларов. -Гораздо больше. 12 00:00:48,680 --> 00:00:50,680 "БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ 13 00:00:50,760 --> 00:00:54,760 -Он умён, опасен и знает, как обернуть любую ситуацию себе во благо. 14 00:00:54,840 --> 00:00:58,080 -Он носит парики и накладные бороды, 15 00:00:58,160 --> 00:01:01,680 мы не знаем, как именно он выглядит в данный момент. 16 00:01:02,840 --> 00:01:06,000 -Двадцатилетняя криминальная карьера Эбботта началась, 17 00:01:06,080 --> 00:01:08,080 когда он был подростком. 18 00:01:08,160 --> 00:01:10,240 "СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ 19 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС 20 00:01:12,520 --> 00:01:16,120 ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ 21 00:01:16,200 --> 00:01:19,400 -Наш самолёт приземлится в Аделаиде через 30 минут, 22 00:01:19,480 --> 00:01:23,840 пожалуйста, наслаждайтесь напитками, пока мы готовимся к посадке. Спасибо. 23 00:01:24,320 --> 00:01:27,880 АДЕЛАИДА 24 00:01:30,000 --> 00:01:33,240 1744 ДНЯ В БЕГАХ 25 00:02:04,560 --> 00:02:07,240 -Босс, мы нашли пропавшее оружие, 26 00:02:07,320 --> 00:02:10,440 сегодня утром на шоссе Эйр после столкновения с верблюдом 27 00:02:10,520 --> 00:02:13,920 перевернулся грузовик, номера оружия, которое он перевозил, 28 00:02:14,000 --> 00:02:16,560 совпадают с номерами оружия из магазина в Аделаиде. 29 00:02:17,400 --> 00:02:19,400 -Где произошёл инцидент? 30 00:02:22,320 --> 00:02:25,560 -Здесь. -На нашей территории. Где оружие? 31 00:02:26,720 --> 00:02:30,520 -На шоссе, ждёт, пока грузовик не уберут. 32 00:02:31,280 --> 00:02:33,280 -И верблюда. 33 00:02:35,640 --> 00:02:39,520 -Позвоните им, пусть уберут бойки с оружия и отправят его дальше. 34 00:02:41,400 --> 00:02:44,600 -Военным не понравится. -Давайте. 35 00:02:46,320 --> 00:02:48,320 Надо узнать, кто получатель. 36 00:02:48,760 --> 00:02:50,760 -Ну что ж. 37 00:02:50,840 --> 00:02:53,960 -Моё сообщение: "Пит в городе, 38 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 хочет посмотреть на именинника. 39 00:02:59,480 --> 00:03:05,280 Позвони 08-2725-4896 в час дня. 40 00:03:08,280 --> 00:03:12,240 -Ура! -Буду ждать, восклицательный знак". 41 00:03:14,160 --> 00:03:16,160 -С днём рождения! 42 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 -Кто тут у нас именинник? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 -А что там? 44 00:03:23,480 --> 00:03:25,920 -Проголодался, именинник? -Нет! 45 00:03:28,720 --> 00:03:31,240 -Ладно, давай ещё башенку построим. 46 00:05:00,960 --> 00:05:03,160 -Ты какого хрена тут делаешь, дружище? 47 00:05:05,200 --> 00:05:07,200 Где Лили? 48 00:05:07,280 --> 00:05:10,440 -Да она просто замучилась с ребёнком сидеть. 49 00:05:10,760 --> 00:05:13,040 Она в этом, как его, в училище, 50 00:05:13,480 --> 00:05:16,080 ну а я заскочил помочь пацану. Джимми! 51 00:05:16,160 --> 00:05:18,160 Джимми! 52 00:05:18,240 --> 00:05:20,240 Джимми, смотри, папа пришёл. 53 00:05:21,040 --> 00:05:24,960 -Привет. -Прости, он когда телек смотрит, 54 00:05:25,040 --> 00:05:27,240 то забывает обо всём на свете. 55 00:05:28,000 --> 00:05:30,760 -Привет, дружок, с днём рождения! 56 00:05:31,800 --> 00:05:33,800 С днём рождения, Джеймс. 57 00:05:34,320 --> 00:05:36,760 У меня для тебя подарок. Нравится? 58 00:05:38,640 --> 00:05:40,640 Как у папы. 59 00:05:42,520 --> 00:05:44,520 А обняться? 60 00:05:48,040 --> 00:05:50,040 -Ну и где мой именинник? 61 00:05:57,400 --> 00:05:59,400 -Что ты тут делаешь? 62 00:05:59,480 --> 00:06:02,360 -Да вот, решил заскочить на ваш праздник. 63 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Можно на пару слов? 64 00:06:21,280 --> 00:06:24,320 -И хватило тебе наглости прийти в его день рождения. 65 00:06:24,400 --> 00:06:26,600 -Ты знаешь, сколько раз я писал? Знаешь? 66 00:06:26,680 --> 00:06:28,880 Сегодня особый день, и я хотел увидеть Джеймса. 67 00:06:28,960 --> 00:06:32,840 -Ты не к нему пришёл, ты грабить банк собрался. 68 00:06:32,920 --> 00:06:34,920 -Я всем рисковал ради него! 69 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 -Рискуешь ты только ради себя, и ты не знаешь, 70 00:06:37,080 --> 00:06:39,920 что происходит с нами, потому что ты нас бросил! 71 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 -Да, и почему, напомни? 72 00:06:42,080 --> 00:06:44,360 -Потому что ты чёртов эгоист, вот почему! 73 00:06:44,440 --> 00:06:46,520 -Нет, из-за него. Если бы не он… 74 00:06:48,000 --> 00:06:51,480 -Убирайся, убирайся из моего дома сейчас же! 75 00:06:51,560 --> 00:06:53,560 -Это не твой дом, а мой! 76 00:07:02,560 --> 00:07:04,560 -Ты пойдёшь со мной. 77 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 -Ладно. 78 00:07:15,880 --> 00:07:17,880 -Иди. 79 00:07:53,280 --> 00:07:55,880 -Итак… Даррен Гоу бьёт, 80 00:07:56,160 --> 00:07:59,760 и мяч попадает прямо в руки Иэна Хили. 81 00:08:01,600 --> 00:08:05,160 Шейн Уорн сегодня на очереди к хэт-трику. 82 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 Он уже с небольшим перерывом забил два мяча. 83 00:08:11,320 --> 00:08:13,320 Это удивительный результат. 84 00:08:13,640 --> 00:08:16,360 Шейн Уорн сегодня должен показать… 85 00:08:28,280 --> 00:08:30,280 -И что мы тут делаем? 86 00:08:34,400 --> 00:08:36,640 -Отправишь сообщение на пейджер Гленна, 87 00:08:37,760 --> 00:08:39,960 скажешь, чтобы позвонил на этот номер. 88 00:08:41,640 --> 00:08:43,640 -Я не могу. 89 00:08:46,280 --> 00:08:48,280 -А придётся. 90 00:09:12,280 --> 00:09:15,760 -Я фанатка Джона Траволты. -Может, сходим ещё. 91 00:09:15,840 --> 00:09:18,640 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА 92 00:09:20,640 --> 00:09:23,160 -Пригляди за пастой, мне позвонить надо. 93 00:09:23,240 --> 00:09:25,240 -Ладно. 94 00:09:26,000 --> 00:09:28,440 -И не перевари! Буду через 5 минут. 95 00:09:58,920 --> 00:10:00,920 -Какие-то проблемы? 96 00:10:04,120 --> 00:10:06,120 -Не знаю. 97 00:10:06,360 --> 00:10:10,680 ЗВОНОК ТАКСОФОНА 98 00:10:13,520 --> 00:10:15,520 -Привет, братишка. 99 00:10:15,600 --> 00:10:19,880 Я тут с хромым, он сжался как двойка перед козырным тузом. 100 00:10:20,640 --> 00:10:23,960 -Слушай, я как раз собирался сказать… 101 00:10:24,040 --> 00:10:26,040 -Скажи лучше, где мои пушки. 102 00:10:27,200 --> 00:10:29,200 -Это была моя работа. 103 00:10:29,280 --> 00:10:31,280 -Значит, ты облажался. 104 00:10:34,880 --> 00:10:36,880 Зачем они тебе? 105 00:10:38,840 --> 00:10:41,840 -Кел сама не своя с тех пор как я вернулся, 106 00:10:41,920 --> 00:10:45,120 вот и хотел подзаработать, вернуться в строй. 107 00:10:48,200 --> 00:10:50,200 -Да, понимаю. 108 00:10:51,480 --> 00:10:53,480 -Так всё нормально? 109 00:10:54,880 --> 00:10:56,880 -Да, нормально. 110 00:11:11,800 --> 00:11:15,600 -Слушай, это ж семья, я не хочу в это вмешиваться и портить карму. 111 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 -Держись подальше от моего сына, 112 00:11:23,280 --> 00:11:25,640 а то я тебе не только карму испорчу. 113 00:11:26,080 --> 00:11:28,080 Понял меня? 114 00:11:40,040 --> 00:11:42,040 Сам дойдёшь? 115 00:11:57,200 --> 00:12:00,080 ПОБЕГ 116 00:12:10,360 --> 00:12:12,440 -Так это Эбботт или Салмон? 117 00:12:12,520 --> 00:12:15,480 -Наверное, он отправил братца делать грязную работу. 118 00:12:17,560 --> 00:12:20,000 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА 119 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 -Снова Нола? 120 00:12:22,720 --> 00:12:26,200 -Я не могу бежать к ней каждый раз, когда у неё паркет скрипнет. 121 00:12:28,080 --> 00:12:30,080 -Подвезти тебя? 122 00:12:36,640 --> 00:12:38,640 -Нола. 123 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 -Нола! 124 00:13:00,920 --> 00:13:03,720 -Оставайтесь на месте, мы кого-нибудь пришлём. 125 00:13:03,800 --> 00:13:06,080 Вы сделали всё, что могли. 126 00:13:06,160 --> 00:13:08,160 -Спасибо. 127 00:14:05,480 --> 00:14:08,480 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 128 00:14:17,240 --> 00:14:19,240 -Детектив Портер слушает. 129 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 Алло? 130 00:14:27,240 --> 00:14:29,240 -Алло. 131 00:14:35,360 --> 00:14:37,360 -Уэсли? 132 00:14:42,920 --> 00:14:45,480 -Он знает обо мне и Лили. 133 00:14:47,800 --> 00:14:51,040 -Мы можем помочь, только скажи, где мы можем встретиться. 134 00:14:57,560 --> 00:14:59,560 Уэсли? 135 00:15:13,800 --> 00:15:15,800 -Чёрт, чёрт! 136 00:15:32,880 --> 00:15:36,400 АДЕЛАИДА 137 00:16:02,320 --> 00:16:04,720 -Разве мы с тобой не договаривались? 138 00:16:09,360 --> 00:16:11,360 -Можно зайти? 139 00:16:28,600 --> 00:16:31,520 -Банки предлагают за тебя неплохую сумму, дружище. 140 00:16:31,600 --> 00:16:33,600 -Думаешь позвонить им? 141 00:16:34,200 --> 00:16:36,400 -Я как раз хотел бассейн выкопать. 142 00:16:37,240 --> 00:16:39,640 У тебя давление, наверное, подскочило? 143 00:16:40,120 --> 00:16:42,120 -Да нет, я спокоен. 144 00:16:42,640 --> 00:16:45,240 Не веди себя как беглец, и никто не заподозрит. 145 00:16:51,240 --> 00:16:54,240 -Только один раз, ладно? И потом ты уйдёшь. 146 00:16:54,320 --> 00:16:56,320 -Будем. 147 00:17:02,840 --> 00:17:04,840 -У меня сын. 148 00:17:05,920 --> 00:17:08,200 Три года исполнилось. -Как он? 149 00:17:09,880 --> 00:17:11,880 -Не знаю. 150 00:17:15,720 --> 00:17:17,720 -Хотел бы я вот так жить. 151 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Жена, 152 00:17:22,560 --> 00:17:24,960 семья и всё такое. 153 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 Джеймса пришлось оставить с мамой. 154 00:17:29,640 --> 00:17:31,720 Если что, то Джеймс – это его имя. 155 00:17:32,720 --> 00:17:35,400 -А, твоё второе имя. 156 00:17:36,280 --> 00:17:38,280 -И имя твоего отца. 157 00:17:42,160 --> 00:17:44,160 Как у тебя это вышло? 158 00:17:47,560 --> 00:17:49,560 -Давай просто пивка попьём, а? 159 00:17:51,400 --> 00:17:55,280 -Пап? Дашь 10 баксов на кино? 160 00:18:02,800 --> 00:18:04,800 -Питер. -Здрасьте. 161 00:18:04,880 --> 00:18:07,520 -Я старый знакомый твоего отца. А ты… 162 00:18:07,600 --> 00:18:09,600 -Нейтан. 163 00:18:10,680 --> 00:18:14,080 -И как папа, Нейтан? Не обижает? 164 00:18:14,160 --> 00:18:16,160 -Нет. 165 00:18:17,280 --> 00:18:19,280 -Да ладно, Брайан, дай пацану десятку. 166 00:18:24,520 --> 00:18:27,760 -А знаешь, что, держи. 167 00:18:28,760 --> 00:18:31,560 Да не стесняйся, бери. -Но… 168 00:18:31,640 --> 00:18:33,640 -И еще попкорна купишь. 169 00:18:35,600 --> 00:18:38,280 -Ну, спасибо! -Да не за что. 170 00:18:39,440 --> 00:18:41,800 Развлекайся! -Увидимся! 171 00:19:00,560 --> 00:19:03,520 -Знаешь, я не утверждал, что я отец года, 172 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 но так уж вышло. 173 00:19:09,080 --> 00:19:11,720 Я этим не горжусь, но что поделать. 174 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 Вали. 175 00:19:20,240 --> 00:19:22,240 Давай, вали. 176 00:19:41,080 --> 00:19:44,320 -Приятного просмотра. -Ага, спасибо. 177 00:19:57,040 --> 00:19:59,520 ТВ: Пока власти не торопятся ловить Эбботта, 178 00:19:59,600 --> 00:20:03,240 банковская отрасль не выказывает желания помогать. 179 00:20:04,960 --> 00:20:08,800 Правительство штата предлагает 50 000 долларов за информацию, 180 00:20:08,880 --> 00:20:11,680 которая поможет в поимке Брендана Джеймса Эбботта. 181 00:20:12,280 --> 00:20:14,640 Питер Селлер для Тен Ньюс. 182 00:20:20,080 --> 00:20:22,080 -Заходите. 183 00:20:34,040 --> 00:20:37,560 -Он представился Питером, но уверен, что это он. 184 00:20:37,640 --> 00:20:39,720 -Ты раньше его видел? 185 00:20:40,360 --> 00:20:42,360 -Нет, только по новостям. 186 00:20:42,440 --> 00:20:45,040 -Он говорил, зачем приехал? 187 00:20:47,600 --> 00:20:49,800 -Да вроде нет. -Он чего-то хотел? 188 00:20:52,640 --> 00:20:54,640 Твой отец знает, что ты здесь? 189 00:20:55,680 --> 00:20:57,680 -Нет. 190 00:21:00,000 --> 00:21:02,120 Я могу сказать, что у него за машина: 191 00:21:03,880 --> 00:21:06,680 красный Ви-Эн Коммодор 1991-го года. 192 00:21:08,640 --> 00:21:10,920 -Номер ты, наверно, не запомнил? 193 00:21:15,640 --> 00:21:18,480 -Твой папа может связаться с Бренданом? 194 00:21:18,560 --> 00:21:20,680 Устроить новую встречу? 195 00:21:20,760 --> 00:21:23,720 -Не думаю, что ему бы понравилось, узнай он, где я. 196 00:21:25,280 --> 00:21:28,480 -Думаешь, его бы огорчило то, что ты сдал брата? 197 00:21:34,360 --> 00:21:36,360 -Вижу, ты не знал. 198 00:21:40,800 --> 00:21:42,800 -Проверь красные Коммодоры, 199 00:21:43,680 --> 00:21:46,880 сколько их зарегистрировано в штате. -Есть. 200 00:22:00,880 --> 00:22:02,880 -Эбботт не в Перте. 201 00:22:03,360 --> 00:22:08,280 -Ты в этом уверен? -Да, вчера он заходил к отцу. 202 00:22:10,720 --> 00:22:14,080 -Думаю, нам стоит объединить силы, Брюс, что скажешь? 203 00:22:14,160 --> 00:22:16,160 -Буду держать тебя в курсе. 204 00:22:35,280 --> 00:22:41,280 -К слову сказать, я считаю этот визит достаточно необычным. 205 00:22:41,880 --> 00:22:44,360 -Ты хотел держать меня в курсе, вот я и приехал. 206 00:22:44,440 --> 00:22:46,440 -Не подлизывайся. 207 00:22:48,440 --> 00:22:50,440 -Взгляни. 208 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 -Банки по всей стране. 209 00:22:54,880 --> 00:22:58,800 Он грабит всю страну, пока мы тут меряемся, у кого длиннее. 210 00:22:59,360 --> 00:23:02,000 Неудивительно, что он 5 лет на свободе. 211 00:23:11,360 --> 00:23:15,520 -У нас совпадение по образцу крови из оружейного магазина Поли 212 00:23:15,600 --> 00:23:19,000 и с футболки в доме Лили Грейнджер, полученной 3 года назад. 213 00:23:19,080 --> 00:23:21,440 -Думаешь, Лили контактирует с Эбботтом? 214 00:23:23,080 --> 00:23:26,240 -У неё, возможно, сын от него, но в свидетельстве 215 00:23:26,320 --> 00:23:28,320 о рождении ничего не сказано. -Сын? 216 00:23:29,120 --> 00:23:31,120 Кто ещё знает? 217 00:23:31,200 --> 00:23:35,360 -Она говорит, что не знает, кто отец. Издержки профессии. 218 00:23:37,080 --> 00:23:39,760 -И за её домом конечно же наблюдают, верно? 219 00:23:41,000 --> 00:23:44,960 -Он не появлялся у неё три года после облавы, следить бесполезно. 220 00:23:47,520 --> 00:23:51,960 -Мы знаем, что вчера он был тут, может, он всё ещё здесь, 221 00:23:52,040 --> 00:23:56,920 а тебе известны только марка и цвет самой продаваемой машины в стране. 222 00:24:00,880 --> 00:24:05,160 Не против, если я немного поработаю тут? -А мой отказ тебя остановит? 223 00:24:06,800 --> 00:24:09,840 -И не думай. -Тогда вперёд. 224 00:24:10,880 --> 00:24:15,160 Но официального разрешения и права на применение силы у тебя нет. 225 00:24:17,040 --> 00:24:19,840 -Понял, учту. Да. -Я серьезно. 226 00:24:23,440 --> 00:24:28,080 -Придержи у себя. -Я придержу. Дверь за собой закрой. 227 00:24:41,600 --> 00:24:43,600 -Не кричи, а то разбудишь его. 228 00:24:43,680 --> 00:24:45,920 -Зачем ты его вообще уложила? 229 00:24:46,440 --> 00:24:48,680 Я хочу видеть сына, подними его. 230 00:24:48,760 --> 00:24:52,360 Я хочу видеть сына. -Не смей его будить. Тебе лучше уйти. 231 00:24:52,440 --> 00:24:54,560 -С чего это? -Потому что ты меня пугаешь. 232 00:24:57,200 --> 00:24:59,840 -Это Уэс? -У него есть ключ. 233 00:25:01,360 --> 00:25:03,720 -Тогда кто это? -Не знаю, может, Шерри. 234 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 -Чёртова Шерри? 235 00:25:05,880 --> 00:25:08,040 -Я позвонила ей, когда ты уехал с Уэсом. 236 00:25:08,120 --> 00:25:10,800 -Веди себя нормально, будто меня тут нет, ясно? 237 00:25:18,680 --> 00:25:20,680 -Лили Грейнджер? 238 00:25:22,160 --> 00:25:25,600 Старший сержант Гэри Портер из отдела по вооружённым ограблениям 239 00:25:25,680 --> 00:25:28,000 Западной Австралии. Можно войти? 240 00:25:30,360 --> 00:25:33,480 -Сейчас не лучшее время, я только ребёнка уложила. 241 00:25:33,560 --> 00:25:36,840 -Я ненадолго, просто хотел задать вам пару вопросов. 242 00:25:38,640 --> 00:25:40,640 Вам ничего не угрожает. 243 00:25:48,840 --> 00:25:50,840 Спасибо. 244 00:25:54,760 --> 00:25:56,760 -Кофе будете? 245 00:25:57,560 --> 00:25:59,560 -Спасибо, не стоит. 246 00:26:02,960 --> 00:26:04,960 Можно присесть? 247 00:26:25,440 --> 00:26:28,680 -Как поживает малыш? -Он не от Брендана. 248 00:26:32,760 --> 00:26:35,920 И нет, я не видела его уже 3 года. 249 00:26:36,720 --> 00:26:39,320 Он нас бросил и больше не появлялся. 250 00:26:42,800 --> 00:26:45,880 -У меня есть информация, что его видели тут в последние 24 часа, 251 00:26:45,960 --> 00:26:47,960 так что давайте без фокусов. 252 00:26:48,040 --> 00:26:50,600 -Даже если он тут и был, я его не видела. 253 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 -Он бы сюда не пришёл, 254 00:26:57,480 --> 00:26:59,640 он знает, что вы за ним следите. 255 00:27:01,440 --> 00:27:03,800 -Какие у вас отношения с Уэсли Тэйлором? 256 00:27:05,520 --> 00:27:08,240 -Я знаю, что он сидел с Бреном, вот и всё. 257 00:27:09,040 --> 00:27:11,680 -Лили, нам известно, что он слал вам письма, 258 00:27:12,360 --> 00:27:15,120 и вы отправляли ему снимки, пока он был в Казуарине. 259 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 -И что? Я просто его пожалела. 260 00:27:27,040 --> 00:27:29,480 -А он, кажется, беспокоился о Брендане. 261 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Он позвонил вчера на мой номер. 262 00:27:35,600 --> 00:27:37,600 -С чего это вдруг? 263 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 -Думал, вы мне скажете. 264 00:27:47,200 --> 00:27:49,480 Может, Брендан ему угрожает? 265 00:27:53,880 --> 00:27:55,880 Он вам докучает? 266 00:27:56,280 --> 00:28:00,960 -Я же сказала, что я с ним не вижусь, и не знаю, что там делает Уэс. 267 00:28:02,680 --> 00:28:04,680 -Конечно. 268 00:28:32,120 --> 00:28:34,120 Лили, Брендан сейчас в доме? 269 00:28:37,040 --> 00:28:41,000 -Руки вверх, урод. Отошла. -Брендан, прошу, нет. 270 00:28:43,760 --> 00:28:45,840 -Я не вооружён. -Брехня. 271 00:28:48,160 --> 00:28:50,560 Оставайся там и не выпускай его. 272 00:28:52,720 --> 00:28:55,040 Давай к двери. Давай. 273 00:29:00,640 --> 00:29:02,640 Наручники есть? 274 00:29:10,400 --> 00:29:12,600 -Далеко же ты забрался, детектив. 275 00:29:12,680 --> 00:29:14,680 -Как и ты. 276 00:29:15,560 --> 00:29:17,560 Но я не один. 277 00:29:18,440 --> 00:29:20,440 -Врёшь. 278 00:29:22,880 --> 00:29:25,960 -Можем договориться. Обсудить сделку. 279 00:29:28,120 --> 00:29:30,440 -Пристегни себя наручниками к двери. 280 00:29:36,160 --> 00:29:39,840 -Возможно, это твой последний шанс вернуться домой. 281 00:29:39,920 --> 00:29:41,920 Если тебя поймают тут, 282 00:29:42,840 --> 00:29:44,840 то дадут больший срок. 283 00:29:45,960 --> 00:29:49,280 -Если выбор стоит между домом и свободой, 284 00:29:51,400 --> 00:29:53,400 то я знаю, что выберу. 285 00:29:56,080 --> 00:29:58,080 Отдай ключи. 286 00:30:06,280 --> 00:30:08,280 Наслаждайся поездкой. 287 00:30:25,120 --> 00:30:27,800 -Где он, Гленн? -Кто? 288 00:30:28,800 --> 00:30:32,080 -Тэйлор, он тебе звонил? 289 00:30:32,640 --> 00:30:36,760 -Нет, пушки были моей идеей, клянусь, я это придумал. 290 00:30:36,840 --> 00:30:38,840 -Он сдал меня копам. 291 00:30:38,920 --> 00:30:41,920 -Нет, нет-нет-нет, он бы так не поступил. 292 00:30:42,000 --> 00:30:44,200 -Скажи мне, где он, Гленн. 293 00:30:48,440 --> 00:30:50,440 -Да чёрт его знает. 294 00:30:51,760 --> 00:30:53,960 -Он же твой приятель, 295 00:30:54,600 --> 00:30:56,800 ты наверняка знаешь, где он прячется. 296 00:30:58,120 --> 00:31:00,120 Ты мне должен. 297 00:31:16,480 --> 00:31:20,760 ВЕЛЛИНГТОН-ФОЛЛЗ, ТАСМАНИЯ 298 00:31:33,360 --> 00:31:35,360 -Вы пирог сами делали? 299 00:31:35,440 --> 00:31:38,120 -Да, и фруктовый кекс к чаю тоже. 300 00:31:38,200 --> 00:31:41,480 Думаю, он у меня получился, я довольна. 301 00:31:42,240 --> 00:31:45,080 -Красивый. -Да, очень. 302 00:31:45,880 --> 00:31:49,280 Красивый. Ещё печенья? -Привет, Уэс. 303 00:31:51,480 --> 00:31:53,840 -Вы не говорили, что приедете. 304 00:31:55,480 --> 00:31:58,920 -Мы как раз бабуле твоей сказали, что Пит впервые в Тасмании, 305 00:31:59,000 --> 00:32:01,120 вот и решили навестить старого друга. 306 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 -Садись, внучок. Мы тут болтали с Питером и Барри. 307 00:32:07,360 --> 00:32:11,920 Останетесь на обед? Я не часто вижу друзей Уэсли. Буду рада. 308 00:32:12,440 --> 00:32:16,080 -Большой спасибо, но мы хотели осмотреть достопримечательности. 309 00:32:16,160 --> 00:32:18,160 -Да. 310 00:32:18,760 --> 00:32:20,760 -Может, отвезёшь нас? 311 00:32:21,800 --> 00:32:23,800 Да? 312 00:32:25,640 --> 00:32:27,640 Ну? -Да. 313 00:33:26,960 --> 00:33:29,960 -Думаю, тебе стоит извиниться перед Бреном. 314 00:33:30,040 --> 00:33:32,880 -Вот и нет, я всего лишь приехал к бабуле. 315 00:33:32,960 --> 00:33:36,160 -Кончай, приятель. -Я ничего не говорил, клянусь. 316 00:33:36,240 --> 00:33:39,000 -А копы другое сказали. -Да врут они. 317 00:33:40,680 --> 00:33:43,400 Я им ничего не говорил, ну правда. 318 00:33:45,400 --> 00:33:47,760 -Тэйлс, признайся уже наконец, а? 319 00:33:48,440 --> 00:33:51,880 Просто признайся, и мы пойдём домой. 320 00:33:52,440 --> 00:33:54,440 Не бойся. 321 00:33:54,880 --> 00:33:57,040 -Ладно, я позвонил ему, позвонил. 322 00:33:57,120 --> 00:33:59,600 Позвонил, но ничего не сказал, вообще ничего, 323 00:33:59,680 --> 00:34:01,680 у них на тебя ничего нет. 324 00:34:02,280 --> 00:34:04,280 Ничего. 325 00:34:04,360 --> 00:34:07,680 -Понятно, да, значит, он собирался, но передумал. 326 00:34:07,760 --> 00:34:09,760 Идёт, Брен? 327 00:34:10,320 --> 00:34:13,480 -Друг, Лили с Джеймсом, послушай… 328 00:34:14,560 --> 00:34:16,560 Им же нужен хоть кто-то, 329 00:34:17,280 --> 00:34:22,600 а я люблю помогать, что… что в этом плохого? 330 00:34:22,680 --> 00:34:24,680 Ну скажи мне. 331 00:34:31,760 --> 00:34:33,760 -Блин… 332 00:34:35,400 --> 00:34:38,560 -Стой на месте, никуда не уходи, я сейчас. 333 00:34:44,640 --> 00:34:47,880 -Слушай, ну чего ты молчишь? У тебя же с ним тёрки, а ты молчишь. 334 00:34:47,960 --> 00:34:50,440 Мы его напугали, давай возвращаться. 335 00:34:50,520 --> 00:34:52,520 Давай уже, не тяни. 336 00:34:52,600 --> 00:34:55,400 Мы же грабители, мы в жизни этого не делали. 337 00:34:59,840 --> 00:35:04,480 -Подумай обо мне: если тебя поймают, то и меня возьмут за убийство, 338 00:35:06,840 --> 00:35:09,760 а ты сам говорил, что мама тебе на мозги капает. 339 00:35:12,400 --> 00:35:15,040 Если тебя возьмут, то она будет права. 340 00:35:15,800 --> 00:35:18,640 Подумай. Подумай об этом. 341 00:35:50,200 --> 00:35:53,480 -Взгляни на этого урода. Взгляни! 342 00:35:55,400 --> 00:35:59,680 Он же в штаны уже наделал. Давай оставим его, а? Давай? 343 00:36:11,080 --> 00:36:15,280 -Тэйлс, слушай, передай бабуле спасибо за чай от нас, ладно? 344 00:36:16,480 --> 00:36:20,480 Всё пучком. Давай, не бойся. Пошли. 345 00:36:45,360 --> 00:36:50,320 Слушай, я сажусь в самолёт, но когда приземлюсь, то мы заберём груз, ладно? 346 00:36:50,400 --> 00:36:52,960 -Ладно. Брен с тобой? -Да, он здесь. 347 00:36:53,040 --> 00:36:56,160 -Передавай ему привет. -Передам. Ладно, я пошёл. 348 00:36:56,840 --> 00:37:00,560 Люблю тебя. -И я тебя, мой жеребец. 349 00:37:01,720 --> 00:37:03,720 Пока. 350 00:37:10,560 --> 00:37:12,640 -Всё хорошо? -Да, Кел привет передавала. 351 00:37:12,720 --> 00:37:16,280 -Да? -Да. Обожаю её. 352 00:37:18,240 --> 00:37:22,360 Она не как Джеки, она до конца с нами, понимаешь? 353 00:37:26,600 --> 00:37:29,400 ОБЪЯВЛЕНИЕ В АЭРОПОРТЕ: Заканчивается посадка на рейс до Перта. 354 00:37:29,480 --> 00:37:32,640 Пожалуйста, пройдите к пятому выходу. Спасибо. 355 00:37:33,320 --> 00:37:35,720 -Спасибо, что приехал. -Да не стоит. 356 00:37:35,800 --> 00:37:37,800 -Нет, стоит. 357 00:37:37,880 --> 00:37:39,880 Ты мне мозги вправил. 358 00:37:40,920 --> 00:37:42,920 Серьезно. 359 00:37:43,240 --> 00:37:45,720 -Ты бы то же самое ради меня сделал, Брен. 360 00:37:48,960 --> 00:37:50,960 Мы же братья. 361 00:37:53,840 --> 00:37:57,280 Сколько тебе ещё до Голд-Коста? -Три часа. 362 00:37:58,360 --> 00:38:00,600 -Хватит времени, чтобы банк ограбить. 363 00:38:02,920 --> 00:38:05,160 -Посадочный талон у тебя? -Да, в кармане. 364 00:38:05,240 --> 00:38:07,240 -Иди сюда. 365 00:38:10,720 --> 00:38:14,200 -Маму за меня обними. -Уверен, она будет в восторге. 366 00:38:29,760 --> 00:38:32,560 ГРОМКАЯ СВЯЗЬ: Сообщение для мистера Келли: 367 00:38:32,640 --> 00:38:35,760 срочно подойдите к стойке регистрации. Спасибо. 368 00:38:38,840 --> 00:38:40,840 -Приготовиться ко взлёту. 369 00:38:41,720 --> 00:38:46,080 -Рейс 5695 отправляется в аэропорт Хобарт в Голд-Кост. 370 00:38:46,520 --> 00:38:49,080 Пожалуйста, уберите багаж на багажные полки 371 00:38:49,160 --> 00:38:52,200 и сложите откидные столики перед взлётом. 372 00:38:56,080 --> 00:38:59,160 Также пристегните ремни и поднимите шторки. 373 00:39:01,320 --> 00:39:03,840 Спасибо, что летаете с Оссетт Эйрвейс, 374 00:39:03,920 --> 00:39:06,960 будем рады предложениям по улучшению нашей работы. 375 00:39:07,400 --> 00:39:09,960 -Привет. -Твою ж... 376 00:39:11,520 --> 00:39:13,520 -У меня выдалась минутка. 377 00:39:18,680 --> 00:39:23,880 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 378 00:39:26,760 --> 00:39:28,760 -Алло? 379 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 Алло? 380 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 -Привет, Джеки. 381 00:39:41,960 --> 00:39:43,960 Это Брендан. 382 00:39:52,120 --> 00:39:54,120 У меня есть сын. 383 00:39:58,760 --> 00:40:01,080 Ему только исполнилось три года. 384 00:40:04,800 --> 00:40:07,520 Не знаю, почему я раньше не сказал, просто… 385 00:40:10,640 --> 00:40:13,040 Казалось, что я тебя предал, что ли. 386 00:40:20,880 --> 00:40:23,640 -Джеки, скажи что-нибудь. 387 00:40:25,320 --> 00:40:27,320 -Как его зовут? 388 00:40:27,680 --> 00:40:29,680 -Джеймс. 389 00:40:32,040 --> 00:40:34,040 Его зовут Джеймс. 390 00:40:35,240 --> 00:40:37,240 Он просто красавец. 391 00:40:39,920 --> 00:40:41,920 -Ты хороший отец? 392 00:40:42,360 --> 00:40:44,360 -Хочу им быть. 393 00:41:04,400 --> 00:41:07,360 -Прости. Мне… Мне пора. 394 00:41:27,720 --> 00:41:30,680 ПЕРТ 395 00:41:45,720 --> 00:41:48,200 -Спасибо. -Да не за что. 396 00:41:57,880 --> 00:42:00,640 -Всё хорошо? -Да, готово. 397 00:42:02,400 --> 00:42:04,440 -Ну вот и всё? -А я говорил! 398 00:42:04,520 --> 00:42:07,280 -Вот же молодец! -Ну всё, целуй. 399 00:42:10,480 --> 00:42:13,800 ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА 400 00:42:13,880 --> 00:42:18,080 -Черт. Черт. -Стой, сверни на обочину. 401 00:42:20,920 --> 00:42:23,080 -Черт. -Что делать? 402 00:42:23,160 --> 00:42:25,160 -Дай мне документы. 403 00:42:25,240 --> 00:42:27,280 -Как тебя зовут? -Барри Рид. 404 00:42:27,360 --> 00:42:31,480 -Когда ты родился? -Второго февраля 67-го. 405 00:42:31,560 --> 00:42:33,560 -Верно. 406 00:42:47,480 --> 00:42:49,480 -Ваши права, пожалуйста. 407 00:42:50,640 --> 00:42:52,640 -Я же не превышал? 408 00:42:52,960 --> 00:42:54,960 -А что вы везёте в этом ящике? 409 00:42:55,720 --> 00:42:57,720 -Да так, автозапчасти. 410 00:42:59,520 --> 00:43:01,520 -Выйдите из машины, пожалуйста. 411 00:43:03,480 --> 00:43:05,480 -Какие-то проблемы? 412 00:43:05,920 --> 00:43:08,640 -Выходите из машины. Ну же. 413 00:43:09,520 --> 00:43:11,520 -Иди давай. 414 00:43:16,160 --> 00:43:18,160 -Как тебе такое, урод? 415 00:43:18,840 --> 00:43:22,240 -Бросай пушку! Бросай пушку! Ты чего творишь? 416 00:43:22,320 --> 00:43:26,720 -Не будь придурком, Гленн! Гленн, соберись! Остановись! 417 00:43:26,800 --> 00:43:28,800 -Не стреляй в него! 418 00:43:29,920 --> 00:43:32,720 -Гленн, прошу, стой, не будь кретином! 419 00:43:34,240 --> 00:43:36,640 -Ты же не станешь убивать копа! Ты не такой. 420 00:43:37,160 --> 00:43:39,880 Бросай пистолет, бросай его! 421 00:43:41,640 --> 00:43:43,640 -Я тебя убью, убью! 422 00:43:45,400 --> 00:43:47,920 -Положи оружие, Гленн! Или больше ты её не увидишь! 423 00:43:48,000 --> 00:43:52,240 Тебе же пожизненное дадут! Бросай оружие! Бросай! 424 00:43:52,320 --> 00:43:55,280 -Гленн, прошу, положи пистолет, тебя же пристрелят! 425 00:43:56,120 --> 00:43:58,120 Бросай пистолет! 426 00:43:58,880 --> 00:44:02,120 Бросай, сейчас же! -Бросай пистолет, Гленн! 427 00:44:02,200 --> 00:44:04,200 И лицом на капот! 428 00:44:10,600 --> 00:44:13,760 -Теперь к машине! Лицом на капот! 429 00:44:13,840 --> 00:44:15,840 -Он ничего не сделал! 430 00:44:17,040 --> 00:44:19,040 Он ничего не сделал! 431 00:44:19,120 --> 00:44:22,440 -Руки за голову! И без резких движений! 432 00:44:28,040 --> 00:44:31,440 ГОЛД-КОСТ 433 00:44:44,840 --> 00:44:47,920 ТЮРЬМА КАЗУАРИНА 434 00:45:01,600 --> 00:45:03,600 -Привет, Гленни. 435 00:45:04,400 --> 00:45:06,400 Мы обыскали твой дом. 436 00:45:07,680 --> 00:45:10,480 Хочешь знать, что мы там нашли? 437 00:45:18,760 --> 00:45:21,680 -Нам потребуется твоё сотрудничество. 438 00:45:51,000 --> 00:45:53,400 -Брен, это ты? 39930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.