All language subtitles for Run.S01.E04.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_(48.51)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,840 --> 00:00:04,320 НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ 2 00:00:04,400 --> 00:00:07,680 ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ 3 00:00:09,240 --> 00:00:11,440 ПОБЕГ 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,520 ТРИ ГОДА СПУСТЯ 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,600 1645 ДНЕЙ В БЕГАХ 6 00:00:25,800 --> 00:00:27,800 -Давай, машина, давай! 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,320 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 8 00:00:40,040 --> 00:00:42,480 ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 9 00:00:45,320 --> 00:00:47,320 "БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ 10 00:00:48,160 --> 00:00:50,760 "СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ 11 00:00:51,400 --> 00:00:53,960 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС 12 00:00:54,040 --> 00:00:56,040 -Да пошел ты! 13 00:00:56,120 --> 00:00:59,400 ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ 14 00:00:59,560 --> 00:01:01,560 -Поздравляю с выходом на волю. 15 00:01:01,920 --> 00:01:05,440 -Спасибо. Что я сделал? -У нас есть пара вопросов. 16 00:01:05,560 --> 00:01:09,120 -Ну да, какое совпадение, прямо в день, когда я вышел. 17 00:01:10,120 --> 00:01:12,440 -Давай. -Наручники? 18 00:01:12,520 --> 00:01:14,520 -Обойдёмся. 19 00:01:14,600 --> 00:01:16,600 -В машину? -Полезай. 20 00:01:17,800 --> 00:01:19,800 Пальцы не прищеми. 21 00:01:27,120 --> 00:01:30,240 -Спасибо. -Эй, не курить! 22 00:01:32,080 --> 00:01:35,440 -Ты это видел? Курить нельзя, всё запрещают. 23 00:01:49,560 --> 00:01:52,120 -Вообще, мне как раз нужно, чтобы ты послушал. 24 00:01:55,880 --> 00:01:57,880 -Это ты три года назад. 25 00:01:57,960 --> 00:02:00,400 ВЛАДЕЛЕЦ ОРУЖЕЙНОГО МАГАЗИНА РАНЕН ПРИ ОГРАБЛЕНИИ 26 00:02:00,480 --> 00:02:02,480 -Нет. -В Аделаиде через 2 дня 27 00:02:02,560 --> 00:02:05,120 после ограбления. -Да, меня арестовали за нарушение 28 00:02:05,200 --> 00:02:08,760 правил УДО. -А пулевое ранение в ногу? 29 00:02:09,440 --> 00:02:12,960 -Ногу я сломал, когда дал дёру из тюрьмы, 30 00:02:13,040 --> 00:02:15,040 все об этом знают. 31 00:02:15,560 --> 00:02:20,040 -Уэсли, достаточно взглянуть на ногу, чтобы понять, что её прострелили. 32 00:02:22,600 --> 00:02:26,320 -Я ни разу в жизни не был в этом магазине. 33 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 -Точно. 34 00:02:29,800 --> 00:02:32,400 Значит, ты поехал в Аделаиду к друзьям. 35 00:02:38,360 --> 00:02:40,360 К Брендану Эбботту и Гленну Салмону. 36 00:02:43,040 --> 00:02:45,040 -Не знаю таких. 37 00:02:46,400 --> 00:02:48,400 -За 3 года тюрьмы… 38 00:02:49,360 --> 00:02:51,440 Гленн ни разу тебя не навестил. 39 00:02:54,680 --> 00:02:56,960 -И что? -"И что"..? 40 00:02:57,040 --> 00:03:01,440 Просто пытаюсь понять, зачем ты их покрываешь. 41 00:03:05,720 --> 00:03:08,040 -И всё? Можно я пойду? 42 00:03:09,240 --> 00:03:11,720 Меня там люди ждут. -Кто? 43 00:03:13,640 --> 00:03:15,640 Твоя подружка Лили? 44 00:03:17,160 --> 00:03:19,280 "Скорей бы увидеть тебя вживую". 45 00:03:25,760 --> 00:03:27,760 -Можешь идти. 46 00:03:28,760 --> 00:03:31,160 Возьми мой номер и номер сержанта. 47 00:03:32,040 --> 00:03:34,040 Звони в любое время. 48 00:03:58,000 --> 00:04:00,520 САМЫЙ РАЗЫСКИВАЕМЫЙ ЧЕЛОВЕК АВСТРАЛИИ 49 00:04:42,360 --> 00:04:45,520 СЛЫШАЛ, ТЫ СНОВА ОДНА? СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. ПИТЕР 50 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 -Вот так! Давай, чувак, давай! 51 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 ГОЛД-КОСТ 52 00:05:04,760 --> 00:05:07,120 -Вот это ни хрена себе он дал! 53 00:05:08,400 --> 00:05:10,520 Давай, жги резину, жги! 54 00:05:10,600 --> 00:05:12,840 Крутись, крутись! 55 00:05:12,920 --> 00:05:16,160 О, какие пончики пошли, вот это да! 56 00:05:18,560 --> 00:05:21,600 Классно! Невероятно! 57 00:05:25,480 --> 00:05:27,480 -Вот это да! 58 00:05:28,520 --> 00:05:30,520 -Вот так! 59 00:05:30,600 --> 00:05:34,600 Ну как там? -Да конец ей. Что у вас? 60 00:05:36,120 --> 00:05:38,760 -Мы резину сожгли, да, Нип? 61 00:05:38,840 --> 00:05:41,480 -К счастью, у меня для вас есть новый комплект. 62 00:05:42,920 --> 00:05:46,200 -Нет, я не могу, Пит, я на мели. 63 00:05:46,280 --> 00:05:49,120 -Так это не в долг, это подарок. 64 00:05:52,720 --> 00:05:54,720 Давай, бери. 65 00:05:55,360 --> 00:05:57,360 -Давай. 66 00:06:00,760 --> 00:06:04,720 -Мне нужен хороший механик, так что я думал провести обмен: 67 00:06:04,800 --> 00:06:07,120 я тебе запчасти, а ты мне помощь... 68 00:06:09,280 --> 00:06:11,280 Что скажешь? 69 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 -Идёт. 70 00:06:15,920 --> 00:06:18,360 -А парнишка смышлёный. -Да. 71 00:06:19,840 --> 00:06:21,840 Мой лучший друг. 72 00:06:21,920 --> 00:06:24,320 -Так вот, где ты прятался, а? 73 00:06:25,600 --> 00:06:27,600 -Да, да. 74 00:06:27,920 --> 00:06:30,080 Я думал, ты в аэропорту. 75 00:06:30,160 --> 00:06:32,160 -Я же просил не приходить. 76 00:06:32,240 --> 00:06:34,240 -Я помогу Нипперу. -Давай. 77 00:06:37,840 --> 00:06:40,480 -Привет, дружище. -Оставь нас, хромоног. 78 00:06:40,840 --> 00:06:43,480 -Вот так, да? Ладно, оставлю. 79 00:06:45,000 --> 00:06:48,400 -Я просил тебя не соваться, тем более с ним. 80 00:06:50,520 --> 00:06:52,560 -Да ладно, ты его должник. 81 00:06:52,640 --> 00:06:56,200 Он отсидел, и его схватили, потому что копы приняли его за тебя. 82 00:06:56,280 --> 00:07:02,760 Он нам помог. Я попросил его заскочить к тебе, и ему за это три года дали. 83 00:07:02,840 --> 00:07:07,000 -Только в этом штате я чист, и поэтому тебе тут быть совсем необязательно. 84 00:07:08,040 --> 00:07:12,160 Возвращайся в Аделаиду, жди меня там, может, я что-то нам найду. 85 00:07:12,240 --> 00:07:14,240 -А потом? А? 86 00:07:15,200 --> 00:07:20,320 Брось, Брен, одно дельце, выплатим долги, и все довольны, все в шоколаде. 87 00:07:20,400 --> 00:07:23,360 Долгов нет, все счастливы. -Нет. 88 00:07:23,440 --> 00:07:28,000 -Давай, Брен, улыбнись, покажи зубы мудрости! 89 00:07:28,960 --> 00:07:30,960 -Давай не здесь. 90 00:07:35,400 --> 00:07:38,800 АДЕЛАИДА -Как же здесь воняет. 91 00:07:39,160 --> 00:07:41,360 У тебя только один комплект одежды? 92 00:07:44,880 --> 00:07:47,320 Можешь перестать так делать? 93 00:07:47,400 --> 00:07:49,400 -Как делать? -Вот так. 94 00:07:50,280 --> 00:07:52,280 -А, это. 95 00:07:52,840 --> 00:07:55,960 -Заткнись, пожалуйста, заткнись. -Бесит, да? 96 00:08:06,960 --> 00:08:09,440 -Алло? -Мам, это я. 97 00:08:10,560 --> 00:08:12,560 -О, ты где? 98 00:08:12,640 --> 00:08:16,520 -Да я тут в Пилбаре, нашёл работу шахтёром. 99 00:08:16,600 --> 00:08:19,040 Знаешь, на один раз, туда и обратно. 100 00:08:19,480 --> 00:08:23,920 -Почему бы не попробовать другую? -Ту халтуру? 101 00:08:25,520 --> 00:08:28,080 Да нет, я тут в Том-Прайсе. 102 00:08:28,280 --> 00:08:33,320 Работа временная, но платят хорошо, друг посоветовал. 103 00:08:33,400 --> 00:08:35,400 -Ты же не с ним, да? 104 00:08:35,480 --> 00:08:38,320 -Мам, я Брендана уже давно не видел - благодаря тебе. 105 00:08:38,920 --> 00:08:40,920 Можешь за меня порадоваться? 106 00:08:41,000 --> 00:08:46,320 -Ладно, да, я за тебя рада, Гленни, поздравляю с работой. 107 00:08:47,360 --> 00:08:49,360 -Спасибо, мам. 108 00:08:50,160 --> 00:08:53,560 -Боже, Джеки Льюис припёрлась, что ей надо? 109 00:08:53,640 --> 00:08:56,680 Я пойду, но ты звони ещё, ладно? -Да, хорошо. 110 00:09:01,640 --> 00:09:04,080 -У тебя в башке что, совсем пусто? 111 00:09:04,960 --> 00:09:07,800 Ты весь день вот это делаешь. 112 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 -Эй? 113 00:09:14,720 --> 00:09:16,720 О, Тельма, здрасьте. 114 00:09:17,320 --> 00:09:20,320 Простите, я звонила, но, видимо, по старому номеру. 115 00:09:20,400 --> 00:09:23,880 -Да, я сменила номер пару раз, чтобы не названивали всякие. 116 00:09:26,000 --> 00:09:29,400 -Да уж, когда Брендан во всех новостях был, то наверняка звонили. 117 00:09:33,440 --> 00:09:37,120 -У меня обед, так что заходить не буду… -А я и не приглашала. 118 00:09:38,160 --> 00:09:40,720 -Ладно. Я бы… 119 00:09:41,440 --> 00:09:43,960 я хотела бы передать сообщение Брендану. 120 00:09:46,320 --> 00:09:50,680 -Передать сообщение Брендану? И с чего это я буду это делать? 121 00:09:50,760 --> 00:09:53,160 -Потому что ваш сын хочет на меня выйти. 122 00:09:53,240 --> 00:09:56,160 Кто-то сказал ему, где я работаю, полагаю, что вы. 123 00:09:56,920 --> 00:09:59,560 Кто-то также сказал ему, что я больше не замужем. 124 00:10:01,120 --> 00:10:06,040 -Если кто-то за тобой и следит, Джеки, то это точно не я. 125 00:10:09,240 --> 00:10:13,640 -Скажите Брендану, чтобы он оставил меня в покое, я его знать не хочу. 126 00:10:16,680 --> 00:10:18,680 -Эй! -Что? 127 00:10:18,760 --> 00:10:21,760 -Понятия не имею, где Брендан, и я даже не знаю, 128 00:10:21,840 --> 00:10:25,680 как с ним связаться, так что шагом марш ко всем чертям! 129 00:11:06,880 --> 00:11:09,600 -Как же здесь воняет. -Тут окна заколочены. 130 00:11:09,680 --> 00:11:12,440 -Где Уэсли? -Без понятия, пытается хомячка 131 00:11:12,520 --> 00:11:15,800 из штанов вытащить, видимо. -Откуда в моих штанах хомячку взяться? 132 00:11:16,640 --> 00:11:20,240 -Может, ты его туда засунул? -Гениально, блин… 133 00:11:22,080 --> 00:11:25,320 Эбботт? -Мой брат считает, что я тебе должен. 134 00:11:26,080 --> 00:11:29,360 -Да ладно? Ты о чём? 135 00:11:30,440 --> 00:11:32,760 -Ты знаешь, что делают с хромыми лошадьми, да? 136 00:11:32,840 --> 00:11:35,040 Они бесполезные, так что... 137 00:11:36,640 --> 00:11:38,640 их пристреливают. 138 00:11:40,920 --> 00:11:42,920 -Я в порядке. -Да? 139 00:11:43,920 --> 00:11:47,400 -Да, не будь бесполезным. -Так, завтра идём. 140 00:11:48,080 --> 00:11:50,720 -Да, куда? -Да тут рядом. 141 00:11:50,800 --> 00:11:56,480 В отделении всего 3 кассира, менеджера банка зовут Гевин, 142 00:11:56,560 --> 00:11:59,080 и он тот ещё слабак. 143 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 -Три камеры. 144 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 -Кнопка тревоги справа под стойкой. 145 00:12:17,760 --> 00:12:19,760 -Открывается в 9:30. 146 00:12:21,160 --> 00:12:23,880 Инкассаторская машина приезжает в 8:50, 147 00:12:24,720 --> 00:12:26,720 её впускает Гевин. 148 00:12:27,280 --> 00:12:29,600 Персонал приходит не позже девяти. 149 00:12:32,000 --> 00:12:35,040 -Ты будешь ждать в машине, и как только увидишь, 150 00:12:35,520 --> 00:12:37,720 что Гевин отправил инкассаторов, 151 00:12:38,760 --> 00:12:43,120 звонишь мне, мы их хватаем и заводим внутрь. 152 00:12:43,200 --> 00:12:46,720 Затем спускаемся с крыши сразу в подсобку, 153 00:12:47,360 --> 00:12:49,920 где всех уложим мордой в пол. 154 00:12:51,160 --> 00:12:53,760 -Да? -Ага. 155 00:12:53,840 --> 00:12:55,840 Идёт? -Да, идёт. 156 00:12:57,160 --> 00:13:00,840 Но потом я тебе ничего не должен, Уэс. 157 00:13:03,880 --> 00:13:05,880 Не облажайся. 158 00:13:05,960 --> 00:13:09,200 -Что, идёт? -Ну да, наверное. 159 00:13:09,280 --> 00:13:11,280 -В смысле "наверное"? 160 00:13:11,720 --> 00:13:16,480 -Да просто название это, Федеральный банк, оно как-то… 161 00:13:17,280 --> 00:13:19,760 -И что? -Ну просто… 162 00:13:19,840 --> 00:13:22,640 -Банк! Банк! Банк! 163 00:13:23,040 --> 00:13:27,000 -Ну говорят же, что если грабануть федеральное заведение, 164 00:13:27,080 --> 00:13:29,280 то тебя повяжут федералы. 165 00:13:29,360 --> 00:13:32,280 Давайте лучше в Бест Банк, у него название получше. 166 00:13:32,360 --> 00:13:35,600 -Послушай сюда, послушай, я тебе скажу, что лучше. 167 00:13:37,880 --> 00:13:40,840 Знаешь, мне кажется, у него все мозги в толчок утекли. 168 00:13:40,920 --> 00:13:44,760 Он издавал вот такой звук, пока я… пока я с мамой говорил, 169 00:13:44,840 --> 00:13:47,360 он меня просто выбесил этим звуком. 170 00:13:48,720 --> 00:13:51,680 -Ты же ей не сказал, что я тут? -Нет, братан. 171 00:13:52,320 --> 00:13:54,800 -Чего она хотела? -Да не знаю, 172 00:13:55,280 --> 00:13:58,560 но угадай, кто к ней пришёл, пока мы разговаривали. 173 00:13:58,640 --> 00:14:00,640 -Кто? -Джеки. 174 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 -А она чего хотела? 175 00:14:03,720 --> 00:14:06,640 -Не знаю, мне пришлось трубку положить. 176 00:14:07,440 --> 00:14:09,440 Чего Джеки к тебе прицепилась? 177 00:14:10,040 --> 00:14:12,600 Как же я рад тебя видеть, братан! 178 00:14:12,680 --> 00:14:15,400 А я смотрю, ты поправился, да? 179 00:14:23,280 --> 00:14:26,400 -О, спасибо. -Не стоит. 180 00:14:28,640 --> 00:14:30,640 -Что там с министром? 181 00:14:34,640 --> 00:14:38,280 -Джеки? Министр… -Прости, он ещё на встрече 182 00:14:38,360 --> 00:14:40,360 насчёт земельного фонда. 183 00:14:41,400 --> 00:14:44,360 -Да сколько тут у нас этих священных мест? 184 00:14:44,760 --> 00:14:47,680 Когда я закончу, будет уже поздно. -А вы… Прости. 185 00:14:49,520 --> 00:14:53,880 Грант? Ты замолвил за меня словечко перед Карлом? 186 00:15:00,640 --> 00:15:05,120 -Сейчас просто не самый подходящий момент, понимаешь? 187 00:15:05,880 --> 00:15:07,880 -Да. -Точно? 188 00:15:08,520 --> 00:15:10,520 -Да, я понимаю. 189 00:15:10,600 --> 00:15:14,320 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 190 00:15:15,800 --> 00:15:17,800 -Стрингер. 191 00:15:17,880 --> 00:15:21,880 Да у тебя, наверное, уши горят, мне тут твой факс передали. 192 00:15:24,080 --> 00:15:26,080 Джеки, закрой за собой. 193 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 Нет, тут у нас всё хорошо. 194 00:15:29,240 --> 00:15:33,160 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАНК, ВУДВИЛЛЬ-ПАРК 195 00:15:33,720 --> 00:15:35,720 -Сколько кассиров? 196 00:15:37,880 --> 00:15:39,880 -Вот последний. 197 00:16:01,200 --> 00:16:03,640 -Брендан, а какой у тебя знак? 198 00:16:05,200 --> 00:16:07,760 Ну, знак зодиака, по гороскопу. 199 00:16:09,760 --> 00:16:12,240 -Телец. -Это бык, да? 200 00:16:12,320 --> 00:16:14,760 Ну понятно теперь. 201 00:16:15,080 --> 00:16:19,080 А если говорить о совместимости... 202 00:16:20,880 --> 00:16:23,520 с кем она у тебя лучше? А? 203 00:16:25,560 --> 00:16:27,560 -Вообще без понятия. 204 00:16:28,480 --> 00:16:33,200 -Просто Лили любит всё такое, да? 205 00:16:33,560 --> 00:16:36,400 Ну, как… как и большинство женщин. 206 00:16:36,480 --> 00:16:39,640 Ну совместимость знаков и все такое. 207 00:16:39,720 --> 00:16:42,160 Я - рыбы, это водный знак. 208 00:16:42,240 --> 00:16:46,160 -Не хочешь проверить своё лицо на совместимость с моим кулаком? 209 00:16:46,880 --> 00:16:50,160 -Да я просто хотел разговор поддержать. 210 00:16:51,120 --> 00:16:55,400 Просто стрёмно немного, понимаешь? 211 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 -Гленни? 212 00:17:07,880 --> 00:17:09,920 -Погодите, они уже идут. 213 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Ушли. 214 00:17:22,160 --> 00:17:24,160 -А с этим что делать? 215 00:17:24,400 --> 00:17:27,040 -Можешь выпить. -Ты серьёзно? 216 00:17:27,120 --> 00:17:30,280 -Не бросать же тут свою ДНК. -Что за ДНК? 217 00:17:30,520 --> 00:17:32,520 -Кстати… -Да. 218 00:17:32,600 --> 00:17:35,680 Как отдохнул вчера? -У меня друг перепил. 219 00:17:35,760 --> 00:17:37,760 -О нет! 220 00:17:42,000 --> 00:17:44,560 -Но было весело. -И хорошо. 221 00:17:45,200 --> 00:17:48,000 Я вот вчера сидела дома и телек смотрела. 222 00:17:48,080 --> 00:17:50,480 Интересно, как прошла встреча у Гевина. 223 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 -Иди давай. 224 00:18:19,080 --> 00:18:21,560 Руки вверх! Всем на землю! 225 00:18:21,640 --> 00:18:24,200 Лицом в пол! -Лежать! 226 00:18:24,280 --> 00:18:26,640 Лежать, кому говорю! 227 00:18:27,480 --> 00:18:29,480 Лежать! 228 00:18:30,600 --> 00:18:34,320 -Так, всем успокоиться! Спокойно. 229 00:18:35,720 --> 00:18:38,720 Сколько на таймере, Гев? -5 минут. 230 00:18:38,800 --> 00:18:42,160 -Не ври мне, приятель. Сколько на таймере? 231 00:18:42,240 --> 00:18:45,360 Сколько времени у нас есть, Гев? -2… 2 минуты. 232 00:18:45,440 --> 00:18:47,440 -Сколько на таймере, Гев? -2 минуты. 233 00:18:47,520 --> 00:18:50,240 -А чего ты сказал, пять? Сколько на самом деле? 234 00:18:50,320 --> 00:18:52,680 -2 минуты! -Лучше не лги мне! 235 00:18:54,680 --> 00:18:57,560 Смотреть на меня, смотреть только на меня. 236 00:18:57,640 --> 00:19:00,680 -Стой на месте. -Давай, пошёл, старый хрен! 237 00:19:01,480 --> 00:19:06,000 -Никому не двигаться. Не геройствуйте, и никто не пострадает. 238 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 -Дай пять, я не кусаюсь. Давай. 239 00:19:14,160 --> 00:19:17,160 -Вводи давай, быстрее. -Ввожу, ввожу. 240 00:19:17,240 --> 00:19:19,240 -Пошевеливайся. 241 00:19:21,440 --> 00:19:23,440 -Теперь ждём. 242 00:19:24,960 --> 00:19:29,640 -Да? Дыши глубже, Гевин, выдыхай через рот. Глубже дыши. 243 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 Ты большой малый, да? 244 00:19:35,440 --> 00:19:38,280 Да? Какой у тебя рост? -188. 245 00:19:38,360 --> 00:19:41,640 -Да ну? А я думал, ты даже повыше будешь. 246 00:19:41,720 --> 00:19:43,720 Вот же здоровяк. 247 00:19:44,920 --> 00:19:46,920 -Давай поторапливайся, Гев! 248 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 -Давай, надо уходить! 249 00:19:56,040 --> 00:19:59,320 -Чего застряли? -Всё, 2 минуты уже прошли, давай. 250 00:19:59,800 --> 00:20:01,800 Давай. 251 00:20:05,520 --> 00:20:08,240 -Так, открывай. 252 00:20:11,440 --> 00:20:15,480 Деньги в сумку, всё просто, главное побыстрее, давай-давай. 253 00:20:16,000 --> 00:20:21,880 Монеты не надо, поторапливайся! Деньги в сумку, ничего сложного тут нет. 254 00:20:22,320 --> 00:20:25,080 Монеты не трожь, только банкноты. 255 00:20:25,920 --> 00:20:31,000 Давай, здоровяк Гев, шевелись уже, резче, резче! Давай! 256 00:20:32,400 --> 00:20:35,680 Сколько ещё? Давай, давай, Гев. 257 00:20:35,760 --> 00:20:39,240 Молодец, прекрасно, отличная работа. 258 00:20:40,520 --> 00:20:42,520 А теперь на пол! 259 00:20:42,600 --> 00:20:45,920 Будет, что внукам рассказать. Так, берём сумки и двигаем! 260 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 -Пошли, пошли! 261 00:20:53,600 --> 00:20:55,600 -Тут стоянка запрещена. 262 00:20:58,720 --> 00:21:02,200 -Откуда мне было знать? -Ты знаки не понимаешь, тупица? 263 00:21:05,400 --> 00:21:07,400 Пошли. 264 00:21:08,400 --> 00:21:10,400 Черт. 265 00:21:10,480 --> 00:21:12,880 ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА 266 00:21:12,960 --> 00:21:16,880 -Вот же ж, нет! Давай, пошли-пошли-пошли! 267 00:21:18,600 --> 00:21:20,600 Давайте быстрее! 268 00:21:21,520 --> 00:21:23,520 -Стоять, не двигаться! 269 00:21:23,760 --> 00:21:25,760 -Пошли, пошли! 270 00:21:29,960 --> 00:21:32,480 Беги, беги! Давай, быстрее! 271 00:21:34,480 --> 00:21:36,880 Быстрее, быстрей! Ну, пошли! 272 00:21:40,520 --> 00:21:43,000 -Шевели ногами, кому говорю! 273 00:21:50,760 --> 00:21:52,760 Быстрее! 274 00:21:52,840 --> 00:21:55,320 -Хватай машину! Хватай машину! 275 00:21:56,480 --> 00:21:59,000 Садись, садись! Давай-давай-давай! 276 00:22:00,600 --> 00:22:04,040 -Запрыгивай, ну! Быстрее! 277 00:22:05,400 --> 00:22:07,400 Давай, жми на газ! 278 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 -Черт! 279 00:22:18,960 --> 00:22:21,040 -Нам конец, Гленн, конец! 280 00:22:23,600 --> 00:22:25,880 -Ты чего творишь? Сдурел? 281 00:22:28,680 --> 00:22:31,320 -Тише, там копы. Закрой варежку. 282 00:22:41,720 --> 00:22:44,200 -Восемью пять, сколько это будет? 283 00:22:44,720 --> 00:22:46,720 Это ж типа… 284 00:22:48,560 --> 00:22:52,440 Сорок. Сорок и сто. Сто… Сто сорок? 285 00:22:52,960 --> 00:22:55,800 Сто сорок тысяч. -Пятьдесят, пятьдесят, сорок. 286 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 -И… 287 00:23:17,520 --> 00:23:20,840 -Брен, всё это ведь из-за меня случилось, так что… 288 00:23:23,440 --> 00:23:25,440 -Да ну? 289 00:23:27,040 --> 00:23:29,480 -Ты дважды чуть меня не убил. 290 00:23:33,320 --> 00:23:35,320 -Мама была права. 291 00:23:37,520 --> 00:23:40,320 Тебе надо было идти в сантехники. Вечно ты в дерьме. 292 00:23:45,360 --> 00:23:50,880 -Да я просто хотел сказать, что тебе стоит, ну, забрать мою долю. 293 00:23:51,640 --> 00:23:53,760 -Знаешь, кто ты в нашей семье? 294 00:23:56,120 --> 00:23:59,200 -Ты у нас слабое звено. Понял? 295 00:24:01,280 --> 00:24:06,120 Вот, держи свою долю, она тебе пригодится. 296 00:24:07,640 --> 00:24:10,160 -Не смей так говорить, урод! 297 00:24:11,200 --> 00:24:13,200 -Сядь, черт побери. 298 00:24:14,960 --> 00:24:16,960 Сидеть, сидеть. 299 00:24:19,360 --> 00:24:21,360 Успокойся! 300 00:24:24,960 --> 00:24:26,960 Это всё. 301 00:24:46,040 --> 00:24:48,320 -Готов? Пошли. 302 00:24:49,640 --> 00:24:52,960 Да. Давай наперегонки! 303 00:26:15,760 --> 00:26:19,440 ВООРУЖЁННЫЕ ГРАБИТЕЛИ СПУСТИЛИСЬ С ПОТОЛКА 304 00:26:31,880 --> 00:26:35,000 -Ходж. -Брюс, это Портер. 305 00:26:35,080 --> 00:26:38,200 -Я у тебя что, на быстром наборе? -А то. 306 00:26:38,880 --> 00:26:43,120 Ты в курсе, что это наши парни? -Мы пока собираем информацию. 307 00:26:43,200 --> 00:26:45,760 Это мой двор, не забыл? -Конечно. 308 00:26:46,560 --> 00:26:49,160 Тебе стоит следить за Лили Грейнджер. 309 00:26:49,240 --> 00:26:52,680 Уэсли Тэйлор слал ей невероятно паршивые стишки из тюрьмы, 310 00:26:52,760 --> 00:26:56,400 теперь он на свободе и ходил на дело с Эбботом и Костелло в Аделаиде. 311 00:26:56,480 --> 00:27:00,280 -Когда я тебя послушал в тот раз, пришлось отправить спецназ, 312 00:27:00,840 --> 00:27:05,200 чтобы только поймать Тэйлора на нарушении режима УДО. 313 00:27:06,160 --> 00:27:09,840 -Тэйлор навестит бывшую Эбботта, а может и Эбботт навестит сына. 314 00:27:11,000 --> 00:27:13,040 Сходи к судье за ордером. 315 00:27:14,080 --> 00:27:17,880 -Да, только сначала получу для тебя запрет на приближение. 316 00:27:19,280 --> 00:27:21,400 -Снова Портер? -А кто же ещё? 317 00:27:52,320 --> 00:27:54,640 -Привет. -Привет. 318 00:27:55,360 --> 00:27:59,520 -Слушай… Я переставила трёхчасовую встречу, 319 00:27:59,600 --> 00:28:01,600 она пройдет после отчёта о затратах. 320 00:28:03,360 --> 00:28:06,280 -Значит, будем работать допоздна? 321 00:28:09,360 --> 00:28:11,360 -Да, придётся задержаться. 322 00:28:12,440 --> 00:28:14,440 -Хорошо. 323 00:28:17,520 --> 00:28:22,960 Я уже сказал Саре, что буду работать вечером, так что... 324 00:28:24,600 --> 00:28:28,400 если закончим вовремя… 325 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 Ладно. 326 00:29:15,080 --> 00:29:17,840 -Снимай давай. О Боже. 327 00:29:27,640 --> 00:29:30,760 -О чёрт, о чёрт, о чёрт, я сейчас… 328 00:29:30,840 --> 00:29:34,040 Я сейчас… Я сейчас… Я сейчас…. 329 00:29:44,120 --> 00:29:47,200 А я тебе говорил! Говорил! 330 00:29:51,360 --> 00:29:54,560 -Моя очередь. -Твоя очередь? 331 00:30:00,200 --> 00:30:02,200 -Нет, нет. -Но это же моё желание. 332 00:30:02,280 --> 00:30:05,400 -Нет, ресница моя, и желание моё. Стой. 333 00:30:05,480 --> 00:30:07,480 -Ну давай. 334 00:30:09,120 --> 00:30:13,120 Что загадала? -Ну нет, я тебе не скажу. 335 00:30:16,360 --> 00:30:19,760 -Что-то обо мне? -Какой ты самовлюблённый. 336 00:30:23,400 --> 00:30:26,640 -Что-то о боссе? -Чего? 337 00:30:28,920 --> 00:30:31,520 -Он трогал тебя так, как будто уже трогал раньше. 338 00:30:31,600 --> 00:30:33,600 -Послушай… 339 00:30:35,840 --> 00:30:37,840 Он женат. 340 00:30:41,320 --> 00:30:44,920 Он сказал, что поговорит с Карлом и отправит меня в отдел продаж, 341 00:30:45,000 --> 00:30:47,840 потому что тут мне не место. 342 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Думаешь, я идиотка? 343 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 -Нет. -Да. 344 00:31:03,880 --> 00:31:06,320 -Неправда. -Мы с тобой оба. 345 00:31:06,400 --> 00:31:09,720 -Не уверен насчёт себя. Видела обложку "Боро"? 346 00:31:10,840 --> 00:31:12,840 4 миллиона долларов. 347 00:31:16,960 --> 00:31:18,960 Тебя не впечатляет? 348 00:31:32,520 --> 00:31:34,520 -Я бы хотела... 349 00:31:38,760 --> 00:31:41,960 вернуться в прошлое и не дать тебе ограбить Белмонт. 350 00:31:42,040 --> 00:31:44,040 Вот, что я загадала. 351 00:32:00,680 --> 00:32:03,400 -Слушай, а Брендан об этом знает? 352 00:32:04,000 --> 00:32:06,880 -Знает, знает, хватай уже ящик. 353 00:32:07,880 --> 00:32:09,880 -А чего он сам не здесь тогда? 354 00:32:14,120 --> 00:32:16,120 -Хватай тот конец. 355 00:32:19,720 --> 00:32:22,360 -Тяжёлый, зараза! Что там? -Автозапчасти. 356 00:32:22,960 --> 00:32:24,960 -Ну конечно. 357 00:32:35,400 --> 00:32:37,400 -Погоди. 358 00:32:39,160 --> 00:32:41,160 -С этим сам справишься. 359 00:32:41,680 --> 00:32:44,000 -И что ты будешь делать с этим добром? 360 00:32:45,080 --> 00:32:47,080 -Буду сам работать. 361 00:32:47,360 --> 00:32:49,600 Я не собираюсь на ферме пахать. 362 00:32:49,680 --> 00:32:52,520 Так мы с Кел сможем позволить себе пару детей. 363 00:32:54,000 --> 00:32:56,000 -О как. -Ага. 364 00:32:56,080 --> 00:33:01,160 -Знаешь, он это не всерьёз сказал, он просто злился. 365 00:33:02,280 --> 00:33:05,400 -Он на меня не злится, а просто относится как к дебилу. 366 00:33:06,280 --> 00:33:09,000 Вот увидит ещё, что я не клоун какой-нибудь. 367 00:33:11,320 --> 00:33:13,800 -Да мне как-то плевать, что он там думает. 368 00:33:15,200 --> 00:33:17,320 Не хотел бы я быть Бренданом. 369 00:33:17,400 --> 00:33:20,320 -Ты не хотел бы быть лучшим грабителем в мире? 370 00:33:20,400 --> 00:33:22,440 -Нет. -Так я и поверил. 371 00:33:23,480 --> 00:33:26,840 -Ему пришлось бросить ребёнка и свою женщину. 372 00:33:29,000 --> 00:33:33,200 Это того не стоит. Несправедливо по отношению к ним. 373 00:33:33,600 --> 00:33:36,520 Несправедливо. -А тебе-то что? 374 00:33:37,200 --> 00:33:40,080 -Ничего, урод. Просто жалко его. 375 00:33:45,480 --> 00:33:47,480 -Что, обделался, да? 376 00:33:56,120 --> 00:33:58,120 -Привет. 377 00:33:58,200 --> 00:34:02,320 -Все уже ушли, если хочешь поехать со мной, можешь оставить машину тут. 378 00:34:05,360 --> 00:34:09,560 -Да мне бы стоило дела тут закончить, так что до завтра. 379 00:34:11,760 --> 00:34:15,560 -Но я думал, что ты хочешь… -Не сегодня. 380 00:34:20,280 --> 00:34:22,280 -Ладно. 381 00:34:23,360 --> 00:34:25,400 Доброй ночи. -Доброй. 382 00:34:45,840 --> 00:34:48,200 -Классная тачка. -О Боже! 383 00:34:50,360 --> 00:34:52,360 Спасибо, да. 384 00:34:52,440 --> 00:34:57,560 Шесть цилиндров, крыша-люк, круиз-контроль. Мне нравится. 385 00:34:58,280 --> 00:35:00,280 -Тебе стоило поговорить с Карлом. 386 00:35:00,360 --> 00:35:02,360 -Чего? 387 00:35:03,840 --> 00:35:06,400 -Тебе стоило поговорить с Карлом. 388 00:35:10,800 --> 00:35:12,800 -Ты кто, блин, такой? 389 00:35:18,600 --> 00:35:20,600 Господи... 390 00:35:22,560 --> 00:35:24,840 да ты ж Брендан Эбботт. 391 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 -Отпусти меня! 392 00:36:10,120 --> 00:36:12,120 -Поговори с Карлом. 393 00:37:40,560 --> 00:37:42,560 Бу. 394 00:37:49,440 --> 00:37:51,680 -Заделался домушником? 395 00:38:00,040 --> 00:38:02,040 -Рад тебя видеть. 396 00:38:10,440 --> 00:38:12,440 -Опять дров наломал? 397 00:38:12,520 --> 00:38:15,440 -Только вместо дров были черепа. 398 00:38:18,280 --> 00:38:20,280 -Ну как так можно? 399 00:38:20,720 --> 00:38:25,120 Зачем ты так рискуешь ради неё? -Да ты не поймёшь. 400 00:38:25,200 --> 00:38:28,440 -Когда ты сам поймёшь, что она тебя использует? 401 00:38:28,520 --> 00:38:31,480 Она тебя не любит. -Да фигня это. 402 00:38:31,560 --> 00:38:34,800 -Нет! -Если бы не Белмонт, мы бы поженились. 403 00:38:38,400 --> 00:38:43,160 -Вот я забеременела в 15 и вышла замуж в 16, и взгляни на меня теперь. 404 00:38:43,240 --> 00:38:45,240 -И что, плохо? 405 00:38:46,520 --> 00:38:50,560 -Ты не видишь? Думаешь, брак всё исправит? Ни черта. 406 00:38:52,080 --> 00:38:56,040 На себя посмотри, у тебя сын от Лили, и ты их даже не видишь. 407 00:38:56,120 --> 00:38:58,120 -Меня поймали, потому что я жил с ними. 408 00:38:58,200 --> 00:39:00,920 -А я-то думала, потому что ты поехал в Перт к Джеки. 409 00:39:03,280 --> 00:39:05,280 Думать надо головой. 410 00:39:07,120 --> 00:39:10,120 Головой, понимаешь? -Я и думаю. 411 00:39:13,040 --> 00:39:17,680 -Мне не хочется тебя выгонять, но раз сюда могут нагрянуть копы, 412 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 то ночевать тебе тут нельзя. 413 00:39:32,480 --> 00:39:34,480 -Вот же ж... 414 00:39:34,560 --> 00:39:37,040 -Что случилось? Что случилось? 415 00:39:38,280 --> 00:39:40,800 -Пошла на хрен, Джеки. -Ты в порядке? 416 00:39:40,880 --> 00:39:43,720 -Иди на хрен! Просто отвали! 417 00:40:11,320 --> 00:40:13,320 -Гленн спит? 418 00:40:14,800 --> 00:40:16,800 -Его тут нет. 419 00:40:18,560 --> 00:40:21,640 Он застрял в Аделаиде, вернётся завтра. 420 00:40:25,120 --> 00:40:27,120 -Можно перекантоваться? 421 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 -Диван твой. 422 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 -Он говорил о работе? 423 00:40:43,040 --> 00:40:45,480 -Он думает, мы купаемся в деньгах. 424 00:40:48,720 --> 00:40:50,720 А что? 425 00:40:52,840 --> 00:40:54,840 -Да он нас чуть не угробил. 426 00:40:59,360 --> 00:41:01,360 Он не в себе, Кел. 427 00:41:04,880 --> 00:41:06,880 Мне пришлось с ним порвать. 428 00:41:13,560 --> 00:41:16,000 -Ты думаешь, я с идиотом встречаюсь? 429 00:41:16,760 --> 00:41:18,760 -Я на тебя не наезжаю. 430 00:41:19,680 --> 00:41:21,800 -Ты всегда на Гленна смотрел свысока. 431 00:41:23,800 --> 00:41:26,280 А мы не снобы, в отличие от Джеки. 432 00:41:29,520 --> 00:41:33,080 Она тебя за ровню никогда не считала, потому и кинула. 433 00:41:34,480 --> 00:41:36,480 И ты это знаешь. 434 00:41:41,760 --> 00:41:43,760 Я бы так не поступила. 435 00:41:45,520 --> 00:41:47,520 Точно не с тобой. 436 00:42:14,800 --> 00:42:17,320 -Чёрт, открой ворота! 437 00:42:19,880 --> 00:42:21,880 -Всё, теперь вали отсюда. 438 00:42:23,040 --> 00:42:25,040 -И тебе всего хорошего. 439 00:42:52,880 --> 00:42:55,120 -Офис Гранта Стрингера, чем могу помочь? 440 00:42:55,200 --> 00:42:57,520 -Я приглашаю тебя на ужин сегодня. 441 00:43:00,840 --> 00:43:03,960 -Ты, блин, чудовище, ты в курсе? -Ты о чём? 442 00:43:04,800 --> 00:43:09,240 -О том, что ты сломал челюсть моему боссу, а потом сломал мне жизнь. 443 00:43:09,320 --> 00:43:13,920 -Да нет же, я просто хотел, чтобы тебя повысили, только и всего, честно. 444 00:43:14,000 --> 00:43:17,320 -Только вот меня не повысили, меня, блин, уволили. 445 00:43:17,400 --> 00:43:19,400 -Чёрт, я этого не хотел. 446 00:43:22,040 --> 00:43:26,160 Джеки, если тебе что-то нужно, я всё сделаю. 447 00:43:26,240 --> 00:43:29,560 Если нужны деньги, я тебе дам, я сделаю, что угодно… 448 00:43:29,640 --> 00:43:33,320 -Мне от тебя нужно одно - чтобы ты отвалил уже от меня. 449 00:43:33,400 --> 00:43:39,080 Никогда больше мне не звони, вообще никогда, понял? 450 00:43:39,560 --> 00:43:43,120 -Пожалуйста, не вешай трубку, Джеки, не делай этого, не бросай трубку. 451 00:43:43,200 --> 00:43:45,200 Я прошу тебя. 452 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 -Мне пора, полиция пришла, так что… 453 00:43:49,760 --> 00:43:51,760 -Прошу, я же тебя люблю! 454 00:43:52,480 --> 00:43:55,320 -Я тоже тебя люблю. Пока. 455 00:43:56,440 --> 00:43:58,440 -Нет, подожди! 456 00:44:00,680 --> 00:44:02,680 -Мама звонила. 457 00:44:03,200 --> 00:44:05,200 -Зараза! 458 00:44:29,920 --> 00:44:33,880 -Джеки, не буду вас задерживать, просто задам пару вопросов 459 00:44:33,960 --> 00:44:36,360 касательно инцидента с вашим боссом. 460 00:44:38,520 --> 00:44:41,760 -Да, конечно, я помогу. 461 00:44:42,640 --> 00:44:44,640 -Эй, босс... 462 00:44:46,760 --> 00:44:48,760 это Джеки Льюис? 463 00:44:49,280 --> 00:44:53,240 -Да, и она продолжает утверждать, что не видела Эбботта. 464 00:44:55,920 --> 00:44:57,920 -Может, правду говорит. 465 00:45:00,920 --> 00:45:02,920 -Нет, я знаю, что он там. 466 00:45:06,680 --> 00:45:10,000 Знаете, я часто думал о том, сколько храбрости нужно, 467 00:45:10,080 --> 00:45:12,080 чтобы бросить старую любовь… 468 00:45:15,520 --> 00:45:17,520 -Я рада помочь. 469 00:45:19,400 --> 00:45:23,080 -На мистера Стрингера совершили нападение, но не стали забирать ключи 470 00:45:23,160 --> 00:45:27,680 от БМВ седьмой серии, не говоря уж о бумажнике с кредитками и наличными. 471 00:45:28,280 --> 00:45:30,480 Разве не странно? -Не знаю. 472 00:45:32,080 --> 00:45:34,080 Может, его спугнули? 473 00:45:58,480 --> 00:46:00,480 -Закрыто! 474 00:46:02,080 --> 00:46:04,080 Да чтоб вас. 475 00:46:07,160 --> 00:46:09,160 -Чтобы ты знала... 476 00:46:10,880 --> 00:46:12,880 я люблю брата. 477 00:46:14,680 --> 00:46:16,680 -Я тоже. 43773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.