Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,840 --> 00:00:04,320
НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ
ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,680
ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ
3
00:00:09,240 --> 00:00:11,440
ПОБЕГ
4
00:00:11,520 --> 00:00:13,520
ТРИ ГОДА СПУСТЯ
5
00:00:22,640 --> 00:00:25,600
1645 ДНЕЙ В БЕГАХ
6
00:00:25,800 --> 00:00:27,800
-Давай, машина, давай!
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,320
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,480
ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ
9
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
"БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ
10
00:00:48,160 --> 00:00:50,760
"СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО
ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ
11
00:00:51,400 --> 00:00:53,960
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ
С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС
12
00:00:54,040 --> 00:00:56,040
-Да пошел ты!
13
00:00:56,120 --> 00:00:59,400
ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС
ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ
14
00:00:59,560 --> 00:01:01,560
-Поздравляю с выходом на волю.
15
00:01:01,920 --> 00:01:05,440
-Спасибо. Что я сделал?
-У нас есть пара вопросов.
16
00:01:05,560 --> 00:01:09,120
-Ну да, какое совпадение,
прямо в день, когда я вышел.
17
00:01:10,120 --> 00:01:12,440
-Давай.
-Наручники?
18
00:01:12,520 --> 00:01:14,520
-Обойдёмся.
19
00:01:14,600 --> 00:01:16,600
-В машину?
-Полезай.
20
00:01:17,800 --> 00:01:19,800
Пальцы не прищеми.
21
00:01:27,120 --> 00:01:30,240
-Спасибо.
-Эй, не курить!
22
00:01:32,080 --> 00:01:35,440
-Ты это видел?
Курить нельзя, всё запрещают.
23
00:01:49,560 --> 00:01:52,120
-Вообще, мне как раз нужно,
чтобы ты послушал.
24
00:01:55,880 --> 00:01:57,880
-Это ты три года назад.
25
00:01:57,960 --> 00:02:00,400
ВЛАДЕЛЕЦ ОРУЖЕЙНОГО МАГАЗИНА
РАНЕН ПРИ ОГРАБЛЕНИИ
26
00:02:00,480 --> 00:02:02,480
-Нет.
-В Аделаиде через 2 дня
27
00:02:02,560 --> 00:02:05,120
после ограбления.
-Да, меня арестовали за нарушение
28
00:02:05,200 --> 00:02:08,760
правил УДО.
-А пулевое ранение в ногу?
29
00:02:09,440 --> 00:02:12,960
-Ногу я сломал, когда дал
дёру из тюрьмы,
30
00:02:13,040 --> 00:02:15,040
все об этом знают.
31
00:02:15,560 --> 00:02:20,040
-Уэсли, достаточно взглянуть на ногу,
чтобы понять, что её прострелили.
32
00:02:22,600 --> 00:02:26,320
-Я ни разу в жизни
не был в этом магазине.
33
00:02:27,120 --> 00:02:29,120
-Точно.
34
00:02:29,800 --> 00:02:32,400
Значит, ты поехал
в Аделаиду к друзьям.
35
00:02:38,360 --> 00:02:40,360
К Брендану Эбботту и Гленну Салмону.
36
00:02:43,040 --> 00:02:45,040
-Не знаю таких.
37
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
-За 3 года тюрьмы…
38
00:02:49,360 --> 00:02:51,440
Гленн ни разу тебя не навестил.
39
00:02:54,680 --> 00:02:56,960
-И что?
-"И что"..?
40
00:02:57,040 --> 00:03:01,440
Просто пытаюсь понять,
зачем ты их покрываешь.
41
00:03:05,720 --> 00:03:08,040
-И всё? Можно я пойду?
42
00:03:09,240 --> 00:03:11,720
Меня там люди ждут.
-Кто?
43
00:03:13,640 --> 00:03:15,640
Твоя подружка Лили?
44
00:03:17,160 --> 00:03:19,280
"Скорей бы увидеть тебя вживую".
45
00:03:25,760 --> 00:03:27,760
-Можешь идти.
46
00:03:28,760 --> 00:03:31,160
Возьми мой номер
и номер сержанта.
47
00:03:32,040 --> 00:03:34,040
Звони в любое время.
48
00:03:58,000 --> 00:04:00,520
САМЫЙ РАЗЫСКИВАЕМЫЙ
ЧЕЛОВЕК АВСТРАЛИИ
49
00:04:42,360 --> 00:04:45,520
СЛЫШАЛ, ТЫ СНОВА ОДНА?
СКУЧАЮ ПО ТЕБЕ. ПИТЕР
50
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
-Вот так!
Давай, чувак, давай!
51
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
ГОЛД-КОСТ
52
00:05:04,760 --> 00:05:07,120
-Вот это ни хрена себе он дал!
53
00:05:08,400 --> 00:05:10,520
Давай, жги резину, жги!
54
00:05:10,600 --> 00:05:12,840
Крутись, крутись!
55
00:05:12,920 --> 00:05:16,160
О, какие пончики пошли, вот это да!
56
00:05:18,560 --> 00:05:21,600
Классно! Невероятно!
57
00:05:25,480 --> 00:05:27,480
-Вот это да!
58
00:05:28,520 --> 00:05:30,520
-Вот так!
59
00:05:30,600 --> 00:05:34,600
Ну как там?
-Да конец ей. Что у вас?
60
00:05:36,120 --> 00:05:38,760
-Мы резину сожгли, да, Нип?
61
00:05:38,840 --> 00:05:41,480
-К счастью,
у меня для вас есть новый комплект.
62
00:05:42,920 --> 00:05:46,200
-Нет, я не могу, Пит, я на мели.
63
00:05:46,280 --> 00:05:49,120
-Так это не в долг, это подарок.
64
00:05:52,720 --> 00:05:54,720
Давай, бери.
65
00:05:55,360 --> 00:05:57,360
-Давай.
66
00:06:00,760 --> 00:06:04,720
-Мне нужен хороший механик,
так что я думал провести обмен:
67
00:06:04,800 --> 00:06:07,120
я тебе запчасти,
а ты мне помощь...
68
00:06:09,280 --> 00:06:11,280
Что скажешь?
69
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
-Идёт.
70
00:06:15,920 --> 00:06:18,360
-А парнишка смышлёный.
-Да.
71
00:06:19,840 --> 00:06:21,840
Мой лучший друг.
72
00:06:21,920 --> 00:06:24,320
-Так вот, где ты прятался, а?
73
00:06:25,600 --> 00:06:27,600
-Да, да.
74
00:06:27,920 --> 00:06:30,080
Я думал, ты в аэропорту.
75
00:06:30,160 --> 00:06:32,160
-Я же просил не приходить.
76
00:06:32,240 --> 00:06:34,240
-Я помогу Нипперу.
-Давай.
77
00:06:37,840 --> 00:06:40,480
-Привет, дружище.
-Оставь нас, хромоног.
78
00:06:40,840 --> 00:06:43,480
-Вот так, да? Ладно, оставлю.
79
00:06:45,000 --> 00:06:48,400
-Я просил тебя не соваться,
тем более с ним.
80
00:06:50,520 --> 00:06:52,560
-Да ладно, ты его должник.
81
00:06:52,640 --> 00:06:56,200
Он отсидел, и его схватили,
потому что копы приняли его за тебя.
82
00:06:56,280 --> 00:07:02,760
Он нам помог. Я попросил его заскочить
к тебе, и ему за это три года дали.
83
00:07:02,840 --> 00:07:07,000
-Только в этом штате я чист, и поэтому
тебе тут быть совсем необязательно.
84
00:07:08,040 --> 00:07:12,160
Возвращайся в Аделаиду,
жди меня там, может, я что-то нам найду.
85
00:07:12,240 --> 00:07:14,240
-А потом? А?
86
00:07:15,200 --> 00:07:20,320
Брось, Брен, одно дельце, выплатим
долги, и все довольны, все в шоколаде.
87
00:07:20,400 --> 00:07:23,360
Долгов нет, все счастливы.
-Нет.
88
00:07:23,440 --> 00:07:28,000
-Давай, Брен, улыбнись,
покажи зубы мудрости!
89
00:07:28,960 --> 00:07:30,960
-Давай не здесь.
90
00:07:35,400 --> 00:07:38,800
АДЕЛАИДА
-Как же здесь воняет.
91
00:07:39,160 --> 00:07:41,360
У тебя только один комплект одежды?
92
00:07:44,880 --> 00:07:47,320
Можешь перестать так делать?
93
00:07:47,400 --> 00:07:49,400
-Как делать?
-Вот так.
94
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
-А, это.
95
00:07:52,840 --> 00:07:55,960
-Заткнись, пожалуйста, заткнись.
-Бесит, да?
96
00:08:06,960 --> 00:08:09,440
-Алло?
-Мам, это я.
97
00:08:10,560 --> 00:08:12,560
-О, ты где?
98
00:08:12,640 --> 00:08:16,520
-Да я тут в Пилбаре,
нашёл работу шахтёром.
99
00:08:16,600 --> 00:08:19,040
Знаешь, на один раз, туда и обратно.
100
00:08:19,480 --> 00:08:23,920
-Почему бы не попробовать другую?
-Ту халтуру?
101
00:08:25,520 --> 00:08:28,080
Да нет, я тут в Том-Прайсе.
102
00:08:28,280 --> 00:08:33,320
Работа временная,
но платят хорошо, друг посоветовал.
103
00:08:33,400 --> 00:08:35,400
-Ты же не с ним, да?
104
00:08:35,480 --> 00:08:38,320
-Мам, я Брендана уже
давно не видел - благодаря тебе.
105
00:08:38,920 --> 00:08:40,920
Можешь за меня порадоваться?
106
00:08:41,000 --> 00:08:46,320
-Ладно, да, я за тебя рада,
Гленни, поздравляю с работой.
107
00:08:47,360 --> 00:08:49,360
-Спасибо, мам.
108
00:08:50,160 --> 00:08:53,560
-Боже, Джеки Льюис припёрлась,
что ей надо?
109
00:08:53,640 --> 00:08:56,680
Я пойду, но ты звони ещё, ладно?
-Да, хорошо.
110
00:09:01,640 --> 00:09:04,080
-У тебя в башке что, совсем пусто?
111
00:09:04,960 --> 00:09:07,800
Ты весь день вот это делаешь.
112
00:09:09,600 --> 00:09:11,600
-Эй?
113
00:09:14,720 --> 00:09:16,720
О, Тельма, здрасьте.
114
00:09:17,320 --> 00:09:20,320
Простите, я звонила, но,
видимо, по старому номеру.
115
00:09:20,400 --> 00:09:23,880
-Да, я сменила номер пару раз,
чтобы не названивали всякие.
116
00:09:26,000 --> 00:09:29,400
-Да уж, когда Брендан во всех
новостях был, то наверняка звонили.
117
00:09:33,440 --> 00:09:37,120
-У меня обед, так что заходить не буду…
-А я и не приглашала.
118
00:09:38,160 --> 00:09:40,720
-Ладно. Я бы…
119
00:09:41,440 --> 00:09:43,960
я хотела бы
передать сообщение Брендану.
120
00:09:46,320 --> 00:09:50,680
-Передать сообщение Брендану?
И с чего это я буду это делать?
121
00:09:50,760 --> 00:09:53,160
-Потому что ваш сын хочет на меня выйти.
122
00:09:53,240 --> 00:09:56,160
Кто-то сказал ему,
где я работаю, полагаю, что вы.
123
00:09:56,920 --> 00:09:59,560
Кто-то также сказал ему,
что я больше не замужем.
124
00:10:01,120 --> 00:10:06,040
-Если кто-то за тобой и следит,
Джеки, то это точно не я.
125
00:10:09,240 --> 00:10:13,640
-Скажите Брендану, чтобы он оставил
меня в покое, я его знать не хочу.
126
00:10:16,680 --> 00:10:18,680
-Эй!
-Что?
127
00:10:18,760 --> 00:10:21,760
-Понятия не имею,
где Брендан, и я даже не знаю,
128
00:10:21,840 --> 00:10:25,680
как с ним связаться,
так что шагом марш ко всем чертям!
129
00:11:06,880 --> 00:11:09,600
-Как же здесь воняет.
-Тут окна заколочены.
130
00:11:09,680 --> 00:11:12,440
-Где Уэсли?
-Без понятия, пытается хомячка
131
00:11:12,520 --> 00:11:15,800
из штанов вытащить, видимо.
-Откуда в моих штанах хомячку взяться?
132
00:11:16,640 --> 00:11:20,240
-Может, ты его туда засунул?
-Гениально, блин…
133
00:11:22,080 --> 00:11:25,320
Эбботт?
-Мой брат считает, что я тебе должен.
134
00:11:26,080 --> 00:11:29,360
-Да ладно? Ты о чём?
135
00:11:30,440 --> 00:11:32,760
-Ты знаешь,
что делают с хромыми лошадьми, да?
136
00:11:32,840 --> 00:11:35,040
Они бесполезные, так что...
137
00:11:36,640 --> 00:11:38,640
их пристреливают.
138
00:11:40,920 --> 00:11:42,920
-Я в порядке.
-Да?
139
00:11:43,920 --> 00:11:47,400
-Да, не будь бесполезным.
-Так, завтра идём.
140
00:11:48,080 --> 00:11:50,720
-Да, куда?
-Да тут рядом.
141
00:11:50,800 --> 00:11:56,480
В отделении всего 3 кассира,
менеджера банка зовут Гевин,
142
00:11:56,560 --> 00:11:59,080
и он тот ещё слабак.
143
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
-Три камеры.
144
00:12:10,160 --> 00:12:12,960
-Кнопка тревоги справа под стойкой.
145
00:12:17,760 --> 00:12:19,760
-Открывается в 9:30.
146
00:12:21,160 --> 00:12:23,880
Инкассаторская машина приезжает в 8:50,
147
00:12:24,720 --> 00:12:26,720
её впускает Гевин.
148
00:12:27,280 --> 00:12:29,600
Персонал приходит не позже девяти.
149
00:12:32,000 --> 00:12:35,040
-Ты будешь ждать в машине,
и как только увидишь,
150
00:12:35,520 --> 00:12:37,720
что Гевин отправил инкассаторов,
151
00:12:38,760 --> 00:12:43,120
звонишь мне,
мы их хватаем и заводим внутрь.
152
00:12:43,200 --> 00:12:46,720
Затем спускаемся
с крыши сразу в подсобку,
153
00:12:47,360 --> 00:12:49,920
где всех уложим мордой в пол.
154
00:12:51,160 --> 00:12:53,760
-Да?
-Ага.
155
00:12:53,840 --> 00:12:55,840
Идёт?
-Да, идёт.
156
00:12:57,160 --> 00:13:00,840
Но потом я тебе ничего не должен, Уэс.
157
00:13:03,880 --> 00:13:05,880
Не облажайся.
158
00:13:05,960 --> 00:13:09,200
-Что, идёт?
-Ну да, наверное.
159
00:13:09,280 --> 00:13:11,280
-В смысле "наверное"?
160
00:13:11,720 --> 00:13:16,480
-Да просто название это,
Федеральный банк, оно как-то…
161
00:13:17,280 --> 00:13:19,760
-И что?
-Ну просто…
162
00:13:19,840 --> 00:13:22,640
-Банк! Банк! Банк!
163
00:13:23,040 --> 00:13:27,000
-Ну говорят же, что если
грабануть федеральное заведение,
164
00:13:27,080 --> 00:13:29,280
то тебя повяжут федералы.
165
00:13:29,360 --> 00:13:32,280
Давайте лучше в Бест Банк,
у него название получше.
166
00:13:32,360 --> 00:13:35,600
-Послушай сюда, послушай,
я тебе скажу, что лучше.
167
00:13:37,880 --> 00:13:40,840
Знаешь, мне кажется,
у него все мозги в толчок утекли.
168
00:13:40,920 --> 00:13:44,760
Он издавал вот такой звук,
пока я… пока я с мамой говорил,
169
00:13:44,840 --> 00:13:47,360
он меня просто выбесил этим звуком.
170
00:13:48,720 --> 00:13:51,680
-Ты же ей не сказал, что я тут?
-Нет, братан.
171
00:13:52,320 --> 00:13:54,800
-Чего она хотела?
-Да не знаю,
172
00:13:55,280 --> 00:13:58,560
но угадай, кто к ней пришёл,
пока мы разговаривали.
173
00:13:58,640 --> 00:14:00,640
-Кто?
-Джеки.
174
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
-А она чего хотела?
175
00:14:03,720 --> 00:14:06,640
-Не знаю, мне пришлось трубку положить.
176
00:14:07,440 --> 00:14:09,440
Чего Джеки к тебе прицепилась?
177
00:14:10,040 --> 00:14:12,600
Как же я рад тебя видеть, братан!
178
00:14:12,680 --> 00:14:15,400
А я смотрю, ты поправился, да?
179
00:14:23,280 --> 00:14:26,400
-О, спасибо.
-Не стоит.
180
00:14:28,640 --> 00:14:30,640
-Что там с министром?
181
00:14:34,640 --> 00:14:38,280
-Джеки? Министр…
-Прости, он ещё на встрече
182
00:14:38,360 --> 00:14:40,360
насчёт земельного фонда.
183
00:14:41,400 --> 00:14:44,360
-Да сколько тут у нас
этих священных мест?
184
00:14:44,760 --> 00:14:47,680
Когда я закончу, будет уже поздно.
-А вы… Прости.
185
00:14:49,520 --> 00:14:53,880
Грант? Ты замолвил за меня
словечко перед Карлом?
186
00:15:00,640 --> 00:15:05,120
-Сейчас просто не самый
подходящий момент, понимаешь?
187
00:15:05,880 --> 00:15:07,880
-Да.
-Точно?
188
00:15:08,520 --> 00:15:10,520
-Да, я понимаю.
189
00:15:10,600 --> 00:15:14,320
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
190
00:15:15,800 --> 00:15:17,800
-Стрингер.
191
00:15:17,880 --> 00:15:21,880
Да у тебя, наверное, уши горят,
мне тут твой факс передали.
192
00:15:24,080 --> 00:15:26,080
Джеки, закрой за собой.
193
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
Нет, тут у нас всё хорошо.
194
00:15:29,240 --> 00:15:33,160
ФЕДЕРАЛЬНЫЙ БАНК,
ВУДВИЛЛЬ-ПАРК
195
00:15:33,720 --> 00:15:35,720
-Сколько кассиров?
196
00:15:37,880 --> 00:15:39,880
-Вот последний.
197
00:16:01,200 --> 00:16:03,640
-Брендан, а какой у тебя знак?
198
00:16:05,200 --> 00:16:07,760
Ну, знак зодиака, по гороскопу.
199
00:16:09,760 --> 00:16:12,240
-Телец.
-Это бык, да?
200
00:16:12,320 --> 00:16:14,760
Ну понятно теперь.
201
00:16:15,080 --> 00:16:19,080
А если говорить о совместимости...
202
00:16:20,880 --> 00:16:23,520
с кем она у тебя лучше? А?
203
00:16:25,560 --> 00:16:27,560
-Вообще без понятия.
204
00:16:28,480 --> 00:16:33,200
-Просто Лили любит всё такое, да?
205
00:16:33,560 --> 00:16:36,400
Ну, как… как и большинство женщин.
206
00:16:36,480 --> 00:16:39,640
Ну совместимость знаков и все такое.
207
00:16:39,720 --> 00:16:42,160
Я - рыбы, это водный знак.
208
00:16:42,240 --> 00:16:46,160
-Не хочешь проверить своё лицо
на совместимость с моим кулаком?
209
00:16:46,880 --> 00:16:50,160
-Да я просто хотел разговор поддержать.
210
00:16:51,120 --> 00:16:55,400
Просто стрёмно немного, понимаешь?
211
00:17:01,160 --> 00:17:03,160
-Гленни?
212
00:17:07,880 --> 00:17:09,920
-Погодите, они уже идут.
213
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Ушли.
214
00:17:22,160 --> 00:17:24,160
-А с этим что делать?
215
00:17:24,400 --> 00:17:27,040
-Можешь выпить.
-Ты серьёзно?
216
00:17:27,120 --> 00:17:30,280
-Не бросать же тут свою ДНК.
-Что за ДНК?
217
00:17:30,520 --> 00:17:32,520
-Кстати…
-Да.
218
00:17:32,600 --> 00:17:35,680
Как отдохнул вчера?
-У меня друг перепил.
219
00:17:35,760 --> 00:17:37,760
-О нет!
220
00:17:42,000 --> 00:17:44,560
-Но было весело.
-И хорошо.
221
00:17:45,200 --> 00:17:48,000
Я вот вчера сидела дома
и телек смотрела.
222
00:17:48,080 --> 00:17:50,480
Интересно, как прошла встреча у Гевина.
223
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
-Иди давай.
224
00:18:19,080 --> 00:18:21,560
Руки вверх! Всем на землю!
225
00:18:21,640 --> 00:18:24,200
Лицом в пол!
-Лежать!
226
00:18:24,280 --> 00:18:26,640
Лежать, кому говорю!
227
00:18:27,480 --> 00:18:29,480
Лежать!
228
00:18:30,600 --> 00:18:34,320
-Так, всем успокоиться!
Спокойно.
229
00:18:35,720 --> 00:18:38,720
Сколько на таймере, Гев?
-5 минут.
230
00:18:38,800 --> 00:18:42,160
-Не ври мне, приятель.
Сколько на таймере?
231
00:18:42,240 --> 00:18:45,360
Сколько времени у нас есть, Гев?
-2… 2 минуты.
232
00:18:45,440 --> 00:18:47,440
-Сколько на таймере, Гев?
-2 минуты.
233
00:18:47,520 --> 00:18:50,240
-А чего ты сказал, пять?
Сколько на самом деле?
234
00:18:50,320 --> 00:18:52,680
-2 минуты!
-Лучше не лги мне!
235
00:18:54,680 --> 00:18:57,560
Смотреть на меня,
смотреть только на меня.
236
00:18:57,640 --> 00:19:00,680
-Стой на месте.
-Давай, пошёл, старый хрен!
237
00:19:01,480 --> 00:19:06,000
-Никому не двигаться. Не геройствуйте,
и никто не пострадает.
238
00:19:06,360 --> 00:19:09,640
-Дай пять, я не кусаюсь. Давай.
239
00:19:14,160 --> 00:19:17,160
-Вводи давай, быстрее.
-Ввожу, ввожу.
240
00:19:17,240 --> 00:19:19,240
-Пошевеливайся.
241
00:19:21,440 --> 00:19:23,440
-Теперь ждём.
242
00:19:24,960 --> 00:19:29,640
-Да? Дыши глубже, Гевин,
выдыхай через рот. Глубже дыши.
243
00:19:33,080 --> 00:19:35,080
Ты большой малый, да?
244
00:19:35,440 --> 00:19:38,280
Да? Какой у тебя рост?
-188.
245
00:19:38,360 --> 00:19:41,640
-Да ну? А я думал,
ты даже повыше будешь.
246
00:19:41,720 --> 00:19:43,720
Вот же здоровяк.
247
00:19:44,920 --> 00:19:46,920
-Давай поторапливайся, Гев!
248
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
-Давай, надо уходить!
249
00:19:56,040 --> 00:19:59,320
-Чего застряли?
-Всё, 2 минуты уже прошли, давай.
250
00:19:59,800 --> 00:20:01,800
Давай.
251
00:20:05,520 --> 00:20:08,240
-Так, открывай.
252
00:20:11,440 --> 00:20:15,480
Деньги в сумку, всё просто,
главное побыстрее, давай-давай.
253
00:20:16,000 --> 00:20:21,880
Монеты не надо, поторапливайся!
Деньги в сумку, ничего сложного тут нет.
254
00:20:22,320 --> 00:20:25,080
Монеты не трожь, только банкноты.
255
00:20:25,920 --> 00:20:31,000
Давай, здоровяк Гев,
шевелись уже, резче, резче! Давай!
256
00:20:32,400 --> 00:20:35,680
Сколько ещё? Давай, давай, Гев.
257
00:20:35,760 --> 00:20:39,240
Молодец, прекрасно, отличная работа.
258
00:20:40,520 --> 00:20:42,520
А теперь на пол!
259
00:20:42,600 --> 00:20:45,920
Будет, что внукам рассказать.
Так, берём сумки и двигаем!
260
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
-Пошли, пошли!
261
00:20:53,600 --> 00:20:55,600
-Тут стоянка запрещена.
262
00:20:58,720 --> 00:21:02,200
-Откуда мне было знать?
-Ты знаки не понимаешь, тупица?
263
00:21:05,400 --> 00:21:07,400
Пошли.
264
00:21:08,400 --> 00:21:10,400
Черт.
265
00:21:10,480 --> 00:21:12,880
ПОЛИЦЕЙСКАЯ СИРЕНА
266
00:21:12,960 --> 00:21:16,880
-Вот же ж, нет! Давай,
пошли-пошли-пошли!
267
00:21:18,600 --> 00:21:20,600
Давайте быстрее!
268
00:21:21,520 --> 00:21:23,520
-Стоять, не двигаться!
269
00:21:23,760 --> 00:21:25,760
-Пошли, пошли!
270
00:21:29,960 --> 00:21:32,480
Беги, беги! Давай, быстрее!
271
00:21:34,480 --> 00:21:36,880
Быстрее, быстрей!
Ну, пошли!
272
00:21:40,520 --> 00:21:43,000
-Шевели ногами, кому говорю!
273
00:21:50,760 --> 00:21:52,760
Быстрее!
274
00:21:52,840 --> 00:21:55,320
-Хватай машину! Хватай машину!
275
00:21:56,480 --> 00:21:59,000
Садись, садись! Давай-давай-давай!
276
00:22:00,600 --> 00:22:04,040
-Запрыгивай, ну! Быстрее!
277
00:22:05,400 --> 00:22:07,400
Давай, жми на газ!
278
00:22:11,600 --> 00:22:13,600
-Черт!
279
00:22:18,960 --> 00:22:21,040
-Нам конец, Гленн, конец!
280
00:22:23,600 --> 00:22:25,880
-Ты чего творишь? Сдурел?
281
00:22:28,680 --> 00:22:31,320
-Тише, там копы. Закрой варежку.
282
00:22:41,720 --> 00:22:44,200
-Восемью пять, сколько это будет?
283
00:22:44,720 --> 00:22:46,720
Это ж типа…
284
00:22:48,560 --> 00:22:52,440
Сорок.
Сорок и сто. Сто… Сто сорок?
285
00:22:52,960 --> 00:22:55,800
Сто сорок тысяч.
-Пятьдесят, пятьдесят, сорок.
286
00:23:00,800 --> 00:23:02,800
-И…
287
00:23:17,520 --> 00:23:20,840
-Брен, всё это ведь
из-за меня случилось, так что…
288
00:23:23,440 --> 00:23:25,440
-Да ну?
289
00:23:27,040 --> 00:23:29,480
-Ты дважды чуть меня не убил.
290
00:23:33,320 --> 00:23:35,320
-Мама была права.
291
00:23:37,520 --> 00:23:40,320
Тебе надо было идти в сантехники.
Вечно ты в дерьме.
292
00:23:45,360 --> 00:23:50,880
-Да я просто хотел сказать,
что тебе стоит, ну, забрать мою долю.
293
00:23:51,640 --> 00:23:53,760
-Знаешь, кто ты в нашей семье?
294
00:23:56,120 --> 00:23:59,200
-Ты у нас слабое звено. Понял?
295
00:24:01,280 --> 00:24:06,120
Вот, держи свою долю,
она тебе пригодится.
296
00:24:07,640 --> 00:24:10,160
-Не смей так говорить, урод!
297
00:24:11,200 --> 00:24:13,200
-Сядь, черт побери.
298
00:24:14,960 --> 00:24:16,960
Сидеть, сидеть.
299
00:24:19,360 --> 00:24:21,360
Успокойся!
300
00:24:24,960 --> 00:24:26,960
Это всё.
301
00:24:46,040 --> 00:24:48,320
-Готов? Пошли.
302
00:24:49,640 --> 00:24:52,960
Да. Давай наперегонки!
303
00:26:15,760 --> 00:26:19,440
ВООРУЖЁННЫЕ ГРАБИТЕЛИ
СПУСТИЛИСЬ С ПОТОЛКА
304
00:26:31,880 --> 00:26:35,000
-Ходж.
-Брюс, это Портер.
305
00:26:35,080 --> 00:26:38,200
-Я у тебя что, на быстром наборе?
-А то.
306
00:26:38,880 --> 00:26:43,120
Ты в курсе, что это наши парни?
-Мы пока собираем информацию.
307
00:26:43,200 --> 00:26:45,760
Это мой двор, не забыл?
-Конечно.
308
00:26:46,560 --> 00:26:49,160
Тебе стоит следить
за Лили Грейнджер.
309
00:26:49,240 --> 00:26:52,680
Уэсли Тэйлор слал ей
невероятно паршивые стишки из тюрьмы,
310
00:26:52,760 --> 00:26:56,400
теперь он на свободе и ходил
на дело с Эбботом и Костелло в Аделаиде.
311
00:26:56,480 --> 00:27:00,280
-Когда я тебя послушал в тот раз,
пришлось отправить спецназ,
312
00:27:00,840 --> 00:27:05,200
чтобы только поймать
Тэйлора на нарушении режима УДО.
313
00:27:06,160 --> 00:27:09,840
-Тэйлор навестит бывшую Эбботта,
а может и Эбботт навестит сына.
314
00:27:11,000 --> 00:27:13,040
Сходи к судье за ордером.
315
00:27:14,080 --> 00:27:17,880
-Да, только сначала получу
для тебя запрет на приближение.
316
00:27:19,280 --> 00:27:21,400
-Снова Портер?
-А кто же ещё?
317
00:27:52,320 --> 00:27:54,640
-Привет.
-Привет.
318
00:27:55,360 --> 00:27:59,520
-Слушай…
Я переставила трёхчасовую встречу,
319
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
она пройдет после отчёта о затратах.
320
00:28:03,360 --> 00:28:06,280
-Значит, будем работать допоздна?
321
00:28:09,360 --> 00:28:11,360
-Да, придётся задержаться.
322
00:28:12,440 --> 00:28:14,440
-Хорошо.
323
00:28:17,520 --> 00:28:22,960
Я уже сказал Саре,
что буду работать вечером, так что...
324
00:28:24,600 --> 00:28:28,400
если закончим вовремя…
325
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
Ладно.
326
00:29:15,080 --> 00:29:17,840
-Снимай давай. О Боже.
327
00:29:27,640 --> 00:29:30,760
-О чёрт, о чёрт, о чёрт, я сейчас…
328
00:29:30,840 --> 00:29:34,040
Я сейчас… Я сейчас… Я сейчас….
329
00:29:44,120 --> 00:29:47,200
А я тебе говорил! Говорил!
330
00:29:51,360 --> 00:29:54,560
-Моя очередь.
-Твоя очередь?
331
00:30:00,200 --> 00:30:02,200
-Нет, нет.
-Но это же моё желание.
332
00:30:02,280 --> 00:30:05,400
-Нет, ресница моя, и желание моё. Стой.
333
00:30:05,480 --> 00:30:07,480
-Ну давай.
334
00:30:09,120 --> 00:30:13,120
Что загадала?
-Ну нет, я тебе не скажу.
335
00:30:16,360 --> 00:30:19,760
-Что-то обо мне?
-Какой ты самовлюблённый.
336
00:30:23,400 --> 00:30:26,640
-Что-то о боссе?
-Чего?
337
00:30:28,920 --> 00:30:31,520
-Он трогал тебя так,
как будто уже трогал раньше.
338
00:30:31,600 --> 00:30:33,600
-Послушай…
339
00:30:35,840 --> 00:30:37,840
Он женат.
340
00:30:41,320 --> 00:30:44,920
Он сказал, что поговорит с Карлом
и отправит меня в отдел продаж,
341
00:30:45,000 --> 00:30:47,840
потому что тут мне не место.
342
00:30:57,000 --> 00:30:59,000
Думаешь, я идиотка?
343
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
-Нет.
-Да.
344
00:31:03,880 --> 00:31:06,320
-Неправда.
-Мы с тобой оба.
345
00:31:06,400 --> 00:31:09,720
-Не уверен насчёт себя.
Видела обложку "Боро"?
346
00:31:10,840 --> 00:31:12,840
4 миллиона долларов.
347
00:31:16,960 --> 00:31:18,960
Тебя не впечатляет?
348
00:31:32,520 --> 00:31:34,520
-Я бы хотела...
349
00:31:38,760 --> 00:31:41,960
вернуться в прошлое
и не дать тебе ограбить Белмонт.
350
00:31:42,040 --> 00:31:44,040
Вот, что я загадала.
351
00:32:00,680 --> 00:32:03,400
-Слушай, а Брендан об этом знает?
352
00:32:04,000 --> 00:32:06,880
-Знает, знает, хватай уже ящик.
353
00:32:07,880 --> 00:32:09,880
-А чего он сам не здесь тогда?
354
00:32:14,120 --> 00:32:16,120
-Хватай тот конец.
355
00:32:19,720 --> 00:32:22,360
-Тяжёлый, зараза! Что там?
-Автозапчасти.
356
00:32:22,960 --> 00:32:24,960
-Ну конечно.
357
00:32:35,400 --> 00:32:37,400
-Погоди.
358
00:32:39,160 --> 00:32:41,160
-С этим сам справишься.
359
00:32:41,680 --> 00:32:44,000
-И что ты будешь делать с этим добром?
360
00:32:45,080 --> 00:32:47,080
-Буду сам работать.
361
00:32:47,360 --> 00:32:49,600
Я не собираюсь на ферме пахать.
362
00:32:49,680 --> 00:32:52,520
Так мы с Кел сможем
позволить себе пару детей.
363
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
-О как.
-Ага.
364
00:32:56,080 --> 00:33:01,160
-Знаешь, он это не всерьёз сказал,
он просто злился.
365
00:33:02,280 --> 00:33:05,400
-Он на меня не злится,
а просто относится как к дебилу.
366
00:33:06,280 --> 00:33:09,000
Вот увидит ещё,
что я не клоун какой-нибудь.
367
00:33:11,320 --> 00:33:13,800
-Да мне как-то плевать,
что он там думает.
368
00:33:15,200 --> 00:33:17,320
Не хотел бы я быть Бренданом.
369
00:33:17,400 --> 00:33:20,320
-Ты не хотел бы быть
лучшим грабителем в мире?
370
00:33:20,400 --> 00:33:22,440
-Нет.
-Так я и поверил.
371
00:33:23,480 --> 00:33:26,840
-Ему пришлось
бросить ребёнка и свою женщину.
372
00:33:29,000 --> 00:33:33,200
Это того не стоит.
Несправедливо по отношению к ним.
373
00:33:33,600 --> 00:33:36,520
Несправедливо.
-А тебе-то что?
374
00:33:37,200 --> 00:33:40,080
-Ничего, урод. Просто жалко его.
375
00:33:45,480 --> 00:33:47,480
-Что, обделался, да?
376
00:33:56,120 --> 00:33:58,120
-Привет.
377
00:33:58,200 --> 00:34:02,320
-Все уже ушли, если хочешь поехать
со мной, можешь оставить машину тут.
378
00:34:05,360 --> 00:34:09,560
-Да мне бы стоило дела тут закончить,
так что до завтра.
379
00:34:11,760 --> 00:34:15,560
-Но я думал, что ты хочешь…
-Не сегодня.
380
00:34:20,280 --> 00:34:22,280
-Ладно.
381
00:34:23,360 --> 00:34:25,400
Доброй ночи.
-Доброй.
382
00:34:45,840 --> 00:34:48,200
-Классная тачка.
-О Боже!
383
00:34:50,360 --> 00:34:52,360
Спасибо, да.
384
00:34:52,440 --> 00:34:57,560
Шесть цилиндров, крыша-люк,
круиз-контроль. Мне нравится.
385
00:34:58,280 --> 00:35:00,280
-Тебе стоило поговорить с Карлом.
386
00:35:00,360 --> 00:35:02,360
-Чего?
387
00:35:03,840 --> 00:35:06,400
-Тебе стоило поговорить с Карлом.
388
00:35:10,800 --> 00:35:12,800
-Ты кто, блин, такой?
389
00:35:18,600 --> 00:35:20,600
Господи...
390
00:35:22,560 --> 00:35:24,840
да ты ж Брендан Эбботт.
391
00:35:34,720 --> 00:35:36,720
-Отпусти меня!
392
00:36:10,120 --> 00:36:12,120
-Поговори с Карлом.
393
00:37:40,560 --> 00:37:42,560
Бу.
394
00:37:49,440 --> 00:37:51,680
-Заделался домушником?
395
00:38:00,040 --> 00:38:02,040
-Рад тебя видеть.
396
00:38:10,440 --> 00:38:12,440
-Опять дров наломал?
397
00:38:12,520 --> 00:38:15,440
-Только вместо дров были черепа.
398
00:38:18,280 --> 00:38:20,280
-Ну как так можно?
399
00:38:20,720 --> 00:38:25,120
Зачем ты так рискуешь ради неё?
-Да ты не поймёшь.
400
00:38:25,200 --> 00:38:28,440
-Когда ты сам поймёшь,
что она тебя использует?
401
00:38:28,520 --> 00:38:31,480
Она тебя не любит.
-Да фигня это.
402
00:38:31,560 --> 00:38:34,800
-Нет!
-Если бы не Белмонт, мы бы поженились.
403
00:38:38,400 --> 00:38:43,160
-Вот я забеременела в 15 и вышла
замуж в 16, и взгляни на меня теперь.
404
00:38:43,240 --> 00:38:45,240
-И что, плохо?
405
00:38:46,520 --> 00:38:50,560
-Ты не видишь? Думаешь,
брак всё исправит? Ни черта.
406
00:38:52,080 --> 00:38:56,040
На себя посмотри, у тебя сын от Лили,
и ты их даже не видишь.
407
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
-Меня поймали, потому что я жил с ними.
408
00:38:58,200 --> 00:39:00,920
-А я-то думала,
потому что ты поехал в Перт к Джеки.
409
00:39:03,280 --> 00:39:05,280
Думать надо головой.
410
00:39:07,120 --> 00:39:10,120
Головой, понимаешь?
-Я и думаю.
411
00:39:13,040 --> 00:39:17,680
-Мне не хочется тебя выгонять,
но раз сюда могут нагрянуть копы,
412
00:39:17,760 --> 00:39:19,960
то ночевать тебе тут нельзя.
413
00:39:32,480 --> 00:39:34,480
-Вот же ж...
414
00:39:34,560 --> 00:39:37,040
-Что случилось? Что случилось?
415
00:39:38,280 --> 00:39:40,800
-Пошла на хрен, Джеки.
-Ты в порядке?
416
00:39:40,880 --> 00:39:43,720
-Иди на хрен! Просто отвали!
417
00:40:11,320 --> 00:40:13,320
-Гленн спит?
418
00:40:14,800 --> 00:40:16,800
-Его тут нет.
419
00:40:18,560 --> 00:40:21,640
Он застрял в Аделаиде,
вернётся завтра.
420
00:40:25,120 --> 00:40:27,120
-Можно перекантоваться?
421
00:40:31,040 --> 00:40:33,040
-Диван твой.
422
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
-Он говорил о работе?
423
00:40:43,040 --> 00:40:45,480
-Он думает, мы купаемся в деньгах.
424
00:40:48,720 --> 00:40:50,720
А что?
425
00:40:52,840 --> 00:40:54,840
-Да он нас чуть не угробил.
426
00:40:59,360 --> 00:41:01,360
Он не в себе, Кел.
427
00:41:04,880 --> 00:41:06,880
Мне пришлось с ним порвать.
428
00:41:13,560 --> 00:41:16,000
-Ты думаешь, я с идиотом встречаюсь?
429
00:41:16,760 --> 00:41:18,760
-Я на тебя не наезжаю.
430
00:41:19,680 --> 00:41:21,800
-Ты всегда на Гленна смотрел свысока.
431
00:41:23,800 --> 00:41:26,280
А мы не снобы, в отличие от Джеки.
432
00:41:29,520 --> 00:41:33,080
Она тебя за ровню никогда не считала,
потому и кинула.
433
00:41:34,480 --> 00:41:36,480
И ты это знаешь.
434
00:41:41,760 --> 00:41:43,760
Я бы так не поступила.
435
00:41:45,520 --> 00:41:47,520
Точно не с тобой.
436
00:42:14,800 --> 00:42:17,320
-Чёрт, открой ворота!
437
00:42:19,880 --> 00:42:21,880
-Всё, теперь вали отсюда.
438
00:42:23,040 --> 00:42:25,040
-И тебе всего хорошего.
439
00:42:52,880 --> 00:42:55,120
-Офис Гранта Стрингера, чем могу помочь?
440
00:42:55,200 --> 00:42:57,520
-Я приглашаю тебя на ужин сегодня.
441
00:43:00,840 --> 00:43:03,960
-Ты, блин, чудовище, ты в курсе?
-Ты о чём?
442
00:43:04,800 --> 00:43:09,240
-О том, что ты сломал челюсть
моему боссу, а потом сломал мне жизнь.
443
00:43:09,320 --> 00:43:13,920
-Да нет же, я просто хотел, чтобы
тебя повысили, только и всего, честно.
444
00:43:14,000 --> 00:43:17,320
-Только вот меня не повысили,
меня, блин, уволили.
445
00:43:17,400 --> 00:43:19,400
-Чёрт, я этого не хотел.
446
00:43:22,040 --> 00:43:26,160
Джеки, если тебе что-то нужно,
я всё сделаю.
447
00:43:26,240 --> 00:43:29,560
Если нужны деньги,
я тебе дам, я сделаю, что угодно…
448
00:43:29,640 --> 00:43:33,320
-Мне от тебя нужно одно -
чтобы ты отвалил уже от меня.
449
00:43:33,400 --> 00:43:39,080
Никогда больше мне не звони,
вообще никогда, понял?
450
00:43:39,560 --> 00:43:43,120
-Пожалуйста, не вешай трубку,
Джеки, не делай этого, не бросай трубку.
451
00:43:43,200 --> 00:43:45,200
Я прошу тебя.
452
00:43:46,800 --> 00:43:48,880
-Мне пора, полиция пришла, так что…
453
00:43:49,760 --> 00:43:51,760
-Прошу, я же тебя люблю!
454
00:43:52,480 --> 00:43:55,320
-Я тоже тебя люблю. Пока.
455
00:43:56,440 --> 00:43:58,440
-Нет, подожди!
456
00:44:00,680 --> 00:44:02,680
-Мама звонила.
457
00:44:03,200 --> 00:44:05,200
-Зараза!
458
00:44:29,920 --> 00:44:33,880
-Джеки, не буду вас задерживать,
просто задам пару вопросов
459
00:44:33,960 --> 00:44:36,360
касательно инцидента с вашим боссом.
460
00:44:38,520 --> 00:44:41,760
-Да, конечно, я помогу.
461
00:44:42,640 --> 00:44:44,640
-Эй, босс...
462
00:44:46,760 --> 00:44:48,760
это Джеки Льюис?
463
00:44:49,280 --> 00:44:53,240
-Да, и она продолжает утверждать,
что не видела Эбботта.
464
00:44:55,920 --> 00:44:57,920
-Может, правду говорит.
465
00:45:00,920 --> 00:45:02,920
-Нет, я знаю, что он там.
466
00:45:06,680 --> 00:45:10,000
Знаете, я часто думал о том,
сколько храбрости нужно,
467
00:45:10,080 --> 00:45:12,080
чтобы бросить старую любовь…
468
00:45:15,520 --> 00:45:17,520
-Я рада помочь.
469
00:45:19,400 --> 00:45:23,080
-На мистера Стрингера совершили
нападение, но не стали забирать ключи
470
00:45:23,160 --> 00:45:27,680
от БМВ седьмой серии, не говоря
уж о бумажнике с кредитками и наличными.
471
00:45:28,280 --> 00:45:30,480
Разве не странно?
-Не знаю.
472
00:45:32,080 --> 00:45:34,080
Может, его спугнули?
473
00:45:58,480 --> 00:46:00,480
-Закрыто!
474
00:46:02,080 --> 00:46:04,080
Да чтоб вас.
475
00:46:07,160 --> 00:46:09,160
-Чтобы ты знала...
476
00:46:10,880 --> 00:46:12,880
я люблю брата.
477
00:46:14,680 --> 00:46:16,680
-Я тоже.
43773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.