All language subtitles for Run.S01.E03.2026.WEB-DL.1080p.ExKinoRay_(49.02)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,680 ПОБЕГ НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ 2 00:00:03,760 --> 00:00:07,040 ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ 3 00:00:09,040 --> 00:00:11,440 ОДИН ГОД СПУСТЯ 4 00:00:25,880 --> 00:00:29,960 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:00:33,040 --> 00:00:36,040 "БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ 6 00:00:38,560 --> 00:00:41,800 "СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ 7 00:00:47,120 --> 00:00:49,920 В СОТРУДНИЧЕСТВЕ С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС 8 00:01:02,680 --> 00:01:07,080 ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ 9 00:01:17,400 --> 00:01:20,320 ПОБЕГ 10 00:01:23,480 --> 00:01:26,120 -Мистер Холден? -Спасибо. 11 00:01:44,160 --> 00:01:47,480 БАНДИТСКАЯ ИСТОРИЯ 12 00:01:54,600 --> 00:01:57,920 428 ДНЕЙ В БЕГАХ 13 00:02:02,400 --> 00:02:04,600 -Вы подумали над именем? 14 00:02:07,400 --> 00:02:09,920 -Джеймс. -Прекрасно. 15 00:02:10,400 --> 00:02:15,160 И проверьте, правильно ли я записала ваше имя, вот на этом бланке. 16 00:02:16,520 --> 00:02:18,520 Отлично. 17 00:02:23,240 --> 00:02:26,200 Вы молодцы. -Спасибо. 18 00:02:37,680 --> 00:02:41,280 -Могла бы подождать. -Ах ты гад. 19 00:02:52,960 --> 00:02:56,760 -Что скажешь? -Красавец. 20 00:03:00,440 --> 00:03:02,440 Я стал папой. 21 00:03:05,720 --> 00:03:07,720 -Где ты достал этот парик? 22 00:03:10,720 --> 00:03:13,240 -Это не парик. -А похоже на него. 23 00:03:17,680 --> 00:03:20,760 -Было бы здорово, если бы ты перестал исчезать. 24 00:03:21,920 --> 00:03:23,920 -Нам нужны деньги, 25 00:03:25,040 --> 00:03:27,360 а заработать их можно только одним способом. 26 00:03:29,160 --> 00:03:35,120 -А ты не мог бы доставать их тут, с нами, хоть немного? 27 00:03:38,080 --> 00:03:40,240 -Я за вами обоими присмотрю, 28 00:03:41,720 --> 00:03:43,720 не бойся. 29 00:03:57,840 --> 00:03:59,840 -Вот же маленький дьяволёнок. 30 00:04:07,760 --> 00:04:12,200 ТЮРЬМА ФРИМАНТЛ 4 МЕСЯЦА СПУСТЯ 31 00:04:27,720 --> 00:04:30,880 -Целуй меня! -Заткнись и сама целуй! 32 00:04:32,000 --> 00:04:34,880 -Скорей бы до кровати добраться, сил нет ждать. 33 00:04:35,560 --> 00:04:37,560 -Ну поехали домой. 34 00:04:38,760 --> 00:04:40,760 -Извините, Тельма! 35 00:04:42,920 --> 00:04:45,080 -Рад, что ты не бросила курить, мам. 36 00:04:45,160 --> 00:04:47,400 -Сынок. -Привет. 37 00:04:47,480 --> 00:04:50,720 -Тебя там хоть голодом не морили? -Ой, да всё хорошо. 38 00:04:54,440 --> 00:04:56,440 -Тебе Гленн и Келли. 39 00:04:57,080 --> 00:04:59,960 А тебе Тельма. -Вот так свезло. 40 00:05:00,040 --> 00:05:03,840 -Поставить прослушку не разрешили, но мы будем следовать за Гленном Салмоном. 41 00:05:03,920 --> 00:05:07,480 Рано или поздно он приведёт нас к Эбботту. 42 00:05:07,880 --> 00:05:10,640 -У тебя нет ресурсов на круглосуточную слежку. 43 00:05:10,720 --> 00:05:13,280 -Ты не устал твердить одно и то же, Данн? 44 00:05:13,360 --> 00:05:15,640 -Ну правда же! -Что правда? 45 00:05:15,720 --> 00:05:18,480 -Он ещё на УДО. -Уверен, Эббот заявится сюда. 46 00:05:19,520 --> 00:05:22,120 -Допустим он придёт в гости. 47 00:05:23,240 --> 00:05:26,600 Мы не знаем, по какой дороге он приедет, по какой уедет… 48 00:05:26,680 --> 00:05:28,680 -Забудь о дорогах, он летает. 49 00:05:29,880 --> 00:05:32,480 Думаешь, Эбботт боится самолётов? Нет. 50 00:05:33,160 --> 00:05:38,360 Он заявляется в Аделаиду, грабит банк, несколько месяцев пережидает в Брисбене 51 00:05:38,440 --> 00:05:41,520 или в Мельбурне, потом, когда деньги кончаются, возвращается. 52 00:05:42,040 --> 00:05:45,360 Он явно пользуется самолётами. -А почему не автобусами? 53 00:05:48,160 --> 00:05:51,400 -Предупредим оперативников, чтобы следили за всеми рейсами между штатами. 54 00:05:52,160 --> 00:05:56,320 -Да никто нам ни хрена не скажет. Все просто думают, что ты свихнулся. 55 00:05:58,000 --> 00:06:02,720 Единственное доказанное ограбление - Белмонт, остальные лишь догадки. 56 00:06:02,800 --> 00:06:07,760 -Обоснованные догадки. Да, может я и свихнулся, но мне плевать. 57 00:06:07,840 --> 00:06:13,800 Я прав, и я это знаю. Это всё он. Так что придерживаемся моего плана. 58 00:06:13,880 --> 00:06:17,040 У него есть друзья, соседи, может и подружка. 59 00:06:17,400 --> 00:06:19,400 -Что насчёт Джеки Льюис? 60 00:06:19,960 --> 00:06:23,000 -Джеки Льюис замужем, не думаю, что он вступит с ней в контакт. 61 00:06:23,080 --> 00:06:25,400 Возможно, он не вернётся в этот штат. 62 00:06:25,480 --> 00:06:28,520 Чем больше вознаграждение, тем известнее он станет, 63 00:06:29,360 --> 00:06:32,800 и тем больше вероятность, что кто-то из его близких выдаст его. 64 00:06:33,560 --> 00:06:36,720 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ -Угадай, кто вышел? 65 00:06:45,120 --> 00:06:50,720 -Мне через полчаса к девочкам надо, так что не смей убегать. 66 00:06:52,080 --> 00:06:57,480 Можешь взять его? А то я… -Да, иди сюда, малыш. Давай на ручки. 67 00:06:58,000 --> 00:07:00,600 ПЛАЧ РЕБЁНКА 68 00:07:00,680 --> 00:07:02,680 Эй, эй! 69 00:07:06,240 --> 00:07:09,520 -Кто у меня силач? Кто силач? 70 00:07:09,600 --> 00:07:12,360 Кто силач? 71 00:07:35,320 --> 00:07:37,960 -Всё готово? Спасибо. 72 00:07:40,680 --> 00:07:42,680 Что он там делает? 73 00:07:43,920 --> 00:07:48,880 ЗВОНОК ТАКСОФОНА 74 00:07:50,800 --> 00:07:53,080 -Гленни, угадай, кто? 75 00:07:53,160 --> 00:07:58,400 -Брен, времени мало, но да, я тут кое-что высматривал в Аделаиде, 76 00:07:58,480 --> 00:08:00,480 так что даже ехать никуда не придётся. 77 00:08:00,560 --> 00:08:03,720 О работе я кое-что узнал, можем попробовать, а? 78 00:08:03,800 --> 00:08:05,800 -А как же УДО? 79 00:08:05,880 --> 00:08:09,120 -Раз в неделю я могу улетать по фальшивым документам, всё хорошо. 80 00:08:09,200 --> 00:08:12,680 -Мама будет в восторге. -Она не узнает. 81 00:08:14,000 --> 00:08:17,160 -Наводке можно доверять? Кто тебе сказал? 82 00:08:17,240 --> 00:08:22,320 -Да ты не бойся. Я всё уладил, всё расскажу, когда встретимся. 83 00:08:23,080 --> 00:08:27,040 -Дружище, не надо торопиться и рисковать, ты только вышел. 84 00:08:27,880 --> 00:08:31,360 На толчке-то лучше, чем на параше, да? 85 00:08:33,520 --> 00:08:36,040 -Ну да, ну да, куда лучше. 86 00:08:36,120 --> 00:08:39,960 Ладно, я всё равно заеду, хочу племянника увидеть. 87 00:08:40,280 --> 00:08:45,120 -Ладно, попрошу Лил отправить адрес почтового ящика. 88 00:08:46,840 --> 00:08:51,120 Смотри, чтобы слежки не было, не бери с собой огромный чемодан. 89 00:08:51,440 --> 00:08:55,840 -Хорошо, не буду, я ж не идиот. Ладно, увидимся. Пока. 90 00:09:04,440 --> 00:09:08,360 -Только вышел - и уже меня игнорирует. -Фрэнки, Джим, как дела? 91 00:09:08,440 --> 00:09:10,440 -Пойдёт. -С кем ты говорил? 92 00:09:10,520 --> 00:09:14,280 -А, да надо звонить, когда выпускают. Тебе не понять, мам. 93 00:09:14,360 --> 00:09:17,720 Ты же не сидела, да? -Инспектор по УДО? 94 00:09:17,800 --> 00:09:19,800 -Да-да. Ты ж не из них, да? 95 00:09:24,120 --> 00:09:27,600 -Тётя хочет подержать его? Хочет? 96 00:09:28,680 --> 00:09:31,920 -Ну хватит дразниться. -Да ладно, ему нужен друг. 97 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 -Там междугородний вызов, Питер. 98 00:09:36,440 --> 00:09:40,280 Я возьму за него наличкой. 10 минут по 10 баксов. 99 00:09:41,080 --> 00:09:43,720 -Я дам доллар за минуту. 100 00:09:46,440 --> 00:09:48,840 ЗВОНОК В ДВЕРЬ -Ладно, дамы, за работу. 101 00:09:51,160 --> 00:09:54,440 Держи. Подарочек для ребёнка. 102 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 -Спасибо. 103 00:09:57,920 --> 00:09:59,920 -Вот мы тебя и потеряли. -Да. 104 00:10:01,360 --> 00:10:04,880 -Нет. Я бы хотела вернуться, если ты не против. 105 00:10:05,560 --> 00:10:07,560 -Конечно, не против! 106 00:10:08,920 --> 00:10:12,120 -Спасибо. Увидимся! Пока, красавица. 107 00:10:12,200 --> 00:10:14,200 -И на молоко ещё дала. 108 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 -Поздравляю, Брендан. 109 00:10:22,480 --> 00:10:26,120 -Эй. -Знаю. Ну, домой? 110 00:10:26,400 --> 00:10:28,680 -Когда ты сказала Шерри моё настоящее имя? 111 00:10:28,760 --> 00:10:32,880 -Не знаю, ляпнула когда-то. Ты же не думаешь, что Шерри - её настоящее имя? 112 00:10:32,960 --> 00:10:37,720 -Вот именно: я её имени не знаю, а она моё знает. У неё длинный язык. 113 00:10:37,800 --> 00:10:41,400 -Никому она ничего не скажет, не бойся. -Даже за вознаграждение? 114 00:10:41,480 --> 00:10:44,160 -Так может нам пойти его забрать? 115 00:10:44,840 --> 00:10:47,320 -Всё хорошо, малыш, всё хорошо. 116 00:11:13,760 --> 00:11:18,920 -Кажется, Тельма поехала в боулинг. Ни Салмона, ни Эбботта не видно. 117 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 -Понял. 118 00:11:23,040 --> 00:11:25,040 -Машина ещё стоит. 119 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 -Ну, идём или нет? 120 00:11:32,360 --> 00:11:34,360 -Присядь. 121 00:11:35,000 --> 00:11:39,200 -Фред Уэбстер? -Так, Фред Уэбстер, 122 00:11:40,360 --> 00:11:43,600 это твоё новое имя. Не улыбайся. 123 00:11:44,280 --> 00:11:46,760 Три, два, один. 124 00:11:49,320 --> 00:11:52,000 СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ Так, твоя мама ждёт, мне пора. 125 00:12:12,240 --> 00:12:15,080 -Кажется, Келли поехала в боулинг с Тельмой. 126 00:12:16,600 --> 00:12:18,600 -Где Салмон? 127 00:12:21,360 --> 00:12:23,360 -Всё ещё дома. 128 00:12:24,640 --> 00:12:27,880 -Ничего не происходит, меня это достало, я в паб. 129 00:12:29,280 --> 00:12:31,280 -Понял. 130 00:12:42,200 --> 00:12:46,040 -Нола! -О, привет! Заходите! 131 00:12:49,760 --> 00:12:52,480 -Нола, где метла? 132 00:12:57,120 --> 00:12:59,400 -Да Боже... 133 00:13:00,080 --> 00:13:03,440 Сработало. -Я сейчас подойду! 134 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 -Какого хрена? 135 00:14:06,920 --> 00:14:10,400 -Неплохо тут. -Мне нравится в Аделаиде. 136 00:14:11,800 --> 00:14:15,120 Ну привет, рады знакомству. Где туалет? 137 00:14:15,720 --> 00:14:18,280 -По коридору налево. -Спасибо. 138 00:14:18,840 --> 00:14:21,240 -Где Брен? -Что тут делает мама? 139 00:14:21,320 --> 00:14:24,760 -Она нашла билет. -А меня не мог предупредить заранее? 140 00:14:27,120 --> 00:14:29,360 -Она хотела устроить сюрприз. 141 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 -Да уж, ну и сюрприз, 142 00:14:32,880 --> 00:14:36,280 всем сюрпризам сюрприз. -Она хотела посмотреть на малыша. 143 00:14:36,360 --> 00:14:39,640 Остынь, брат, она же наша мама. 144 00:14:41,320 --> 00:14:44,560 -Тебя смывать не учили? -Я экономлю воду. 145 00:14:48,520 --> 00:14:52,160 -Ах ты мой красавец! 146 00:14:52,240 --> 00:14:57,680 О нет! Я заметила, что у тебя нет пеленального столика? 147 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 -Ничего, мы стелим клеёнку на кровать. 148 00:15:00,680 --> 00:15:04,800 -Может, повесить ему мобиль? Чтобы развлекать его. 149 00:15:05,800 --> 00:15:07,960 -Да, я как раз и сама хотела. 150 00:15:09,160 --> 00:15:12,000 -А где ты, ну, работаешь? 151 00:15:12,520 --> 00:15:14,920 -Я регистратор в больнице. 152 00:15:15,000 --> 00:15:17,640 -На полную ставку? -Да, работаю по сменам. 153 00:15:22,320 --> 00:15:28,560 -Так значит, Брендан, наконец, остепенился? 154 00:15:28,640 --> 00:15:33,080 Проводит дома больше времени? -Да, он взялся за ум. 155 00:15:33,360 --> 00:15:35,360 -Правда? -Он купил этот дом. 156 00:15:35,440 --> 00:15:38,160 -Да ну? -Он принадлежал бабушке, 157 00:15:38,240 --> 00:15:41,680 и он мне его купил. Ещё взял новую машину. 158 00:15:41,760 --> 00:15:44,560 -Вот как? -Ну да. 159 00:15:48,240 --> 00:15:50,240 Ну как тебе внук? 160 00:15:52,400 --> 00:15:54,760 -Такой очаровательный, 161 00:15:56,560 --> 00:15:58,600 прямо как твой отец. 162 00:15:58,920 --> 00:16:02,600 Я тут сказала Джеки, что можно было бы повесить ему мобиль… 163 00:16:02,680 --> 00:16:05,560 -Она не Джеки. -Ой, чёрт, прости, Лили, 164 00:16:05,640 --> 00:16:09,880 я постоянно имена путаю. Я даже нашего пса Гленном зову. 165 00:16:10,440 --> 00:16:13,000 -Ой, да ничего, бывает. -Так обознаться… 166 00:16:13,080 --> 00:16:15,080 СТУК В ДВЕРЬ -А, это Шерри. 167 00:16:15,160 --> 00:16:17,440 -Конечно, я подержу. -Нет. 168 00:16:18,120 --> 00:16:20,120 Нет. -В смысле "нет"? 169 00:16:20,200 --> 00:16:22,760 -Не смей впускать её. -Ещё как впущу. 170 00:16:22,840 --> 00:16:25,400 К тебе семья приехала, а мне подругу нельзя позвать? 171 00:16:26,440 --> 00:16:30,040 Брендан. Отвали! -Чёрт! 172 00:16:33,280 --> 00:16:37,000 -Привет, Лили! Ну как ты? -Я хорошо, заходи. 173 00:16:37,080 --> 00:16:39,920 Рада, что ты пришла, сейчас со всеми познакомишься. 174 00:16:41,960 --> 00:16:44,000 Проходи. У нас есть пиво, будешь? 175 00:16:45,040 --> 00:16:47,560 -Да, я не против. Я бы ещё покурила. 176 00:16:48,480 --> 00:16:51,160 Я же могу здесь покурить? Можно? 177 00:17:13,360 --> 00:17:16,640 -Открывайте, придурки! Тэйлор пришёл! 178 00:17:24,240 --> 00:17:27,040 -Чёрт. Твою ж... 179 00:17:29,960 --> 00:17:32,080 -Зачем ты пригласил Гленна? 180 00:17:32,160 --> 00:17:35,080 -Он сам напросился. -Что ты задумал? Брендан! 181 00:17:35,160 --> 00:17:37,160 -Мам! -Говори! 182 00:17:37,240 --> 00:17:40,720 -Ничего я не задумал. Иди выпей, не знаю, всё ж хорошо. 183 00:17:48,240 --> 00:17:52,240 -Прости за салат. В тюрьме нам его не давали, даже не верится. 184 00:17:55,760 --> 00:17:58,640 -Что этот олух делает у меня дома? -Это его наводка. 185 00:17:59,320 --> 00:18:01,320 -Какая наводка? -По работёнке. 186 00:18:01,400 --> 00:18:03,560 -Чёрт, Гленн! -А что такого? 187 00:18:05,000 --> 00:18:07,680 -Ты на УДО, как и он! -Но он дал наводку! 188 00:18:07,760 --> 00:18:10,560 -Я не соглашался! -А на хрена я приехал?! 189 00:18:10,640 --> 00:18:13,720 -Племянника увидеть, может быть? Мы даже это не обсуждали. 190 00:18:13,920 --> 00:18:18,120 -Ну теперь он тут, так что… -Ты с головой вообще не дружишь? 191 00:18:19,240 --> 00:18:21,920 -Кто б говорил, папаша. -Что тут делает Уэсли Тэйлор? 192 00:18:22,240 --> 00:18:24,800 -Спроси Гленна. Урод. -Гленн? 193 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 -Туалетом хотел воспользоваться. 194 00:18:38,720 --> 00:18:41,000 -Это Шерри. -Очень приятно! 195 00:18:41,080 --> 00:18:43,080 -Келли, привет! 196 00:18:43,480 --> 00:18:47,560 -У меня в ноге штырь, и теперь в аэропортах рамки с ума сходят. 197 00:18:49,200 --> 00:18:52,840 -Я хотела кое о чём поговорить, потому что он ничего 198 00:18:52,920 --> 00:18:55,640 не понимает в машинах, только бить их умеет. 199 00:18:55,720 --> 00:18:57,720 Правда, милый? 200 00:18:57,800 --> 00:18:59,800 -Ты ж не прямо из аэропорта сюда приехал? 201 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 -И тебе доброе утро. 202 00:19:01,960 --> 00:19:05,600 Как жизнь с того дня, как ты бросил меня со сломанной ногой? 203 00:19:07,120 --> 00:19:10,480 Я там лежал, орал как потерпевший - а он смылся! 204 00:19:11,120 --> 00:19:13,800 СТУК В ДВЕРЬ -Брендан, мне надо 205 00:19:13,880 --> 00:19:16,200 с тобой поговорить о машине. 206 00:19:18,960 --> 00:19:22,480 Брен, мне нужна твоя помощь. Меня дурят с ценой или нет? 207 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 -Да. 208 00:19:28,040 --> 00:19:31,200 -Брен, отцепись от Тэйлора, он свой. -Да. 209 00:19:31,280 --> 00:19:33,280 -Всё нормально? 210 00:19:33,840 --> 00:19:35,840 -Ты из Лонсестона, верно? 211 00:19:36,440 --> 00:19:39,600 -Из Берни. -Так откуда у тебя связи в Аделаиде? 212 00:19:39,680 --> 00:19:43,520 -Эй, чего? Чего? -Полегче, брат, мы тут все друзья. 213 00:19:43,600 --> 00:19:45,600 -О чём болтаете? 214 00:19:47,360 --> 00:19:51,160 -Да так, дела семейные, Шерри. -Ой, как мило. 215 00:19:54,680 --> 00:19:56,920 -Ты и правда так поступишь перед мамой? 216 00:19:58,160 --> 00:20:01,640 -Друг, дело верное, не трясись ты так. 217 00:20:07,320 --> 00:20:11,680 -Она хотела на малыша посмотреть. Да, я поеду спереди. 218 00:20:30,520 --> 00:20:34,440 -Брен, не знаю, сказал ли тебе Гленн, но я хочу взять этот Мустанг. 219 00:20:34,520 --> 00:20:38,160 Мне кажется, цену задрали, так что надо, чтобы ты посмотрел. 220 00:20:38,240 --> 00:20:41,680 Как по мне, машина хорошая… -Погоди, я мигом. 221 00:20:41,760 --> 00:20:43,760 -Да. 222 00:20:48,080 --> 00:20:50,080 Ладно. 223 00:20:56,440 --> 00:21:00,280 -Думаю, ему можно верить, но в старых машинах часто скручивают 224 00:21:00,360 --> 00:21:02,920 пробег, я сама видела такое на работе… 225 00:21:03,880 --> 00:21:06,160 -Выглядит неплохо, очень неплохо. 226 00:21:06,240 --> 00:21:11,240 -Просто если там больше 200 тысяч… Ты мог бы сходить со мной посмотреть? 227 00:21:11,960 --> 00:21:14,880 -Да. -Я могу ее себе позволить, 228 00:21:14,960 --> 00:21:18,280 просто хочу быть осторожной, а то уже всякого насмотрелась. 229 00:22:15,040 --> 00:22:18,480 -Ну-ка, кто тут у нас серьёзный? Брен? 230 00:22:19,880 --> 00:22:21,880 -Всё хорошо? 231 00:23:05,320 --> 00:23:09,240 -Давай, малыш. Вот так. 232 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Всё, вот так. 233 00:23:14,800 --> 00:23:17,600 Думаю, теперь он поспит. -Говори уже, что хотела. 234 00:23:18,160 --> 00:23:20,160 Что? 235 00:23:25,960 --> 00:23:27,960 -Ну что? 236 00:23:29,240 --> 00:23:32,160 -Брендан, что значит быть родителем? 237 00:23:34,440 --> 00:23:36,440 Как ты считаешь? 238 00:23:39,600 --> 00:23:42,280 Что ты хочешь для сына? 239 00:23:44,680 --> 00:23:47,040 -Нечего сказать, да? 240 00:23:52,440 --> 00:23:54,440 -Ты отец. 241 00:23:56,280 --> 00:24:01,040 Разве, когда ты смотришь на малыша, тебе не хочется лучшей жизни для него? 242 00:24:01,320 --> 00:24:03,320 Не хочется его защитить? 243 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 -Я знаю, к чему ты клонишь, 244 00:24:06,600 --> 00:24:10,160 знаю, но почему ты всегда думаешь, что это я втягиваю Гленна? 245 00:24:11,360 --> 00:24:13,360 Это ж совсем, блин, не так. 246 00:24:13,440 --> 00:24:17,440 Ты всегда так думаешь. -Потому что так уже было, вот почему. 247 00:24:20,440 --> 00:24:22,440 Каждый раз. 248 00:24:26,880 --> 00:24:29,720 -Давай, выйди. -Это вообще-то мой дом. 249 00:24:29,800 --> 00:24:32,400 -Знаю, что твой. Выйди, я за ним присмотрю. 250 00:24:36,360 --> 00:24:38,360 Давай. 251 00:24:46,040 --> 00:24:50,520 -Полиция просит банки вывозить деньги в машинах с усиленной защитой. 252 00:24:51,000 --> 00:24:55,920 Торговая палата призвала усилить охрану и установить камеры наблюдения. 253 00:24:57,320 --> 00:25:00,560 -Это чёрный вход оружейного магазина, камер там нет. 254 00:25:00,880 --> 00:25:03,120 -И вот двери, там ни черта не видно. 255 00:25:03,200 --> 00:25:07,680 -Охранник проходит тут по ночам каждые 3 часа, хватит, чтобы зайти и выйти. 256 00:25:08,200 --> 00:25:10,480 Ближайший участок в восьми километрах. 257 00:25:10,560 --> 00:25:13,240 Хмырь-хозяин, Жирдяй Поли, закрывается в 7. 258 00:25:13,320 --> 00:25:17,560 -Зайдём в 7:15 и увезём добро к тебе на склад, 259 00:25:18,040 --> 00:25:20,920 а завтра уже будем на самолёте. 260 00:25:22,280 --> 00:25:24,280 -Покупатель на пушки есть? 261 00:25:24,480 --> 00:25:27,800 -Ну, мы их спрячем, подождём несколько месяцев, 262 00:25:27,880 --> 00:25:33,240 пока всё не утрясётся, а потом вернёмся и продадим. 263 00:25:33,760 --> 00:25:36,400 Всё чётко, Брен, клянусь. 264 00:25:37,160 --> 00:25:39,880 -Парни, вы ж на УДО. -И что? 265 00:25:40,640 --> 00:25:43,840 -Забыл уже, как 3 года в ведро мочился после первого налёта? 266 00:25:43,920 --> 00:25:46,600 -А ты нет? -Только я возвращаться не хочу. 267 00:25:46,800 --> 00:25:48,920 -Да всё будет нормально. 268 00:25:49,000 --> 00:25:52,360 -Мы наберём бабок, да ещё и пушек, мы всё спланировали. 269 00:25:52,760 --> 00:25:55,360 -А я вам тогда зачем? -У тебя семья. 270 00:25:56,280 --> 00:25:58,400 -Точно. -Вот я и решил подсобить. 271 00:25:58,480 --> 00:26:00,480 -Не надо мне помогать. 272 00:26:01,000 --> 00:26:03,760 -А мне не помешает помощь, если честно. 273 00:26:19,080 --> 00:26:22,080 НЕ БУДЬ УРОДОМ 274 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 -Мне надо на работу. 275 00:26:33,400 --> 00:26:36,080 Не хочу тебя бросать. А? 276 00:26:37,280 --> 00:26:41,680 Ну ладно, малыш, ну ладно. Ладно-ладно, малыш! 277 00:26:49,640 --> 00:26:52,640 -Ты куда? -Не начинай. 278 00:26:53,160 --> 00:26:57,080 Мне надо подменить одну из девочек. -Но я же сказал, что вернусь поздно. 279 00:26:57,520 --> 00:27:00,840 -Твоя мама за ним присмотрит. -Нет, чёрта-с два. 280 00:27:02,240 --> 00:27:04,600 -Она завтра уезжает, она хочет побыть с ним. 281 00:27:04,680 --> 00:27:06,920 -Отменяй, я никуда не пойду. -Отменить? 282 00:27:07,160 --> 00:27:09,440 СТУК В ДВЕРЬ 283 00:27:09,520 --> 00:27:11,520 Надо было раньше возвращаться. 284 00:27:16,920 --> 00:27:19,600 -Привет, помочь? -Нет, спасибо. 285 00:27:19,680 --> 00:27:21,800 Брендан дома? Я его машину видела. 286 00:27:21,880 --> 00:27:23,880 -Да, только пришёл. 287 00:27:36,680 --> 00:27:38,680 -Он не придёт. 288 00:27:39,760 --> 00:27:41,760 -Дай ему пару минут. 289 00:27:42,840 --> 00:27:44,840 -Слушай, ну давай. 290 00:27:48,640 --> 00:27:52,960 -Да успокойся, чувак. -Нет, чувак, это мой план, 291 00:27:53,200 --> 00:27:57,320 я тебя взял, и ты теперь в деле, и как только начинаешь заниматься 292 00:27:57,400 --> 00:28:00,560 самодеятельностью, то всё идёт по одному месту. 293 00:28:00,640 --> 00:28:02,920 Нет, пошли, давай. 294 00:28:04,360 --> 00:28:06,360 Я завожу тачку. 295 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 -Очень вкусно. -Да? 296 00:28:19,040 --> 00:28:21,040 -Да. 297 00:28:21,760 --> 00:28:24,120 Ты спагетти ножницами порезал? 298 00:28:25,440 --> 00:28:28,720 -Ну да, так есть проще. 299 00:28:29,880 --> 00:28:31,880 -Знаешь, кто ещё так делал? 300 00:28:31,960 --> 00:28:33,960 -Кто? -Твой отец. 301 00:28:34,040 --> 00:28:36,520 -Он же не готовил. -Иногда готовил, 302 00:28:36,600 --> 00:28:38,600 шёл на кухню и надевал мой фартук. 303 00:28:38,680 --> 00:28:41,240 Был похож на клоуна, честное слово. 304 00:28:41,560 --> 00:28:46,320 А потом вышел журнал, ну, как его… -"Космополитен"? 305 00:28:46,400 --> 00:28:48,680 -О да, он самый, да. 306 00:28:49,040 --> 00:28:55,280 Там писали, что всем надо быть феминистами, я чуть с ума не сошла. 307 00:28:55,600 --> 00:29:01,840 Вдруг женщины стали ходить на работу, а мужчины - печь пироги на кухнях. 308 00:29:09,360 --> 00:29:11,360 Знаешь, что? 309 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 Ты – хороший папа. 310 00:29:15,640 --> 00:29:18,080 -Мне это нравится. -Да. 311 00:29:24,520 --> 00:29:26,520 -Знаешь… 312 00:29:31,760 --> 00:29:33,800 Я ведь понимаю, 313 00:29:36,320 --> 00:29:38,320 что порой 314 00:29:39,120 --> 00:29:41,400 совершала поступки, 315 00:29:42,400 --> 00:29:44,760 от которых… 316 00:29:50,280 --> 00:29:52,600 От которых тебе было больно. 317 00:29:59,640 --> 00:30:02,080 -Но я не ненавидела… -Знаю. 318 00:30:03,960 --> 00:30:05,960 Правда. 319 00:30:08,120 --> 00:30:10,840 -С тобой было так сложно... 320 00:30:12,000 --> 00:30:15,240 И я всегда боялась, что Гленн 321 00:30:16,880 --> 00:30:19,680 будет брать с тебя пример. 322 00:30:31,440 --> 00:30:34,800 -Вот он, это Жирдяй Поли. 323 00:30:38,480 --> 00:30:40,760 -Ровно в 7, как ты и сказал. 324 00:30:45,000 --> 00:30:47,040 -Ну что, ждём 15 минут? -Да. 325 00:30:49,880 --> 00:30:51,880 А хрен с ним, пошли сейчас. 326 00:30:52,320 --> 00:30:54,920 -Нет. -Смотри, он ушёл. 327 00:30:56,760 --> 00:30:58,760 Пока! 328 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 Ну что… 329 00:31:01,920 --> 00:31:06,120 Давай, пошли сейчас, дубина. Всё, он уехал. 330 00:31:06,200 --> 00:31:08,200 -Погоди. 331 00:31:08,280 --> 00:31:11,000 -Всё ждёшь его? Ждёшь брата? 332 00:31:11,520 --> 00:31:13,520 Да пошёл ты. 333 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 -Что? 334 00:31:27,760 --> 00:31:29,760 Чего притих? 335 00:31:31,480 --> 00:31:33,480 -Да так. 336 00:31:36,320 --> 00:31:38,320 -Где Гленн? 337 00:31:42,120 --> 00:31:45,880 -Да бухает, наверное, где-нибудь, празднует с Тэйлором. 338 00:31:47,600 --> 00:31:49,640 -Слушай, меня не надурить, 339 00:31:51,160 --> 00:31:54,200 я тебя насквозь вижу, тебя что-то грызёт. 340 00:31:54,360 --> 00:31:56,720 Что случилось? -Я ничего не сделал, мам. 341 00:31:56,800 --> 00:31:59,000 -Так, говори, что случилось? 342 00:32:00,080 --> 00:32:03,920 -Если с Гленном что-нибудь случится, то я к этому отношения не имею, ясно? 343 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Клянусь, я тут ни причём. 344 00:32:06,960 --> 00:32:11,360 -Думаешь, раз ты не с ним, значит, ты не отвечаешь за его поступки? 345 00:32:11,440 --> 00:32:15,640 Как ты мог? Тебе надо найти его и остановить. 346 00:32:15,720 --> 00:32:17,720 Давай, Брен, иди! 347 00:32:17,800 --> 00:32:21,840 Иди ищи его, и если что-то с ним случится, то… 348 00:32:21,920 --> 00:32:24,720 -Я не виноват! -Иди! Иди! 349 00:32:40,080 --> 00:32:43,080 -Пушку взял? -Я-то взял, а ты взял? 350 00:32:44,720 --> 00:32:46,720 Это ещё кто? 351 00:32:47,240 --> 00:32:50,640 -Я знал, что ты не кинешь. -Я не работать пришёл. 352 00:32:50,720 --> 00:32:52,720 -Да ты охренел. 353 00:32:52,800 --> 00:32:55,280 -Ещё не поздно уйти. -Вообще-то уже поздно! 354 00:32:56,120 --> 00:33:00,520 -Ты уверен, что тут нет камер? -Да, уверен, урод! Мы пошли. 355 00:33:00,600 --> 00:33:03,800 -Мы уже тут, Брен, мы пойдём и всё сделаем, как и собирались. 356 00:33:04,840 --> 00:33:08,280 -Гленни, Гленни, послушай. У меня нет вариантов, а у тебя есть. 357 00:33:09,280 --> 00:33:11,840 -Каких вариантов? Каких вариантов, Брен? 358 00:33:11,920 --> 00:33:15,360 Скажи уже прямо, что я слишком тупой, чтобы пойти на дело. 359 00:33:15,640 --> 00:33:18,240 -Гленн, на тебе мамин чулок. 360 00:33:20,960 --> 00:33:26,280 -Ну спасибо, брат из тебя что надо, прямо пример для подражания. 361 00:33:27,440 --> 00:33:31,920 -Не слушай его, приятель, не слушай, пойдём только мы с тобой. 362 00:33:33,120 --> 00:33:37,400 Мы справимся и будем в шоколаде, Гленни и Тэйлор. 363 00:33:38,360 --> 00:33:41,360 Мы и сами не дураки. Давай, помоги. 364 00:33:42,360 --> 00:33:44,960 Смотри и учись! Вот так. 365 00:33:47,720 --> 00:33:49,720 Вот же ж... 366 00:33:52,440 --> 00:33:54,440 Так, не лапай меня! 367 00:33:56,040 --> 00:33:58,040 -Черт. 368 00:33:58,840 --> 00:34:00,840 -Вот черт. 369 00:34:09,440 --> 00:34:11,440 -Эй, ты чего делаешь? 370 00:34:11,880 --> 00:34:16,400 Ты чего делаешь? Ты что творишь, а? Ты что творишь? 371 00:34:20,640 --> 00:34:23,960 -Стой на шухере, ладно? -Ладно, ладно… 372 00:34:24,040 --> 00:34:26,680 Чувак, это ж моя работа. 373 00:34:27,360 --> 00:34:32,200 ТВ: -Скажи вслух. -Я люблю тебя, дорогая. Люблю. 374 00:34:34,800 --> 00:34:37,640 -Дорогой, мне всё равно, что будет дальше. 375 00:34:42,520 --> 00:34:45,080 -Говорил тебе, чувак! 376 00:34:46,080 --> 00:34:49,080 Я говорил. Посмотри на пушки! 377 00:34:49,680 --> 00:34:52,640 -Заткнись, заткнись. -Сам заткнись. 378 00:34:53,240 --> 00:34:55,840 Посмотри, какой джекпот сорвали! 379 00:34:56,800 --> 00:34:58,800 -Заткнись! 380 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 -Чёрт. 381 00:36:04,240 --> 00:36:06,240 -Повернись. 382 00:36:09,440 --> 00:36:12,200 Я сказал повернись! 383 00:36:20,320 --> 00:36:22,320 -Давай всё обсудим? 384 00:36:23,880 --> 00:36:27,440 Твоя страховка всё покроет. -Руки за голову. 385 00:36:36,920 --> 00:36:40,720 -Бросай оружие! Бросай! -Сам бросай, урод! 386 00:36:41,680 --> 00:36:43,680 -Делай, что он говорит. 387 00:36:43,760 --> 00:36:45,760 ВЫСТРЕЛ 388 00:36:48,360 --> 00:36:51,360 -Черт! Черт! 389 00:36:51,440 --> 00:36:54,680 Бежим! Бежим, скорее! 390 00:36:55,920 --> 00:36:57,920 Давай! 391 00:36:59,680 --> 00:37:03,560 -Что там у вас случилось? -Ты облажался, вот, что случилось! 392 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 -Давай, садись. 393 00:37:09,800 --> 00:37:12,200 Чего встал? Залезай, залезай! 394 00:37:13,240 --> 00:37:15,240 Черт! 395 00:37:16,120 --> 00:37:21,000 ВЫСТРЕЛЫ, СИРЕНА ПОЛИЦЕЙСКОЙ МАШИНЫ 396 00:37:21,080 --> 00:37:25,280 -Черт… черт! Чёрт! 397 00:37:52,240 --> 00:37:58,080 -Он попал в Тэйлса! -Мне ногу прострелили, она как решето! 398 00:37:58,160 --> 00:38:00,160 Чёрт! 399 00:38:01,960 --> 00:38:05,280 -Прости, брат, я облажался! -Надо было меня слушать! 400 00:38:05,360 --> 00:38:08,880 Теперь бросай навар, уезжай и не смей возвращаться ко мне в дом, понял? 401 00:38:08,960 --> 00:38:12,080 Не приближайся ко мне! -А что мне оставалось? 402 00:38:12,720 --> 00:38:16,440 -Черт! Позвони, вас подлатают. Всё будет хорошо, не бойся. 403 00:38:16,520 --> 00:38:18,520 Понял меня? 404 00:38:19,800 --> 00:38:22,440 -Эй, с пушками поможешь? Он не в кондиции. 405 00:38:22,520 --> 00:38:24,800 -Ты большой мальчик, сам разберёшься. 406 00:38:25,320 --> 00:38:27,320 -Ты куда? 407 00:38:47,240 --> 00:38:49,240 -Он в порядке. 408 00:38:53,200 --> 00:38:55,200 -Могла бы и посильнее. 409 00:39:12,560 --> 00:39:14,560 ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ 410 00:39:15,040 --> 00:39:17,720 ПО РАЦИИ: Эбботт дома, как и всегда, приём. 411 00:39:25,760 --> 00:39:27,760 Вот чёрт. 412 00:39:36,880 --> 00:39:38,880 О нет. 413 00:39:39,400 --> 00:39:41,960 -Ваша машина? -Да, одолжил у друга. 414 00:39:42,960 --> 00:39:45,280 -Назовите имя. -Фред Уэбстер. 415 00:39:46,760 --> 00:39:50,440 Я могу подождать, пока вы не разузнаете, а я пока домой схожу. 416 00:39:51,520 --> 00:39:53,800 -Можно взглянуть? -Конечно. 417 00:39:54,200 --> 00:39:58,400 -Стой! -Вооружённые ограбления, отпустите его. 418 00:40:11,360 --> 00:40:13,360 -Думает, что сбежал. 419 00:40:14,880 --> 00:40:17,840 Он представился Фредом Уэбстером. 420 00:40:19,400 --> 00:40:23,440 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА 421 00:40:28,120 --> 00:40:30,120 "ДОБРАЛСЯ ДО ДОМА?" 422 00:40:31,720 --> 00:40:33,720 -Что там? 423 00:40:50,200 --> 00:40:52,800 -Он всё никак не успокоится. 424 00:40:54,480 --> 00:40:56,480 Можешь меня подменить? 425 00:40:58,560 --> 00:41:00,560 Брен? 426 00:41:00,960 --> 00:41:04,080 Я устала, можешь его уложить? -Да. 427 00:41:05,320 --> 00:41:07,680 -Спасибо. -Лил, помнишь, как я попросил 428 00:41:07,760 --> 00:41:11,040 отправить Гленну наш адрес? Через почтовый ящик, да? 429 00:41:11,960 --> 00:41:16,280 -Нет, я сбросила на пейджер, так быстрее. Ладно, доброй ночи. 430 00:41:33,880 --> 00:41:37,880 -Простите, вы хотели открыть новый счёт? -Нет, я клиент... 431 00:41:37,960 --> 00:41:43,680 Я хотел узнать, можно ли прочесть старые сообщения. 432 00:41:43,960 --> 00:41:46,560 -Да, в течение 48-ми часов. 433 00:41:47,040 --> 00:41:49,600 -48 часов? -Да, верно. 434 00:41:51,440 --> 00:41:54,240 -Вы на 100% уверены? -Да, на 100. 435 00:41:56,040 --> 00:41:58,840 -Ладно, спасибо. -Не за что, доброй ночи. 436 00:41:58,920 --> 00:42:02,200 -Погодите, вы тут? -Что? Да, я тут. 437 00:42:03,000 --> 00:42:07,520 -Я бы хотел отправить ещё 2 сообщения. Первое сообщение… 438 00:42:08,360 --> 00:42:11,480 -Да? -"Почему ты мне не отвечаешь?" 439 00:42:12,680 --> 00:42:15,880 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА 440 00:42:15,960 --> 00:42:18,400 -"Почему ты мне не отвечаешь?" 441 00:42:19,760 --> 00:42:21,760 Он занервничал. 442 00:42:22,200 --> 00:42:24,200 -Так, и второе: 443 00:42:26,280 --> 00:42:29,680 "Прилетаю в Мельбурн завтра ночью". 444 00:42:30,040 --> 00:42:32,040 -Всё, готово. 445 00:42:32,120 --> 00:42:35,480 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА -Попался. 446 00:42:35,760 --> 00:42:39,640 Проверьте все завтрашние рейсы в Мельбурн, каждой авиалинии. 447 00:42:39,720 --> 00:42:41,800 Килти, на какой адрес записан пейджер? 448 00:42:41,880 --> 00:42:44,720 -Мне не ответили. -Позвони ещё раз. 449 00:43:22,240 --> 00:43:25,240 -Я в курсе, Стив, и я бы не звонил, не будь я уверен. 450 00:43:25,600 --> 00:43:28,240 Отправляйте всех, кого можно, в Тулламарин. 451 00:43:28,920 --> 00:43:32,040 В штатском, поставьте у терминалов, на парковках. 452 00:43:33,240 --> 00:43:36,440 Погоди-ка. Что? -Новое сообщение. 453 00:43:36,520 --> 00:43:38,520 Кажется, он едет в Дарвин. 454 00:43:39,240 --> 00:43:41,240 -В смысле "в Дарвин"? 455 00:43:41,320 --> 00:43:44,840 -Тут написано: "Меняем план: 456 00:43:44,920 --> 00:43:47,920 Дарвин, прилетаю завтра ночью". 457 00:43:48,360 --> 00:43:51,000 -Ладно… Ясно. 458 00:43:57,400 --> 00:43:59,760 -Так, Стив, ты тут? 459 00:44:00,360 --> 00:44:03,440 Да, начинай. Он летит в Мельбурн. 460 00:44:07,160 --> 00:44:11,400 -Есть адрес, счета на пейджер приходят в дом в Аделаиде. 461 00:44:13,840 --> 00:44:16,240 -Есть, есть! -Алло? 462 00:44:18,800 --> 00:44:22,800 ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА 463 00:44:23,480 --> 00:44:26,880 -Алло. -Блин, ты мои сообщения получил? 464 00:44:26,960 --> 00:44:29,160 Я весь день на телефоне сижу. 465 00:44:29,240 --> 00:44:32,880 -Тише, я только вернулся. Мне в аэропорт надо. 466 00:44:33,560 --> 00:44:39,040 -Нет-нет-нет, сходи к Брендану и скажи, что у них мой пейджер, понял? 467 00:44:39,280 --> 00:44:42,360 Скажи, чтобы мне не писал. -Как это, блин, случилось? 468 00:44:42,440 --> 00:44:47,560 -Не трать моё время, иди к нему, потому что я не могу туда дозвониться! 469 00:44:47,640 --> 00:44:50,920 Обязательно сходи туда. Понял меня? 470 00:44:51,000 --> 00:44:53,600 -Нет, чувак, мне надо в аэропорт, а то рейс упущу, 471 00:44:53,680 --> 00:44:55,680 а ко мне завтра инспектор придёт. 472 00:44:55,760 --> 00:44:58,760 -Да мне плевать, беги к Брендану! 473 00:44:58,840 --> 00:45:03,880 Ты нас подставил, урод, так что ты мне должен, не подведи его хотя бы! 474 00:46:00,120 --> 00:46:04,920 -Понимаешь, я на рейс опоздал, можно я тут переночую? Завтра утром уйду. 475 00:46:05,000 --> 00:46:08,440 -Это Брендану решать, но кому-то надо побыть с ребёнком, 476 00:46:08,520 --> 00:46:10,800 так что ничего страшного. 477 00:46:11,680 --> 00:46:14,120 -Здорово, спасибо. -Пока. 478 00:46:14,520 --> 00:46:17,000 -Я не подведу. -Полиция, на землю! 479 00:46:17,360 --> 00:46:19,360 -Мой ребёнок! 480 00:46:19,440 --> 00:46:22,040 -Всем лежать и не двигаться! На землю! 481 00:46:23,280 --> 00:46:25,280 Быстро на землю! 482 00:46:34,160 --> 00:46:36,880 -Даже не думай двигаться! -Его здесь нет! 483 00:46:36,960 --> 00:46:38,960 Его здесь нет! 484 00:46:39,040 --> 00:46:42,320 -Где он? Где Эбботт? 485 00:46:50,200 --> 00:46:54,400 ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА 486 00:46:59,240 --> 00:47:02,520 "ПОВЕЗЁТ В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ" 487 00:47:08,480 --> 00:47:11,000 -Спасибо, что выбрали нашу авиакомпанию. 488 00:47:11,080 --> 00:47:13,520 Наш рейс направляется в Голд-Кост. 489 00:47:13,600 --> 00:47:17,880 Пожалуйста, не отстёгивайте свои ремни, пока мы не наберем высоту. 490 00:47:18,160 --> 00:47:21,200 Температура за бортом - 16 градусов… 47376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.