Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,680
ПОБЕГ НЕКОТОРЫЕ ПЕРСОНАЖИ
И СОБЫТИЯ ЯВЛЯЮТСЯ ВЫМЫШЛЕННЫМИ
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,040
ВСЕ ПОКАЗАННЫЕ ПРАВОНАРУШЕНИЯ
БЫЛИ ДОКАЗАНЫ В СУДЕ
3
00:00:09,040 --> 00:00:11,440
ОДИН ГОД СПУСТЯ
4
00:00:25,880 --> 00:00:29,960
ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
5
00:00:33,040 --> 00:00:36,040
"БИНДЖ" ПРЕДСТАВЛЯЕТ
6
00:00:38,560 --> 00:00:41,800
"СКРИНВЕСТ" И ПРАВИТЕЛЬСТВО
ЗАПАДНОЙ АВСТРАЛИИ
7
00:00:47,120 --> 00:00:49,920
В СОТРУДНИЧЕСТВЕ
С АЙ-ТИ-ВИ СТУДИОС
8
00:01:02,680 --> 00:01:07,080
ПРОИЗВОДСТВО "УОРНЕР БРАЗЕРС
ИНТЕРНЭШНЕЛ" И ТЕЛЕВИДЕНИЯ АВСТРАЛИИ
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,320
ПОБЕГ
10
00:01:23,480 --> 00:01:26,120
-Мистер Холден?
-Спасибо.
11
00:01:44,160 --> 00:01:47,480
БАНДИТСКАЯ ИСТОРИЯ
12
00:01:54,600 --> 00:01:57,920
428 ДНЕЙ В БЕГАХ
13
00:02:02,400 --> 00:02:04,600
-Вы подумали над именем?
14
00:02:07,400 --> 00:02:09,920
-Джеймс.
-Прекрасно.
15
00:02:10,400 --> 00:02:15,160
И проверьте, правильно ли
я записала ваше имя, вот на этом бланке.
16
00:02:16,520 --> 00:02:18,520
Отлично.
17
00:02:23,240 --> 00:02:26,200
Вы молодцы.
-Спасибо.
18
00:02:37,680 --> 00:02:41,280
-Могла бы подождать.
-Ах ты гад.
19
00:02:52,960 --> 00:02:56,760
-Что скажешь?
-Красавец.
20
00:03:00,440 --> 00:03:02,440
Я стал папой.
21
00:03:05,720 --> 00:03:07,720
-Где ты достал этот парик?
22
00:03:10,720 --> 00:03:13,240
-Это не парик.
-А похоже на него.
23
00:03:17,680 --> 00:03:20,760
-Было бы здорово,
если бы ты перестал исчезать.
24
00:03:21,920 --> 00:03:23,920
-Нам нужны деньги,
25
00:03:25,040 --> 00:03:27,360
а заработать их можно
только одним способом.
26
00:03:29,160 --> 00:03:35,120
-А ты не мог бы доставать их тут,
с нами, хоть немного?
27
00:03:38,080 --> 00:03:40,240
-Я за вами обоими присмотрю,
28
00:03:41,720 --> 00:03:43,720
не бойся.
29
00:03:57,840 --> 00:03:59,840
-Вот же маленький дьяволёнок.
30
00:04:07,760 --> 00:04:12,200
ТЮРЬМА ФРИМАНТЛ
4 МЕСЯЦА СПУСТЯ
31
00:04:27,720 --> 00:04:30,880
-Целуй меня!
-Заткнись и сама целуй!
32
00:04:32,000 --> 00:04:34,880
-Скорей бы до кровати добраться,
сил нет ждать.
33
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
-Ну поехали домой.
34
00:04:38,760 --> 00:04:40,760
-Извините, Тельма!
35
00:04:42,920 --> 00:04:45,080
-Рад, что ты не бросила курить, мам.
36
00:04:45,160 --> 00:04:47,400
-Сынок.
-Привет.
37
00:04:47,480 --> 00:04:50,720
-Тебя там хоть голодом не морили?
-Ой, да всё хорошо.
38
00:04:54,440 --> 00:04:56,440
-Тебе Гленн и Келли.
39
00:04:57,080 --> 00:04:59,960
А тебе Тельма.
-Вот так свезло.
40
00:05:00,040 --> 00:05:03,840
-Поставить прослушку не разрешили, но
мы будем следовать за Гленном Салмоном.
41
00:05:03,920 --> 00:05:07,480
Рано или поздно
он приведёт нас к Эбботту.
42
00:05:07,880 --> 00:05:10,640
-У тебя нет ресурсов
на круглосуточную слежку.
43
00:05:10,720 --> 00:05:13,280
-Ты не устал
твердить одно и то же, Данн?
44
00:05:13,360 --> 00:05:15,640
-Ну правда же!
-Что правда?
45
00:05:15,720 --> 00:05:18,480
-Он ещё на УДО.
-Уверен, Эббот заявится сюда.
46
00:05:19,520 --> 00:05:22,120
-Допустим он придёт в гости.
47
00:05:23,240 --> 00:05:26,600
Мы не знаем, по какой дороге он приедет,
по какой уедет…
48
00:05:26,680 --> 00:05:28,680
-Забудь о дорогах, он летает.
49
00:05:29,880 --> 00:05:32,480
Думаешь, Эбботт боится самолётов? Нет.
50
00:05:33,160 --> 00:05:38,360
Он заявляется в Аделаиду, грабит банк,
несколько месяцев пережидает в Брисбене
51
00:05:38,440 --> 00:05:41,520
или в Мельбурне, потом,
когда деньги кончаются, возвращается.
52
00:05:42,040 --> 00:05:45,360
Он явно пользуется самолётами.
-А почему не автобусами?
53
00:05:48,160 --> 00:05:51,400
-Предупредим оперативников, чтобы
следили за всеми рейсами между штатами.
54
00:05:52,160 --> 00:05:56,320
-Да никто нам ни хрена не скажет.
Все просто думают, что ты свихнулся.
55
00:05:58,000 --> 00:06:02,720
Единственное доказанное ограбление -
Белмонт, остальные лишь догадки.
56
00:06:02,800 --> 00:06:07,760
-Обоснованные догадки. Да,
может я и свихнулся, но мне плевать.
57
00:06:07,840 --> 00:06:13,800
Я прав, и я это знаю. Это всё он.
Так что придерживаемся моего плана.
58
00:06:13,880 --> 00:06:17,040
У него есть друзья,
соседи, может и подружка.
59
00:06:17,400 --> 00:06:19,400
-Что насчёт Джеки Льюис?
60
00:06:19,960 --> 00:06:23,000
-Джеки Льюис замужем, не думаю,
что он вступит с ней в контакт.
61
00:06:23,080 --> 00:06:25,400
Возможно, он не вернётся в этот штат.
62
00:06:25,480 --> 00:06:28,520
Чем больше вознаграждение,
тем известнее он станет,
63
00:06:29,360 --> 00:06:32,800
и тем больше вероятность,
что кто-то из его близких выдаст его.
64
00:06:33,560 --> 00:06:36,720
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ
-Угадай, кто вышел?
65
00:06:45,120 --> 00:06:50,720
-Мне через полчаса к девочкам надо,
так что не смей убегать.
66
00:06:52,080 --> 00:06:57,480
Можешь взять его? А то я…
-Да, иди сюда, малыш. Давай на ручки.
67
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
ПЛАЧ РЕБЁНКА
68
00:07:00,680 --> 00:07:02,680
Эй, эй!
69
00:07:06,240 --> 00:07:09,520
-Кто у меня силач? Кто силач?
70
00:07:09,600 --> 00:07:12,360
Кто силач?
71
00:07:35,320 --> 00:07:37,960
-Всё готово? Спасибо.
72
00:07:40,680 --> 00:07:42,680
Что он там делает?
73
00:07:43,920 --> 00:07:48,880
ЗВОНОК ТАКСОФОНА
74
00:07:50,800 --> 00:07:53,080
-Гленни, угадай, кто?
75
00:07:53,160 --> 00:07:58,400
-Брен, времени мало, но да,
я тут кое-что высматривал в Аделаиде,
76
00:07:58,480 --> 00:08:00,480
так что даже ехать никуда не придётся.
77
00:08:00,560 --> 00:08:03,720
О работе я кое-что узнал,
можем попробовать, а?
78
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
-А как же УДО?
79
00:08:05,880 --> 00:08:09,120
-Раз в неделю я могу улетать
по фальшивым документам, всё хорошо.
80
00:08:09,200 --> 00:08:12,680
-Мама будет в восторге.
-Она не узнает.
81
00:08:14,000 --> 00:08:17,160
-Наводке можно доверять?
Кто тебе сказал?
82
00:08:17,240 --> 00:08:22,320
-Да ты не бойся. Я всё уладил,
всё расскажу, когда встретимся.
83
00:08:23,080 --> 00:08:27,040
-Дружище, не надо торопиться
и рисковать, ты только вышел.
84
00:08:27,880 --> 00:08:31,360
На толчке-то лучше, чем на параше, да?
85
00:08:33,520 --> 00:08:36,040
-Ну да, ну да, куда лучше.
86
00:08:36,120 --> 00:08:39,960
Ладно, я всё равно заеду,
хочу племянника увидеть.
87
00:08:40,280 --> 00:08:45,120
-Ладно, попрошу Лил
отправить адрес почтового ящика.
88
00:08:46,840 --> 00:08:51,120
Смотри, чтобы слежки не было,
не бери с собой огромный чемодан.
89
00:08:51,440 --> 00:08:55,840
-Хорошо, не буду, я ж не идиот.
Ладно, увидимся. Пока.
90
00:09:04,440 --> 00:09:08,360
-Только вышел - и уже меня игнорирует.
-Фрэнки, Джим, как дела?
91
00:09:08,440 --> 00:09:10,440
-Пойдёт.
-С кем ты говорил?
92
00:09:10,520 --> 00:09:14,280
-А, да надо звонить, когда выпускают.
Тебе не понять, мам.
93
00:09:14,360 --> 00:09:17,720
Ты же не сидела, да?
-Инспектор по УДО?
94
00:09:17,800 --> 00:09:19,800
-Да-да. Ты ж не из них, да?
95
00:09:24,120 --> 00:09:27,600
-Тётя хочет подержать его? Хочет?
96
00:09:28,680 --> 00:09:31,920
-Ну хватит дразниться.
-Да ладно, ему нужен друг.
97
00:09:33,640 --> 00:09:35,720
-Там междугородний вызов, Питер.
98
00:09:36,440 --> 00:09:40,280
Я возьму за него наличкой.
10 минут по 10 баксов.
99
00:09:41,080 --> 00:09:43,720
-Я дам доллар за минуту.
100
00:09:46,440 --> 00:09:48,840
ЗВОНОК В ДВЕРЬ
-Ладно, дамы, за работу.
101
00:09:51,160 --> 00:09:54,440
Держи. Подарочек для ребёнка.
102
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
-Спасибо.
103
00:09:57,920 --> 00:09:59,920
-Вот мы тебя и потеряли.
-Да.
104
00:10:01,360 --> 00:10:04,880
-Нет. Я бы хотела вернуться,
если ты не против.
105
00:10:05,560 --> 00:10:07,560
-Конечно, не против!
106
00:10:08,920 --> 00:10:12,120
-Спасибо. Увидимся! Пока, красавица.
107
00:10:12,200 --> 00:10:14,200
-И на молоко ещё дала.
108
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
-Поздравляю, Брендан.
109
00:10:22,480 --> 00:10:26,120
-Эй.
-Знаю. Ну, домой?
110
00:10:26,400 --> 00:10:28,680
-Когда ты сказала Шерри
моё настоящее имя?
111
00:10:28,760 --> 00:10:32,880
-Не знаю, ляпнула когда-то. Ты же не
думаешь, что Шерри - её настоящее имя?
112
00:10:32,960 --> 00:10:37,720
-Вот именно: я её имени не знаю,
а она моё знает. У неё длинный язык.
113
00:10:37,800 --> 00:10:41,400
-Никому она ничего не скажет, не бойся.
-Даже за вознаграждение?
114
00:10:41,480 --> 00:10:44,160
-Так может нам пойти его забрать?
115
00:10:44,840 --> 00:10:47,320
-Всё хорошо, малыш, всё хорошо.
116
00:11:13,760 --> 00:11:18,920
-Кажется, Тельма поехала в боулинг.
Ни Салмона, ни Эбботта не видно.
117
00:11:19,720 --> 00:11:21,720
-Понял.
118
00:11:23,040 --> 00:11:25,040
-Машина ещё стоит.
119
00:11:26,040 --> 00:11:28,040
-Ну, идём или нет?
120
00:11:32,360 --> 00:11:34,360
-Присядь.
121
00:11:35,000 --> 00:11:39,200
-Фред Уэбстер?
-Так, Фред Уэбстер,
122
00:11:40,360 --> 00:11:43,600
это твоё новое имя. Не улыбайся.
123
00:11:44,280 --> 00:11:46,760
Три, два, один.
124
00:11:49,320 --> 00:11:52,000
СИГНАЛ АВТОМОБИЛЯ
Так, твоя мама ждёт, мне пора.
125
00:12:12,240 --> 00:12:15,080
-Кажется, Келли
поехала в боулинг с Тельмой.
126
00:12:16,600 --> 00:12:18,600
-Где Салмон?
127
00:12:21,360 --> 00:12:23,360
-Всё ещё дома.
128
00:12:24,640 --> 00:12:27,880
-Ничего не происходит,
меня это достало, я в паб.
129
00:12:29,280 --> 00:12:31,280
-Понял.
130
00:12:42,200 --> 00:12:46,040
-Нола!
-О, привет! Заходите!
131
00:12:49,760 --> 00:12:52,480
-Нола, где метла?
132
00:12:57,120 --> 00:12:59,400
-Да Боже...
133
00:13:00,080 --> 00:13:03,440
Сработало.
-Я сейчас подойду!
134
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
-Какого хрена?
135
00:14:06,920 --> 00:14:10,400
-Неплохо тут.
-Мне нравится в Аделаиде.
136
00:14:11,800 --> 00:14:15,120
Ну привет,
рады знакомству. Где туалет?
137
00:14:15,720 --> 00:14:18,280
-По коридору налево.
-Спасибо.
138
00:14:18,840 --> 00:14:21,240
-Где Брен?
-Что тут делает мама?
139
00:14:21,320 --> 00:14:24,760
-Она нашла билет.
-А меня не мог предупредить заранее?
140
00:14:27,120 --> 00:14:29,360
-Она хотела устроить сюрприз.
141
00:14:29,440 --> 00:14:31,440
-Да уж, ну и сюрприз,
142
00:14:32,880 --> 00:14:36,280
всем сюрпризам сюрприз.
-Она хотела посмотреть на малыша.
143
00:14:36,360 --> 00:14:39,640
Остынь, брат, она же наша мама.
144
00:14:41,320 --> 00:14:44,560
-Тебя смывать не учили?
-Я экономлю воду.
145
00:14:48,520 --> 00:14:52,160
-Ах ты мой красавец!
146
00:14:52,240 --> 00:14:57,680
О нет! Я заметила,
что у тебя нет пеленального столика?
147
00:14:58,000 --> 00:15:00,600
-Ничего, мы стелим клеёнку на кровать.
148
00:15:00,680 --> 00:15:04,800
-Может, повесить ему мобиль?
Чтобы развлекать его.
149
00:15:05,800 --> 00:15:07,960
-Да, я как раз и сама хотела.
150
00:15:09,160 --> 00:15:12,000
-А где ты, ну, работаешь?
151
00:15:12,520 --> 00:15:14,920
-Я регистратор в больнице.
152
00:15:15,000 --> 00:15:17,640
-На полную ставку?
-Да, работаю по сменам.
153
00:15:22,320 --> 00:15:28,560
-Так значит,
Брендан, наконец, остепенился?
154
00:15:28,640 --> 00:15:33,080
Проводит дома больше времени?
-Да, он взялся за ум.
155
00:15:33,360 --> 00:15:35,360
-Правда?
-Он купил этот дом.
156
00:15:35,440 --> 00:15:38,160
-Да ну?
-Он принадлежал бабушке,
157
00:15:38,240 --> 00:15:41,680
и он мне его купил.
Ещё взял новую машину.
158
00:15:41,760 --> 00:15:44,560
-Вот как?
-Ну да.
159
00:15:48,240 --> 00:15:50,240
Ну как тебе внук?
160
00:15:52,400 --> 00:15:54,760
-Такой очаровательный,
161
00:15:56,560 --> 00:15:58,600
прямо как твой отец.
162
00:15:58,920 --> 00:16:02,600
Я тут сказала Джеки,
что можно было бы повесить ему мобиль…
163
00:16:02,680 --> 00:16:05,560
-Она не Джеки.
-Ой, чёрт, прости, Лили,
164
00:16:05,640 --> 00:16:09,880
я постоянно имена путаю.
Я даже нашего пса Гленном зову.
165
00:16:10,440 --> 00:16:13,000
-Ой, да ничего, бывает.
-Так обознаться…
166
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
СТУК В ДВЕРЬ
-А, это Шерри.
167
00:16:15,160 --> 00:16:17,440
-Конечно, я подержу.
-Нет.
168
00:16:18,120 --> 00:16:20,120
Нет.
-В смысле "нет"?
169
00:16:20,200 --> 00:16:22,760
-Не смей впускать её.
-Ещё как впущу.
170
00:16:22,840 --> 00:16:25,400
К тебе семья приехала,
а мне подругу нельзя позвать?
171
00:16:26,440 --> 00:16:30,040
Брендан. Отвали!
-Чёрт!
172
00:16:33,280 --> 00:16:37,000
-Привет, Лили! Ну как ты?
-Я хорошо, заходи.
173
00:16:37,080 --> 00:16:39,920
Рада, что ты пришла,
сейчас со всеми познакомишься.
174
00:16:41,960 --> 00:16:44,000
Проходи. У нас есть пиво, будешь?
175
00:16:45,040 --> 00:16:47,560
-Да, я не против. Я бы ещё покурила.
176
00:16:48,480 --> 00:16:51,160
Я же могу здесь покурить? Можно?
177
00:17:13,360 --> 00:17:16,640
-Открывайте, придурки! Тэйлор пришёл!
178
00:17:24,240 --> 00:17:27,040
-Чёрт. Твою ж...
179
00:17:29,960 --> 00:17:32,080
-Зачем ты пригласил Гленна?
180
00:17:32,160 --> 00:17:35,080
-Он сам напросился.
-Что ты задумал? Брендан!
181
00:17:35,160 --> 00:17:37,160
-Мам!
-Говори!
182
00:17:37,240 --> 00:17:40,720
-Ничего я не задумал. Иди выпей,
не знаю, всё ж хорошо.
183
00:17:48,240 --> 00:17:52,240
-Прости за салат. В тюрьме
нам его не давали, даже не верится.
184
00:17:55,760 --> 00:17:58,640
-Что этот олух делает у меня дома?
-Это его наводка.
185
00:17:59,320 --> 00:18:01,320
-Какая наводка?
-По работёнке.
186
00:18:01,400 --> 00:18:03,560
-Чёрт, Гленн!
-А что такого?
187
00:18:05,000 --> 00:18:07,680
-Ты на УДО, как и он!
-Но он дал наводку!
188
00:18:07,760 --> 00:18:10,560
-Я не соглашался!
-А на хрена я приехал?!
189
00:18:10,640 --> 00:18:13,720
-Племянника увидеть, может быть?
Мы даже это не обсуждали.
190
00:18:13,920 --> 00:18:18,120
-Ну теперь он тут, так что…
-Ты с головой вообще не дружишь?
191
00:18:19,240 --> 00:18:21,920
-Кто б говорил, папаша.
-Что тут делает Уэсли Тэйлор?
192
00:18:22,240 --> 00:18:24,800
-Спроси Гленна. Урод.
-Гленн?
193
00:18:26,480 --> 00:18:28,480
-Туалетом хотел воспользоваться.
194
00:18:38,720 --> 00:18:41,000
-Это Шерри.
-Очень приятно!
195
00:18:41,080 --> 00:18:43,080
-Келли, привет!
196
00:18:43,480 --> 00:18:47,560
-У меня в ноге штырь, и теперь
в аэропортах рамки с ума сходят.
197
00:18:49,200 --> 00:18:52,840
-Я хотела кое о чём поговорить,
потому что он ничего
198
00:18:52,920 --> 00:18:55,640
не понимает в машинах,
только бить их умеет.
199
00:18:55,720 --> 00:18:57,720
Правда, милый?
200
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
-Ты ж не прямо
из аэропорта сюда приехал?
201
00:18:59,880 --> 00:19:01,880
-И тебе доброе утро.
202
00:19:01,960 --> 00:19:05,600
Как жизнь с того дня,
как ты бросил меня со сломанной ногой?
203
00:19:07,120 --> 00:19:10,480
Я там лежал,
орал как потерпевший - а он смылся!
204
00:19:11,120 --> 00:19:13,800
СТУК В ДВЕРЬ
-Брендан, мне надо
205
00:19:13,880 --> 00:19:16,200
с тобой поговорить о машине.
206
00:19:18,960 --> 00:19:22,480
Брен, мне нужна твоя помощь.
Меня дурят с ценой или нет?
207
00:19:22,560 --> 00:19:24,560
-Да.
208
00:19:28,040 --> 00:19:31,200
-Брен, отцепись от Тэйлора, он свой.
-Да.
209
00:19:31,280 --> 00:19:33,280
-Всё нормально?
210
00:19:33,840 --> 00:19:35,840
-Ты из Лонсестона, верно?
211
00:19:36,440 --> 00:19:39,600
-Из Берни.
-Так откуда у тебя связи в Аделаиде?
212
00:19:39,680 --> 00:19:43,520
-Эй, чего? Чего?
-Полегче, брат, мы тут все друзья.
213
00:19:43,600 --> 00:19:45,600
-О чём болтаете?
214
00:19:47,360 --> 00:19:51,160
-Да так, дела семейные, Шерри.
-Ой, как мило.
215
00:19:54,680 --> 00:19:56,920
-Ты и правда так поступишь перед мамой?
216
00:19:58,160 --> 00:20:01,640
-Друг, дело верное, не трясись ты так.
217
00:20:07,320 --> 00:20:11,680
-Она хотела на малыша посмотреть.
Да, я поеду спереди.
218
00:20:30,520 --> 00:20:34,440
-Брен, не знаю, сказал ли тебе Гленн,
но я хочу взять этот Мустанг.
219
00:20:34,520 --> 00:20:38,160
Мне кажется, цену задрали,
так что надо, чтобы ты посмотрел.
220
00:20:38,240 --> 00:20:41,680
Как по мне, машина хорошая…
-Погоди, я мигом.
221
00:20:41,760 --> 00:20:43,760
-Да.
222
00:20:48,080 --> 00:20:50,080
Ладно.
223
00:20:56,440 --> 00:21:00,280
-Думаю, ему можно верить,
но в старых машинах часто скручивают
224
00:21:00,360 --> 00:21:02,920
пробег, я сама видела такое на работе…
225
00:21:03,880 --> 00:21:06,160
-Выглядит неплохо, очень неплохо.
226
00:21:06,240 --> 00:21:11,240
-Просто если там больше 200 тысяч…
Ты мог бы сходить со мной посмотреть?
227
00:21:11,960 --> 00:21:14,880
-Да.
-Я могу ее себе позволить,
228
00:21:14,960 --> 00:21:18,280
просто хочу быть осторожной,
а то уже всякого насмотрелась.
229
00:22:15,040 --> 00:22:18,480
-Ну-ка, кто тут у нас серьёзный? Брен?
230
00:22:19,880 --> 00:22:21,880
-Всё хорошо?
231
00:23:05,320 --> 00:23:09,240
-Давай, малыш. Вот так.
232
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Всё, вот так.
233
00:23:14,800 --> 00:23:17,600
Думаю, теперь он поспит.
-Говори уже, что хотела.
234
00:23:18,160 --> 00:23:20,160
Что?
235
00:23:25,960 --> 00:23:27,960
-Ну что?
236
00:23:29,240 --> 00:23:32,160
-Брендан, что значит быть родителем?
237
00:23:34,440 --> 00:23:36,440
Как ты считаешь?
238
00:23:39,600 --> 00:23:42,280
Что ты хочешь для сына?
239
00:23:44,680 --> 00:23:47,040
-Нечего сказать, да?
240
00:23:52,440 --> 00:23:54,440
-Ты отец.
241
00:23:56,280 --> 00:24:01,040
Разве, когда ты смотришь на малыша,
тебе не хочется лучшей жизни для него?
242
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
Не хочется его защитить?
243
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
-Я знаю, к чему ты клонишь,
244
00:24:06,600 --> 00:24:10,160
знаю, но почему ты всегда думаешь,
что это я втягиваю Гленна?
245
00:24:11,360 --> 00:24:13,360
Это ж совсем, блин, не так.
246
00:24:13,440 --> 00:24:17,440
Ты всегда так думаешь.
-Потому что так уже было, вот почему.
247
00:24:20,440 --> 00:24:22,440
Каждый раз.
248
00:24:26,880 --> 00:24:29,720
-Давай, выйди.
-Это вообще-то мой дом.
249
00:24:29,800 --> 00:24:32,400
-Знаю, что твой.
Выйди, я за ним присмотрю.
250
00:24:36,360 --> 00:24:38,360
Давай.
251
00:24:46,040 --> 00:24:50,520
-Полиция просит банки вывозить
деньги в машинах с усиленной защитой.
252
00:24:51,000 --> 00:24:55,920
Торговая палата призвала усилить
охрану и установить камеры наблюдения.
253
00:24:57,320 --> 00:25:00,560
-Это чёрный вход
оружейного магазина, камер там нет.
254
00:25:00,880 --> 00:25:03,120
-И вот двери, там ни черта не видно.
255
00:25:03,200 --> 00:25:07,680
-Охранник проходит тут по ночам каждые
3 часа, хватит, чтобы зайти и выйти.
256
00:25:08,200 --> 00:25:10,480
Ближайший участок в восьми километрах.
257
00:25:10,560 --> 00:25:13,240
Хмырь-хозяин,
Жирдяй Поли, закрывается в 7.
258
00:25:13,320 --> 00:25:17,560
-Зайдём в 7:15
и увезём добро к тебе на склад,
259
00:25:18,040 --> 00:25:20,920
а завтра уже будем на самолёте.
260
00:25:22,280 --> 00:25:24,280
-Покупатель на пушки есть?
261
00:25:24,480 --> 00:25:27,800
-Ну, мы их спрячем,
подождём несколько месяцев,
262
00:25:27,880 --> 00:25:33,240
пока всё не утрясётся,
а потом вернёмся и продадим.
263
00:25:33,760 --> 00:25:36,400
Всё чётко, Брен, клянусь.
264
00:25:37,160 --> 00:25:39,880
-Парни, вы ж на УДО.
-И что?
265
00:25:40,640 --> 00:25:43,840
-Забыл уже, как 3 года
в ведро мочился после первого налёта?
266
00:25:43,920 --> 00:25:46,600
-А ты нет?
-Только я возвращаться не хочу.
267
00:25:46,800 --> 00:25:48,920
-Да всё будет нормально.
268
00:25:49,000 --> 00:25:52,360
-Мы наберём бабок,
да ещё и пушек, мы всё спланировали.
269
00:25:52,760 --> 00:25:55,360
-А я вам тогда зачем?
-У тебя семья.
270
00:25:56,280 --> 00:25:58,400
-Точно.
-Вот я и решил подсобить.
271
00:25:58,480 --> 00:26:00,480
-Не надо мне помогать.
272
00:26:01,000 --> 00:26:03,760
-А мне не помешает помощь,
если честно.
273
00:26:19,080 --> 00:26:22,080
НЕ БУДЬ УРОДОМ
274
00:26:31,040 --> 00:26:33,040
-Мне надо на работу.
275
00:26:33,400 --> 00:26:36,080
Не хочу тебя бросать. А?
276
00:26:37,280 --> 00:26:41,680
Ну ладно, малыш, ну ладно.
Ладно-ладно, малыш!
277
00:26:49,640 --> 00:26:52,640
-Ты куда?
-Не начинай.
278
00:26:53,160 --> 00:26:57,080
Мне надо подменить одну из девочек.
-Но я же сказал, что вернусь поздно.
279
00:26:57,520 --> 00:27:00,840
-Твоя мама за ним присмотрит.
-Нет, чёрта-с два.
280
00:27:02,240 --> 00:27:04,600
-Она завтра уезжает,
она хочет побыть с ним.
281
00:27:04,680 --> 00:27:06,920
-Отменяй, я никуда не пойду.
-Отменить?
282
00:27:07,160 --> 00:27:09,440
СТУК В ДВЕРЬ
283
00:27:09,520 --> 00:27:11,520
Надо было раньше возвращаться.
284
00:27:16,920 --> 00:27:19,600
-Привет, помочь? -Нет, спасибо.
285
00:27:19,680 --> 00:27:21,800
Брендан дома?
Я его машину видела.
286
00:27:21,880 --> 00:27:23,880
-Да, только пришёл.
287
00:27:36,680 --> 00:27:38,680
-Он не придёт.
288
00:27:39,760 --> 00:27:41,760
-Дай ему пару минут.
289
00:27:42,840 --> 00:27:44,840
-Слушай, ну давай.
290
00:27:48,640 --> 00:27:52,960
-Да успокойся, чувак.
-Нет, чувак, это мой план,
291
00:27:53,200 --> 00:27:57,320
я тебя взял, и ты теперь в деле,
и как только начинаешь заниматься
292
00:27:57,400 --> 00:28:00,560
самодеятельностью,
то всё идёт по одному месту.
293
00:28:00,640 --> 00:28:02,920
Нет, пошли, давай.
294
00:28:04,360 --> 00:28:06,360
Я завожу тачку.
295
00:28:16,960 --> 00:28:18,960
-Очень вкусно.
-Да?
296
00:28:19,040 --> 00:28:21,040
-Да.
297
00:28:21,760 --> 00:28:24,120
Ты спагетти ножницами порезал?
298
00:28:25,440 --> 00:28:28,720
-Ну да, так есть проще.
299
00:28:29,880 --> 00:28:31,880
-Знаешь, кто ещё так делал?
300
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
-Кто?
-Твой отец.
301
00:28:34,040 --> 00:28:36,520
-Он же не готовил.
-Иногда готовил,
302
00:28:36,600 --> 00:28:38,600
шёл на кухню и надевал мой фартук.
303
00:28:38,680 --> 00:28:41,240
Был похож на клоуна, честное слово.
304
00:28:41,560 --> 00:28:46,320
А потом вышел журнал, ну, как его…
-"Космополитен"?
305
00:28:46,400 --> 00:28:48,680
-О да, он самый, да.
306
00:28:49,040 --> 00:28:55,280
Там писали, что всем надо
быть феминистами, я чуть с ума не сошла.
307
00:28:55,600 --> 00:29:01,840
Вдруг женщины стали ходить на работу,
а мужчины - печь пироги на кухнях.
308
00:29:09,360 --> 00:29:11,360
Знаешь, что?
309
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
Ты – хороший папа.
310
00:29:15,640 --> 00:29:18,080
-Мне это нравится.
-Да.
311
00:29:24,520 --> 00:29:26,520
-Знаешь…
312
00:29:31,760 --> 00:29:33,800
Я ведь понимаю,
313
00:29:36,320 --> 00:29:38,320
что порой
314
00:29:39,120 --> 00:29:41,400
совершала поступки,
315
00:29:42,400 --> 00:29:44,760
от которых…
316
00:29:50,280 --> 00:29:52,600
От которых тебе было больно.
317
00:29:59,640 --> 00:30:02,080
-Но я не ненавидела…
-Знаю.
318
00:30:03,960 --> 00:30:05,960
Правда.
319
00:30:08,120 --> 00:30:10,840
-С тобой было так сложно...
320
00:30:12,000 --> 00:30:15,240
И я всегда боялась, что Гленн
321
00:30:16,880 --> 00:30:19,680
будет брать с тебя пример.
322
00:30:31,440 --> 00:30:34,800
-Вот он, это Жирдяй Поли.
323
00:30:38,480 --> 00:30:40,760
-Ровно в 7, как ты и сказал.
324
00:30:45,000 --> 00:30:47,040
-Ну что, ждём 15 минут?
-Да.
325
00:30:49,880 --> 00:30:51,880
А хрен с ним, пошли сейчас.
326
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
-Нет.
-Смотри, он ушёл.
327
00:30:56,760 --> 00:30:58,760
Пока!
328
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
Ну что…
329
00:31:01,920 --> 00:31:06,120
Давай, пошли сейчас, дубина.
Всё, он уехал.
330
00:31:06,200 --> 00:31:08,200
-Погоди.
331
00:31:08,280 --> 00:31:11,000
-Всё ждёшь его? Ждёшь брата?
332
00:31:11,520 --> 00:31:13,520
Да пошёл ты.
333
00:31:25,000 --> 00:31:27,000
-Что?
334
00:31:27,760 --> 00:31:29,760
Чего притих?
335
00:31:31,480 --> 00:31:33,480
-Да так.
336
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
-Где Гленн?
337
00:31:42,120 --> 00:31:45,880
-Да бухает, наверное,
где-нибудь, празднует с Тэйлором.
338
00:31:47,600 --> 00:31:49,640
-Слушай, меня не надурить,
339
00:31:51,160 --> 00:31:54,200
я тебя насквозь вижу,
тебя что-то грызёт.
340
00:31:54,360 --> 00:31:56,720
Что случилось?
-Я ничего не сделал, мам.
341
00:31:56,800 --> 00:31:59,000
-Так, говори, что случилось?
342
00:32:00,080 --> 00:32:03,920
-Если с Гленном что-нибудь случится,
то я к этому отношения не имею, ясно?
343
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Клянусь, я тут ни причём.
344
00:32:06,960 --> 00:32:11,360
-Думаешь, раз ты не с ним,
значит, ты не отвечаешь за его поступки?
345
00:32:11,440 --> 00:32:15,640
Как ты мог? Тебе надо найти
его и остановить.
346
00:32:15,720 --> 00:32:17,720
Давай, Брен, иди!
347
00:32:17,800 --> 00:32:21,840
Иди ищи его,
и если что-то с ним случится, то…
348
00:32:21,920 --> 00:32:24,720
-Я не виноват!
-Иди! Иди!
349
00:32:40,080 --> 00:32:43,080
-Пушку взял?
-Я-то взял, а ты взял?
350
00:32:44,720 --> 00:32:46,720
Это ещё кто?
351
00:32:47,240 --> 00:32:50,640
-Я знал, что ты не кинешь.
-Я не работать пришёл.
352
00:32:50,720 --> 00:32:52,720
-Да ты охренел.
353
00:32:52,800 --> 00:32:55,280
-Ещё не поздно уйти.
-Вообще-то уже поздно!
354
00:32:56,120 --> 00:33:00,520
-Ты уверен, что тут нет камер?
-Да, уверен, урод! Мы пошли.
355
00:33:00,600 --> 00:33:03,800
-Мы уже тут, Брен, мы пойдём
и всё сделаем, как и собирались.
356
00:33:04,840 --> 00:33:08,280
-Гленни, Гленни, послушай.
У меня нет вариантов, а у тебя есть.
357
00:33:09,280 --> 00:33:11,840
-Каких вариантов? Каких вариантов, Брен?
358
00:33:11,920 --> 00:33:15,360
Скажи уже прямо, что я слишком тупой,
чтобы пойти на дело.
359
00:33:15,640 --> 00:33:18,240
-Гленн, на тебе мамин чулок.
360
00:33:20,960 --> 00:33:26,280
-Ну спасибо, брат из тебя что надо,
прямо пример для подражания.
361
00:33:27,440 --> 00:33:31,920
-Не слушай его, приятель,
не слушай, пойдём только мы с тобой.
362
00:33:33,120 --> 00:33:37,400
Мы справимся и будем в шоколаде,
Гленни и Тэйлор.
363
00:33:38,360 --> 00:33:41,360
Мы и сами не дураки.
Давай, помоги.
364
00:33:42,360 --> 00:33:44,960
Смотри и учись! Вот так.
365
00:33:47,720 --> 00:33:49,720
Вот же ж...
366
00:33:52,440 --> 00:33:54,440
Так, не лапай меня!
367
00:33:56,040 --> 00:33:58,040
-Черт.
368
00:33:58,840 --> 00:34:00,840
-Вот черт.
369
00:34:09,440 --> 00:34:11,440
-Эй, ты чего делаешь?
370
00:34:11,880 --> 00:34:16,400
Ты чего делаешь?
Ты что творишь, а? Ты что творишь?
371
00:34:20,640 --> 00:34:23,960
-Стой на шухере, ладно?
-Ладно, ладно…
372
00:34:24,040 --> 00:34:26,680
Чувак, это ж моя работа.
373
00:34:27,360 --> 00:34:32,200
ТВ: -Скажи вслух.
-Я люблю тебя, дорогая. Люблю.
374
00:34:34,800 --> 00:34:37,640
-Дорогой,
мне всё равно, что будет дальше.
375
00:34:42,520 --> 00:34:45,080
-Говорил тебе, чувак!
376
00:34:46,080 --> 00:34:49,080
Я говорил. Посмотри на пушки!
377
00:34:49,680 --> 00:34:52,640
-Заткнись, заткнись.
-Сам заткнись.
378
00:34:53,240 --> 00:34:55,840
Посмотри, какой джекпот сорвали!
379
00:34:56,800 --> 00:34:58,800
-Заткнись!
380
00:35:15,880 --> 00:35:17,880
-Чёрт.
381
00:36:04,240 --> 00:36:06,240
-Повернись.
382
00:36:09,440 --> 00:36:12,200
Я сказал повернись!
383
00:36:20,320 --> 00:36:22,320
-Давай всё обсудим?
384
00:36:23,880 --> 00:36:27,440
Твоя страховка всё покроет.
-Руки за голову.
385
00:36:36,920 --> 00:36:40,720
-Бросай оружие! Бросай!
-Сам бросай, урод!
386
00:36:41,680 --> 00:36:43,680
-Делай, что он говорит.
387
00:36:43,760 --> 00:36:45,760
ВЫСТРЕЛ
388
00:36:48,360 --> 00:36:51,360
-Черт! Черт!
389
00:36:51,440 --> 00:36:54,680
Бежим! Бежим, скорее!
390
00:36:55,920 --> 00:36:57,920
Давай!
391
00:36:59,680 --> 00:37:03,560
-Что там у вас случилось?
-Ты облажался, вот, что случилось!
392
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
-Давай, садись.
393
00:37:09,800 --> 00:37:12,200
Чего встал?
Залезай, залезай!
394
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
Черт!
395
00:37:16,120 --> 00:37:21,000
ВЫСТРЕЛЫ, СИРЕНА ПОЛИЦЕЙСКОЙ МАШИНЫ
396
00:37:21,080 --> 00:37:25,280
-Черт… черт! Чёрт!
397
00:37:52,240 --> 00:37:58,080
-Он попал в Тэйлса!
-Мне ногу прострелили, она как решето!
398
00:37:58,160 --> 00:38:00,160
Чёрт!
399
00:38:01,960 --> 00:38:05,280
-Прости, брат, я облажался!
-Надо было меня слушать!
400
00:38:05,360 --> 00:38:08,880
Теперь бросай навар, уезжай и не смей
возвращаться ко мне в дом, понял?
401
00:38:08,960 --> 00:38:12,080
Не приближайся ко мне!
-А что мне оставалось?
402
00:38:12,720 --> 00:38:16,440
-Черт! Позвони, вас подлатают.
Всё будет хорошо, не бойся.
403
00:38:16,520 --> 00:38:18,520
Понял меня?
404
00:38:19,800 --> 00:38:22,440
-Эй, с пушками поможешь?
Он не в кондиции.
405
00:38:22,520 --> 00:38:24,800
-Ты большой мальчик, сам разберёшься.
406
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
-Ты куда?
407
00:38:47,240 --> 00:38:49,240
-Он в порядке.
408
00:38:53,200 --> 00:38:55,200
-Могла бы и посильнее.
409
00:39:12,560 --> 00:39:14,560
ЗАПАДНАЯ АВСТРАЛИЯ
410
00:39:15,040 --> 00:39:17,720
ПО РАЦИИ:
Эбботт дома, как и всегда, приём.
411
00:39:25,760 --> 00:39:27,760
Вот чёрт.
412
00:39:36,880 --> 00:39:38,880
О нет.
413
00:39:39,400 --> 00:39:41,960
-Ваша машина?
-Да, одолжил у друга.
414
00:39:42,960 --> 00:39:45,280
-Назовите имя.
-Фред Уэбстер.
415
00:39:46,760 --> 00:39:50,440
Я могу подождать, пока вы
не разузнаете, а я пока домой схожу.
416
00:39:51,520 --> 00:39:53,800
-Можно взглянуть?
-Конечно.
417
00:39:54,200 --> 00:39:58,400
-Стой!
-Вооружённые ограбления, отпустите его.
418
00:40:11,360 --> 00:40:13,360
-Думает, что сбежал.
419
00:40:14,880 --> 00:40:17,840
Он представился Фредом Уэбстером.
420
00:40:19,400 --> 00:40:23,440
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА
421
00:40:28,120 --> 00:40:30,120
"ДОБРАЛСЯ ДО ДОМА?"
422
00:40:31,720 --> 00:40:33,720
-Что там?
423
00:40:50,200 --> 00:40:52,800
-Он всё никак не успокоится.
424
00:40:54,480 --> 00:40:56,480
Можешь меня подменить?
425
00:40:58,560 --> 00:41:00,560
Брен?
426
00:41:00,960 --> 00:41:04,080
Я устала, можешь его уложить?
-Да.
427
00:41:05,320 --> 00:41:07,680
-Спасибо.
-Лил, помнишь, как я попросил
428
00:41:07,760 --> 00:41:11,040
отправить Гленну наш адрес?
Через почтовый ящик, да?
429
00:41:11,960 --> 00:41:16,280
-Нет, я сбросила на пейджер,
так быстрее. Ладно, доброй ночи.
430
00:41:33,880 --> 00:41:37,880
-Простите, вы хотели открыть новый счёт?
-Нет, я клиент...
431
00:41:37,960 --> 00:41:43,680
Я хотел узнать,
можно ли прочесть старые сообщения.
432
00:41:43,960 --> 00:41:46,560
-Да, в течение 48-ми часов.
433
00:41:47,040 --> 00:41:49,600
-48 часов?
-Да, верно.
434
00:41:51,440 --> 00:41:54,240
-Вы на 100% уверены?
-Да, на 100.
435
00:41:56,040 --> 00:41:58,840
-Ладно, спасибо.
-Не за что, доброй ночи.
436
00:41:58,920 --> 00:42:02,200
-Погодите, вы тут?
-Что? Да, я тут.
437
00:42:03,000 --> 00:42:07,520
-Я бы хотел отправить ещё 2 сообщения.
Первое сообщение…
438
00:42:08,360 --> 00:42:11,480
-Да?
-"Почему ты мне не отвечаешь?"
439
00:42:12,680 --> 00:42:15,880
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА
440
00:42:15,960 --> 00:42:18,400
-"Почему ты мне не отвечаешь?"
441
00:42:19,760 --> 00:42:21,760
Он занервничал.
442
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
-Так, и второе:
443
00:42:26,280 --> 00:42:29,680
"Прилетаю в Мельбурн завтра ночью".
444
00:42:30,040 --> 00:42:32,040
-Всё, готово.
445
00:42:32,120 --> 00:42:35,480
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА
-Попался.
446
00:42:35,760 --> 00:42:39,640
Проверьте все завтрашние
рейсы в Мельбурн, каждой авиалинии.
447
00:42:39,720 --> 00:42:41,800
Килти, на какой адрес записан пейджер?
448
00:42:41,880 --> 00:42:44,720
-Мне не ответили.
-Позвони ещё раз.
449
00:43:22,240 --> 00:43:25,240
-Я в курсе, Стив,
и я бы не звонил, не будь я уверен.
450
00:43:25,600 --> 00:43:28,240
Отправляйте всех,
кого можно, в Тулламарин.
451
00:43:28,920 --> 00:43:32,040
В штатском, поставьте
у терминалов, на парковках.
452
00:43:33,240 --> 00:43:36,440
Погоди-ка. Что?
-Новое сообщение.
453
00:43:36,520 --> 00:43:38,520
Кажется, он едет в Дарвин.
454
00:43:39,240 --> 00:43:41,240
-В смысле "в Дарвин"?
455
00:43:41,320 --> 00:43:44,840
-Тут написано: "Меняем план:
456
00:43:44,920 --> 00:43:47,920
Дарвин, прилетаю завтра ночью".
457
00:43:48,360 --> 00:43:51,000
-Ладно… Ясно.
458
00:43:57,400 --> 00:43:59,760
-Так, Стив, ты тут?
459
00:44:00,360 --> 00:44:03,440
Да, начинай. Он летит в Мельбурн.
460
00:44:07,160 --> 00:44:11,400
-Есть адрес, счета
на пейджер приходят в дом в Аделаиде.
461
00:44:13,840 --> 00:44:16,240
-Есть, есть!
-Алло?
462
00:44:18,800 --> 00:44:22,800
ЗВОНОК ТЕЛЕФОНА
463
00:44:23,480 --> 00:44:26,880
-Алло.
-Блин, ты мои сообщения получил?
464
00:44:26,960 --> 00:44:29,160
Я весь день на телефоне сижу.
465
00:44:29,240 --> 00:44:32,880
-Тише, я только вернулся.
Мне в аэропорт надо.
466
00:44:33,560 --> 00:44:39,040
-Нет-нет-нет, сходи к Брендану и скажи,
что у них мой пейджер, понял?
467
00:44:39,280 --> 00:44:42,360
Скажи, чтобы мне не писал.
-Как это, блин, случилось?
468
00:44:42,440 --> 00:44:47,560
-Не трать моё время, иди к нему,
потому что я не могу туда дозвониться!
469
00:44:47,640 --> 00:44:50,920
Обязательно сходи туда. Понял меня?
470
00:44:51,000 --> 00:44:53,600
-Нет, чувак,
мне надо в аэропорт, а то рейс упущу,
471
00:44:53,680 --> 00:44:55,680
а ко мне завтра инспектор придёт.
472
00:44:55,760 --> 00:44:58,760
-Да мне плевать, беги к Брендану!
473
00:44:58,840 --> 00:45:03,880
Ты нас подставил, урод, так что
ты мне должен, не подведи его хотя бы!
474
00:46:00,120 --> 00:46:04,920
-Понимаешь, я на рейс опоздал, можно
я тут переночую? Завтра утром уйду.
475
00:46:05,000 --> 00:46:08,440
-Это Брендану решать,
но кому-то надо побыть с ребёнком,
476
00:46:08,520 --> 00:46:10,800
так что ничего страшного.
477
00:46:11,680 --> 00:46:14,120
-Здорово, спасибо.
-Пока.
478
00:46:14,520 --> 00:46:17,000
-Я не подведу.
-Полиция, на землю!
479
00:46:17,360 --> 00:46:19,360
-Мой ребёнок!
480
00:46:19,440 --> 00:46:22,040
-Всем лежать и не двигаться!
На землю!
481
00:46:23,280 --> 00:46:25,280
Быстро на землю!
482
00:46:34,160 --> 00:46:36,880
-Даже не думай двигаться!
-Его здесь нет!
483
00:46:36,960 --> 00:46:38,960
Его здесь нет!
484
00:46:39,040 --> 00:46:42,320
-Где он? Где Эбботт?
485
00:46:50,200 --> 00:46:54,400
ВХОДЯЩЕЕ СООБЩЕНИЕ ПЕЙДЖЕРА
486
00:46:59,240 --> 00:47:02,520
"ПОВЕЗЁТ В СЛЕДУЮЩИЙ РАЗ"
487
00:47:08,480 --> 00:47:11,000
-Спасибо, что выбрали нашу авиакомпанию.
488
00:47:11,080 --> 00:47:13,520
Наш рейс направляется в Голд-Кост.
489
00:47:13,600 --> 00:47:17,880
Пожалуйста, не отстёгивайте свои ремни,
пока мы не наберем высоту.
490
00:47:18,160 --> 00:47:21,200
Температура за бортом - 16 градусов…
47376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.