Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,971 --> 00:00:29,961
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:00:59,656 --> 00:01:02,590
Όλη μέρα τρέχω
3
00:01:02,656 --> 00:01:04,723
Φτάνω στο χείλος
4
00:01:14,021 --> 00:01:15,956
Βγάλ’ με από εδώ
5
00:01:16,021 --> 00:01:19,456
Νομίζω πως έχασα τον έλεγχο
6
00:01:19,523 --> 00:01:21,356
Βγάλ’ με από εδώ
7
00:01:29,289 --> 00:01:32,456
Βγάλ’ το από μέσα, βγάλ’ το από μέσα
Βγάλ’ το, έλα
8
00:01:34,289 --> 00:01:39,256
Πρέπει να τρέξω πίσω, να τρέξω
πίσω Γύρω απ’ τον ήλιο
9
00:01:41,289 --> 00:01:45,723
Βγάλ’ το από μέσα, βγάλ’ το από μέσα
πριν χάσω το μυαλό μου
10
00:01:56,856 --> 00:01:58,590
…τρέχω
11
00:01:58,656 --> 00:02:01,723
Τρέχω μακριά απ’ το παρελθόν μου
12
00:02:03,656 --> 00:02:05,590
Έλα τώρα.
13
00:02:07,656 --> 00:02:09,723
Με δουλεύεις.
14
00:02:09,790 --> 00:02:11,223
Βγάλ’ με από εδώ
15
00:02:14,223 --> 00:02:16,323
- Λυπάμαι πάρα πολύ. Εγώ...
16
00:02:16,389 --> 00:02:17,956
Είσαι καλά;
17
00:02:18,022 --> 00:02:19,656
Ναι.
Όχι, καλά είμαι. Καλά είμαι.
18
00:02:19,723 --> 00:02:21,656
- Ορίστε, άσε να σε βοηθήσω.
19
00:02:29,723 --> 00:02:30,922
Συγγνώμη για όλα αυτά.
20
00:02:32,289 --> 00:02:33,723
- Εντάξει, ναι.
- Το ’χω.
21
00:02:33,790 --> 00:02:35,056
- Το κούμπωμα είναι χαλασμένο.
22
00:02:36,289 --> 00:02:37,556
Γαμώτο, αυτό
είναι το λεωφορείο μου.
23
00:02:39,289 --> 00:02:41,856
Περίμενε!
24
00:02:44,356 --> 00:02:48,089
- Περίμενε, το ’χω.
- Γαμώτο.
25
00:02:50,223 --> 00:02:52,556
Μπορείς απλώς...
Συγγνώμη.
26
00:03:01,122 --> 00:03:03,456
Λοιπόν, επισήμως είμαι μαλάκας.
27
00:03:03,523 --> 00:03:04,856
Πού πήγαινες;
28
00:03:04,922 --> 00:03:06,323
Στην πόλη.
29
00:03:06,389 --> 00:03:08,323
Εσύ πού πήγαινες;
30
00:03:08,389 --> 00:03:09,856
- Λίγο πιο πάνω, στο πέρασμα.
31
00:03:11,389 --> 00:03:14,089
- Μάλλον δεν ήταν γραφτό.
32
00:03:14,156 --> 00:03:16,856
- Και τι θα κάνεις τώρα;
33
00:03:16,922 --> 00:03:18,723
Θα γυρίσω
στην πόλη, υποθέτω.
34
00:03:25,889 --> 00:03:27,456
Πώς λέγεται;
35
00:03:27,523 --> 00:03:29,856
Σάιλεντ Χιλ.
36
00:03:29,923 --> 00:03:31,556
Υπάρχει ένα μονοπάτι από ’κει κάτω.
37
00:03:32,923 --> 00:03:33,856
- Ωραία.
38
00:03:33,923 --> 00:03:35,856
Τι είναι αυτό εκεί κάτω
στο νερό;
39
00:03:38,656 --> 00:03:41,156
- Αυτό είναι το Lakeview.
40
00:03:41,223 --> 00:03:43,056
Είναι ξενοδοχείο.
41
00:03:43,122 --> 00:03:46,323
Η θέα της λίμνης
από την ταράτσα είναι πανέμορφη.
42
00:03:46,389 --> 00:03:49,323
Τόσο όμορφη
που έδωσαν το όνομά της σε ξενοδοχείο;
43
00:03:49,389 --> 00:03:50,423
- Παραλίγο να με πατήσεις,
44
00:03:50,490 --> 00:03:53,256
και τώρα μου κάνεις
και παρατηρήσεις;
45
00:03:53,323 --> 00:03:54,856
Ναι, σκατά. Συγγνώμη...
46
00:03:57,122 --> 00:03:58,590
- Το άξιζα αυτό, έτσι δεν είναι;
47
00:03:58,656 --> 00:04:01,723
Τζέιμς, παρεμπιπτόντως.
48
00:04:01,789 --> 00:04:02,856
- Μέρι.
49
00:04:02,923 --> 00:04:05,223
Λοιπόν, σοβαρά τώρα, Μέρι,
άσε με να σε πάω σπίτι.
50
00:04:05,289 --> 00:04:07,590
Θα σου γλιτώσω
ένα διάστρεμμα ή δύο.
51
00:04:07,656 --> 00:04:10,289
- Δεν σε ξέρω καν, Τζέιμς.
52
00:04:10,356 --> 00:04:12,789
Εντάξει. Τότε θα
σταθώ απλώς εδώ,
53
00:04:12,856 --> 00:04:15,156
να σε βλέπω να κατεβαίνεις,
να σιγουρευτώ ότι δεν θα πέσεις.
54
00:04:15,223 --> 00:04:16,423
Μου φαίνεται
η κατάλληλη μετάνοια
55
00:04:16,490 --> 00:04:18,323
για το ότι σου χάλασα τη μέρα.
56
00:04:27,289 --> 00:04:29,423
- Λοιπόν, έρχεσαι ή τι;
57
00:05:07,989 --> 00:05:09,923
Καλοκαιρινή καταιγίδα
Στο Σάιλεντ Χιλ.
58
00:05:11,022 --> 00:05:13,323
Δεν συμβαίνει συχνά.
59
00:05:13,389 --> 00:05:15,089
Αλλά όταν συμβαίνει...
60
00:05:43,890 --> 00:05:45,590
- Νομίζω πως ήρθε η ώρα να φύγουμε.
61
00:05:46,890 --> 00:05:49,957
- Εντάξει. Εντάξει.
62
00:05:51,156 --> 00:05:52,223
Χριστέ μου!
63
00:05:52,289 --> 00:05:53,590
Συγγνώμη.
64
00:05:53,655 --> 00:05:54,722
Συγγνώμη. Δικό μου λάθος.
65
00:05:54,790 --> 00:05:56,957
Πάμε, μαλάκα.
66
00:06:06,957 --> 00:06:08,989
- Φύγε από εδώ.
- Πάμε. Πάμε.
67
00:06:09,923 --> 00:06:11,089
Ναι; Έλα!
68
00:06:12,989 --> 00:06:14,323
Έλα!
69
00:06:14,389 --> 00:06:16,456
Ρε, άσε με, γαμώτο!
70
00:06:16,523 --> 00:06:18,857
Άσε με!
71
00:06:20,289 --> 00:06:22,790
Άντε γαμήσου!
Άντε γαμήσου!
72
00:06:25,622 --> 00:06:27,289
Κάνε νάνι, μαλάκα.
73
00:06:42,790 --> 00:06:44,456
Εδώ είσαι.
74
00:06:44,523 --> 00:06:47,089
Πώς είσαι;
75
00:06:47,156 --> 00:06:49,289
Όχι και τόσο καλά.
76
00:06:49,356 --> 00:06:50,790
Έχεις πιει.
77
00:06:52,923 --> 00:06:55,723
Ένιωθα πως πηγαίναμε
προς τη σωστή κατεύθυνση, Τζέιμς.
78
00:06:55,790 --> 00:06:57,723
- Το ξέρω.
79
00:06:57,790 --> 00:06:59,857
Πρέπει να σταματήσεις
να αυτομαστιγώνεσαι.
80
00:07:01,289 --> 00:07:02,957
- Να τι χρειάζομαι να κάνεις.
81
00:07:03,022 --> 00:07:05,857
Πήγαινε σπίτι, πιες λίγο νερό,
κοιμήσου.
82
00:07:05,923 --> 00:07:08,589
Κάνε επανεκκίνηση και
έλα στο ραντεβού μας αύριο.
83
00:07:09,523 --> 00:07:14,056
Ναι, αύριο.
Ναι. Εντάξει.
84
00:07:15,389 --> 00:07:16,857
Θα δούμε.
85
00:08:08,156 --> 00:08:09,923
Θεέ μου.
86
00:08:49,122 --> 00:08:52,156
Τζέιμς,
έχει περάσει τόσος καιρός.
87
00:08:52,223 --> 00:08:53,723
Το ξέρω.
88
00:08:53,790 --> 00:08:55,289
Αλλά σου ζητώ...
89
00:08:55,356 --> 00:08:58,056
Σε ικετεύω,
σε παρακαλώ γύρισε πίσω.
90
00:08:59,423 --> 00:09:01,056
Στο σπίτι μας.
91
00:09:02,423 --> 00:09:04,089
Κάτι έχει συμβεί.
92
00:09:05,156 --> 00:09:08,356
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
Σε χρειάζομαι.
93
00:09:10,022 --> 00:09:13,289
Με αγάπη, Μέρι.
94
00:09:55,623 --> 00:09:57,723
Χριστέ μου.
95
00:10:09,923 --> 00:10:11,056
Είναι εκείνη.
96
00:10:15,422 --> 00:10:17,590
Πάντα εκείνη ήταν.
97
00:10:20,523 --> 00:10:21,857
Μέρι.
98
00:10:25,656 --> 00:10:27,422
Το κορίτσι των ονείρων μου.
99
00:10:28,857 --> 00:10:30,690
Ο έρωτας της ζωής μου.
100
00:11:50,989 --> 00:11:52,590
Το σπίτι μας.
101
00:11:59,923 --> 00:12:01,223
Η πόλη μας.
102
00:12:07,022 --> 00:12:08,490
Η αγάπη μας.
103
00:12:13,322 --> 00:12:14,690
Ήταν εδώ.
104
00:12:20,288 --> 00:12:22,322
Ήταν παντού.
105
00:12:30,656 --> 00:12:33,355
Και τώρα μου λένε συνέχεια
να αφήσω πίσω μου τα πάντα.
106
00:12:37,022 --> 00:12:38,355
Να προχωρήσω.
107
00:12:44,790 --> 00:12:47,222
Μα πώς να το κάνω αυτό;
108
00:12:52,288 --> 00:12:54,556
Όταν μου τηλεφωνείς;
109
00:13:35,523 --> 00:13:36,723
Εμπρός;
110
00:13:39,723 --> 00:13:41,089
- Πιάσε μια σακούλα.
111
00:13:41,155 --> 00:13:42,323
- Τι;
112
00:13:48,423 --> 00:13:50,456
Πρόσεχε.
113
00:13:50,523 --> 00:13:51,790
Είναι βαριές.
114
00:13:53,989 --> 00:13:56,456
Λοιπόν, από πού
έρχονται όλα αυτά;
115
00:13:56,523 --> 00:13:58,423
Αυτά;
116
00:13:58,490 --> 00:14:00,556
Εννοείς τη στάχτη;
117
00:14:00,623 --> 00:14:02,656
Ναι.
118
00:14:02,723 --> 00:14:05,957
Ξεκίνησε με τις φωτιές
το καλοκαίρι.
119
00:14:06,022 --> 00:14:07,790
Σάρωσαν το δάσος.
120
00:14:09,623 --> 00:14:12,222
Κάποιες καίνε ακόμη.
121
00:14:12,289 --> 00:14:14,957
Και μετά ήρθαν οι βροχές.
122
00:14:15,022 --> 00:14:17,089
- Μάλιστα.
123
00:14:17,155 --> 00:14:19,723
Λοιπόν, υπάρχει κάποια...
124
00:14:19,790 --> 00:14:22,323
κάποια που νοιάζομαι,
και πρέπει να τη βρω.
125
00:14:23,923 --> 00:14:25,222
- Δεν θα τη βρεις.
126
00:14:26,723 --> 00:14:29,656
Οι πλημμύρες κατέκλυσαν
τη μονάδα επεξεργασίας νερού.
127
00:14:29,723 --> 00:14:30,957
Όταν το νερό μολυνθεί,
128
00:14:31,022 --> 00:14:33,590
ο κόσμος δεν μένει.
129
00:14:33,656 --> 00:14:35,590
Κοίτα, εγώ θα προσπαθήσω
να μπω στην πόλη,
130
00:14:35,656 --> 00:14:37,056
αν απλώς μπορούσες...
131
00:14:41,490 --> 00:14:42,957
Λοιπόν...
132
00:14:43,022 --> 00:14:44,723
ευχαριστώ, πάντως.
133
00:14:44,790 --> 00:14:45,857
- Περίμενε.
134
00:14:47,155 --> 00:14:50,056
Αν δεν βρεις
αυτήν που ψάχνεις,
135
00:14:50,121 --> 00:14:53,289
μπορείς πάντα
να γυρίσεις και να με βρεις.
136
00:14:53,356 --> 00:14:54,556
Είμαι η Άντζελα.
137
00:14:55,490 --> 00:14:56,790
- Άντζελα.
138
00:14:56,857 --> 00:14:58,088
Μάλιστα.
139
00:15:23,121 --> 00:15:26,423
Λοιπόν, κι αν...
140
00:15:26,490 --> 00:15:27,723
μετακόμιζα εδώ;
141
00:15:29,423 --> 00:15:32,223
- Χωρίς μουσεία. Χωρίς κλαμπ.
142
00:15:32,289 --> 00:15:33,890
Καμία ανωνυμία.
143
00:15:33,957 --> 00:15:37,088
Ναι, είμαι
το ίδιο έκπληκτος όσο κι εσύ.
144
00:15:37,155 --> 00:15:38,723
Θα ήθελες στ’ αλήθεια
να μετακομίσεις εδώ;
145
00:15:38,790 --> 00:15:40,289
- Θα ήθελα.
146
00:15:40,356 --> 00:15:41,456
- Γιατί;
147
00:15:41,523 --> 00:15:44,456
- Ε, υπάρχει ένα κορίτσι.
148
00:15:44,523 --> 00:15:48,289
Δεν μου γεμίζει το μάτι, αλλά...
149
00:15:51,723 --> 00:15:52,923
Τι;
150
00:15:52,989 --> 00:15:55,289
Δεν νομίζεις ότι είμαστε έτοιμοι
να ζήσουμε μαζί;
151
00:15:55,356 --> 00:15:57,690
Υπάρχουν κομμάτια μου
που δεν έχεις δει.
152
00:15:58,923 --> 00:16:00,723
Κι αν αυτό που είμαι σε φοβίσει;
153
00:16:01,857 --> 00:16:03,088
- Δεν θα με φοβίσει.
154
00:16:04,256 --> 00:16:05,923
Στο υπόσχομαι.
155
00:16:17,656 --> 00:16:19,088
Έλα τώρα, γύρισε
το κεφάλι σου πίσω.
156
00:16:22,490 --> 00:16:23,456
Δεν το πιστεύω.
157
00:16:23,523 --> 00:16:25,590
Είναι εντάξει.
Σε κρατάω.
158
00:16:25,656 --> 00:16:29,356
Είμαι εδώ.
Θα είμαι πάντα εδώ.
159
00:16:29,423 --> 00:16:31,590
Το εννοώ.
160
00:17:46,021 --> 00:17:47,089
Δεν καταλαβαίνω.
161
00:18:05,289 --> 00:18:06,490
Αυτό είναι τρέλα.
162
00:18:28,523 --> 00:18:29,790
Εμπρός;
163
00:18:31,922 --> 00:18:33,956
Με ακούει κανείς;
164
00:18:40,523 --> 00:18:41,956
Υπάρχει κανείς εκεί;
165
00:18:44,156 --> 00:18:46,223
Εμπρός;
166
00:19:40,989 --> 00:19:42,089
Εμπρός;
167
00:19:45,022 --> 00:19:46,590
Με ακούς;
168
00:20:05,989 --> 00:20:08,456
Επιστρέφουν.
169
00:20:08,523 --> 00:20:10,957
- Ποιοι;
- Ξέρεις ότι επιστρέφουν.
170
00:20:11,022 --> 00:20:13,690
Όλο αυτό το σκοτάδι,
δεν μπορείς να το κρατήσεις μακριά.
171
00:20:13,756 --> 00:20:15,856
Απλώς-απλώς-απλώς
άφησέ με, εντάξει;
172
00:20:26,523 --> 00:20:29,189
Δεν περίμενα
να μην εμφανιστείς, Τζέιμς.
173
00:20:29,256 --> 00:20:30,690
- Είμαι στο Σάιλεντ Χιλ.
174
00:20:30,755 --> 00:20:31,856
Τι;
175
00:20:31,923 --> 00:20:33,590
- Εγώ... συνέβη κάτι εδώ.
176
00:20:33,656 --> 00:20:35,590
Κάτι πραγματικά, πραγματικά κακό.
177
00:20:35,656 --> 00:20:36,690
Τζέιμς.
178
00:20:36,755 --> 00:20:38,289
Άκουσέ με προσεκτικά.
179
00:20:38,356 --> 00:20:40,223
Η κατάσταση ξεφεύγει.
180
00:20:40,289 --> 00:20:41,723
Πρέπει να γυρίσω σπίτι...
181
00:20:41,789 --> 00:20:43,356
στη Μέρι.
182
00:20:43,423 --> 00:20:44,957
Τι είπες;
183
00:20:45,022 --> 00:20:46,556
Χρειάζομαι να γυρίσεις πίσω.
184
00:20:46,623 --> 00:20:48,423
Δεν υπάρχει πια
σπίτι για σένα εκεί.
185
00:20:50,022 --> 00:20:51,490
Τζέιμς;
186
00:20:53,490 --> 00:20:54,423
Τζέιμς;
187
00:21:47,122 --> 00:21:48,356
Λοιπόν...
188
00:21:48,423 --> 00:21:49,356
αυτός είναι ο Τζέιμς.
189
00:21:49,423 --> 00:21:50,356
- Γεια.
190
00:21:50,423 --> 00:21:52,356
Λοιπόν, η Μέρι μού είπε
πως είσαι καλλιτέχνης.
191
00:21:52,423 --> 00:21:53,923
Ναι. Ζωγράφος.
192
00:21:53,989 --> 00:21:56,490
Και έχεις
την τέλεια μούσα.
193
00:21:58,156 --> 00:22:00,857
Η Μέρι μας,
είναι κάτι το ξεχωριστό.
194
00:22:00,923 --> 00:22:03,957
Το λαμπερό μικρό
καμάρι του πατέρα της.
195
00:22:04,022 --> 00:22:05,857
Άρα τον ξέρετε όλοι, ή...;
196
00:22:07,122 --> 00:22:08,289
- Τον ξέρουμε;
197
00:22:08,356 --> 00:22:10,423
Τζόσουα Κρέιν.
198
00:22:10,490 --> 00:22:13,189
Δεν του αποδίδει δικαιοσύνη
όταν το λες απλώς δυνατά.
199
00:22:13,256 --> 00:22:14,722
Άλλαξε τις ζωές μας.
200
00:22:14,789 --> 00:22:16,223
- Η οικογένεια της Μέρι,
201
00:22:16,289 --> 00:22:17,590
έχτισαν αυτή την πόλη.
202
00:22:17,655 --> 00:22:19,223
Μας έδωσαν σκοπό.
203
00:22:19,289 --> 00:22:23,356
Η ζωή μου είχε ξεφύγει,
τραβούσε προς όλες τις κατευθύνσεις.
204
00:22:23,423 --> 00:22:26,223
Με βοήθησε να βάλω το μυαλό μου
ξανά σε τάξη.
205
00:22:26,289 --> 00:22:28,590
Νομίζω πως όλοι
έχουμε μια παρόμοια ιστορία.
206
00:22:29,655 --> 00:22:33,722
Εδώ, στο Σάιλεντ Χιλ, έχουμε
τον δικό μας τρόπο να βλέπουμε τα πράγματα.
207
00:22:33,790 --> 00:22:35,590
Αλλά μη σε νοιάζει.
208
00:22:35,655 --> 00:22:37,923
Είμαι σίγουρος
πως θα βρούμε μια θέση για σένα.
209
00:22:49,523 --> 00:22:50,689
- Τι είναι αυτό;
210
00:23:08,923 --> 00:23:10,490
Ποιος είναι αυτός;
211
00:23:51,022 --> 00:23:54,122
Σύστημα Επιχειρήσεων Εκτάκτου Ανάγκης
του Σάιλεντ Χιλ.
212
00:23:54,189 --> 00:23:56,555
Αυτό δεν είναι δοκιμή.
213
00:23:56,622 --> 00:23:58,923
Οι δημοτικές αρχές έχουν κηρύξει
υγειονομική κατάσταση έκτακτης ανάγκης
214
00:23:58,989 --> 00:24:01,456
για την πόλη του Σάιλεντ Χιλ
και τις γύρω περιοχές.
215
00:24:01,523 --> 00:24:02,790
Οι κάτοικοι διατάσσονται
216
00:24:02,857 --> 00:24:05,356
να εκκενώσουν την περιοχή
άμεσα.
217
00:24:07,423 --> 00:24:10,223
Επαναλαμβάνω, αυτό δεν είναι δοκιμή.
218
00:24:10,289 --> 00:24:12,289
Αυτό που ακούτε
δεν είναι δοκιμή.
219
00:24:12,356 --> 00:24:14,456
Είναι το σύστημα
έκτακτης ειδοποίησης.
220
00:24:14,522 --> 00:24:17,957
Οι πολιτικές αρχές εκδίδουν...
221
00:28:14,022 --> 00:28:15,723
Τζέιμς.
222
00:28:18,923 --> 00:28:20,355
- Μέρι;
223
00:28:29,022 --> 00:28:31,223
- Γεια σου, όμορφε.
224
00:28:31,288 --> 00:28:33,690
Πόσες φορές χάθηκες
αυτή τη φορά;
225
00:28:33,756 --> 00:28:35,456
Ακόμη δεν μπορώ να πιστέψω
πόσα πράγματα είχα.
226
00:28:35,523 --> 00:28:36,723
- Έλα, μια τελευταία προσπάθεια.
227
00:28:41,523 --> 00:28:42,790
- Άσε να σε βοηθήσω μ’ αυτό.
228
00:28:42,857 --> 00:28:44,089
- Α, μα ευχαριστώ πολύ.
229
00:28:44,156 --> 00:28:45,857
Παρακαλώ, χαρά μου.
230
00:30:21,022 --> 00:30:22,089
- Πού είσαι;
231
00:30:23,923 --> 00:30:25,590
Πονάει τόσο πολύ.
Δεν μπορώ...
232
00:30:25,656 --> 00:30:27,590
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
233
00:30:27,656 --> 00:30:30,222
Θα πάνε όλα καλά.
Απλώς πες μου πού βρίσκεσαι.
234
00:30:30,288 --> 00:30:31,957
Όχι. Όχι.
235
00:30:32,022 --> 00:30:33,456
Όχι, μπορώ να τη νιώσω.
236
00:30:33,523 --> 00:30:35,089
Είναι κοντά.
237
00:30:36,022 --> 00:30:37,456
Νομίζω πως είναι...
238
00:30:37,523 --> 00:30:40,590
- Τζέιμς; Τζέιμς;
239
00:31:15,790 --> 00:31:16,857
Το γραμματοκιβώτιο είναι πλήρες
240
00:31:16,923 --> 00:31:18,923
και δεν μπορεί να δεχθεί
άλλα μηνύματα αυτή τη στιγμή.
241
00:31:18,989 --> 00:31:20,957
Αντίο.
242
00:31:31,523 --> 00:31:32,957
Εμπρός;
243
00:31:33,022 --> 00:31:34,590
- Εγώ είμαι.
244
00:31:34,656 --> 00:31:36,957
Ναι. Ένας από τους ασθενείς μου
παραβίασε το πρωτόκολλο,
245
00:31:37,022 --> 00:31:38,590
χρειάζομαι έναν έλεγχο.
246
00:31:38,656 --> 00:31:40,356
Ποιος ασθενής;
247
00:31:40,423 --> 00:31:41,957
- Τζέιμς Σάντερλαντ.
248
00:31:42,022 --> 00:31:43,222
Είναι επικίνδυνος
για τον εαυτό του ή και για τους άλλους;
249
00:31:43,289 --> 00:31:45,590
- Δεν θα τον έλεγα επικίνδυνο, αλλά...
250
00:31:45,656 --> 00:31:47,590
έχει μπλέξει άσχημα.
251
00:32:51,155 --> 00:32:53,423
Μέρι;
252
00:33:04,156 --> 00:33:06,857
Καταλαβαίνουμε απόλυτα
πώς νιώθεις.
253
00:33:10,490 --> 00:33:12,490
- Η αγάπη δεν είναι εύκολο πράγμα.
254
00:33:17,121 --> 00:33:19,088
Μπορεί να σου μπερδέψει
εντελώς το μυαλό.
255
00:33:19,156 --> 00:33:21,088
Μπορεί να χαθείς
μέσα της.
256
00:33:26,289 --> 00:33:28,356
- Αλλά πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι.
257
00:33:32,021 --> 00:33:35,857
Και να ’τος.
Ο άντρας του σπιτιού.
258
00:33:37,656 --> 00:33:40,088
- Τι γίνεται, Τζίμι αγόρι μου;
259
00:33:41,122 --> 00:33:42,423
- Τι συμβαίνει εδώ;
260
00:33:57,623 --> 00:34:01,223
Εντάξει. Τι στο διάολο ήταν αυτό;
261
00:34:01,289 --> 00:34:02,956
Συγγνώμη.
Απλώς εμφανίστηκαν.
262
00:34:03,021 --> 00:34:03,956
- Τι πάει να πει «απλώς εμφανίστηκαν»;
263
00:34:04,021 --> 00:34:05,723
Είκοσι άτομα
απλώς εμφανίστηκαν;
264
00:34:05,790 --> 00:34:08,089
Πάλι;
Είναι γαμημένα παράξενοι, Μέρι.
265
00:34:08,156 --> 00:34:11,223
- Είναι η οικογένειά μου, Τζέιμς.
266
00:34:11,289 --> 00:34:13,922
Με περιέθαλψαν
μετά τον θάνατο του πατέρα μου.
267
00:34:17,423 --> 00:34:18,556
- Εντάξει.
268
00:34:28,323 --> 00:34:29,922
Αυτός είναι;
269
00:34:43,423 --> 00:34:45,857
Σε παρακαλώ, Τζέιμς...
270
00:34:45,922 --> 00:34:47,723
Σε παρακαλώ.
271
00:34:47,790 --> 00:34:49,857
Θέλω αυτό να αφορά
εσένα κι εμένα.
272
00:34:52,122 --> 00:34:53,223
Πάντα.
273
00:34:54,423 --> 00:34:56,490
Πάντα μόνο εμείς.
274
00:35:25,122 --> 00:35:27,856
- Νοσοκομείο Μπρούκχεϊβεν;
275
00:35:42,256 --> 00:35:43,456
- Τι στο διάολο;
276
00:35:43,523 --> 00:35:44,456
- Είσαι καλά;
277
00:35:44,523 --> 00:35:46,690
- Μοιάζω για καλά;
278
00:35:47,756 --> 00:35:48,922
Ποιος διάβολος είσαι εσύ;
279
00:35:48,989 --> 00:35:51,590
- Εγώ-εγώ είμαι ο Τζέιμς. Είμαι...
280
00:35:51,656 --> 00:35:54,690
Περίμενε, γιατί δεν είσαι άρρωστος
όπως όλοι οι άλλοι;
281
00:35:54,756 --> 00:35:58,423
Τι; Όχι, εγώ-εγώ ψάχνω
κάποιον.
282
00:35:58,490 --> 00:35:59,423
Δεν υπάρχει ψυχή εδώ.
283
00:35:59,490 --> 00:36:00,590
Όχι, είναι στο νοσοκομείο.
284
00:36:05,022 --> 00:36:06,056
- Τι σε κάνει να γελάς;
285
00:36:06,122 --> 00:36:07,956
- Κοίτα γύρω σου, φίλε.
286
00:36:08,056 --> 00:36:09,922
Δεν θα βρεις κανέναν
στο νοσοκομείο.
287
00:36:09,989 --> 00:36:12,189
Η πόλη είναι ένα τεράστιο νεκροταφείο.
288
00:36:14,289 --> 00:36:15,356
- Θεέ μου.
- Τι συμβαίνει;
289
00:36:15,423 --> 00:36:17,423
- Έπρεπε να το είχες δει.
290
00:36:17,490 --> 00:36:20,289
Κανείς δεν κατάφερε
να κινητοποιηθεί εγκαίρως.
291
00:36:20,356 --> 00:36:21,590
Οι καημένοι.
292
00:36:21,656 --> 00:36:24,590
Όλη η πόλη ήταν ήδη σάπια,
αλλά αυτό,
293
00:36:24,656 --> 00:36:26,556
αυτό ήταν κάτι άλλο.
294
00:36:26,623 --> 00:36:28,356
Οι φωτιές...
295
00:36:28,423 --> 00:36:30,223
το νερό...
296
00:36:30,289 --> 00:36:32,356
όλοι να χάνουν τα λογικά τους,
297
00:36:32,423 --> 00:36:34,690
να αιμορραγούν μέχρι θανάτου
στους δρόμους.
298
00:36:34,756 --> 00:36:36,556
Συνέβησαν όλα αυτά τα τρελά σκατά,
299
00:36:36,623 --> 00:36:38,289
και μετά άρχισαν να εμφανίζονται
αυτά τα πράγματα.
300
00:36:43,856 --> 00:36:45,556
Μέχρι τώρα ήσουν τυχερός.
301
00:36:45,623 --> 00:36:46,690
- Τι;
302
00:36:48,122 --> 00:36:49,789
- Κοίτα αυτό.
303
00:36:49,856 --> 00:36:50,957
- Χριστέ μου.
304
00:36:53,656 --> 00:36:57,056
Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις;
305
00:36:57,122 --> 00:36:58,056
- Τι εννοείς, τι δουλειά κάνω;
306
00:36:58,122 --> 00:36:59,056
- Στη ζωή. Τι κάνεις;
307
00:36:59,122 --> 00:37:00,089
- Είμαι... είμαι ζωγράφος.
308
00:37:00,156 --> 00:37:01,723
Ζωγράφος;
309
00:37:01,789 --> 00:37:04,223
Σε έχω ακουστά;
310
00:37:04,289 --> 00:37:05,356
- Αλήθεια, δεν ξέρω.
311
00:37:07,623 --> 00:37:10,456
Πάντα νόμιζα πως το ’χα
να γίνω καλλιτέχνης.
312
00:37:10,523 --> 00:37:11,690
Βλέπεις ποτέ παράξενα όνειρα;
313
00:37:14,923 --> 00:37:19,590
Όλα αυτά τα σκατά που γίνονται εκεί μέσα,
δεν θα τα άντεχες.
314
00:37:23,256 --> 00:37:24,356
Το ακούς αυτό;
315
00:37:24,423 --> 00:37:25,789
- Τι να ακούσω;
316
00:37:25,856 --> 00:37:27,356
- Σαν μωρό ακούγεται.
317
00:37:27,423 --> 00:37:28,722
- Μωρό;
318
00:37:28,789 --> 00:37:29,989
Δεν υπάρχει κανένα μωρό εδώ.
319
00:37:33,656 --> 00:37:35,856
- Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
320
00:37:36,923 --> 00:37:38,722
Γιατί να μείνεις εδώ;
321
00:37:38,789 --> 00:37:39,957
- Μας δουλεύεις;
322
00:37:40,022 --> 00:37:42,590
Το μέρος ξεφορτώθηκε
όλους αυτούς τους μαλάκες.
323
00:37:42,656 --> 00:37:44,056
Τώρα είναι παράδεισος.
324
00:37:44,122 --> 00:37:46,957
Έχω ολόκληρη την πόλη
μόνο για μένα.
325
00:37:48,189 --> 00:37:49,556
- Εκεί...
326
00:37:52,423 --> 00:37:54,089
Τι στο διάολο είναι αυτό;
327
00:37:57,623 --> 00:37:58,789
Θεέ μου.
328
00:37:58,857 --> 00:38:00,689
Πρόσεχε.
329
00:38:00,755 --> 00:38:02,490
Τι λες;
Ένα παιδί είναι απλώς.
330
00:38:03,490 --> 00:38:07,056
Γεια σου, πώς σε λένε;
Είμαι ο Τζέιμς.
331
00:38:07,122 --> 00:38:08,056
Και αυτός είναι...
332
00:38:08,122 --> 00:38:09,189
- Έντι.
333
00:38:10,989 --> 00:38:12,089
- Εγώ είμαι η Λόρα.
334
00:38:12,156 --> 00:38:13,957
Λόρα;
335
00:38:14,022 --> 00:38:16,189
Δεν μπορείς να μείνεις εκεί μέσα
εντελώς μόνη σου, Λόρα.
336
00:38:16,256 --> 00:38:17,356
Έλα. Νομίζω πως
είσαι αρκετά μικρή
337
00:38:17,423 --> 00:38:18,689
για να περάσεις ανάμεσα
απ’ αυτά τα κάγκελα.
338
00:38:18,755 --> 00:38:19,689
Έλα.
339
00:38:19,755 --> 00:38:20,689
Φεύγουμε από εδώ.
340
00:38:20,755 --> 00:38:23,089
Έλα, δεν πειράζει.
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
341
00:38:23,156 --> 00:38:24,722
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Έλα.
342
00:38:24,789 --> 00:38:26,556
Σου λέω,
είναι κακή ιδέα.
343
00:38:26,623 --> 00:38:27,789
Έλα, Λόρα.
344
00:38:27,857 --> 00:38:29,490
Σε κρατάω. Έλα.
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
345
00:38:35,523 --> 00:38:36,857
Πρέπει να την κάνουμε
από δω κακήν κακώς.
346
00:38:36,923 --> 00:38:37,957
Έλα, Λόρα.
Είναι εντάξει.
347
00:38:38,022 --> 00:38:39,722
Δεν θα φύγουμε
χωρίς εσένα. Έλα.
348
00:38:39,789 --> 00:38:40,722
Λίγο ακόμα πιο κοντά.
349
00:38:40,789 --> 00:38:41,722
Έλα, Λόρα.
350
00:38:41,789 --> 00:38:42,722
Έλα.
351
00:38:42,789 --> 00:38:44,689
Τζίμι, πάμε!
352
00:38:50,755 --> 00:38:52,223
- Για κοίτα να δεις.
353
00:38:52,289 --> 00:38:55,323
Είσαι διαλυμένος
όπως όλοι οι άλλοι.
354
00:38:58,022 --> 00:38:59,590
Χάσου από δω, πιτσιρίκι!
355
00:39:01,256 --> 00:39:03,722
Γιατί το έκανες αυτό,
ρε μαλάκα;
356
00:39:07,790 --> 00:39:09,590
Πώς είπες ότι με φώναξες
πάλι, Τζίμι αγόρι μου;
357
00:39:09,655 --> 00:39:11,189
Μαλάκα;
358
00:39:14,022 --> 00:39:15,189
Σκατά.
359
00:39:15,256 --> 00:39:16,490
Το έκανες, έτσι δεν είναι, Τζίμι;
360
00:39:17,755 --> 00:39:18,989
Τον ξύπνησες.
361
00:40:22,289 --> 00:40:23,589
Μέρι;
362
00:44:50,122 --> 00:44:51,422
Τι συμβαίνει εδώ;
363
00:44:53,022 --> 00:44:55,590
- Σου είπα να μην έρθεις.
364
00:44:56,656 --> 00:44:58,456
Υπάρχουν μυστικά θαμμένα εδώ.
365
00:44:58,523 --> 00:45:00,089
Και πρέπει να μείνουν έτσι.
366
00:45:00,156 --> 00:45:02,590
- Τι μυστικά; Ποια μυστικά;
367
00:45:04,490 --> 00:45:05,857
- Αυτό που κάνεις...
368
00:45:07,790 --> 00:45:09,723
δεν θα αρκέσει για να τη σώσεις.
369
00:45:09,790 --> 00:45:12,590
Δεν μπορείς να τη σώσεις, Τζέιμς.
370
00:45:12,656 --> 00:45:14,223
Τι εννοείς, να τη σώσω;
Από τι να τη σώσω;
371
00:45:14,288 --> 00:45:15,456
- Μείνε εκεί που είσαι!
372
00:45:15,523 --> 00:45:17,089
Περίμενε, περίμενε.
Δεν προσπαθώ να σου κάνω κακό. Εγώ...
373
00:45:18,022 --> 00:45:19,089
Σε παρακαλώ...
374
00:45:19,156 --> 00:45:23,957
Δεν ξέρεις τι είδους
κόλαση έχεις να αντιμετωπίσεις.
375
00:45:24,022 --> 00:45:26,056
Δεν έφυγα.
376
00:45:26,122 --> 00:45:27,322
Κανείς μας δεν έφυγε!
377
00:45:29,156 --> 00:45:30,723
Μη με αγγίζεις!
378
00:45:30,790 --> 00:45:32,723
Κανείς δεν θα με αγγίξει ξανά!
379
00:45:34,355 --> 00:45:36,089
Φύγε.
380
00:45:36,156 --> 00:45:37,989
Απλώς φύγε.
381
00:46:01,790 --> 00:46:04,355
- Δεν χρειάζεται να κλαις.
382
00:46:04,423 --> 00:46:06,957
Είμαι εδώ.
Θα είσαι καλά.
383
00:46:08,656 --> 00:46:10,590
Λόρα, έτσι δεν είναι;
384
00:46:12,857 --> 00:46:14,423
Πώς κατάφερες
να ανέβεις εκεί πάνω;
385
00:46:16,857 --> 00:46:18,590
- Σερνόταν στο έδαφος.
386
00:46:18,656 --> 00:46:19,857
- Ποιος;
387
00:46:19,923 --> 00:46:21,089
- Ένα τέρας!
388
00:46:22,423 --> 00:46:25,857
Φοβήθηκα πάρα πολύ.
Αλλά δεν έκλαψα.
389
00:46:25,923 --> 00:46:26,857
Πιάσε με!
390
00:46:26,923 --> 00:46:28,188
- Τι;
391
00:46:34,490 --> 00:46:36,857
Τι είναι αυτό;
392
00:46:36,923 --> 00:46:38,790
Δείξε μου την κούκλα σου.
393
00:46:38,857 --> 00:46:40,923
- Η Μέρι μού την έδωσε.
394
00:46:40,989 --> 00:46:42,590
- Τι;
395
00:46:42,656 --> 00:46:44,456
Τι είπες μόλις τώρα;
396
00:46:44,523 --> 00:46:46,590
Ποια σου έδωσε την κούκλα, Λόρα;
397
00:46:46,656 --> 00:46:47,723
- Η Μέρι.
398
00:46:47,790 --> 00:46:50,222
- Η Μέρι; Η Μέρι Κρέιν;
399
00:46:51,423 --> 00:46:52,857
- Αυτός είναι!
400
00:46:52,923 --> 00:46:53,857
- Τι;
401
00:46:53,923 --> 00:46:55,222
Λόρα;
402
00:47:06,790 --> 00:47:08,222
Λόρα, περίμενε!
403
00:47:18,857 --> 00:47:20,490
- Σταμάτα, σε παρακαλώ!
404
00:47:38,022 --> 00:47:39,222
Λόρα;
405
00:47:40,989 --> 00:47:42,089
Λόρα!
406
00:48:07,121 --> 00:48:08,188
Λόρα;
407
00:48:13,356 --> 00:48:14,923
Σε παρακολουθώ.
408
00:48:16,656 --> 00:48:19,456
Δεν είσαι από εδώ, έτσι δεν είναι;
409
00:48:19,523 --> 00:48:21,222
- Απλώς ψάχνω αυτό το παιδί.
410
00:48:21,289 --> 00:48:23,056
Είναι τελείως μόνη της.
411
00:48:24,523 --> 00:48:25,989
- Τι;
412
00:48:28,423 --> 00:48:29,690
Θα συνεχίσεις απλώς
να με κοιτάς,
413
00:48:29,756 --> 00:48:31,857
ή σκοπεύεις
να πεις κάτι;
414
00:48:31,923 --> 00:48:32,957
- Συγγνώμη.
415
00:48:33,022 --> 00:48:34,456
Λοιπόν...
416
00:48:34,523 --> 00:48:36,055
ποιο είναι το σχέδιό σου;
417
00:48:36,121 --> 00:48:37,957
Το σχέδιό μου;
Σχέδιο για τι;
418
00:48:38,022 --> 00:48:39,456
- Για να φύγουμε από εδώ;
419
00:48:39,523 --> 00:48:41,423
Όχι, δεν φεύγω.
Ψάχνω το νοσοκομείο.
420
00:48:41,490 --> 00:48:42,456
- Γιατί;
421
00:48:42,523 --> 00:48:44,188
- Γιατί εκεί είναι η φίλη μου.
422
00:48:44,256 --> 00:48:46,590
Όλοι αρρώστησαν
στο Σάιλεντ Χιλ.
423
00:48:46,656 --> 00:48:49,188
Πόσο καιρό είναι
η φίλη σου στο νοσοκομείο;
424
00:48:52,423 --> 00:48:53,423
- Δεν είμαι σίγουρος.
425
00:48:53,490 --> 00:48:55,055
Νόμιζα πως είπες
ότι είναι η φίλη σου.
426
00:48:56,155 --> 00:48:57,556
- Ήμασταν χώρια.
427
00:48:57,623 --> 00:48:58,857
- Άρα, ήταν η φίλη σου;
428
00:48:58,923 --> 00:49:00,223
- Κοίτα, απλώς πρέπει να τη βρω.
429
00:49:00,289 --> 00:49:01,456
- Εντάξει.
430
00:49:01,523 --> 00:49:02,957
Το ’πιασα.
431
00:49:03,022 --> 00:49:04,823
Πάμε να τη βρούμε, λοιπόν.
432
00:49:09,523 --> 00:49:11,989
Απλώς ήθελα να σιγουρευτώ
ότι ήσουν αληθινός.
433
00:49:16,155 --> 00:49:18,590
Δεν το καταλαβαίνω.
Γιατί με βοηθάς;
434
00:49:18,656 --> 00:49:21,356
Είσαι ο πρώτος φυσιολογικός
άνθρωπος που συνάντησα εδώ και εβδομάδες.
435
00:49:21,423 --> 00:49:23,088
Η ισχύς εν τη ενώσει.
436
00:49:24,356 --> 00:49:26,289
Δεν φαίνεται να είσαι εδώ
εδώ και εβδομάδες.
437
00:49:26,356 --> 00:49:27,857
Γιατί, ευχαριστώ.
438
00:49:27,923 --> 00:49:30,055
Εσύ, από την άλλη...
439
00:49:30,121 --> 00:49:31,857
Τι;
440
00:49:31,923 --> 00:49:34,590
- Δείχνεις γαμημένος.
441
00:49:37,656 --> 00:49:39,690
Σκατά. Πάμε.
442
00:49:39,756 --> 00:49:41,356
- Τι;
- Κάθε φορά που αυτό το πράγμα χτυπάει,
443
00:49:41,423 --> 00:49:42,690
κάτι πλησιάζει.
444
00:49:42,756 --> 00:49:44,055
Πάμε.
- Τι;
445
00:49:44,121 --> 00:49:46,857
Σκατά. Πάμε.
Γρήγορα, από εδώ.
446
00:49:50,857 --> 00:49:52,923
Κρύψου, κρύψου.
447
00:53:26,856 --> 00:53:28,356
Τζέιμς!
448
00:53:28,423 --> 00:53:30,223
Καλά είσαι;
449
00:53:30,289 --> 00:53:32,089
- Ναι, ναι.
450
00:53:32,156 --> 00:53:33,556
- Πρέπει να φύγουμε.
451
00:53:33,623 --> 00:53:35,056
Το νοσοκομείο είναι κοντά.
452
00:54:09,256 --> 00:54:10,490
Όλα είναι νεκρά.
453
00:54:18,256 --> 00:54:19,923
- Λοιπόν, εξήγησέ μου το.
454
00:54:19,989 --> 00:54:22,957
Ψάχνεις την κάπως-φίλη σου.
455
00:54:23,022 --> 00:54:24,556
- Ακριβώς.
456
00:54:25,989 --> 00:54:27,989
Και πόσος καιρός έχει περάσει
από τότε που την είδες τελευταία φορά;
457
00:54:30,122 --> 00:54:31,857
- Δεν είμαι σίγουρος.
458
00:54:31,923 --> 00:54:34,857
Και είσαι σίγουρος
ότι παραμένει φίλη σου;
459
00:54:37,022 --> 00:54:38,556
Τι;
460
00:54:38,623 --> 00:54:41,722
Ένα κορίτσι μπορεί να μπλέξει
σε πολλούς μπελάδες σε αυτή την πόλη.
461
00:54:41,789 --> 00:54:42,789
- Πού πας;
462
00:54:42,857 --> 00:54:44,789
- Χρειάζομαι να ξεμουδιάσω λίγο.
463
00:54:55,022 --> 00:54:56,857
- Τμήμα τοξικολογίας.
464
00:54:58,923 --> 00:55:00,223
Νομίζω πως τη βρήκα.
465
00:55:00,289 --> 00:55:01,456
Ασθενής εισήχθη το μεσημέρι,
466
00:55:01,523 --> 00:55:03,423
μετά από κατάρρευση στον δρόμο.
467
00:55:03,490 --> 00:55:05,857
Κατά την εισαγωγή παρουσίαζε
σοβαρή αναιμία,
468
00:55:05,923 --> 00:55:07,590
υψηλό πυρετό και εκτεταμένη
469
00:55:07,656 --> 00:55:09,923
υποεπιπεφυκοτική
και ρινική αιμορραγία.
470
00:55:09,989 --> 00:55:12,923
Οι αρχικές αιματολογικές εξετάσεις έδειξαν
κρίσιμα χαμηλά επίπεδα αιμοπεταλίων,
471
00:55:12,989 --> 00:55:16,089
πιθανότατα λόγω έκθεσης
σε άγνωστη ουσία.
472
00:55:16,156 --> 00:55:17,456
Ο πυρετός έχει υποχωρήσει,
473
00:55:17,523 --> 00:55:19,989
η ασθενής παραμένει σταθερή,
αλλά σωματικά εξασθενημένη.
474
00:55:21,156 --> 00:55:23,356
Δεσποινίς,
θυμάστε το όνομά σας;
475
00:55:24,623 --> 00:55:26,189
Μέρι.
476
00:55:26,256 --> 00:55:27,722
Μέρι Κρέιν.
477
00:55:30,022 --> 00:55:31,089
- Υπήρχαν φήμες.
478
00:55:34,356 --> 00:55:36,256
Υπήρχε αυτή η θρησκευτική ομάδα,
479
00:55:36,323 --> 00:55:39,689
οι παλιομοδίτες
τρελοί του Σάιλεντ Χιλ.
480
00:55:39,755 --> 00:55:42,957
Ιδρύθηκε από έναν ιεροκήρυκα
που λεγόταν Τζόσουα Κρέιν.
481
00:55:43,022 --> 00:55:45,556
Ακόμα και μετά τον θάνατό του,
συνέχιζαν να τον λατρεύουν
482
00:55:45,622 --> 00:55:49,590
σαν κάποιον είδους προφήτη ή θεό.
483
00:55:49,655 --> 00:55:52,790
Και την κόρη του, την...
484
00:55:52,857 --> 00:55:54,056
Περίμενε.
485
00:55:54,122 --> 00:55:56,089
Αυτήν ψάχνεις, έτσι δεν είναι;
486
00:56:06,289 --> 00:56:07,590
Δεσποινίς Κρέιν,
487
00:56:07,655 --> 00:56:10,823
αυτό το φάρμακο που σας χορηγούσαν
όλα αυτά τα χρόνια...
488
00:56:16,256 --> 00:56:17,989
Με έκανε να νιώθω ολοκληρωμένη.
489
00:56:19,857 --> 00:56:21,857
Με έκανε να νιώθω κομμάτι τους.
490
00:56:28,523 --> 00:56:29,957
- Μέρι;
491
00:56:30,022 --> 00:56:31,923
Σκότωσε την ελεύθερη βούλησή σου.
492
00:56:35,289 --> 00:56:37,456
- Μέρι!
493
00:56:37,523 --> 00:56:39,056
Και προκάλεσε μόνιμη βλάβη
494
00:56:39,122 --> 00:56:40,323
στο σώμα σου.
495
00:56:42,022 --> 00:56:43,589
- Αφήστε την ήσυχη!
496
00:56:45,156 --> 00:56:47,056
Με αγαπούσαν.
497
00:56:47,122 --> 00:56:48,589
Νόμιζα πως με αγαπούσαν.
498
00:56:48,655 --> 00:56:52,790
Ό, τι ήταν δικό του
είναι τώρα δικό μας.
499
00:56:52,857 --> 00:56:55,490
Ό, τι ήταν δικό του είναι τώρα δικό μας.
- Μέρι!
500
00:57:01,989 --> 00:57:03,356
Το αίμα μου.
501
00:57:10,756 --> 00:57:13,423
Όλο αυτό το αίμα δεν ήταν δικό μου;
502
00:57:44,356 --> 00:57:46,089
Πάμε!
503
00:57:47,022 --> 00:57:48,723
- Τι;
- Πάμε!
504
00:58:08,522 --> 00:58:09,957
- Πρέπει να τη βρούμε.
505
00:58:10,022 --> 00:58:11,790
Τώρα.
506
00:58:13,022 --> 00:58:14,089
Πάμε.
507
00:59:04,256 --> 00:59:05,223
Πάμε!
508
00:59:27,156 --> 00:59:28,590
Πάμε, πάμε.
509
00:59:31,790 --> 00:59:33,556
Εδώ.
510
01:00:01,790 --> 01:00:02,790
Τζέιμς!
511
01:00:26,422 --> 01:00:27,857
Βοήθεια.
512
01:00:29,923 --> 01:00:30,989
- Εδώ. Άσε να δω.
513
01:00:33,422 --> 01:00:34,590
Όχι.
514
01:01:35,256 --> 01:01:37,223
Μπορείς να το πεις.
515
01:01:37,288 --> 01:01:39,056
- Τι;
516
01:01:40,022 --> 01:01:41,590
- Της μοιάζω ακριβώς.
517
01:01:44,156 --> 01:01:47,355
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
Πώς θα το ήξερες αυτό;
518
01:01:47,423 --> 01:01:49,923
- Από τον τρόπο που με κοιτάς.
519
01:01:52,355 --> 01:01:56,923
Λοιπόν, θα ανέβω επάνω.
Θέλω να μείνεις εδώ.
520
01:01:56,989 --> 01:01:58,089
Όχι, μη με αφήνεις.
521
01:01:58,156 --> 01:01:59,223
- Εδώ θα είσαι πιο ασφαλής.
522
01:01:59,288 --> 01:02:01,456
Θα ψάξω τη Μέρι
και θα γυρίσω αμέσως.
523
01:02:01,523 --> 01:02:03,857
- Υποσχέσου μου κάτι.
524
01:02:03,923 --> 01:02:06,590
Αν μάθεις πως έχει φύγει,
φεύγουμε.
525
01:02:06,656 --> 01:02:07,957
Μαζί.
526
01:02:08,022 --> 01:02:09,590
Δεν κοιτάμε πίσω.
527
01:02:23,989 --> 01:02:25,322
Ποια είναι;
528
01:02:30,022 --> 01:02:31,723
Απλώς κάποια
που προσπαθώ να βοηθήσω.
529
01:02:34,255 --> 01:02:40,355
Τώρα, Λόρα, πρέπει
να μου πεις πού είναι η Μέρι.
530
01:02:40,423 --> 01:02:42,089
Δεν φαίνεται να θέλεις
να τη βρεις.
531
01:02:42,156 --> 01:02:45,857
Όχι, θέλω.
Αυτό θέλω πάνω απ’ όλα.
532
01:02:45,923 --> 01:02:49,222
Τώρα, σε παρακαλώ, πού είναι;
533
01:02:49,288 --> 01:02:50,590
- Το μωρό μου είναι λυπημένο!
534
01:02:59,523 --> 01:03:02,590
Είναι κρύο και λυπημένο.
535
01:03:02,656 --> 01:03:05,288
Λυπημένο επειδή κανείς
δεν το αγάπησε.
536
01:03:05,356 --> 01:03:07,356
Όπως τη Μέρι.
537
01:03:07,423 --> 01:03:09,288
- Τι;
538
01:03:09,356 --> 01:03:13,089
- Την άφησες ολομόναχη!
539
01:03:17,288 --> 01:03:19,823
Πρέπει να φτάσεις κοντά της
πριν να είναι αργά.
540
01:03:24,255 --> 01:03:26,222
- Όχι, περίμενε! Λόρα!
541
01:03:27,656 --> 01:03:28,723
Λόρα!
542
01:03:48,022 --> 01:03:50,222
Γιατί το κάνεις αυτό;
543
01:03:50,288 --> 01:03:51,923
Κανείς δεν είπε
ότι θα ήταν εύκολο.
544
01:04:03,022 --> 01:04:04,490
Όχι.
545
01:04:10,423 --> 01:04:12,456
Τι;
546
01:04:12,523 --> 01:04:13,989
Λόρα;
547
01:04:17,523 --> 01:04:19,556
Λόρα;
548
01:04:20,523 --> 01:04:21,590
- Λόρα;
549
01:04:21,656 --> 01:04:23,323
Λόρα, άνοιξε την πόρτα!
550
01:04:25,155 --> 01:04:27,857
Άνοιξε την πόρτα!
551
01:05:11,490 --> 01:05:13,055
Γιατί ήρθες, Τζέιμς;
552
01:05:18,256 --> 01:05:20,223
Τι νόμιζες πως θα βρεις;
553
01:05:40,256 --> 01:05:41,356
Μέρι.
554
01:06:02,857 --> 01:06:06,223
Γύρνα πίσω
όταν θα είσαι έτοιμος, Τζέιμς.
555
01:06:06,289 --> 01:06:10,723
Κύριε Σάντερλαντ;
556
01:06:10,790 --> 01:06:12,590
Είστε μαζί μας, κύριε Σάντερλαντ;
557
01:06:14,490 --> 01:06:15,957
- Τι;
558
01:06:16,021 --> 01:06:17,088
Τι συμβαίνει;
559
01:06:17,156 --> 01:06:18,957
Τι συμβαίνει;
Πού βρίσκομαι;
560
01:06:19,021 --> 01:06:20,356
Πού βρίσκομαι;
561
01:06:20,423 --> 01:06:21,590
- Στο Νοσοκομείο Μπρούκχέιβεν.
562
01:06:21,656 --> 01:06:23,088
Στο Σάιλεντ Χιλ.
563
01:06:24,289 --> 01:06:26,356
- Πού είναι;
564
01:06:26,423 --> 01:06:27,590
Πού είναι;
565
01:06:27,656 --> 01:06:28,590
- Ποια;
566
01:06:28,656 --> 01:06:30,189
- Η Μέρι. Η Μέρι Κρέιν.
567
01:06:33,523 --> 01:06:34,590
Τι;
568
01:06:38,523 --> 01:06:40,957
- Γεια σου, Τζέιμς.
569
01:06:41,021 --> 01:06:44,556
- Ξέρω πού βρίσκεται.
570
01:06:46,790 --> 01:06:49,590
- Πρέπει να την αφήσεις να φύγει.
571
01:06:49,656 --> 01:06:50,988
Έχει φύγει.
572
01:06:52,923 --> 01:06:54,988
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
573
01:06:57,623 --> 01:07:00,223
Είναι νεκρή εδώ και μήνες.
574
01:07:00,289 --> 01:07:02,088
Το ξέρεις.
575
01:07:06,656 --> 01:07:09,356
- Γιατί το είπες αυτό;
576
01:07:12,490 --> 01:07:14,223
Έχουμε πολλή
σοβαρή δουλειά να κάνουμε.
577
01:07:15,423 --> 01:07:16,857
Αλλά θα σε βοηθήσουμε
να τα καταφέρεις.
578
01:07:18,289 --> 01:07:20,590
Απλώς πρέπει να μου
υποσχεθείς κάτι.
579
01:07:24,021 --> 01:07:25,723
Πρέπει να θέλεις να δεις
τον εαυτό σου να γίνεται καλύτερα
580
01:07:25,790 --> 01:07:27,590
όσο το θέλω κι εγώ.
581
01:08:22,021 --> 01:08:24,089
Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι;
582
01:08:27,256 --> 01:08:29,056
- Μάζεψε τα πράγματά σου.
583
01:08:29,122 --> 01:08:31,590
Θέλω να φύγουμε από εδώ.
584
01:08:31,656 --> 01:08:33,723
- Γιατί φέρεσαι έτσι;
585
01:08:35,256 --> 01:08:37,089
- Μάντεψε τι έκανα σήμερα.
586
01:08:38,922 --> 01:08:41,223
Είδα αυτό το κορίτσι
απέναντι στον δρόμο...
587
01:08:43,289 --> 01:08:44,790
κι έτσι την ακολούθησα.
588
01:08:44,856 --> 01:08:46,289
Σταμάτα.
589
01:08:46,356 --> 01:08:48,556
- Κατέβηκα μια μακριά σκάλα.
590
01:08:48,623 --> 01:08:50,089
Σταμάτα.
591
01:08:50,156 --> 01:08:52,856
- Και είδα αυτά τα τέρατα.
592
01:08:52,922 --> 01:08:54,723
Τα είδα να τη διαμελίζουν.
593
01:08:54,790 --> 01:08:57,323
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
594
01:09:01,790 --> 01:09:03,723
- Πόσο καιρό;
595
01:09:03,790 --> 01:09:05,490
- Από τότε που ήμουν παιδί.
596
01:09:07,756 --> 01:09:10,790
Γιατί να σου το κάνει αυτό
ο πατέρας σου;
597
01:09:10,856 --> 01:09:12,056
- Δεν ξέρω.
598
01:09:13,656 --> 01:09:15,189
Ποτέ δεν είχα επιλογή.
599
01:09:17,656 --> 01:09:19,556
- Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
600
01:09:21,122 --> 01:09:23,456
Βγες από εκείνη την πόρτα
μαζί μου, τώρα.
601
01:09:23,523 --> 01:09:24,590
- Όχι όσο είσαι έτσι.
602
01:09:24,656 --> 01:09:26,856
- Έτσι όπως είμαι;
603
01:09:26,922 --> 01:09:28,856
- Φοβισμένος.
604
01:09:28,922 --> 01:09:30,856
- Νομίζεις ότι φοβάμαι;
605
01:09:30,922 --> 01:09:32,922
Δεν φοβάμαι!
606
01:09:32,989 --> 01:09:35,590
Δεν φοβάμαι κανέναν σας.
607
01:09:38,022 --> 01:09:40,456
- Αλλά σε αηδιάζω.
608
01:09:40,523 --> 01:09:42,556
Πες το.
609
01:09:42,623 --> 01:09:44,989
Πες ότι σου είμαι αηδιαστική.
Πες το!
610
01:09:47,256 --> 01:09:51,223
Εκείνη τη μέρα, έφευγα.
611
01:09:51,289 --> 01:09:53,822
Έφευγα, κι ύστερα εμφανίστηκες εσύ.
612
01:09:56,789 --> 01:09:59,356
- Γιατί… γιατί δεν μου το είπες;
613
01:09:59,423 --> 01:10:01,590
- Γιατί ήξερα ότι θα έφευγες.
614
01:10:03,822 --> 01:10:06,356
Βλέπω τον τρόπο που με κοιτάς.
615
01:10:06,423 --> 01:10:09,089
Αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ πια.
616
01:10:09,156 --> 01:10:13,723
Σου είπα ότι υπήρχαν πράγματα.
Εσύ… μου το υποσχέθηκες.
617
01:11:09,423 --> 01:11:11,456
Πώς είναι σήμερα;
618
01:11:11,523 --> 01:11:13,089
Ήρεμος, υποθέτω.
619
01:11:14,356 --> 01:11:18,590
Έχω δουλέψει με βετεράνους,
κάθε είδους τραύμα,
620
01:11:18,656 --> 01:11:22,456
αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
Δεν με αφήνει καθόλου να πλησιάσω.
621
01:11:22,523 --> 01:11:24,356
- Πόσο καιρό τον θεραπεύετε;
622
01:11:24,423 --> 01:11:26,356
- Σχεδόν έναν χρόνο.
623
01:11:27,523 --> 01:11:29,590
Αλλά έχει χειροτερέψει.
624
01:11:29,656 --> 01:11:34,456
Αυτή η γυναίκα, η Μέρι,
ήταν τα πάντα γι’ αυτόν.
625
01:11:34,523 --> 01:11:35,590
Από τότε που τη χάσε,
626
01:11:35,656 --> 01:11:38,189
είναι σαν να έχασε
την επαφή του με την πραγματικότητα,
627
01:11:38,256 --> 01:11:40,857
και την επιθυμία
να την ξαναβρεί.
628
01:11:43,189 --> 01:11:45,590
Η Μέρι πέθανε μετά τον χωρισμό τους.
629
01:11:46,857 --> 01:11:48,923
Κι απλώς δεν το δέχεται.
630
01:11:58,256 --> 01:12:00,490
Χαίρομαι που σε βλέπω όρθιο, Τζέιμς.
631
01:12:01,789 --> 01:12:03,989
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
632
01:12:06,755 --> 01:12:08,223
Τζέιμς;
633
01:12:12,789 --> 01:12:14,722
- Απλώς εύχομαι…
634
01:12:16,122 --> 01:12:18,490
Εύχομαι να μην την είχα
απογοητεύσει.
635
01:12:22,122 --> 01:12:24,356
Ρίχνεις το φταίξιμο
στον εαυτό σου, αλλά…
636
01:12:26,121 --> 01:12:29,223
όλο αυτό το χάος στο μυαλό σου…
637
01:12:29,289 --> 01:12:32,590
δεν είναι αληθινό.
638
01:12:32,655 --> 01:12:38,456
Δεν είναι αληθινό,
και παραλίγο να σε καταστρέψει.
639
01:12:38,523 --> 01:12:40,722
Μπορούμε ακόμη να το διορθώσουμε.
640
01:12:40,790 --> 01:12:43,356
Αλλά πρέπει να είναι
δική σου απόφαση.
641
01:12:47,989 --> 01:12:51,989
Σας ευχαριστώ.
Για όλα.
642
01:13:47,156 --> 01:13:49,089
Δεν τη βρήκες;
643
01:13:53,989 --> 01:13:57,690
Τότε μπορούμε να φύγουμε.
Μαζί.
644
01:14:01,790 --> 01:14:04,589
Μου το υποσχέθηκες, Τζέιμς.
645
01:14:11,655 --> 01:14:14,089
- Της μοιάζεις ακριβώς.
646
01:14:16,156 --> 01:14:18,490
- Δεν σου είπα ποτέ το όνομά μου.
647
01:14:22,289 --> 01:14:23,690
Μαρία.
648
01:14:37,756 --> 01:14:40,356
Ή μπορούμε να μείνουμε εδώ μαζί…
649
01:14:40,423 --> 01:14:42,690
αν το θέλεις.
650
01:14:42,756 --> 01:14:44,356
Μόνο εμείς.
651
01:14:51,356 --> 01:14:52,589
Τι είναι;
652
01:14:54,756 --> 01:14:57,589
Πού πας;
653
01:15:02,656 --> 01:15:04,122
Τζέιμς.
654
01:15:04,189 --> 01:15:05,489
Περίμενέ με.
655
01:15:07,289 --> 01:15:08,989
Δεν θα τη βρεις εκεί κάτω.
656
01:15:17,756 --> 01:15:19,056
Σε παρακαλώ.
657
01:15:36,923 --> 01:15:38,723
Γιατί το κάνεις αυτό;
658
01:15:44,422 --> 01:15:46,323
Ήσουν ελεύθερος από όλο
αυτόν τον πόνο.
659
01:15:51,522 --> 01:15:52,989
Τζέιμς!
660
01:15:59,122 --> 01:16:00,356
Τζέιμς!
661
01:16:01,623 --> 01:16:02,690
Τζέιμς!
662
01:16:04,522 --> 01:16:05,590
Τζέιμς!
663
01:16:16,790 --> 01:16:18,323
Δεν μπορείς να μπεις εκεί μέσα.
664
01:16:36,857 --> 01:16:38,056
Ας γυρίσουμε πίσω.
665
01:16:40,156 --> 01:16:41,857
Μπορούμε ακόμη να γυρίσουμε πίσω.
666
01:16:46,122 --> 01:16:48,356
Σε παρακαλώ, μην προχωρήσεις άλλο.
667
01:17:06,656 --> 01:17:08,989
Τελείωσε,
αν το θέλεις να τελειώσει.
668
01:17:14,790 --> 01:17:16,723
- Η Μέρι δεν είναι νεκρή.
669
01:17:18,156 --> 01:17:19,490
Όχι για μένα.
670
01:17:21,422 --> 01:17:22,857
Κι εσύ δεν είσαι αληθινή.
671
01:17:24,523 --> 01:17:26,590
Είσαι απλώς στο δρόμο μου.
672
01:17:26,656 --> 01:17:27,923
- Όχι.
673
01:17:27,989 --> 01:17:30,189
Όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
674
01:17:30,256 --> 01:17:31,690
Κοίταξέ με, Τζέιμς.
675
01:17:34,422 --> 01:17:36,355
- Αντίο, Μαρία.
676
01:20:12,857 --> 01:20:14,356
Επιτέλους ήρθες.
677
01:20:16,356 --> 01:20:17,423
- Λόρα;
678
01:20:28,857 --> 01:20:30,989
Δεν παίζω πια, Λόρα.
679
01:20:32,923 --> 01:20:34,823
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να το αντιμετωπίσεις;
680
01:20:39,756 --> 01:20:42,590
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να μας αντιμετωπίσεις;
681
01:20:55,022 --> 01:20:57,356
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
682
01:20:57,423 --> 01:20:59,222
- Για να σε βοηθήσουμε να θυμηθείς.
683
01:21:01,121 --> 01:21:02,790
Πώς τη λένε;
684
01:21:02,857 --> 01:21:04,188
- Τι;
685
01:21:04,255 --> 01:21:05,222
- Σκέψου, Τζέιμς.
686
01:21:08,656 --> 01:21:10,356
- Ποιο είναι το πλήρες όνομα της Μέρι;
687
01:21:14,623 --> 01:21:16,490
- Το πλήρες όνομά μας, Τζέιμς…
688
01:21:27,356 --> 01:21:28,857
Ήρθε η ώρα.
689
01:21:35,356 --> 01:21:38,723
Και τώρα δεν υπάρχει τίποτα
άλλο να κρυφτεί.
690
01:22:05,022 --> 01:22:07,223
- Δεν χόρτασες ακόμη;
691
01:22:07,289 --> 01:22:08,590
Αηδιαστικό.
692
01:22:08,656 --> 01:22:09,857
Είσαι αηδιαστικός!
693
01:22:13,121 --> 01:22:15,356
Βλέπεις… βλέπεις.
694
01:22:15,423 --> 01:22:17,323
Σε παρακαλώ, πες μου
ότι το βλέπεις.
695
01:22:20,656 --> 01:22:22,957
Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτόν.
696
01:22:23,022 --> 01:22:25,989
Δεν θα σταματήσει ποτέ
να μου κάνει κακό.
697
01:22:27,423 --> 01:22:29,088
- Άσε με να σε βοηθήσω.
698
01:22:29,155 --> 01:22:30,690
- Μη! Μη!
699
01:22:30,756 --> 01:22:32,055
Μείνε μακριά.
700
01:22:35,490 --> 01:22:36,723
- Σε παρακαλώ.
701
01:23:27,988 --> 01:23:29,088
Μέρι;
702
01:23:51,756 --> 01:23:52,988
Συγγνώμη.
703
01:24:20,790 --> 01:24:22,323
Μέρι;
704
01:24:26,156 --> 01:24:27,590
Όχι, περίμενε!
705
01:25:23,423 --> 01:25:25,356
Πρέπει να την αφήσεις.
706
01:25:27,623 --> 01:25:29,089
Έχει φύγει.
707
01:25:30,922 --> 01:25:32,856
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
708
01:25:35,523 --> 01:25:38,122
Είναι νεκρή εδώ και μήνες.
709
01:25:38,189 --> 01:25:39,856
Το ξέρεις αυτό.
710
01:26:05,423 --> 01:26:07,056
Ήρθες.
711
01:26:07,122 --> 01:26:08,356
- Φυσικά.
712
01:26:10,289 --> 01:26:11,490
Μόλις μπόρεσα.
713
01:26:11,556 --> 01:26:13,690
Είναι εντάξει.
714
01:26:13,756 --> 01:26:15,690
- Δεν έπρεπε να φύγω.
715
01:26:15,756 --> 01:26:18,356
Είτε έμενες είτε όχι,
716
01:26:18,423 --> 01:26:21,089
πάλι θα αρρώσταινα.
717
01:26:21,156 --> 01:26:23,223
Ίσως, όμως,
να μπορούσα να βοηθήσω.
718
01:26:23,289 --> 01:26:24,989
- Κανείς δεν μπορούσε.
719
01:26:26,256 --> 01:26:28,556
Ο πατέρας μου με δηλητηρίαζε.
720
01:26:29,922 --> 01:26:32,223
Με δηλητηρίαζε
ολόκληρη τη ζωή μου.
721
01:26:35,989 --> 01:26:38,323
Προσπάθησα να σε προστατεύσω.
722
01:26:39,423 --> 01:26:41,089
- Το ξέρω.
723
01:26:43,022 --> 01:26:45,323
Μπορείς να με βοηθήσεις
να ξαπλώσω;
724
01:26:50,490 --> 01:26:51,957
Βεβαίως.
725
01:27:08,623 --> 01:27:11,856
Εντάξει.
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
726
01:27:35,122 --> 01:27:36,856
Έλα.
727
01:27:36,923 --> 01:27:38,856
Έτσι μπράβο.
728
01:27:38,923 --> 01:27:40,556
Καλά.
729
01:27:46,356 --> 01:27:48,356
Απλώς πες μου
πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
730
01:27:49,923 --> 01:27:51,590
- Ξέρεις.
731
01:27:54,423 --> 01:27:57,323
Ζει μέσα μου
εδώ και τόσο καιρό.
732
01:27:58,523 --> 01:28:01,056
Δεν τον θέλω πια εκεί.
733
01:28:01,122 --> 01:28:02,189
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
734
01:28:02,256 --> 01:28:03,722
- Θέλω να είμαι ελεύθερη.
735
01:28:06,789 --> 01:28:08,556
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
736
01:28:09,755 --> 01:28:11,223
Σε παρακαλώ.
737
01:28:14,989 --> 01:28:16,857
Βοήθησέ με τώρα.
738
01:30:50,857 --> 01:30:54,690
Εκείνη τη μέρα,
έπρεπε να είχα πεθάνει μαζί σου.
739
01:31:14,156 --> 01:31:15,423
Με συγχώρησες,
740
01:31:17,122 --> 01:31:19,589
αλλά εγώ δεν μπόρεσα ποτέ
να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
741
01:31:27,356 --> 01:31:29,857
Ήμουν τόσο εγωιστής, Μέρι.
742
01:31:35,423 --> 01:31:37,356
Εγωιστής και φοβισμένος.
743
01:32:23,756 --> 01:32:25,356
Είμαι έτοιμος τώρα.
744
01:32:29,923 --> 01:32:31,590
Ό, τι κι αν χρειαστεί.
745
01:32:34,122 --> 01:32:36,089
Όπου κι αν μας οδηγήσει.
746
01:32:41,923 --> 01:32:43,089
Αυτή τη φορά...
747
01:32:46,356 --> 01:32:48,189
δεν θα την αφήσω.
748
01:33:01,623 --> 01:33:05,723
Κύριε Σάντερλαντ;
749
01:33:08,422 --> 01:33:10,422
Είστε μαζί μας,
κύριε Σάντερλαντ;
750
01:33:20,623 --> 01:33:22,356
Τι;
751
01:33:25,189 --> 01:33:26,223
Έλα τώρα.
752
01:33:29,156 --> 01:33:30,455
Δεν το πιστεύω.
753
01:33:38,022 --> 01:33:39,723
- Λυπάμαι πολύ.
754
01:33:41,523 --> 01:33:42,723
Είσαι καλά;
755
01:33:42,790 --> 01:33:44,223
Ναι.
Όχι, είμαι καλά. Είμαι καλά.
756
01:33:50,656 --> 01:33:52,223
Είσαι καλά;
757
01:33:53,256 --> 01:33:54,590
- Νομίζω πως ναι.
758
01:34:04,857 --> 01:34:06,089
Εντάξει. Το έχω.
759
01:34:09,122 --> 01:34:10,455
Το μάνταλο είναι σπασμένο.
760
01:34:10,523 --> 01:34:11,455
- Πώς το ξέρεις;
761
01:34:15,656 --> 01:34:17,089
Διάολε, αυτό είναι το λεωφορείο μου.
762
01:34:18,422 --> 01:34:20,056
Περίμενε!
763
01:34:27,790 --> 01:34:29,923
Συγγνώμη, απλώς...
764
01:34:33,923 --> 01:34:35,957
- Πού πήγαινες;
765
01:34:36,022 --> 01:34:37,456
- Στην επόμενη πόλη.
766
01:34:37,523 --> 01:34:41,089
- Μάλλον σου χάλασα τη μέρα.
767
01:34:41,156 --> 01:34:44,288
Δεν θα ήμουν και πολύ κύριος,
αν δεν προσπαθούσα να το διορθώσω.
768
01:34:44,355 --> 01:34:45,857
- Κύριος;
769
01:34:45,923 --> 01:34:47,923
Δεν ήξερα ότι φτιάχνουν
ακόμα τέτοιους.
770
01:34:47,989 --> 01:34:49,957
- Κύριος ονόματι Τζέιμς.
771
01:34:50,022 --> 01:34:52,456
- Εγώ...
- Μέρι.
772
01:34:52,523 --> 01:34:54,189
Το είδα στη βαλίτσα σου.
773
01:35:08,423 --> 01:35:11,223
Είσαι ζωγράφος;
774
01:35:11,288 --> 01:35:12,590
- Ναι.
775
01:35:23,756 --> 01:35:25,355
- Τι ζωγραφίζεις;
776
01:36:57,523 --> 01:37:01,423
Ένα γράμμα
στον μελλοντικό μου εαυτό.
777
01:37:01,490 --> 01:37:04,857
Είμαι ακόμη ευτυχισμένη;
778
01:37:04,923 --> 01:37:08,456
Έχω γίνει πιο όμορφη;
779
01:37:08,523 --> 01:37:12,423
Είναι ακόμη ο μπαμπάς
καλός άνθρωπος;
780
01:37:12,490 --> 01:37:15,723
Είμαι ακόμη φίλη
με την Κολίν;
781
01:37:15,790 --> 01:37:19,957
Είμαι σίγουρη πως
ακόμη γελάω,
782
01:37:20,022 --> 01:37:22,790
έτσι δεν είναι;
783
01:37:22,857 --> 01:37:25,556
Έτσι δεν είναι;
784
01:37:34,022 --> 01:37:37,590
Γεια σου,
μελλοντικέ μου εαυτέ,
785
01:37:37,656 --> 01:37:41,423
αν ξεχάσεις πώς είναι
να χαμογελάς,
786
01:37:41,490 --> 01:37:44,723
έχω αυτό να σου πω,
787
01:37:44,790 --> 01:37:48,456
να το θυμάσαι πού και πού.
788
01:37:48,523 --> 01:37:52,389
Πριν από δέκα χρόνια,
ο παλιός σου εαυτός
789
01:37:52,456 --> 01:37:55,790
ευχήθηκε την ευτυχία σου.
790
01:37:55,857 --> 01:38:02,957
Σε παρακαλώ, μην χάσεις
την ελπίδα.
791
01:38:03,022 --> 01:38:09,923
Τι ωραίο ζευγάρι,
εσύ κι εγώ.
792
01:38:09,989 --> 01:38:17,423
Είμαστε εδώ για να νιώθουμε χαρά,
όχι λύπη.
793
01:38:17,490 --> 01:38:24,923
Οι δύσκολες και οι κακές στιγμές,
θα περάσουν κι αυτές.
794
01:38:25,022 --> 01:38:31,723
Σύντομα θα μάθουμε
αν είναι αληθινό
795
01:38:31,790 --> 01:38:39,423
αυτό που νιώθουμε και οι δύο.
796
01:38:39,490 --> 01:38:41,356
Αν και δεν μπορώ να ξέρω σίγουρα
797
01:38:41,423 --> 01:38:43,356
πώς κατέληξαν τα πράγματα για εμάς,
798
01:38:45,022 --> 01:38:46,790
να είσαι ευτυχισμένη,
799
01:38:46,857 --> 01:38:48,790
για μένα,
800
01:38:48,857 --> 01:38:51,356
για σένα.
801
01:38:51,423 --> 01:38:55,590
Να νιώθεις χαρά.
802
01:38:55,614 --> 01:39:05,604
Απόδοση διαλόγων:Sparta
68051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.