All language subtitles for Return To Silent Hill 2026 1080p WEB DL-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,971 --> 00:00:29,961 Απόδοση διαλόγων:Sparta 2 00:00:59,656 --> 00:01:02,590 Όλη μέρα τρέχω 3 00:01:02,656 --> 00:01:04,723 Φτάνω στο χείλος 4 00:01:14,021 --> 00:01:15,956 Βγάλ’ με από εδώ 5 00:01:16,021 --> 00:01:19,456 Νομίζω πως έχασα τον έλεγχο 6 00:01:19,523 --> 00:01:21,356 Βγάλ’ με από εδώ 7 00:01:29,289 --> 00:01:32,456 Βγάλ’ το από μέσα, βγάλ’ το από μέσα Βγάλ’ το, έλα 8 00:01:34,289 --> 00:01:39,256 Πρέπει να τρέξω πίσω, να τρέξω πίσω Γύρω απ’ τον ήλιο 9 00:01:41,289 --> 00:01:45,723 Βγάλ’ το από μέσα, βγάλ’ το από μέσα πριν χάσω το μυαλό μου 10 00:01:56,856 --> 00:01:58,590 …τρέχω 11 00:01:58,656 --> 00:02:01,723 Τρέχω μακριά απ’ το παρελθόν μου 12 00:02:03,656 --> 00:02:05,590 Έλα τώρα. 13 00:02:07,656 --> 00:02:09,723 Με δουλεύεις. 14 00:02:09,790 --> 00:02:11,223 Βγάλ’ με από εδώ 15 00:02:14,223 --> 00:02:16,323 - Λυπάμαι πάρα πολύ. Εγώ... 16 00:02:16,389 --> 00:02:17,956 Είσαι καλά; 17 00:02:18,022 --> 00:02:19,656 Ναι. Όχι, καλά είμαι. Καλά είμαι. 18 00:02:19,723 --> 00:02:21,656 - Ορίστε, άσε να σε βοηθήσω. 19 00:02:29,723 --> 00:02:30,922 Συγγνώμη για όλα αυτά. 20 00:02:32,289 --> 00:02:33,723 - Εντάξει, ναι. - Το ’χω. 21 00:02:33,790 --> 00:02:35,056 - Το κούμπωμα είναι χαλασμένο. 22 00:02:36,289 --> 00:02:37,556 Γαμώτο, αυτό είναι το λεωφορείο μου. 23 00:02:39,289 --> 00:02:41,856 Περίμενε! 24 00:02:44,356 --> 00:02:48,089 - Περίμενε, το ’χω. - Γαμώτο. 25 00:02:50,223 --> 00:02:52,556 Μπορείς απλώς... Συγγνώμη. 26 00:03:01,122 --> 00:03:03,456 Λοιπόν, επισήμως είμαι μαλάκας. 27 00:03:03,523 --> 00:03:04,856 Πού πήγαινες; 28 00:03:04,922 --> 00:03:06,323 Στην πόλη. 29 00:03:06,389 --> 00:03:08,323 Εσύ πού πήγαινες; 30 00:03:08,389 --> 00:03:09,856 - Λίγο πιο πάνω, στο πέρασμα. 31 00:03:11,389 --> 00:03:14,089 - Μάλλον δεν ήταν γραφτό. 32 00:03:14,156 --> 00:03:16,856 - Και τι θα κάνεις τώρα; 33 00:03:16,922 --> 00:03:18,723 Θα γυρίσω στην πόλη, υποθέτω. 34 00:03:25,889 --> 00:03:27,456 Πώς λέγεται; 35 00:03:27,523 --> 00:03:29,856 Σάιλεντ Χιλ. 36 00:03:29,923 --> 00:03:31,556 Υπάρχει ένα μονοπάτι από ’κει κάτω. 37 00:03:32,923 --> 00:03:33,856 - Ωραία. 38 00:03:33,923 --> 00:03:35,856 Τι είναι αυτό εκεί κάτω στο νερό; 39 00:03:38,656 --> 00:03:41,156 - Αυτό είναι το Lakeview. 40 00:03:41,223 --> 00:03:43,056 Είναι ξενοδοχείο. 41 00:03:43,122 --> 00:03:46,323 Η θέα της λίμνης από την ταράτσα είναι πανέμορφη. 42 00:03:46,389 --> 00:03:49,323 Τόσο όμορφη που έδωσαν το όνομά της σε ξενοδοχείο; 43 00:03:49,389 --> 00:03:50,423 - Παραλίγο να με πατήσεις, 44 00:03:50,490 --> 00:03:53,256 και τώρα μου κάνεις και παρατηρήσεις; 45 00:03:53,323 --> 00:03:54,856 Ναι, σκατά. Συγγνώμη... 46 00:03:57,122 --> 00:03:58,590 - Το άξιζα αυτό, έτσι δεν είναι; 47 00:03:58,656 --> 00:04:01,723 Τζέιμς, παρεμπιπτόντως. 48 00:04:01,789 --> 00:04:02,856 - Μέρι. 49 00:04:02,923 --> 00:04:05,223 Λοιπόν, σοβαρά τώρα, Μέρι, άσε με να σε πάω σπίτι. 50 00:04:05,289 --> 00:04:07,590 Θα σου γλιτώσω ένα διάστρεμμα ή δύο. 51 00:04:07,656 --> 00:04:10,289 - Δεν σε ξέρω καν, Τζέιμς. 52 00:04:10,356 --> 00:04:12,789 Εντάξει. Τότε θα σταθώ απλώς εδώ, 53 00:04:12,856 --> 00:04:15,156 να σε βλέπω να κατεβαίνεις, να σιγουρευτώ ότι δεν θα πέσεις. 54 00:04:15,223 --> 00:04:16,423 Μου φαίνεται η κατάλληλη μετάνοια 55 00:04:16,490 --> 00:04:18,323 για το ότι σου χάλασα τη μέρα. 56 00:04:27,289 --> 00:04:29,423 - Λοιπόν, έρχεσαι ή τι; 57 00:05:07,989 --> 00:05:09,923 Καλοκαιρινή καταιγίδα Στο Σάιλεντ Χιλ. 58 00:05:11,022 --> 00:05:13,323 Δεν συμβαίνει συχνά. 59 00:05:13,389 --> 00:05:15,089 Αλλά όταν συμβαίνει... 60 00:05:43,890 --> 00:05:45,590 - Νομίζω πως ήρθε η ώρα να φύγουμε. 61 00:05:46,890 --> 00:05:49,957 - Εντάξει. Εντάξει. 62 00:05:51,156 --> 00:05:52,223 Χριστέ μου! 63 00:05:52,289 --> 00:05:53,590 Συγγνώμη. 64 00:05:53,655 --> 00:05:54,722 Συγγνώμη. Δικό μου λάθος. 65 00:05:54,790 --> 00:05:56,957 Πάμε, μαλάκα. 66 00:06:06,957 --> 00:06:08,989 - Φύγε από εδώ. - Πάμε. Πάμε. 67 00:06:09,923 --> 00:06:11,089 Ναι; Έλα! 68 00:06:12,989 --> 00:06:14,323 Έλα! 69 00:06:14,389 --> 00:06:16,456 Ρε, άσε με, γαμώτο! 70 00:06:16,523 --> 00:06:18,857 Άσε με! 71 00:06:20,289 --> 00:06:22,790 Άντε γαμήσου! Άντε γαμήσου! 72 00:06:25,622 --> 00:06:27,289 Κάνε νάνι, μαλάκα. 73 00:06:42,790 --> 00:06:44,456 Εδώ είσαι. 74 00:06:44,523 --> 00:06:47,089 Πώς είσαι; 75 00:06:47,156 --> 00:06:49,289 Όχι και τόσο καλά. 76 00:06:49,356 --> 00:06:50,790 Έχεις πιει. 77 00:06:52,923 --> 00:06:55,723 Ένιωθα πως πηγαίναμε προς τη σωστή κατεύθυνση, Τζέιμς. 78 00:06:55,790 --> 00:06:57,723 - Το ξέρω. 79 00:06:57,790 --> 00:06:59,857 Πρέπει να σταματήσεις να αυτομαστιγώνεσαι. 80 00:07:01,289 --> 00:07:02,957 - Να τι χρειάζομαι να κάνεις. 81 00:07:03,022 --> 00:07:05,857 Πήγαινε σπίτι, πιες λίγο νερό, κοιμήσου. 82 00:07:05,923 --> 00:07:08,589 Κάνε επανεκκίνηση και έλα στο ραντεβού μας αύριο. 83 00:07:09,523 --> 00:07:14,056 Ναι, αύριο. Ναι. Εντάξει. 84 00:07:15,389 --> 00:07:16,857 Θα δούμε. 85 00:08:08,156 --> 00:08:09,923 Θεέ μου. 86 00:08:49,122 --> 00:08:52,156 Τζέιμς, έχει περάσει τόσος καιρός. 87 00:08:52,223 --> 00:08:53,723 Το ξέρω. 88 00:08:53,790 --> 00:08:55,289 Αλλά σου ζητώ... 89 00:08:55,356 --> 00:08:58,056 Σε ικετεύω, σε παρακαλώ γύρισε πίσω. 90 00:08:59,423 --> 00:09:01,056 Στο σπίτι μας. 91 00:09:02,423 --> 00:09:04,089 Κάτι έχει συμβεί. 92 00:09:05,156 --> 00:09:08,356 Σε παρακαλώ, Τζέιμς. Σε χρειάζομαι. 93 00:09:10,022 --> 00:09:13,289 Με αγάπη, Μέρι. 94 00:09:55,623 --> 00:09:57,723 Χριστέ μου. 95 00:10:09,923 --> 00:10:11,056 Είναι εκείνη. 96 00:10:15,422 --> 00:10:17,590 Πάντα εκείνη ήταν. 97 00:10:20,523 --> 00:10:21,857 Μέρι. 98 00:10:25,656 --> 00:10:27,422 Το κορίτσι των ονείρων μου. 99 00:10:28,857 --> 00:10:30,690 Ο έρωτας της ζωής μου. 100 00:11:50,989 --> 00:11:52,590 Το σπίτι μας. 101 00:11:59,923 --> 00:12:01,223 Η πόλη μας. 102 00:12:07,022 --> 00:12:08,490 Η αγάπη μας. 103 00:12:13,322 --> 00:12:14,690 Ήταν εδώ. 104 00:12:20,288 --> 00:12:22,322 Ήταν παντού. 105 00:12:30,656 --> 00:12:33,355 Και τώρα μου λένε συνέχεια να αφήσω πίσω μου τα πάντα. 106 00:12:37,022 --> 00:12:38,355 Να προχωρήσω. 107 00:12:44,790 --> 00:12:47,222 Μα πώς να το κάνω αυτό; 108 00:12:52,288 --> 00:12:54,556 Όταν μου τηλεφωνείς; 109 00:13:35,523 --> 00:13:36,723 Εμπρός; 110 00:13:39,723 --> 00:13:41,089 - Πιάσε μια σακούλα. 111 00:13:41,155 --> 00:13:42,323 - Τι; 112 00:13:48,423 --> 00:13:50,456 Πρόσεχε. 113 00:13:50,523 --> 00:13:51,790 Είναι βαριές. 114 00:13:53,989 --> 00:13:56,456 Λοιπόν, από πού έρχονται όλα αυτά; 115 00:13:56,523 --> 00:13:58,423 Αυτά; 116 00:13:58,490 --> 00:14:00,556 Εννοείς τη στάχτη; 117 00:14:00,623 --> 00:14:02,656 Ναι. 118 00:14:02,723 --> 00:14:05,957 Ξεκίνησε με τις φωτιές το καλοκαίρι. 119 00:14:06,022 --> 00:14:07,790 Σάρωσαν το δάσος. 120 00:14:09,623 --> 00:14:12,222 Κάποιες καίνε ακόμη. 121 00:14:12,289 --> 00:14:14,957 Και μετά ήρθαν οι βροχές. 122 00:14:15,022 --> 00:14:17,089 - Μάλιστα. 123 00:14:17,155 --> 00:14:19,723 Λοιπόν, υπάρχει κάποια... 124 00:14:19,790 --> 00:14:22,323 κάποια που νοιάζομαι, και πρέπει να τη βρω. 125 00:14:23,923 --> 00:14:25,222 - Δεν θα τη βρεις. 126 00:14:26,723 --> 00:14:29,656 Οι πλημμύρες κατέκλυσαν τη μονάδα επεξεργασίας νερού. 127 00:14:29,723 --> 00:14:30,957 Όταν το νερό μολυνθεί, 128 00:14:31,022 --> 00:14:33,590 ο κόσμος δεν μένει. 129 00:14:33,656 --> 00:14:35,590 Κοίτα, εγώ θα προσπαθήσω να μπω στην πόλη, 130 00:14:35,656 --> 00:14:37,056 αν απλώς μπορούσες... 131 00:14:41,490 --> 00:14:42,957 Λοιπόν... 132 00:14:43,022 --> 00:14:44,723 ευχαριστώ, πάντως. 133 00:14:44,790 --> 00:14:45,857 - Περίμενε. 134 00:14:47,155 --> 00:14:50,056 Αν δεν βρεις αυτήν που ψάχνεις, 135 00:14:50,121 --> 00:14:53,289 μπορείς πάντα να γυρίσεις και να με βρεις. 136 00:14:53,356 --> 00:14:54,556 Είμαι η Άντζελα. 137 00:14:55,490 --> 00:14:56,790 - Άντζελα. 138 00:14:56,857 --> 00:14:58,088 Μάλιστα. 139 00:15:23,121 --> 00:15:26,423 Λοιπόν, κι αν... 140 00:15:26,490 --> 00:15:27,723 μετακόμιζα εδώ; 141 00:15:29,423 --> 00:15:32,223 - Χωρίς μουσεία. Χωρίς κλαμπ. 142 00:15:32,289 --> 00:15:33,890 Καμία ανωνυμία. 143 00:15:33,957 --> 00:15:37,088 Ναι, είμαι το ίδιο έκπληκτος όσο κι εσύ. 144 00:15:37,155 --> 00:15:38,723 Θα ήθελες στ’ αλήθεια να μετακομίσεις εδώ; 145 00:15:38,790 --> 00:15:40,289 - Θα ήθελα. 146 00:15:40,356 --> 00:15:41,456 - Γιατί; 147 00:15:41,523 --> 00:15:44,456 - Ε, υπάρχει ένα κορίτσι. 148 00:15:44,523 --> 00:15:48,289 Δεν μου γεμίζει το μάτι, αλλά... 149 00:15:51,723 --> 00:15:52,923 Τι; 150 00:15:52,989 --> 00:15:55,289 Δεν νομίζεις ότι είμαστε έτοιμοι να ζήσουμε μαζί; 151 00:15:55,356 --> 00:15:57,690 Υπάρχουν κομμάτια μου που δεν έχεις δει. 152 00:15:58,923 --> 00:16:00,723 Κι αν αυτό που είμαι σε φοβίσει; 153 00:16:01,857 --> 00:16:03,088 - Δεν θα με φοβίσει. 154 00:16:04,256 --> 00:16:05,923 Στο υπόσχομαι. 155 00:16:17,656 --> 00:16:19,088 Έλα τώρα, γύρισε το κεφάλι σου πίσω. 156 00:16:22,490 --> 00:16:23,456 Δεν το πιστεύω. 157 00:16:23,523 --> 00:16:25,590 Είναι εντάξει. Σε κρατάω. 158 00:16:25,656 --> 00:16:29,356 Είμαι εδώ. Θα είμαι πάντα εδώ. 159 00:16:29,423 --> 00:16:31,590 Το εννοώ. 160 00:17:46,021 --> 00:17:47,089 Δεν καταλαβαίνω. 161 00:18:05,289 --> 00:18:06,490 Αυτό είναι τρέλα. 162 00:18:28,523 --> 00:18:29,790 Εμπρός; 163 00:18:31,922 --> 00:18:33,956 Με ακούει κανείς; 164 00:18:40,523 --> 00:18:41,956 Υπάρχει κανείς εκεί; 165 00:18:44,156 --> 00:18:46,223 Εμπρός; 166 00:19:40,989 --> 00:19:42,089 Εμπρός; 167 00:19:45,022 --> 00:19:46,590 Με ακούς; 168 00:20:05,989 --> 00:20:08,456 Επιστρέφουν. 169 00:20:08,523 --> 00:20:10,957 - Ποιοι; - Ξέρεις ότι επιστρέφουν. 170 00:20:11,022 --> 00:20:13,690 Όλο αυτό το σκοτάδι, δεν μπορείς να το κρατήσεις μακριά. 171 00:20:13,756 --> 00:20:15,856 Απλώς-απλώς-απλώς άφησέ με, εντάξει; 172 00:20:26,523 --> 00:20:29,189 Δεν περίμενα να μην εμφανιστείς, Τζέιμς. 173 00:20:29,256 --> 00:20:30,690 - Είμαι στο Σάιλεντ Χιλ. 174 00:20:30,755 --> 00:20:31,856 Τι; 175 00:20:31,923 --> 00:20:33,590 - Εγώ... συνέβη κάτι εδώ. 176 00:20:33,656 --> 00:20:35,590 Κάτι πραγματικά, πραγματικά κακό. 177 00:20:35,656 --> 00:20:36,690 Τζέιμς. 178 00:20:36,755 --> 00:20:38,289 Άκουσέ με προσεκτικά. 179 00:20:38,356 --> 00:20:40,223 Η κατάσταση ξεφεύγει. 180 00:20:40,289 --> 00:20:41,723 Πρέπει να γυρίσω σπίτι... 181 00:20:41,789 --> 00:20:43,356 στη Μέρι. 182 00:20:43,423 --> 00:20:44,957 Τι είπες; 183 00:20:45,022 --> 00:20:46,556 Χρειάζομαι να γυρίσεις πίσω. 184 00:20:46,623 --> 00:20:48,423 Δεν υπάρχει πια σπίτι για σένα εκεί. 185 00:20:50,022 --> 00:20:51,490 Τζέιμς; 186 00:20:53,490 --> 00:20:54,423 Τζέιμς; 187 00:21:47,122 --> 00:21:48,356 Λοιπόν... 188 00:21:48,423 --> 00:21:49,356 αυτός είναι ο Τζέιμς. 189 00:21:49,423 --> 00:21:50,356 - Γεια. 190 00:21:50,423 --> 00:21:52,356 Λοιπόν, η Μέρι μού είπε πως είσαι καλλιτέχνης. 191 00:21:52,423 --> 00:21:53,923 Ναι. Ζωγράφος. 192 00:21:53,989 --> 00:21:56,490 Και έχεις την τέλεια μούσα. 193 00:21:58,156 --> 00:22:00,857 Η Μέρι μας, είναι κάτι το ξεχωριστό. 194 00:22:00,923 --> 00:22:03,957 Το λαμπερό μικρό καμάρι του πατέρα της. 195 00:22:04,022 --> 00:22:05,857 Άρα τον ξέρετε όλοι, ή...; 196 00:22:07,122 --> 00:22:08,289 - Τον ξέρουμε; 197 00:22:08,356 --> 00:22:10,423 Τζόσουα Κρέιν. 198 00:22:10,490 --> 00:22:13,189 Δεν του αποδίδει δικαιοσύνη όταν το λες απλώς δυνατά. 199 00:22:13,256 --> 00:22:14,722 Άλλαξε τις ζωές μας. 200 00:22:14,789 --> 00:22:16,223 - Η οικογένεια της Μέρι, 201 00:22:16,289 --> 00:22:17,590 έχτισαν αυτή την πόλη. 202 00:22:17,655 --> 00:22:19,223 Μας έδωσαν σκοπό. 203 00:22:19,289 --> 00:22:23,356 Η ζωή μου είχε ξεφύγει, τραβούσε προς όλες τις κατευθύνσεις. 204 00:22:23,423 --> 00:22:26,223 Με βοήθησε να βάλω το μυαλό μου ξανά σε τάξη. 205 00:22:26,289 --> 00:22:28,590 Νομίζω πως όλοι έχουμε μια παρόμοια ιστορία. 206 00:22:29,655 --> 00:22:33,722 Εδώ, στο Σάιλεντ Χιλ, έχουμε τον δικό μας τρόπο να βλέπουμε τα πράγματα. 207 00:22:33,790 --> 00:22:35,590 Αλλά μη σε νοιάζει. 208 00:22:35,655 --> 00:22:37,923 Είμαι σίγουρος πως θα βρούμε μια θέση για σένα. 209 00:22:49,523 --> 00:22:50,689 - Τι είναι αυτό; 210 00:23:08,923 --> 00:23:10,490 Ποιος είναι αυτός; 211 00:23:51,022 --> 00:23:54,122 Σύστημα Επιχειρήσεων Εκτάκτου Ανάγκης του Σάιλεντ Χιλ. 212 00:23:54,189 --> 00:23:56,555 Αυτό δεν είναι δοκιμή. 213 00:23:56,622 --> 00:23:58,923 Οι δημοτικές αρχές έχουν κηρύξει υγειονομική κατάσταση έκτακτης ανάγκης 214 00:23:58,989 --> 00:24:01,456 για την πόλη του Σάιλεντ Χιλ και τις γύρω περιοχές. 215 00:24:01,523 --> 00:24:02,790 Οι κάτοικοι διατάσσονται 216 00:24:02,857 --> 00:24:05,356 να εκκενώσουν την περιοχή άμεσα. 217 00:24:07,423 --> 00:24:10,223 Επαναλαμβάνω, αυτό δεν είναι δοκιμή. 218 00:24:10,289 --> 00:24:12,289 Αυτό που ακούτε δεν είναι δοκιμή. 219 00:24:12,356 --> 00:24:14,456 Είναι το σύστημα έκτακτης ειδοποίησης. 220 00:24:14,522 --> 00:24:17,957 Οι πολιτικές αρχές εκδίδουν... 221 00:28:14,022 --> 00:28:15,723 Τζέιμς. 222 00:28:18,923 --> 00:28:20,355 - Μέρι; 223 00:28:29,022 --> 00:28:31,223 - Γεια σου, όμορφε. 224 00:28:31,288 --> 00:28:33,690 Πόσες φορές χάθηκες αυτή τη φορά; 225 00:28:33,756 --> 00:28:35,456 Ακόμη δεν μπορώ να πιστέψω πόσα πράγματα είχα. 226 00:28:35,523 --> 00:28:36,723 - Έλα, μια τελευταία προσπάθεια. 227 00:28:41,523 --> 00:28:42,790 - Άσε να σε βοηθήσω μ’ αυτό. 228 00:28:42,857 --> 00:28:44,089 - Α, μα ευχαριστώ πολύ. 229 00:28:44,156 --> 00:28:45,857 Παρακαλώ, χαρά μου. 230 00:30:21,022 --> 00:30:22,089 - Πού είσαι; 231 00:30:23,923 --> 00:30:25,590 Πονάει τόσο πολύ. Δεν μπορώ... 232 00:30:25,656 --> 00:30:27,590 Δεν μπορώ να το σταματήσω. 233 00:30:27,656 --> 00:30:30,222 Θα πάνε όλα καλά. Απλώς πες μου πού βρίσκεσαι. 234 00:30:30,288 --> 00:30:31,957 Όχι. Όχι. 235 00:30:32,022 --> 00:30:33,456 Όχι, μπορώ να τη νιώσω. 236 00:30:33,523 --> 00:30:35,089 Είναι κοντά. 237 00:30:36,022 --> 00:30:37,456 Νομίζω πως είναι... 238 00:30:37,523 --> 00:30:40,590 - Τζέιμς; Τζέιμς; 239 00:31:15,790 --> 00:31:16,857 Το γραμματοκιβώτιο είναι πλήρες 240 00:31:16,923 --> 00:31:18,923 και δεν μπορεί να δεχθεί άλλα μηνύματα αυτή τη στιγμή. 241 00:31:18,989 --> 00:31:20,957 Αντίο. 242 00:31:31,523 --> 00:31:32,957 Εμπρός; 243 00:31:33,022 --> 00:31:34,590 - Εγώ είμαι. 244 00:31:34,656 --> 00:31:36,957 Ναι. Ένας από τους ασθενείς μου παραβίασε το πρωτόκολλο, 245 00:31:37,022 --> 00:31:38,590 χρειάζομαι έναν έλεγχο. 246 00:31:38,656 --> 00:31:40,356 Ποιος ασθενής; 247 00:31:40,423 --> 00:31:41,957 - Τζέιμς Σάντερλαντ. 248 00:31:42,022 --> 00:31:43,222 Είναι επικίνδυνος για τον εαυτό του ή και για τους άλλους; 249 00:31:43,289 --> 00:31:45,590 - Δεν θα τον έλεγα επικίνδυνο, αλλά... 250 00:31:45,656 --> 00:31:47,590 έχει μπλέξει άσχημα. 251 00:32:51,155 --> 00:32:53,423 Μέρι; 252 00:33:04,156 --> 00:33:06,857 Καταλαβαίνουμε απόλυτα πώς νιώθεις. 253 00:33:10,490 --> 00:33:12,490 - Η αγάπη δεν είναι εύκολο πράγμα. 254 00:33:17,121 --> 00:33:19,088 Μπορεί να σου μπερδέψει εντελώς το μυαλό. 255 00:33:19,156 --> 00:33:21,088 Μπορεί να χαθείς μέσα της. 256 00:33:26,289 --> 00:33:28,356 - Αλλά πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι. 257 00:33:32,021 --> 00:33:35,857 Και να ’τος. Ο άντρας του σπιτιού. 258 00:33:37,656 --> 00:33:40,088 - Τι γίνεται, Τζίμι αγόρι μου; 259 00:33:41,122 --> 00:33:42,423 - Τι συμβαίνει εδώ; 260 00:33:57,623 --> 00:34:01,223 Εντάξει. Τι στο διάολο ήταν αυτό; 261 00:34:01,289 --> 00:34:02,956 Συγγνώμη. Απλώς εμφανίστηκαν. 262 00:34:03,021 --> 00:34:03,956 - Τι πάει να πει «απλώς εμφανίστηκαν»; 263 00:34:04,021 --> 00:34:05,723 Είκοσι άτομα απλώς εμφανίστηκαν; 264 00:34:05,790 --> 00:34:08,089 Πάλι; Είναι γαμημένα παράξενοι, Μέρι. 265 00:34:08,156 --> 00:34:11,223 - Είναι η οικογένειά μου, Τζέιμς. 266 00:34:11,289 --> 00:34:13,922 Με περιέθαλψαν μετά τον θάνατο του πατέρα μου. 267 00:34:17,423 --> 00:34:18,556 - Εντάξει. 268 00:34:28,323 --> 00:34:29,922 Αυτός είναι; 269 00:34:43,423 --> 00:34:45,857 Σε παρακαλώ, Τζέιμς... 270 00:34:45,922 --> 00:34:47,723 Σε παρακαλώ. 271 00:34:47,790 --> 00:34:49,857 Θέλω αυτό να αφορά εσένα κι εμένα. 272 00:34:52,122 --> 00:34:53,223 Πάντα. 273 00:34:54,423 --> 00:34:56,490 Πάντα μόνο εμείς. 274 00:35:25,122 --> 00:35:27,856 - Νοσοκομείο Μπρούκχεϊβεν; 275 00:35:42,256 --> 00:35:43,456 - Τι στο διάολο; 276 00:35:43,523 --> 00:35:44,456 - Είσαι καλά; 277 00:35:44,523 --> 00:35:46,690 - Μοιάζω για καλά; 278 00:35:47,756 --> 00:35:48,922 Ποιος διάβολος είσαι εσύ; 279 00:35:48,989 --> 00:35:51,590 - Εγώ-εγώ είμαι ο Τζέιμς. Είμαι... 280 00:35:51,656 --> 00:35:54,690 Περίμενε, γιατί δεν είσαι άρρωστος όπως όλοι οι άλλοι; 281 00:35:54,756 --> 00:35:58,423 Τι; Όχι, εγώ-εγώ ψάχνω κάποιον. 282 00:35:58,490 --> 00:35:59,423 Δεν υπάρχει ψυχή εδώ. 283 00:35:59,490 --> 00:36:00,590 Όχι, είναι στο νοσοκομείο. 284 00:36:05,022 --> 00:36:06,056 - Τι σε κάνει να γελάς; 285 00:36:06,122 --> 00:36:07,956 - Κοίτα γύρω σου, φίλε. 286 00:36:08,056 --> 00:36:09,922 Δεν θα βρεις κανέναν στο νοσοκομείο. 287 00:36:09,989 --> 00:36:12,189 Η πόλη είναι ένα τεράστιο νεκροταφείο. 288 00:36:14,289 --> 00:36:15,356 - Θεέ μου. - Τι συμβαίνει; 289 00:36:15,423 --> 00:36:17,423 - Έπρεπε να το είχες δει. 290 00:36:17,490 --> 00:36:20,289 Κανείς δεν κατάφερε να κινητοποιηθεί εγκαίρως. 291 00:36:20,356 --> 00:36:21,590 Οι καημένοι. 292 00:36:21,656 --> 00:36:24,590 Όλη η πόλη ήταν ήδη σάπια, αλλά αυτό, 293 00:36:24,656 --> 00:36:26,556 αυτό ήταν κάτι άλλο. 294 00:36:26,623 --> 00:36:28,356 Οι φωτιές... 295 00:36:28,423 --> 00:36:30,223 το νερό... 296 00:36:30,289 --> 00:36:32,356 όλοι να χάνουν τα λογικά τους, 297 00:36:32,423 --> 00:36:34,690 να αιμορραγούν μέχρι θανάτου στους δρόμους. 298 00:36:34,756 --> 00:36:36,556 Συνέβησαν όλα αυτά τα τρελά σκατά, 299 00:36:36,623 --> 00:36:38,289 και μετά άρχισαν να εμφανίζονται αυτά τα πράγματα. 300 00:36:43,856 --> 00:36:45,556 Μέχρι τώρα ήσουν τυχερός. 301 00:36:45,623 --> 00:36:46,690 - Τι; 302 00:36:48,122 --> 00:36:49,789 - Κοίτα αυτό. 303 00:36:49,856 --> 00:36:50,957 - Χριστέ μου. 304 00:36:53,656 --> 00:36:57,056 Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις; 305 00:36:57,122 --> 00:36:58,056 - Τι εννοείς, τι δουλειά κάνω; 306 00:36:58,122 --> 00:36:59,056 - Στη ζωή. Τι κάνεις; 307 00:36:59,122 --> 00:37:00,089 - Είμαι... είμαι ζωγράφος. 308 00:37:00,156 --> 00:37:01,723 Ζωγράφος; 309 00:37:01,789 --> 00:37:04,223 Σε έχω ακουστά; 310 00:37:04,289 --> 00:37:05,356 - Αλήθεια, δεν ξέρω. 311 00:37:07,623 --> 00:37:10,456 Πάντα νόμιζα πως το ’χα να γίνω καλλιτέχνης. 312 00:37:10,523 --> 00:37:11,690 Βλέπεις ποτέ παράξενα όνειρα; 313 00:37:14,923 --> 00:37:19,590 Όλα αυτά τα σκατά που γίνονται εκεί μέσα, δεν θα τα άντεχες. 314 00:37:23,256 --> 00:37:24,356 Το ακούς αυτό; 315 00:37:24,423 --> 00:37:25,789 - Τι να ακούσω; 316 00:37:25,856 --> 00:37:27,356 - Σαν μωρό ακούγεται. 317 00:37:27,423 --> 00:37:28,722 - Μωρό; 318 00:37:28,789 --> 00:37:29,989 Δεν υπάρχει κανένα μωρό εδώ. 319 00:37:33,656 --> 00:37:35,856 - Μπορώ να κάνω μια ερώτηση; 320 00:37:36,923 --> 00:37:38,722 Γιατί να μείνεις εδώ; 321 00:37:38,789 --> 00:37:39,957 - Μας δουλεύεις; 322 00:37:40,022 --> 00:37:42,590 Το μέρος ξεφορτώθηκε όλους αυτούς τους μαλάκες. 323 00:37:42,656 --> 00:37:44,056 Τώρα είναι παράδεισος. 324 00:37:44,122 --> 00:37:46,957 Έχω ολόκληρη την πόλη μόνο για μένα. 325 00:37:48,189 --> 00:37:49,556 - Εκεί... 326 00:37:52,423 --> 00:37:54,089 Τι στο διάολο είναι αυτό; 327 00:37:57,623 --> 00:37:58,789 Θεέ μου. 328 00:37:58,857 --> 00:38:00,689 Πρόσεχε. 329 00:38:00,755 --> 00:38:02,490 Τι λες; Ένα παιδί είναι απλώς. 330 00:38:03,490 --> 00:38:07,056 Γεια σου, πώς σε λένε; Είμαι ο Τζέιμς. 331 00:38:07,122 --> 00:38:08,056 Και αυτός είναι... 332 00:38:08,122 --> 00:38:09,189 - Έντι. 333 00:38:10,989 --> 00:38:12,089 - Εγώ είμαι η Λόρα. 334 00:38:12,156 --> 00:38:13,957 Λόρα; 335 00:38:14,022 --> 00:38:16,189 Δεν μπορείς να μείνεις εκεί μέσα εντελώς μόνη σου, Λόρα. 336 00:38:16,256 --> 00:38:17,356 Έλα. Νομίζω πως είσαι αρκετά μικρή 337 00:38:17,423 --> 00:38:18,689 για να περάσεις ανάμεσα απ’ αυτά τα κάγκελα. 338 00:38:18,755 --> 00:38:19,689 Έλα. 339 00:38:19,755 --> 00:38:20,689 Φεύγουμε από εδώ. 340 00:38:20,755 --> 00:38:23,089 Έλα, δεν πειράζει. Μπορείς να με εμπιστευτείς. 341 00:38:23,156 --> 00:38:24,722 Μπορείς να με εμπιστευτείς. Έλα. 342 00:38:24,789 --> 00:38:26,556 Σου λέω, είναι κακή ιδέα. 343 00:38:26,623 --> 00:38:27,789 Έλα, Λόρα. 344 00:38:27,857 --> 00:38:29,490 Σε κρατάω. Έλα. Μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 345 00:38:35,523 --> 00:38:36,857 Πρέπει να την κάνουμε από δω κακήν κακώς. 346 00:38:36,923 --> 00:38:37,957 Έλα, Λόρα. Είναι εντάξει. 347 00:38:38,022 --> 00:38:39,722 Δεν θα φύγουμε χωρίς εσένα. Έλα. 348 00:38:39,789 --> 00:38:40,722 Λίγο ακόμα πιο κοντά. 349 00:38:40,789 --> 00:38:41,722 Έλα, Λόρα. 350 00:38:41,789 --> 00:38:42,722 Έλα. 351 00:38:42,789 --> 00:38:44,689 Τζίμι, πάμε! 352 00:38:50,755 --> 00:38:52,223 - Για κοίτα να δεις. 353 00:38:52,289 --> 00:38:55,323 Είσαι διαλυμένος όπως όλοι οι άλλοι. 354 00:38:58,022 --> 00:38:59,590 Χάσου από δω, πιτσιρίκι! 355 00:39:01,256 --> 00:39:03,722 Γιατί το έκανες αυτό, ρε μαλάκα; 356 00:39:07,790 --> 00:39:09,590 Πώς είπες ότι με φώναξες πάλι, Τζίμι αγόρι μου; 357 00:39:09,655 --> 00:39:11,189 Μαλάκα; 358 00:39:14,022 --> 00:39:15,189 Σκατά. 359 00:39:15,256 --> 00:39:16,490 Το έκανες, έτσι δεν είναι, Τζίμι; 360 00:39:17,755 --> 00:39:18,989 Τον ξύπνησες. 361 00:40:22,289 --> 00:40:23,589 Μέρι; 362 00:44:50,122 --> 00:44:51,422 Τι συμβαίνει εδώ; 363 00:44:53,022 --> 00:44:55,590 - Σου είπα να μην έρθεις. 364 00:44:56,656 --> 00:44:58,456 Υπάρχουν μυστικά θαμμένα εδώ. 365 00:44:58,523 --> 00:45:00,089 Και πρέπει να μείνουν έτσι. 366 00:45:00,156 --> 00:45:02,590 - Τι μυστικά; Ποια μυστικά; 367 00:45:04,490 --> 00:45:05,857 - Αυτό που κάνεις... 368 00:45:07,790 --> 00:45:09,723 δεν θα αρκέσει για να τη σώσεις. 369 00:45:09,790 --> 00:45:12,590 Δεν μπορείς να τη σώσεις, Τζέιμς. 370 00:45:12,656 --> 00:45:14,223 Τι εννοείς, να τη σώσω; Από τι να τη σώσω; 371 00:45:14,288 --> 00:45:15,456 - Μείνε εκεί που είσαι! 372 00:45:15,523 --> 00:45:17,089 Περίμενε, περίμενε. Δεν προσπαθώ να σου κάνω κακό. Εγώ... 373 00:45:18,022 --> 00:45:19,089 Σε παρακαλώ... 374 00:45:19,156 --> 00:45:23,957 Δεν ξέρεις τι είδους κόλαση έχεις να αντιμετωπίσεις. 375 00:45:24,022 --> 00:45:26,056 Δεν έφυγα. 376 00:45:26,122 --> 00:45:27,322 Κανείς μας δεν έφυγε! 377 00:45:29,156 --> 00:45:30,723 Μη με αγγίζεις! 378 00:45:30,790 --> 00:45:32,723 Κανείς δεν θα με αγγίξει ξανά! 379 00:45:34,355 --> 00:45:36,089 Φύγε. 380 00:45:36,156 --> 00:45:37,989 Απλώς φύγε. 381 00:46:01,790 --> 00:46:04,355 - Δεν χρειάζεται να κλαις. 382 00:46:04,423 --> 00:46:06,957 Είμαι εδώ. Θα είσαι καλά. 383 00:46:08,656 --> 00:46:10,590 Λόρα, έτσι δεν είναι; 384 00:46:12,857 --> 00:46:14,423 Πώς κατάφερες να ανέβεις εκεί πάνω; 385 00:46:16,857 --> 00:46:18,590 - Σερνόταν στο έδαφος. 386 00:46:18,656 --> 00:46:19,857 - Ποιος; 387 00:46:19,923 --> 00:46:21,089 - Ένα τέρας! 388 00:46:22,423 --> 00:46:25,857 Φοβήθηκα πάρα πολύ. Αλλά δεν έκλαψα. 389 00:46:25,923 --> 00:46:26,857 Πιάσε με! 390 00:46:26,923 --> 00:46:28,188 - Τι; 391 00:46:34,490 --> 00:46:36,857 Τι είναι αυτό; 392 00:46:36,923 --> 00:46:38,790 Δείξε μου την κούκλα σου. 393 00:46:38,857 --> 00:46:40,923 - Η Μέρι μού την έδωσε. 394 00:46:40,989 --> 00:46:42,590 - Τι; 395 00:46:42,656 --> 00:46:44,456 Τι είπες μόλις τώρα; 396 00:46:44,523 --> 00:46:46,590 Ποια σου έδωσε την κούκλα, Λόρα; 397 00:46:46,656 --> 00:46:47,723 - Η Μέρι. 398 00:46:47,790 --> 00:46:50,222 - Η Μέρι; Η Μέρι Κρέιν; 399 00:46:51,423 --> 00:46:52,857 - Αυτός είναι! 400 00:46:52,923 --> 00:46:53,857 - Τι; 401 00:46:53,923 --> 00:46:55,222 Λόρα; 402 00:47:06,790 --> 00:47:08,222 Λόρα, περίμενε! 403 00:47:18,857 --> 00:47:20,490 - Σταμάτα, σε παρακαλώ! 404 00:47:38,022 --> 00:47:39,222 Λόρα; 405 00:47:40,989 --> 00:47:42,089 Λόρα! 406 00:48:07,121 --> 00:48:08,188 Λόρα; 407 00:48:13,356 --> 00:48:14,923 Σε παρακολουθώ. 408 00:48:16,656 --> 00:48:19,456 Δεν είσαι από εδώ, έτσι δεν είναι; 409 00:48:19,523 --> 00:48:21,222 - Απλώς ψάχνω αυτό το παιδί. 410 00:48:21,289 --> 00:48:23,056 Είναι τελείως μόνη της. 411 00:48:24,523 --> 00:48:25,989 - Τι; 412 00:48:28,423 --> 00:48:29,690 Θα συνεχίσεις απλώς να με κοιτάς, 413 00:48:29,756 --> 00:48:31,857 ή σκοπεύεις να πεις κάτι; 414 00:48:31,923 --> 00:48:32,957 - Συγγνώμη. 415 00:48:33,022 --> 00:48:34,456 Λοιπόν... 416 00:48:34,523 --> 00:48:36,055 ποιο είναι το σχέδιό σου; 417 00:48:36,121 --> 00:48:37,957 Το σχέδιό μου; Σχέδιο για τι; 418 00:48:38,022 --> 00:48:39,456 - Για να φύγουμε από εδώ; 419 00:48:39,523 --> 00:48:41,423 Όχι, δεν φεύγω. Ψάχνω το νοσοκομείο. 420 00:48:41,490 --> 00:48:42,456 - Γιατί; 421 00:48:42,523 --> 00:48:44,188 - Γιατί εκεί είναι η φίλη μου. 422 00:48:44,256 --> 00:48:46,590 Όλοι αρρώστησαν στο Σάιλεντ Χιλ. 423 00:48:46,656 --> 00:48:49,188 Πόσο καιρό είναι η φίλη σου στο νοσοκομείο; 424 00:48:52,423 --> 00:48:53,423 - Δεν είμαι σίγουρος. 425 00:48:53,490 --> 00:48:55,055 Νόμιζα πως είπες ότι είναι η φίλη σου. 426 00:48:56,155 --> 00:48:57,556 - Ήμασταν χώρια. 427 00:48:57,623 --> 00:48:58,857 - Άρα, ήταν η φίλη σου; 428 00:48:58,923 --> 00:49:00,223 - Κοίτα, απλώς πρέπει να τη βρω. 429 00:49:00,289 --> 00:49:01,456 - Εντάξει. 430 00:49:01,523 --> 00:49:02,957 Το ’πιασα. 431 00:49:03,022 --> 00:49:04,823 Πάμε να τη βρούμε, λοιπόν. 432 00:49:09,523 --> 00:49:11,989 Απλώς ήθελα να σιγουρευτώ ότι ήσουν αληθινός. 433 00:49:16,155 --> 00:49:18,590 Δεν το καταλαβαίνω. Γιατί με βοηθάς; 434 00:49:18,656 --> 00:49:21,356 Είσαι ο πρώτος φυσιολογικός άνθρωπος που συνάντησα εδώ και εβδομάδες. 435 00:49:21,423 --> 00:49:23,088 Η ισχύς εν τη ενώσει. 436 00:49:24,356 --> 00:49:26,289 Δεν φαίνεται να είσαι εδώ εδώ και εβδομάδες. 437 00:49:26,356 --> 00:49:27,857 Γιατί, ευχαριστώ. 438 00:49:27,923 --> 00:49:30,055 Εσύ, από την άλλη... 439 00:49:30,121 --> 00:49:31,857 Τι; 440 00:49:31,923 --> 00:49:34,590 - Δείχνεις γαμημένος. 441 00:49:37,656 --> 00:49:39,690 Σκατά. Πάμε. 442 00:49:39,756 --> 00:49:41,356 - Τι; - Κάθε φορά που αυτό το πράγμα χτυπάει, 443 00:49:41,423 --> 00:49:42,690 κάτι πλησιάζει. 444 00:49:42,756 --> 00:49:44,055 Πάμε. - Τι; 445 00:49:44,121 --> 00:49:46,857 Σκατά. Πάμε. Γρήγορα, από εδώ. 446 00:49:50,857 --> 00:49:52,923 Κρύψου, κρύψου. 447 00:53:26,856 --> 00:53:28,356 Τζέιμς! 448 00:53:28,423 --> 00:53:30,223 Καλά είσαι; 449 00:53:30,289 --> 00:53:32,089 - Ναι, ναι. 450 00:53:32,156 --> 00:53:33,556 - Πρέπει να φύγουμε. 451 00:53:33,623 --> 00:53:35,056 Το νοσοκομείο είναι κοντά. 452 00:54:09,256 --> 00:54:10,490 Όλα είναι νεκρά. 453 00:54:18,256 --> 00:54:19,923 - Λοιπόν, εξήγησέ μου το. 454 00:54:19,989 --> 00:54:22,957 Ψάχνεις την κάπως-φίλη σου. 455 00:54:23,022 --> 00:54:24,556 - Ακριβώς. 456 00:54:25,989 --> 00:54:27,989 Και πόσος καιρός έχει περάσει από τότε που την είδες τελευταία φορά; 457 00:54:30,122 --> 00:54:31,857 - Δεν είμαι σίγουρος. 458 00:54:31,923 --> 00:54:34,857 Και είσαι σίγουρος ότι παραμένει φίλη σου; 459 00:54:37,022 --> 00:54:38,556 Τι; 460 00:54:38,623 --> 00:54:41,722 Ένα κορίτσι μπορεί να μπλέξει σε πολλούς μπελάδες σε αυτή την πόλη. 461 00:54:41,789 --> 00:54:42,789 - Πού πας; 462 00:54:42,857 --> 00:54:44,789 - Χρειάζομαι να ξεμουδιάσω λίγο. 463 00:54:55,022 --> 00:54:56,857 - Τμήμα τοξικολογίας. 464 00:54:58,923 --> 00:55:00,223 Νομίζω πως τη βρήκα. 465 00:55:00,289 --> 00:55:01,456 Ασθενής εισήχθη το μεσημέρι, 466 00:55:01,523 --> 00:55:03,423 μετά από κατάρρευση στον δρόμο. 467 00:55:03,490 --> 00:55:05,857 Κατά την εισαγωγή παρουσίαζε σοβαρή αναιμία, 468 00:55:05,923 --> 00:55:07,590 υψηλό πυρετό και εκτεταμένη 469 00:55:07,656 --> 00:55:09,923 υποεπιπεφυκοτική και ρινική αιμορραγία. 470 00:55:09,989 --> 00:55:12,923 Οι αρχικές αιματολογικές εξετάσεις έδειξαν κρίσιμα χαμηλά επίπεδα αιμοπεταλίων, 471 00:55:12,989 --> 00:55:16,089 πιθανότατα λόγω έκθεσης σε άγνωστη ουσία. 472 00:55:16,156 --> 00:55:17,456 Ο πυρετός έχει υποχωρήσει, 473 00:55:17,523 --> 00:55:19,989 η ασθενής παραμένει σταθερή, αλλά σωματικά εξασθενημένη. 474 00:55:21,156 --> 00:55:23,356 Δεσποινίς, θυμάστε το όνομά σας; 475 00:55:24,623 --> 00:55:26,189 Μέρι. 476 00:55:26,256 --> 00:55:27,722 Μέρι Κρέιν. 477 00:55:30,022 --> 00:55:31,089 - Υπήρχαν φήμες. 478 00:55:34,356 --> 00:55:36,256 Υπήρχε αυτή η θρησκευτική ομάδα, 479 00:55:36,323 --> 00:55:39,689 οι παλιομοδίτες τρελοί του Σάιλεντ Χιλ. 480 00:55:39,755 --> 00:55:42,957 Ιδρύθηκε από έναν ιεροκήρυκα που λεγόταν Τζόσουα Κρέιν. 481 00:55:43,022 --> 00:55:45,556 Ακόμα και μετά τον θάνατό του, συνέχιζαν να τον λατρεύουν 482 00:55:45,622 --> 00:55:49,590 σαν κάποιον είδους προφήτη ή θεό. 483 00:55:49,655 --> 00:55:52,790 Και την κόρη του, την... 484 00:55:52,857 --> 00:55:54,056 Περίμενε. 485 00:55:54,122 --> 00:55:56,089 Αυτήν ψάχνεις, έτσι δεν είναι; 486 00:56:06,289 --> 00:56:07,590 Δεσποινίς Κρέιν, 487 00:56:07,655 --> 00:56:10,823 αυτό το φάρμακο που σας χορηγούσαν όλα αυτά τα χρόνια... 488 00:56:16,256 --> 00:56:17,989 Με έκανε να νιώθω ολοκληρωμένη. 489 00:56:19,857 --> 00:56:21,857 Με έκανε να νιώθω κομμάτι τους. 490 00:56:28,523 --> 00:56:29,957 - Μέρι; 491 00:56:30,022 --> 00:56:31,923 Σκότωσε την ελεύθερη βούλησή σου. 492 00:56:35,289 --> 00:56:37,456 - Μέρι! 493 00:56:37,523 --> 00:56:39,056 Και προκάλεσε μόνιμη βλάβη 494 00:56:39,122 --> 00:56:40,323 στο σώμα σου. 495 00:56:42,022 --> 00:56:43,589 - Αφήστε την ήσυχη! 496 00:56:45,156 --> 00:56:47,056 Με αγαπούσαν. 497 00:56:47,122 --> 00:56:48,589 Νόμιζα πως με αγαπούσαν. 498 00:56:48,655 --> 00:56:52,790 Ό, τι ήταν δικό του είναι τώρα δικό μας. 499 00:56:52,857 --> 00:56:55,490 Ό, τι ήταν δικό του είναι τώρα δικό μας. - Μέρι! 500 00:57:01,989 --> 00:57:03,356 Το αίμα μου. 501 00:57:10,756 --> 00:57:13,423 Όλο αυτό το αίμα δεν ήταν δικό μου; 502 00:57:44,356 --> 00:57:46,089 Πάμε! 503 00:57:47,022 --> 00:57:48,723 - Τι; - Πάμε! 504 00:58:08,522 --> 00:58:09,957 - Πρέπει να τη βρούμε. 505 00:58:10,022 --> 00:58:11,790 Τώρα. 506 00:58:13,022 --> 00:58:14,089 Πάμε. 507 00:59:04,256 --> 00:59:05,223 Πάμε! 508 00:59:27,156 --> 00:59:28,590 Πάμε, πάμε. 509 00:59:31,790 --> 00:59:33,556 Εδώ. 510 01:00:01,790 --> 01:00:02,790 Τζέιμς! 511 01:00:26,422 --> 01:00:27,857 Βοήθεια. 512 01:00:29,923 --> 01:00:30,989 - Εδώ. Άσε να δω. 513 01:00:33,422 --> 01:00:34,590 Όχι. 514 01:01:35,256 --> 01:01:37,223 Μπορείς να το πεις. 515 01:01:37,288 --> 01:01:39,056 - Τι; 516 01:01:40,022 --> 01:01:41,590 - Της μοιάζω ακριβώς. 517 01:01:44,156 --> 01:01:47,355 Όχι. Όχι, όχι, όχι. Πώς θα το ήξερες αυτό; 518 01:01:47,423 --> 01:01:49,923 - Από τον τρόπο που με κοιτάς. 519 01:01:52,355 --> 01:01:56,923 Λοιπόν, θα ανέβω επάνω. Θέλω να μείνεις εδώ. 520 01:01:56,989 --> 01:01:58,089 Όχι, μη με αφήνεις. 521 01:01:58,156 --> 01:01:59,223 - Εδώ θα είσαι πιο ασφαλής. 522 01:01:59,288 --> 01:02:01,456 Θα ψάξω τη Μέρι και θα γυρίσω αμέσως. 523 01:02:01,523 --> 01:02:03,857 - Υποσχέσου μου κάτι. 524 01:02:03,923 --> 01:02:06,590 Αν μάθεις πως έχει φύγει, φεύγουμε. 525 01:02:06,656 --> 01:02:07,957 Μαζί. 526 01:02:08,022 --> 01:02:09,590 Δεν κοιτάμε πίσω. 527 01:02:23,989 --> 01:02:25,322 Ποια είναι; 528 01:02:30,022 --> 01:02:31,723 Απλώς κάποια που προσπαθώ να βοηθήσω. 529 01:02:34,255 --> 01:02:40,355 Τώρα, Λόρα, πρέπει να μου πεις πού είναι η Μέρι. 530 01:02:40,423 --> 01:02:42,089 Δεν φαίνεται να θέλεις να τη βρεις. 531 01:02:42,156 --> 01:02:45,857 Όχι, θέλω. Αυτό θέλω πάνω απ’ όλα. 532 01:02:45,923 --> 01:02:49,222 Τώρα, σε παρακαλώ, πού είναι; 533 01:02:49,288 --> 01:02:50,590 - Το μωρό μου είναι λυπημένο! 534 01:02:59,523 --> 01:03:02,590 Είναι κρύο και λυπημένο. 535 01:03:02,656 --> 01:03:05,288 Λυπημένο επειδή κανείς δεν το αγάπησε. 536 01:03:05,356 --> 01:03:07,356 Όπως τη Μέρι. 537 01:03:07,423 --> 01:03:09,288 - Τι; 538 01:03:09,356 --> 01:03:13,089 - Την άφησες ολομόναχη! 539 01:03:17,288 --> 01:03:19,823 Πρέπει να φτάσεις κοντά της πριν να είναι αργά. 540 01:03:24,255 --> 01:03:26,222 - Όχι, περίμενε! Λόρα! 541 01:03:27,656 --> 01:03:28,723 Λόρα! 542 01:03:48,022 --> 01:03:50,222 Γιατί το κάνεις αυτό; 543 01:03:50,288 --> 01:03:51,923 Κανείς δεν είπε ότι θα ήταν εύκολο. 544 01:04:03,022 --> 01:04:04,490 Όχι. 545 01:04:10,423 --> 01:04:12,456 Τι; 546 01:04:12,523 --> 01:04:13,989 Λόρα; 547 01:04:17,523 --> 01:04:19,556 Λόρα; 548 01:04:20,523 --> 01:04:21,590 - Λόρα; 549 01:04:21,656 --> 01:04:23,323 Λόρα, άνοιξε την πόρτα! 550 01:04:25,155 --> 01:04:27,857 Άνοιξε την πόρτα! 551 01:05:11,490 --> 01:05:13,055 Γιατί ήρθες, Τζέιμς; 552 01:05:18,256 --> 01:05:20,223 Τι νόμιζες πως θα βρεις; 553 01:05:40,256 --> 01:05:41,356 Μέρι. 554 01:06:02,857 --> 01:06:06,223 Γύρνα πίσω όταν θα είσαι έτοιμος, Τζέιμς. 555 01:06:06,289 --> 01:06:10,723 Κύριε Σάντερλαντ; 556 01:06:10,790 --> 01:06:12,590 Είστε μαζί μας, κύριε Σάντερλαντ; 557 01:06:14,490 --> 01:06:15,957 - Τι; 558 01:06:16,021 --> 01:06:17,088 Τι συμβαίνει; 559 01:06:17,156 --> 01:06:18,957 Τι συμβαίνει; Πού βρίσκομαι; 560 01:06:19,021 --> 01:06:20,356 Πού βρίσκομαι; 561 01:06:20,423 --> 01:06:21,590 - Στο Νοσοκομείο Μπρούκχέιβεν. 562 01:06:21,656 --> 01:06:23,088 Στο Σάιλεντ Χιλ. 563 01:06:24,289 --> 01:06:26,356 - Πού είναι; 564 01:06:26,423 --> 01:06:27,590 Πού είναι; 565 01:06:27,656 --> 01:06:28,590 - Ποια; 566 01:06:28,656 --> 01:06:30,189 - Η Μέρι. Η Μέρι Κρέιν. 567 01:06:33,523 --> 01:06:34,590 Τι; 568 01:06:38,523 --> 01:06:40,957 - Γεια σου, Τζέιμς. 569 01:06:41,021 --> 01:06:44,556 - Ξέρω πού βρίσκεται. 570 01:06:46,790 --> 01:06:49,590 - Πρέπει να την αφήσεις να φύγει. 571 01:06:49,656 --> 01:06:50,988 Έχει φύγει. 572 01:06:52,923 --> 01:06:54,988 Είναι νεκρή, Τζέιμς. 573 01:06:57,623 --> 01:07:00,223 Είναι νεκρή εδώ και μήνες. 574 01:07:00,289 --> 01:07:02,088 Το ξέρεις. 575 01:07:06,656 --> 01:07:09,356 - Γιατί το είπες αυτό; 576 01:07:12,490 --> 01:07:14,223 Έχουμε πολλή σοβαρή δουλειά να κάνουμε. 577 01:07:15,423 --> 01:07:16,857 Αλλά θα σε βοηθήσουμε να τα καταφέρεις. 578 01:07:18,289 --> 01:07:20,590 Απλώς πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι. 579 01:07:24,021 --> 01:07:25,723 Πρέπει να θέλεις να δεις τον εαυτό σου να γίνεται καλύτερα 580 01:07:25,790 --> 01:07:27,590 όσο το θέλω κι εγώ. 581 01:08:22,021 --> 01:08:24,089 Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι; 582 01:08:27,256 --> 01:08:29,056 - Μάζεψε τα πράγματά σου. 583 01:08:29,122 --> 01:08:31,590 Θέλω να φύγουμε από εδώ. 584 01:08:31,656 --> 01:08:33,723 - Γιατί φέρεσαι έτσι; 585 01:08:35,256 --> 01:08:37,089 - Μάντεψε τι έκανα σήμερα. 586 01:08:38,922 --> 01:08:41,223 Είδα αυτό το κορίτσι απέναντι στον δρόμο... 587 01:08:43,289 --> 01:08:44,790 κι έτσι την ακολούθησα. 588 01:08:44,856 --> 01:08:46,289 Σταμάτα. 589 01:08:46,356 --> 01:08:48,556 - Κατέβηκα μια μακριά σκάλα. 590 01:08:48,623 --> 01:08:50,089 Σταμάτα. 591 01:08:50,156 --> 01:08:52,856 - Και είδα αυτά τα τέρατα. 592 01:08:52,922 --> 01:08:54,723 Τα είδα να τη διαμελίζουν. 593 01:08:54,790 --> 01:08:57,323 Σταμάτα, σε παρακαλώ! 594 01:09:01,790 --> 01:09:03,723 - Πόσο καιρό; 595 01:09:03,790 --> 01:09:05,490 - Από τότε που ήμουν παιδί. 596 01:09:07,756 --> 01:09:10,790 Γιατί να σου το κάνει αυτό ο πατέρας σου; 597 01:09:10,856 --> 01:09:12,056 - Δεν ξέρω. 598 01:09:13,656 --> 01:09:15,189 Ποτέ δεν είχα επιλογή. 599 01:09:17,656 --> 01:09:19,556 - Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 600 01:09:21,122 --> 01:09:23,456 Βγες από εκείνη την πόρτα μαζί μου, τώρα. 601 01:09:23,523 --> 01:09:24,590 - Όχι όσο είσαι έτσι. 602 01:09:24,656 --> 01:09:26,856 - Έτσι όπως είμαι; 603 01:09:26,922 --> 01:09:28,856 - Φοβισμένος. 604 01:09:28,922 --> 01:09:30,856 - Νομίζεις ότι φοβάμαι; 605 01:09:30,922 --> 01:09:32,922 Δεν φοβάμαι! 606 01:09:32,989 --> 01:09:35,590 Δεν φοβάμαι κανέναν σας. 607 01:09:38,022 --> 01:09:40,456 - Αλλά σε αηδιάζω. 608 01:09:40,523 --> 01:09:42,556 Πες το. 609 01:09:42,623 --> 01:09:44,989 Πες ότι σου είμαι αηδιαστική. Πες το! 610 01:09:47,256 --> 01:09:51,223 Εκείνη τη μέρα, έφευγα. 611 01:09:51,289 --> 01:09:53,822 Έφευγα, κι ύστερα εμφανίστηκες εσύ. 612 01:09:56,789 --> 01:09:59,356 - Γιατί… γιατί δεν μου το είπες; 613 01:09:59,423 --> 01:10:01,590 - Γιατί ήξερα ότι θα έφευγες. 614 01:10:03,822 --> 01:10:06,356 Βλέπω τον τρόπο που με κοιτάς. 615 01:10:06,423 --> 01:10:09,089 Αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ πια. 616 01:10:09,156 --> 01:10:13,723 Σου είπα ότι υπήρχαν πράγματα. Εσύ… μου το υποσχέθηκες. 617 01:11:09,423 --> 01:11:11,456 Πώς είναι σήμερα; 618 01:11:11,523 --> 01:11:13,089 Ήρεμος, υποθέτω. 619 01:11:14,356 --> 01:11:18,590 Έχω δουλέψει με βετεράνους, κάθε είδους τραύμα, 620 01:11:18,656 --> 01:11:22,456 αλλά αυτό είναι διαφορετικό. Δεν με αφήνει καθόλου να πλησιάσω. 621 01:11:22,523 --> 01:11:24,356 - Πόσο καιρό τον θεραπεύετε; 622 01:11:24,423 --> 01:11:26,356 - Σχεδόν έναν χρόνο. 623 01:11:27,523 --> 01:11:29,590 Αλλά έχει χειροτερέψει. 624 01:11:29,656 --> 01:11:34,456 Αυτή η γυναίκα, η Μέρι, ήταν τα πάντα γι’ αυτόν. 625 01:11:34,523 --> 01:11:35,590 Από τότε που τη χάσε, 626 01:11:35,656 --> 01:11:38,189 είναι σαν να έχασε την επαφή του με την πραγματικότητα, 627 01:11:38,256 --> 01:11:40,857 και την επιθυμία να την ξαναβρεί. 628 01:11:43,189 --> 01:11:45,590 Η Μέρι πέθανε μετά τον χωρισμό τους. 629 01:11:46,857 --> 01:11:48,923 Κι απλώς δεν το δέχεται. 630 01:11:58,256 --> 01:12:00,490 Χαίρομαι που σε βλέπω όρθιο, Τζέιμς. 631 01:12:01,789 --> 01:12:03,989 Πώς αισθάνεσαι σήμερα; 632 01:12:06,755 --> 01:12:08,223 Τζέιμς; 633 01:12:12,789 --> 01:12:14,722 - Απλώς εύχομαι… 634 01:12:16,122 --> 01:12:18,490 Εύχομαι να μην την είχα απογοητεύσει. 635 01:12:22,122 --> 01:12:24,356 Ρίχνεις το φταίξιμο στον εαυτό σου, αλλά… 636 01:12:26,121 --> 01:12:29,223 όλο αυτό το χάος στο μυαλό σου… 637 01:12:29,289 --> 01:12:32,590 δεν είναι αληθινό. 638 01:12:32,655 --> 01:12:38,456 Δεν είναι αληθινό, και παραλίγο να σε καταστρέψει. 639 01:12:38,523 --> 01:12:40,722 Μπορούμε ακόμη να το διορθώσουμε. 640 01:12:40,790 --> 01:12:43,356 Αλλά πρέπει να είναι δική σου απόφαση. 641 01:12:47,989 --> 01:12:51,989 Σας ευχαριστώ. Για όλα. 642 01:13:47,156 --> 01:13:49,089 Δεν τη βρήκες; 643 01:13:53,989 --> 01:13:57,690 Τότε μπορούμε να φύγουμε. Μαζί. 644 01:14:01,790 --> 01:14:04,589 Μου το υποσχέθηκες, Τζέιμς. 645 01:14:11,655 --> 01:14:14,089 - Της μοιάζεις ακριβώς. 646 01:14:16,156 --> 01:14:18,490 - Δεν σου είπα ποτέ το όνομά μου. 647 01:14:22,289 --> 01:14:23,690 Μαρία. 648 01:14:37,756 --> 01:14:40,356 Ή μπορούμε να μείνουμε εδώ μαζί… 649 01:14:40,423 --> 01:14:42,690 αν το θέλεις. 650 01:14:42,756 --> 01:14:44,356 Μόνο εμείς. 651 01:14:51,356 --> 01:14:52,589 Τι είναι; 652 01:14:54,756 --> 01:14:57,589 Πού πας; 653 01:15:02,656 --> 01:15:04,122 Τζέιμς. 654 01:15:04,189 --> 01:15:05,489 Περίμενέ με. 655 01:15:07,289 --> 01:15:08,989 Δεν θα τη βρεις εκεί κάτω. 656 01:15:17,756 --> 01:15:19,056 Σε παρακαλώ. 657 01:15:36,923 --> 01:15:38,723 Γιατί το κάνεις αυτό; 658 01:15:44,422 --> 01:15:46,323 Ήσουν ελεύθερος από όλο αυτόν τον πόνο. 659 01:15:51,522 --> 01:15:52,989 Τζέιμς! 660 01:15:59,122 --> 01:16:00,356 Τζέιμς! 661 01:16:01,623 --> 01:16:02,690 Τζέιμς! 662 01:16:04,522 --> 01:16:05,590 Τζέιμς! 663 01:16:16,790 --> 01:16:18,323 Δεν μπορείς να μπεις εκεί μέσα. 664 01:16:36,857 --> 01:16:38,056 Ας γυρίσουμε πίσω. 665 01:16:40,156 --> 01:16:41,857 Μπορούμε ακόμη να γυρίσουμε πίσω. 666 01:16:46,122 --> 01:16:48,356 Σε παρακαλώ, μην προχωρήσεις άλλο. 667 01:17:06,656 --> 01:17:08,989 Τελείωσε, αν το θέλεις να τελειώσει. 668 01:17:14,790 --> 01:17:16,723 - Η Μέρι δεν είναι νεκρή. 669 01:17:18,156 --> 01:17:19,490 Όχι για μένα. 670 01:17:21,422 --> 01:17:22,857 Κι εσύ δεν είσαι αληθινή. 671 01:17:24,523 --> 01:17:26,590 Είσαι απλώς στο δρόμο μου. 672 01:17:26,656 --> 01:17:27,923 - Όχι. 673 01:17:27,989 --> 01:17:30,189 Όχι, όχι. Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι. 674 01:17:30,256 --> 01:17:31,690 Κοίταξέ με, Τζέιμς. 675 01:17:34,422 --> 01:17:36,355 - Αντίο, Μαρία. 676 01:20:12,857 --> 01:20:14,356 Επιτέλους ήρθες. 677 01:20:16,356 --> 01:20:17,423 - Λόρα; 678 01:20:28,857 --> 01:20:30,989 Δεν παίζω πια, Λόρα. 679 01:20:32,923 --> 01:20:34,823 Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος να το αντιμετωπίσεις; 680 01:20:39,756 --> 01:20:42,590 Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος να μας αντιμετωπίσεις; 681 01:20:55,022 --> 01:20:57,356 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 682 01:20:57,423 --> 01:20:59,222 - Για να σε βοηθήσουμε να θυμηθείς. 683 01:21:01,121 --> 01:21:02,790 Πώς τη λένε; 684 01:21:02,857 --> 01:21:04,188 - Τι; 685 01:21:04,255 --> 01:21:05,222 - Σκέψου, Τζέιμς. 686 01:21:08,656 --> 01:21:10,356 - Ποιο είναι το πλήρες όνομα της Μέρι; 687 01:21:14,623 --> 01:21:16,490 - Το πλήρες όνομά μας, Τζέιμς… 688 01:21:27,356 --> 01:21:28,857 Ήρθε η ώρα. 689 01:21:35,356 --> 01:21:38,723 Και τώρα δεν υπάρχει τίποτα άλλο να κρυφτεί. 690 01:22:05,022 --> 01:22:07,223 - Δεν χόρτασες ακόμη; 691 01:22:07,289 --> 01:22:08,590 Αηδιαστικό. 692 01:22:08,656 --> 01:22:09,857 Είσαι αηδιαστικός! 693 01:22:13,121 --> 01:22:15,356 Βλέπεις… βλέπεις. 694 01:22:15,423 --> 01:22:17,323 Σε παρακαλώ, πες μου ότι το βλέπεις. 695 01:22:20,656 --> 01:22:22,957 Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτόν. 696 01:22:23,022 --> 01:22:25,989 Δεν θα σταματήσει ποτέ να μου κάνει κακό. 697 01:22:27,423 --> 01:22:29,088 - Άσε με να σε βοηθήσω. 698 01:22:29,155 --> 01:22:30,690 - Μη! Μη! 699 01:22:30,756 --> 01:22:32,055 Μείνε μακριά. 700 01:22:35,490 --> 01:22:36,723 - Σε παρακαλώ. 701 01:23:27,988 --> 01:23:29,088 Μέρι; 702 01:23:51,756 --> 01:23:52,988 Συγγνώμη. 703 01:24:20,790 --> 01:24:22,323 Μέρι; 704 01:24:26,156 --> 01:24:27,590 Όχι, περίμενε! 705 01:25:23,423 --> 01:25:25,356 Πρέπει να την αφήσεις. 706 01:25:27,623 --> 01:25:29,089 Έχει φύγει. 707 01:25:30,922 --> 01:25:32,856 Είναι νεκρή, Τζέιμς. 708 01:25:35,523 --> 01:25:38,122 Είναι νεκρή εδώ και μήνες. 709 01:25:38,189 --> 01:25:39,856 Το ξέρεις αυτό. 710 01:26:05,423 --> 01:26:07,056 Ήρθες. 711 01:26:07,122 --> 01:26:08,356 - Φυσικά. 712 01:26:10,289 --> 01:26:11,490 Μόλις μπόρεσα. 713 01:26:11,556 --> 01:26:13,690 Είναι εντάξει. 714 01:26:13,756 --> 01:26:15,690 - Δεν έπρεπε να φύγω. 715 01:26:15,756 --> 01:26:18,356 Είτε έμενες είτε όχι, 716 01:26:18,423 --> 01:26:21,089 πάλι θα αρρώσταινα. 717 01:26:21,156 --> 01:26:23,223 Ίσως, όμως, να μπορούσα να βοηθήσω. 718 01:26:23,289 --> 01:26:24,989 - Κανείς δεν μπορούσε. 719 01:26:26,256 --> 01:26:28,556 Ο πατέρας μου με δηλητηρίαζε. 720 01:26:29,922 --> 01:26:32,223 Με δηλητηρίαζε ολόκληρη τη ζωή μου. 721 01:26:35,989 --> 01:26:38,323 Προσπάθησα να σε προστατεύσω. 722 01:26:39,423 --> 01:26:41,089 - Το ξέρω. 723 01:26:43,022 --> 01:26:45,323 Μπορείς να με βοηθήσεις να ξαπλώσω; 724 01:26:50,490 --> 01:26:51,957 Βεβαίως. 725 01:27:08,623 --> 01:27:11,856 Εντάξει. Εντάξει, εντάξει, εντάξει. 726 01:27:35,122 --> 01:27:36,856 Έλα. 727 01:27:36,923 --> 01:27:38,856 Έτσι μπράβο. 728 01:27:38,923 --> 01:27:40,556 Καλά. 729 01:27:46,356 --> 01:27:48,356 Απλώς πες μου πώς μπορώ να σε βοηθήσω. 730 01:27:49,923 --> 01:27:51,590 - Ξέρεις. 731 01:27:54,423 --> 01:27:57,323 Ζει μέσα μου εδώ και τόσο καιρό. 732 01:27:58,523 --> 01:28:01,056 Δεν τον θέλω πια εκεί. 733 01:28:01,122 --> 01:28:02,189 - Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 734 01:28:02,256 --> 01:28:03,722 - Θέλω να είμαι ελεύθερη. 735 01:28:06,789 --> 01:28:08,556 Σε παρακαλώ, Τζέιμς. 736 01:28:09,755 --> 01:28:11,223 Σε παρακαλώ. 737 01:28:14,989 --> 01:28:16,857 Βοήθησέ με τώρα. 738 01:30:50,857 --> 01:30:54,690 Εκείνη τη μέρα, έπρεπε να είχα πεθάνει μαζί σου. 739 01:31:14,156 --> 01:31:15,423 Με συγχώρησες, 740 01:31:17,122 --> 01:31:19,589 αλλά εγώ δεν μπόρεσα ποτέ να συγχωρήσω τον εαυτό μου. 741 01:31:27,356 --> 01:31:29,857 Ήμουν τόσο εγωιστής, Μέρι. 742 01:31:35,423 --> 01:31:37,356 Εγωιστής και φοβισμένος. 743 01:32:23,756 --> 01:32:25,356 Είμαι έτοιμος τώρα. 744 01:32:29,923 --> 01:32:31,590 Ό, τι κι αν χρειαστεί. 745 01:32:34,122 --> 01:32:36,089 Όπου κι αν μας οδηγήσει. 746 01:32:41,923 --> 01:32:43,089 Αυτή τη φορά... 747 01:32:46,356 --> 01:32:48,189 δεν θα την αφήσω. 748 01:33:01,623 --> 01:33:05,723 Κύριε Σάντερλαντ; 749 01:33:08,422 --> 01:33:10,422 Είστε μαζί μας, κύριε Σάντερλαντ; 750 01:33:20,623 --> 01:33:22,356 Τι; 751 01:33:25,189 --> 01:33:26,223 Έλα τώρα. 752 01:33:29,156 --> 01:33:30,455 Δεν το πιστεύω. 753 01:33:38,022 --> 01:33:39,723 - Λυπάμαι πολύ. 754 01:33:41,523 --> 01:33:42,723 Είσαι καλά; 755 01:33:42,790 --> 01:33:44,223 Ναι. Όχι, είμαι καλά. Είμαι καλά. 756 01:33:50,656 --> 01:33:52,223 Είσαι καλά; 757 01:33:53,256 --> 01:33:54,590 - Νομίζω πως ναι. 758 01:34:04,857 --> 01:34:06,089 Εντάξει. Το έχω. 759 01:34:09,122 --> 01:34:10,455 Το μάνταλο είναι σπασμένο. 760 01:34:10,523 --> 01:34:11,455 - Πώς το ξέρεις; 761 01:34:15,656 --> 01:34:17,089 Διάολε, αυτό είναι το λεωφορείο μου. 762 01:34:18,422 --> 01:34:20,056 Περίμενε! 763 01:34:27,790 --> 01:34:29,923 Συγγνώμη, απλώς... 764 01:34:33,923 --> 01:34:35,957 - Πού πήγαινες; 765 01:34:36,022 --> 01:34:37,456 - Στην επόμενη πόλη. 766 01:34:37,523 --> 01:34:41,089 - Μάλλον σου χάλασα τη μέρα. 767 01:34:41,156 --> 01:34:44,288 Δεν θα ήμουν και πολύ κύριος, αν δεν προσπαθούσα να το διορθώσω. 768 01:34:44,355 --> 01:34:45,857 - Κύριος; 769 01:34:45,923 --> 01:34:47,923 Δεν ήξερα ότι φτιάχνουν ακόμα τέτοιους. 770 01:34:47,989 --> 01:34:49,957 - Κύριος ονόματι Τζέιμς. 771 01:34:50,022 --> 01:34:52,456 - Εγώ... - Μέρι. 772 01:34:52,523 --> 01:34:54,189 Το είδα στη βαλίτσα σου. 773 01:35:08,423 --> 01:35:11,223 Είσαι ζωγράφος; 774 01:35:11,288 --> 01:35:12,590 - Ναι. 775 01:35:23,756 --> 01:35:25,355 - Τι ζωγραφίζεις; 776 01:36:57,523 --> 01:37:01,423 Ένα γράμμα στον μελλοντικό μου εαυτό. 777 01:37:01,490 --> 01:37:04,857 Είμαι ακόμη ευτυχισμένη; 778 01:37:04,923 --> 01:37:08,456 Έχω γίνει πιο όμορφη; 779 01:37:08,523 --> 01:37:12,423 Είναι ακόμη ο μπαμπάς καλός άνθρωπος; 780 01:37:12,490 --> 01:37:15,723 Είμαι ακόμη φίλη με την Κολίν; 781 01:37:15,790 --> 01:37:19,957 Είμαι σίγουρη πως ακόμη γελάω, 782 01:37:20,022 --> 01:37:22,790 έτσι δεν είναι; 783 01:37:22,857 --> 01:37:25,556 Έτσι δεν είναι; 784 01:37:34,022 --> 01:37:37,590 Γεια σου, μελλοντικέ μου εαυτέ, 785 01:37:37,656 --> 01:37:41,423 αν ξεχάσεις πώς είναι να χαμογελάς, 786 01:37:41,490 --> 01:37:44,723 έχω αυτό να σου πω, 787 01:37:44,790 --> 01:37:48,456 να το θυμάσαι πού και πού. 788 01:37:48,523 --> 01:37:52,389 Πριν από δέκα χρόνια, ο παλιός σου εαυτός 789 01:37:52,456 --> 01:37:55,790 ευχήθηκε την ευτυχία σου. 790 01:37:55,857 --> 01:38:02,957 Σε παρακαλώ, μην χάσεις την ελπίδα. 791 01:38:03,022 --> 01:38:09,923 Τι ωραίο ζευγάρι, εσύ κι εγώ. 792 01:38:09,989 --> 01:38:17,423 Είμαστε εδώ για να νιώθουμε χαρά, όχι λύπη. 793 01:38:17,490 --> 01:38:24,923 Οι δύσκολες και οι κακές στιγμές, θα περάσουν κι αυτές. 794 01:38:25,022 --> 01:38:31,723 Σύντομα θα μάθουμε αν είναι αληθινό 795 01:38:31,790 --> 01:38:39,423 αυτό που νιώθουμε και οι δύο. 796 01:38:39,490 --> 01:38:41,356 Αν και δεν μπορώ να ξέρω σίγουρα 797 01:38:41,423 --> 01:38:43,356 πώς κατέληξαν τα πράγματα για εμάς, 798 01:38:45,022 --> 01:38:46,790 να είσαι ευτυχισμένη, 799 01:38:46,857 --> 01:38:48,790 για μένα, 800 01:38:48,857 --> 01:38:51,356 για σένα. 801 01:38:51,423 --> 01:38:55,590 Να νιώθεις χαρά. 802 01:38:55,614 --> 01:39:05,604 Απόδοση διαλόγων:Sparta 68051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.