All language subtitles for Predator.Badlands.2025.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:43,747 --> 00:02:46,875 I sense you, brother. 4 00:02:53,048 --> 00:02:54,383 Hiding... 5 00:02:57,260 --> 00:02:59,262 ...behind your cloak. 6 00:03:01,723 --> 00:03:03,892 It is time to earn yours. 7 00:03:15,821 --> 00:03:17,948 Still too small to take me head on. 8 00:03:18,031 --> 00:03:19,199 Use the cave! 9 00:03:33,713 --> 00:03:35,298 You fight with rage. 10 00:03:35,382 --> 00:03:37,717 I fight like father. 11 00:03:38,802 --> 00:03:41,596 You are not father, you are Dek! 12 00:04:34,608 --> 00:04:36,026 Do you yield? 13 00:04:36,109 --> 00:04:37,319 Never! 14 00:04:38,069 --> 00:04:39,362 Good. 15 00:05:07,766 --> 00:05:10,894 I'm still alive, brother. 16 00:05:12,395 --> 00:05:15,273 Still much to prove... 17 00:05:15,357 --> 00:05:17,692 ...to show who you are. 18 00:05:18,235 --> 00:05:20,320 I am Yautja. 19 00:05:22,239 --> 00:05:24,074 Not yet. 20 00:05:26,910 --> 00:05:29,162 Are you holding your sword, Kwei? 21 00:05:30,121 --> 00:05:31,414 No. 22 00:05:32,249 --> 00:05:33,500 Pick it up! 23 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 You kept this toy?! 24 00:06:05,699 --> 00:06:08,159 You remember what happened... 25 00:06:09,536 --> 00:06:11,746 I lost my fang! 26 00:06:13,540 --> 00:06:16,126 And you saved my life. 27 00:06:17,502 --> 00:06:19,671 You protected me. 28 00:06:21,089 --> 00:06:22,424 Come here. 29 00:06:30,181 --> 00:06:32,267 Fixed it for you. 30 00:06:35,687 --> 00:06:37,856 Don't blow yourself up. 31 00:06:47,365 --> 00:06:49,576 Today you make a vow... 32 00:06:56,207 --> 00:06:59,336 ...as our ancestors did before you. 33 00:06:59,919 --> 00:07:03,381 To earn your place in the clan... 34 00:07:03,465 --> 00:07:06,009 ...you must choose your prey. 35 00:07:07,385 --> 00:07:09,512 Bring it home... 36 00:07:10,680 --> 00:07:13,558 ...or never return. 37 00:07:20,732 --> 00:07:22,817 Wait - Go back! 38 00:07:27,030 --> 00:07:28,573 Genna. 39 00:07:28,657 --> 00:07:30,700 The death planet. 40 00:07:32,077 --> 00:07:34,954 Home of the un-killable Kalisk. 41 00:07:39,042 --> 00:07:42,170 Even father fears it. 42 00:07:43,588 --> 00:07:46,549 Then the Kalisk shall be my trophy. 43 00:07:47,258 --> 00:07:49,886 Father calls me the weakest... 44 00:07:50,720 --> 00:07:54,182 ...so I must kill the strongest. 45 00:07:55,058 --> 00:07:57,686 Failure means death. 46 00:07:59,187 --> 00:08:01,648 Then I will not fail. 47 00:08:02,982 --> 00:08:05,568 I cannot allow it. 48 00:08:08,988 --> 00:08:10,323 I make my vow. 49 00:08:13,076 --> 00:08:15,286 I make my vow! 50 00:09:11,509 --> 00:09:12,677 Father. 51 00:09:13,887 --> 00:09:16,514 I welcome you with honor. 52 00:09:29,277 --> 00:09:32,405 Why is it not done? 53 00:09:33,156 --> 00:09:35,825 He deserves a hunt. 54 00:09:37,494 --> 00:09:40,747 He is our clan's weakness... 55 00:09:41,998 --> 00:09:44,334 ...weakness must be culled. 56 00:09:45,168 --> 00:09:48,338 He will bring home the Kalisk. 57 00:09:50,340 --> 00:09:51,716 Foolishness. 58 00:09:51,800 --> 00:09:53,384 He is a runt. 59 00:09:54,427 --> 00:09:58,431 You should have done it as he slept. 60 00:09:58,973 --> 00:10:00,225 Kill him! 61 00:10:01,142 --> 00:10:02,227 Now! 62 00:10:12,153 --> 00:10:14,823 He will only honor us in death. 63 00:10:30,964 --> 00:10:32,340 Father. 64 00:10:44,853 --> 00:10:46,271 Kwei? 65 00:10:47,021 --> 00:10:49,566 Be brave, brother. 66 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 Father! 67 00:11:51,085 --> 00:11:52,253 Kwei!!! 68 00:12:05,558 --> 00:12:09,062 To forgive weakness... 69 00:12:10,271 --> 00:12:13,024 ...is to show weakness. 70 00:12:14,484 --> 00:12:16,402 No! Father, no! 71 00:12:24,535 --> 00:12:26,204 Get your sword! 72 00:12:28,915 --> 00:12:30,875 Kwei!!! 73 00:12:43,471 --> 00:12:46,432 Launch sequence initiated. 74 00:12:56,734 --> 00:12:58,820 Bring it home. 75 00:16:01,586 --> 00:16:03,546 Bring it home. 76 00:16:06,174 --> 00:16:08,259 For Kwei. 77 00:23:06,510 --> 00:23:08,846 Yautja hunt alone. 78 00:25:34,575 --> 00:25:36,785 What happened to your legs? 79 00:26:25,334 --> 00:26:27,544 You have seen the Kalisk? 80 00:27:16,009 --> 00:27:17,845 Useful... 81 00:27:17,928 --> 00:27:19,555 like tool? 82 00:27:39,741 --> 00:27:41,910 I will use you, tool. 83 00:28:51,897 --> 00:28:53,273 Don't want flies. 84 00:29:32,187 --> 00:29:33,689 Name is Dek. 85 00:29:35,065 --> 00:29:36,858 Now talk that way. 86 00:30:11,184 --> 00:30:13,979 How long have you been here? 87 00:30:35,709 --> 00:30:37,335 Who would come? 88 00:30:52,267 --> 00:30:54,936 Sensitivity is weakness. 89 00:34:00,664 --> 00:34:02,832 I must eat. 90 00:34:15,387 --> 00:34:17,514 What is this creature? 91 00:34:23,270 --> 00:34:26,648 Then it will be my food, too. 92 00:34:35,407 --> 00:34:36,741 Quiet tool! 93 00:34:50,714 --> 00:34:53,091 You give up too easily. 94 00:37:35,420 --> 00:37:36,504 Kalisk? 95 00:38:50,870 --> 00:38:53,122 You give up too easily. 96 00:41:16,724 --> 00:41:20,478 When I pierced its head with my sword, 97 00:41:20,561 --> 00:41:24,232 and its blood rushed down my face. 98 00:41:42,291 --> 00:41:44,794 This flesh is not sweet. 99 00:42:14,741 --> 00:42:16,951 I have no clan! 100 00:42:20,747 --> 00:42:22,707 No clan. 101 00:42:29,172 --> 00:42:32,216 I had a brother. 102 00:42:40,224 --> 00:42:43,352 Father killed him. 103 00:42:49,567 --> 00:42:51,819 Grief is weakness. 104 00:42:58,826 --> 00:43:01,662 I am here for Kalisk. 105 00:43:04,081 --> 00:43:07,043 Why are you here? 106 00:43:21,432 --> 00:43:25,228 You should be able to survive on your own. 107 00:43:37,365 --> 00:43:40,201 Tessa is your sister. 108 00:44:10,690 --> 00:44:12,441 And legs. 109 00:44:15,778 --> 00:44:17,280 Find your sister. 110 00:44:18,406 --> 00:44:19,740 And legs. 111 00:47:43,360 --> 00:47:44,528 The sun rises. 112 00:47:45,362 --> 00:47:46,739 Let's go. 113 00:47:53,871 --> 00:47:56,040 Yautja hunt alone. 114 00:48:01,629 --> 00:48:03,172 You're a tool. 115 00:48:13,557 --> 00:48:16,727 We're not in the tree now. 116 00:49:12,741 --> 00:49:14,118 Kalisk? 117 00:49:20,249 --> 00:49:22,501 It drinks here. 118 00:49:24,420 --> 00:49:26,672 It drinks here? 119 00:49:29,842 --> 00:49:32,136 You are a useless tool if you don't speak. 120 00:50:00,456 --> 00:50:02,666 My brother was protecting me. 121 00:50:08,422 --> 00:50:11,508 The clan can have no weakness. 122 00:50:13,135 --> 00:50:15,721 I will show them strength. 123 00:50:40,746 --> 00:50:42,623 Wolf. 124 00:50:42,706 --> 00:50:46,085 This alpha must be a great killer. 125 00:50:46,168 --> 00:50:48,295 I will hunt it too. 126 00:51:01,892 --> 00:51:03,394 I see... 127 00:51:05,854 --> 00:51:10,150 But I will be the alpha that kills the most. 128 00:51:44,685 --> 00:51:46,687 The Kalisk's den? 129 00:52:15,007 --> 00:52:16,800 Who are they? 130 00:53:15,275 --> 00:53:17,069 Easier to walk now. 131 00:53:19,863 --> 00:53:20,864 No. 132 00:53:20,948 --> 00:53:23,784 Easier for me to walk now. 133 00:53:39,883 --> 00:53:42,553 I too will remember this... 134 00:53:42,636 --> 00:53:47,015 today I become Dek of the Yautja. 135 00:53:47,099 --> 00:53:50,060 I will honor Kwei... 136 00:53:51,812 --> 00:53:55,023 when I bring the Kalisk home. 137 00:53:57,151 --> 00:54:00,612 Then I taste revenge. 138 00:54:02,030 --> 00:54:05,576 You will be the first to see my trophy. 139 00:54:07,327 --> 00:54:09,496 It is a great honor. 140 00:54:10,372 --> 00:54:11,874 For you. 141 00:54:22,050 --> 00:54:23,093 What? 142 00:54:28,265 --> 00:54:30,684 I came here for the Kalisk. 143 00:54:39,193 --> 00:54:41,445 You want my trophy. 144 00:54:44,990 --> 00:54:47,201 Where is the Kalisk? 145 00:54:51,622 --> 00:54:55,876 I use you, tool. You do not use me! 146 00:55:01,423 --> 00:55:03,050 I use you! 147 00:55:06,053 --> 00:55:08,263 Where is the Kalisk? 148 00:55:17,731 --> 00:55:21,652 Then my death will be honorable. 149 00:55:27,574 --> 00:55:29,493 Call your sister. 150 00:55:30,327 --> 00:55:32,538 None can stop me. 151 00:58:58,285 --> 00:59:00,120 Save yourself, tool! 152 01:00:56,486 --> 01:00:59,155 Tool, get these off! 153 01:01:06,788 --> 01:01:08,790 You are not Thia. 154 01:01:21,177 --> 01:01:23,221 Release me! 155 01:01:26,516 --> 01:01:29,060 You are another broken tool! 156 01:01:44,117 --> 01:01:46,411 Remove these! 157 01:01:46,494 --> 01:01:51,458 Or I'll rip out your spine and crush your skull! 158 01:02:02,093 --> 01:02:06,348 You are nothing. A device. 159 01:02:07,557 --> 01:02:10,560 Made by others to do their work for them. 160 01:03:25,343 --> 01:03:27,887 {\an8}You betrayed me! 161 01:07:58,408 --> 01:08:00,076 I trusted you. 162 01:08:06,165 --> 01:08:08,334 Don't like these tools. 163 01:08:08,418 --> 01:08:10,837 I'm sorry. My sister is - 164 01:08:10,920 --> 01:08:13,089 Don't like sister either. 165 01:08:20,638 --> 01:08:23,433 Tell tool you're asking about the device. 166 01:08:33,860 --> 01:08:36,654 He's asking about the device. 167 01:08:36,738 --> 01:08:39,407 It's a children's toy. 168 01:08:40,992 --> 01:08:43,870 But say it's a map. 169 01:08:52,920 --> 01:08:55,798 Tell tool to look inside. 170 01:09:04,223 --> 01:09:06,184 That was a toy for children? 171 01:09:06,267 --> 01:09:07,352 Yautja children! 172 01:09:13,816 --> 01:09:14,901 Run Dek! 173 01:09:17,028 --> 01:09:19,864 Go... Go! 174 01:11:30,786 --> 01:11:33,289 Enter destination coordinates, Kwei. 175 01:12:08,324 --> 01:12:11,577 You saved me, brother. 176 01:12:14,830 --> 01:12:16,582 Wolf. 177 01:13:39,624 --> 01:13:41,167 Kalisk. 178 01:13:47,298 --> 01:13:49,634 Kalisk child. 179 01:20:50,637 --> 01:20:52,514 I came to rescue you. 180 01:21:01,523 --> 01:21:02,941 Wolf. 181 01:21:10,282 --> 01:21:11,700 Bone Bison. 182 01:21:22,169 --> 01:21:23,670 Not yet... 183 01:21:24,963 --> 01:21:26,465 Thia. 184 01:21:45,025 --> 01:21:46,568 Kalisk! 185 01:21:52,699 --> 01:21:54,076 Kalisk child! 186 01:21:58,413 --> 01:22:00,916 They have her mother! 187 01:22:17,432 --> 01:22:19,518 You free the Kalisk. 188 01:22:19,601 --> 01:22:21,228 I get my trophy. 189 01:27:16,231 --> 01:27:17,858 You tell me. 190 01:33:07,624 --> 01:33:09,542 That's not yours. 191 01:33:43,576 --> 01:33:44,911 Not yet. 192 01:34:39,007 --> 01:34:41,217 You've come here for revenge? 193 01:34:41,968 --> 01:34:44,804 I've come for my cloak. 194 01:34:48,933 --> 01:34:50,727 What is this? 195 01:34:50,810 --> 01:34:53,563 I've completed my hunt. 196 01:34:54,439 --> 01:34:57,025 That is my trophy. 197 01:34:58,151 --> 01:35:00,153 You disgrace our clan... 198 01:35:00,236 --> 01:35:01,988 And so did Kwei. 199 01:35:04,449 --> 01:35:07,410 Get rid of him. 200 01:37:02,233 --> 01:37:06,112 Perhaps the right son did survive. 201 01:37:07,530 --> 01:37:09,782 Yield now... 202 01:37:09,866 --> 01:37:13,119 ...and take your place in our clan. 203 01:37:14,746 --> 01:37:18,041 I have my own clan. 204 01:38:36,744 --> 01:38:38,663 No. 205 01:38:42,208 --> 01:38:44,210 It's my mother. 11284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.