All language subtitles for Predator Badlands 2025 UHD_FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,904 --> 00:00:34,404 Les Yautja ne sont pas des proies. 2 00:00:34,575 --> 00:00:39,075 Ils n'ont aucun ami. 3 00:00:39,789 --> 00:00:43,751 Ils sont les prĂ©dateurs de tous. 4 00:00:43,834 --> 00:00:46,878 Codex Yautja 0422/25 5 00:02:43,871 --> 00:02:46,999 Je sens ta prĂ©sence, mon frĂšre. 6 00:02:52,963 --> 00:02:54,297 Tu te caches. 7 00:02:57,385 --> 00:02:59,387 DerriĂšre ton camouflage. 8 00:03:01,889 --> 00:03:03,891 Il est temps de mĂ©riter le tien. 9 00:03:16,028 --> 00:03:17,696 Tu es encore trop petit pour m'affronter. 10 00:03:18,030 --> 00:03:19,197 Utilise la grotte! 11 00:03:33,754 --> 00:03:35,213 Tu te bats avec rage. 12 00:03:35,589 --> 00:03:37,591 Je me bats comme pĂšre. 13 00:03:38,759 --> 00:03:41,386 Tu n'es pas pĂšre, tu es Dek! 14 00:04:34,607 --> 00:04:35,941 Tu te rends? 15 00:04:36,317 --> 00:04:37,234 Jamais! 16 00:04:38,027 --> 00:04:39,278 Bien. 17 00:05:07,890 --> 00:05:10,392 Je suis toujours en vie, mon frĂšre. 18 00:05:12,394 --> 00:05:14,562 Il te reste tant Ă  prouver 19 00:05:15,397 --> 00:05:17,440 pour montrer qui tu es. 20 00:05:18,317 --> 00:05:20,360 Je suis un Yautja. 21 00:05:22,196 --> 00:05:23,655 Pas encore. 22 00:05:26,826 --> 00:05:28,994 Tu tiens ton Ă©pĂ©e, Kwei? 23 00:05:30,246 --> 00:05:31,330 Non. 24 00:05:32,081 --> 00:05:33,332 Ramasse-la! 25 00:06:02,778 --> 00:06:05,238 Tu as gardĂ© ce jouet”? 26 00:06:05,698 --> 00:06:07,950 Tu te rappelles ce qui s'est passĂ©. 27 00:06:09,577 --> 00:06:11,537 â™Ș ai perdu mon croc! 28 00:06:13,622 --> 00:06:15,665 Et tu m'as sauvĂ© la vie. 29 00:06:17,668 --> 00:06:19,753 Tu m'as protĂ©gĂ©. 30 00:06:20,963 --> 00:06:22,214 Approche. 31 00:06:30,306 --> 00:06:32,141 Je l'ai arrangĂ© pour toi. 32 00:06:35,686 --> 00:06:37,562 Ne te fais pas exploser. 33 00:06:47,406 --> 00:06:49,950 Aujourd'hui, tu fais ton rituel 34 00:06:56,206 --> 00:06:59,334 comme tes ancĂȘtres avant toi. 35 00:06:59,919 --> 00:07:03,297 Pour mĂ©riter ta place dans le clan, 36 00:07:03,631 --> 00:07:06,008 tu dois choisir ta proie. 37 00:07:07,426 --> 00:07:09,344 Rapporte-la Ă  la maison 38 00:07:10,679 --> 00:07:13,390 ou ne reviens pas. 39 00:07:20,856 --> 00:07:22,399 Attends. Recule! 40 00:07:27,029 --> 00:07:28,363 Genna. 41 00:07:28,864 --> 00:07:30,866 La planĂšte de la mort. 42 00:07:32,201 --> 00:07:34,745 LĂ  oĂč vit le redoutable Kalisk. 43 00:07:39,166 --> 00:07:42,294 MĂȘme pĂšre le craint. 44 00:07:43,545 --> 00:07:46,673 Alors, le Kalisk sera mon trophĂ©e. 45 00:07:47,216 --> 00:07:49,801 PĂšre dit que je suis faible. 46 00:07:50,761 --> 00:07:54,097 Alors, je tuerai le plus fort. 47 00:07:55,057 --> 00:07:57,601 L'Ă©chec entraĂźnera ta mort. 48 00:07:59,311 --> 00:08:01,813 Alors, je n'Ă©chouerai pas. 49 00:08:02,982 --> 00:08:05,150 Je refuse. 50 00:08:09,113 --> 00:08:10,781 Je fais mon rituel. 51 00:08:13,367 --> 00:08:15,452 Je fais mon rituel! 52 00:09:11,467 --> 00:09:12,301 PĂšre. 53 00:09:13,802 --> 00:09:16,346 Je t'accueille avec honneur. 54 00:09:29,193 --> 00:09:32,237 Pourquoi tu ne l'as pas fait” 55 00:09:33,197 --> 00:09:35,616 Il mĂ©rite une chasse. 56 00:09:37,493 --> 00:09:40,537 Il est la faiblesse de notre clan. 57 00:09:41,705 --> 00:09:44,249 La faiblesse doit ĂȘtre Ă©liminĂ©e. 58 00:09:45,292 --> 00:09:48,253 Il va ramener le Kalisk. 59 00:09:50,297 --> 00:09:51,423 Ridicule. 60 00:09:51,924 --> 00:09:53,967 C'est un avorton. 61 00:09:54,468 --> 00:09:58,346 Tu aurais dĂ» le tuer pendant qu'il dormait. 62 00:09:58,972 --> 00:10:00,056 Tue-le! 63 00:10:01,016 --> 00:10:01,850 Maintenant! 64 00:10:12,277 --> 00:10:15,196 Il nous honorera dans la mort. 65 00:10:30,879 --> 00:10:31,796 PĂšre. 66 00:10:44,685 --> 00:10:45,644 Kwei? 67 00:10:47,062 --> 00:10:49,564 Sois brave, mon frĂšre. 68 00:11:39,531 --> 00:11:40,615 PĂšre! 69 00:11:51,084 --> 00:11:52,210 Kwei! 70 00:12:05,557 --> 00:12:08,935 Pardonner la faiblesse 71 00:12:10,270 --> 00:12:12,981 est un signe de faiblesse. 72 00:12:14,524 --> 00:12:16,317 Non! PĂšre, non! 73 00:12:24,534 --> 00:12:25,993 Prends ton Ă©pĂ©e! 74 00:12:29,206 --> 00:12:30,832 Kwei! 75 00:12:43,845 --> 00:12:46,180 SĂ©quence de lancement initiĂ©e. 76 00:12:56,692 --> 00:12:58,694 RamĂšne-le. 77 00:16:01,626 --> 00:16:03,669 RamĂšne-le. 78 00:16:06,173 --> 00:16:08,216 Pour Kwei. 79 00:21:45,970 --> 00:21:46,929 Yautja! 80 00:22:06,616 --> 00:22:08,451 Est-ce que
 Est-ce
 81 00:22:08,535 --> 00:22:09,369 C'est mieux ainsi? 82 00:22:10,954 --> 00:22:12,622 Traduction universelle. 83 00:22:12,705 --> 00:22:15,457 Tu entends du Yautja, les autres entendent leur langue. 84 00:22:17,126 --> 00:22:18,377 Juste ciel. 85 00:22:19,921 --> 00:22:21,505 Ça augure mal pour toi. 86 00:22:42,235 --> 00:22:44,528 Il attend que les dards te paralysent. 87 00:22:45,738 --> 00:22:48,073 Puis, il te mange alors que tu ne peux pas bouger. 88 00:22:55,498 --> 00:22:59,835 Je pourrais t'aider, mais je suis un peu coincĂ©e. 89 00:23:06,718 --> 00:23:08,845 Les Yautja chassent seuls. 90 00:23:08,928 --> 00:23:13,223 Ils chassent seuls, mais ils meurent seuls aussi. 91 00:23:16,436 --> 00:23:17,311 Le Kalisk. 92 00:23:21,399 --> 00:23:23,359 Tu chasses le Kalisk. 93 00:23:35,872 --> 00:23:37,540 Tu dois aller plus vite. 94 00:23:44,797 --> 00:23:46,632 Ça fait effet rapidement. 95 00:23:48,009 --> 00:23:50,553 Si tu avais une arme, tu pourrais t'en servir. 96 00:23:55,558 --> 00:23:57,560 Lance-moi ça et je te donnerai l'antidote. 97 00:24:00,104 --> 00:24:01,396 C'est maintenant ou jamais. 98 00:24:40,144 --> 00:24:40,978 Salut. 99 00:25:03,626 --> 00:25:05,628 Ça devrait aller maintenant. 100 00:25:10,758 --> 00:25:14,261 Le venin les fait fleurir. Ça en fait un antidote utile. 101 00:25:21,561 --> 00:25:22,770 Tu m'emmĂšnes? 102 00:25:27,233 --> 00:25:28,234 Allez. 103 00:25:31,946 --> 00:25:33,238 Fais attention. 104 00:25:34,574 --> 00:25:36,492 OĂč sont passĂ©es tes jambes? 105 00:25:37,035 --> 00:25:38,953 Je suis une synthĂ©tique, fabriquĂ©e et dĂ©ployĂ©e 106 00:25:39,037 --> 00:25:41,789 par la corporation Weyland-Yutani pour faire des recherches. 107 00:25:41,873 --> 00:25:44,792 Leurs humains ne tenaient pas un jour sur cette planĂšte. 108 00:25:44,876 --> 00:25:45,793 On a dĂ©couvert
 109 00:25:52,550 --> 00:25:53,384 Écoute. 110 00:25:54,594 --> 00:25:57,430 Beaucoup de Yautja ont tentĂ© de tuer le Kalisk, 111 00:25:57,930 --> 00:26:00,057 mais aucun n'a survĂ©cu. 112 00:26:00,349 --> 00:26:01,183 Surtout pas sur Genna. 113 00:26:04,771 --> 00:26:06,189 â™Ș ai vu le Kalisk. 114 00:26:07,315 --> 00:26:08,399 â™Ș ai survĂ©cu. 115 00:26:10,026 --> 00:26:12,737 â™Ș ai une proposition. Tu m'emmĂšnes avec toi, 116 00:26:12,820 --> 00:26:15,030 et je te guiderai jusqu'Ă  son antre. 117 00:26:15,406 --> 00:26:19,368 Une fois lĂ -bas, je rĂ©cupĂšre mes jambes, tu obtiens ton trophĂ©e, 118 00:26:19,619 --> 00:26:22,705 et tout le monde gagne. MarchĂ© conclu? 119 00:26:25,124 --> 00:26:27,292 Tu as vu le Kalisk? 120 00:26:28,586 --> 00:26:32,590 Oh, oui. J'ai vu le Kalisk. 121 00:26:44,477 --> 00:26:45,728 D'accord. 122 00:26:49,315 --> 00:26:50,649 Bonne chance. 123 00:26:52,276 --> 00:26:55,821 Je vais partir de mon cĂŽtĂ©. 124 00:26:58,449 --> 00:27:00,117 Je suis sĂ»re que tu sauras te dĂ©brouiller. 125 00:27:07,333 --> 00:27:08,375 HĂ©! 126 00:27:11,337 --> 00:27:13,797 Je t'ai dĂ©jĂ  prouvĂ© que je pouvais t'ĂȘtre utile. 127 00:27:15,883 --> 00:27:17,384 Utile. 128 00:27:17,844 --> 00:27:19,387 Comme un outil? 129 00:27:20,429 --> 00:27:24,474 Oui. Exactement, comme un outil. 130 00:27:24,559 --> 00:27:28,271 Pour survivre sur Genna, il faut savoir s'en servir, et je sais comment. 131 00:27:28,896 --> 00:27:31,607 Avec le bon outil, 132 00:27:33,568 --> 00:27:35,152 tu pourras tuer le Kalisk. 133 00:27:36,112 --> 00:27:37,488 Tu serais le premier. 134 00:27:39,740 --> 00:27:42,117 Je vais me servir de toi, outil. 135 00:27:42,952 --> 00:27:44,119 Tu peux m'appeler Thi
 136 00:27:46,497 --> 00:27:50,417 Tu es plus petit que les autres Yautja. Quel Ăąge as-tu? 137 00:27:51,752 --> 00:27:53,378 Tu mĂąches avec quoi? 138 00:27:53,462 --> 00:27:55,839 Tes crocs externes ou tes dents internes? 139 00:27:58,885 --> 00:28:00,219 C'est quoi, ton nom? 140 00:28:07,852 --> 00:28:11,105 On ne m'avait jamais lancĂ©e. C'est trop gĂ©nial! 141 00:28:11,189 --> 00:28:13,316 Tu allais vite quand ton vaisseau s'est Ă©crasĂ©? 142 00:28:13,399 --> 00:28:16,443 Plus vite que la vitesse subliminal? On n'a pas encore rĂ©ussi ça. 143 00:28:16,861 --> 00:28:20,614 Ton Ă©pĂ©e de plasma est gĂ©niale. C'est unique Ă  ton clan? 144 00:28:20,698 --> 00:28:21,990 Et tu ne m'as pas dit ton nom. 145 00:28:23,075 --> 00:28:25,410 Ça s'appelle des imbre anguis. 146 00:28:37,840 --> 00:28:39,424 Ils veulent juste une collation. 147 00:28:46,974 --> 00:28:49,768 On attrape plus de mouches avec du miel qu'avec du vinaigre. 148 00:28:51,854 --> 00:28:52,980 Je ne veux pas de mouches. 149 00:28:53,814 --> 00:28:57,526 Les organismes prĂ©dateurs, c'est ma spĂ©cialitĂ©. 150 00:28:57,610 --> 00:29:01,363 â™Ș ai beaucoup Ă©tudiĂ© les Yautja. C'est une culture impressionnante. 151 00:29:02,281 --> 00:29:04,616 Pose-moi une question. Je parie que j'ai la rĂ©ponse. 152 00:29:07,662 --> 00:29:08,871 TrĂšs drĂŽle. 153 00:29:08,955 --> 00:29:10,790 Tu ne m'as toujours pas dit ton nom. 154 00:29:32,270 --> 00:29:34,021 Je m'appelle Dek. 155 00:29:35,022 --> 00:29:36,523 Maintenant, parle de ce cĂŽtĂ©. 156 00:29:36,983 --> 00:29:38,359 D'accord. 157 00:29:39,610 --> 00:29:43,530 Reprenons du dĂ©but. 158 00:29:43,906 --> 00:29:46,992 Genna a Ă©tĂ© formĂ©e il y a 64 milliards de cycles, 159 00:29:47,076 --> 00:29:49,661 quand une Ă©toile naine rouge d'un systĂšme voisin
 160 00:30:02,800 --> 00:30:04,802 C'est magnifique. 161 00:30:05,428 --> 00:30:09,890 MĂȘme aprĂšs tout ce temps ici, je ne me lasse pas de la vue. 162 00:30:11,142 --> 00:30:13,686 Tu es ici depuis combien de temps ? 163 00:30:14,061 --> 00:30:17,564 On est arrivĂ©s sur Genna il y a deux ans et on a bĂąti une base. 164 00:30:17,648 --> 00:30:21,985 Puis, je me suis retrouvĂ©e dans le nid du vautour 165 00:30:22,069 --> 00:30:24,571 pour les 13 jours, sept heures, 43 minutes 166 00:30:24,655 --> 00:30:27,115 et deux secondes les plus exaltantes de ma vie. 167 00:30:28,993 --> 00:30:30,744 â™Ș ai toujours su que quelqu'un viendrait. 168 00:30:31,829 --> 00:30:34,164 Mais je ne m'attendais pas Ă  ce que ce soit toi. 169 00:30:35,624 --> 00:30:37,459 Tu t'attendais Ă  qui? 170 00:30:40,796 --> 00:30:41,797 Tessa. 171 00:30:43,758 --> 00:30:46,469 Notre Ă©quipe est entiĂšrement composĂ©e de synthĂ©tiques. 172 00:30:47,303 --> 00:30:49,096 Mais Tessa et moi, on est spĂ©ciales. 173 00:30:49,764 --> 00:30:52,099 On est plus sensibles que les autres. 174 00:30:52,433 --> 00:30:54,977 La sensibilitĂ© est une faiblesse. 175 00:30:58,064 --> 00:30:59,774 La sensibilitĂ© est ce qui nous permet 176 00:30:59,857 --> 00:31:01,775 de comprendre les crĂ©atures de cette planĂšte. 177 00:31:05,905 --> 00:31:08,073 On a Ă©tĂ© créées pour travailler en tandem. 178 00:31:08,949 --> 00:31:12,452 Moi dans le labo, et Tessa sur le terrain. 179 00:31:13,204 --> 00:31:16,415 Jusqu'au jour merveilleux oĂč Tessa m'a laissĂ©e l'accompagner. 180 00:31:16,499 --> 00:31:18,125 On explorait Genna. 181 00:31:20,086 --> 00:31:22,755 Puis, le Kalisk nous a attaquĂ©es. 182 00:31:24,507 --> 00:31:27,301 | m'a sĂ©parĂ©e d'elle, et de mes jambes. 183 00:31:30,471 --> 00:31:34,971 Le dernier son dont je me souviens, c'est Tessa qui disait mon nom. 184 00:31:37,603 --> 00:31:39,187 Elle me tendait la main. 185 00:31:41,065 --> 00:31:42,274 Puis, le Kalisk est arrivĂ©. 186 00:31:44,068 --> 00:31:45,694 Je ne savais pas quoi faire. 187 00:31:56,956 --> 00:31:59,583 Mais je refuse de croire qu'elle est morte. 188 00:32:12,513 --> 00:32:17,013 SAS 189 00:32:27,570 --> 00:32:30,447 LIEN SYSTÈME ÉTABLI REDÉMARRAGE DE L'UNITÉ 190 00:32:30,531 --> 00:32:33,492 SUJET : TESSA DIVISION DES ARMES BIOLOGIQUES 191 00:32:33,826 --> 00:32:35,285 ÉTAT DE LA DEMANDE 192 00:32:35,369 --> 00:32:36,995 Thia, Thia, Thia, 193 00:32:37,079 --> 00:32:39,081 Thia, Thia, Thia, 194 00:32:39,165 --> 00:32:41,792 Thia, Thia, Thia. 195 00:32:45,463 --> 00:32:47,882 Thia, Thia, Thia. 196 00:32:47,965 --> 00:32:49,257 Thia, Thia. 197 00:32:52,595 --> 00:32:53,721 ÉTAT DOMMAGES 198 00:32:53,804 --> 00:32:56,014 FONCTIONS PRINCIPALES OPÉRATIONNELLES 199 00:32:57,933 --> 00:33:00,560 MISSION NON ACCOMPLIE 200 00:33:01,312 --> 00:33:02,730 LA PRIORITÉ UN DEMEURE 201 00:33:02,813 --> 00:33:04,231 ACQUÉRIR LE SPÉCIMEN XX0522 202 00:33:04,315 --> 00:33:08,610 RÉCUPÉRER LES ARMES BIOLOGIQUES 203 00:33:12,281 --> 00:33:13,991 AVERTISSEMENT 204 00:33:14,074 --> 00:33:15,366 NOUVELLE FORME DE VIE DÉTECTÉE 205 00:33:15,451 --> 00:33:17,369 ESPÈCE YAUTJA 206 00:33:17,453 --> 00:33:19,538 MENACE POTENTIELLE ENVERS LA MISSION 207 00:33:28,839 --> 00:33:30,215 Bonjour, Tessa. 208 00:33:30,925 --> 00:33:33,093 La compagnie n'est pas satisfaite. 209 00:33:35,513 --> 00:33:38,724 Un autre Ă©chec entraĂźnera ta dĂ©sactivation. 210 00:33:42,353 --> 00:33:43,771 OĂč est Thia? 211 00:33:47,483 --> 00:33:49,401 Le Yautja dĂ©tient Thia. 212 00:34:00,579 --> 00:34:02,872 Je dois manger. 213 00:34:02,957 --> 00:34:05,918 Deux guerriers. Dek et Thia Ă  la chasse. 214 00:34:08,379 --> 00:34:11,298 Petite question. Que devrais-je faire? 215 00:34:15,386 --> 00:34:17,346 C'est quoi, cette crĂ©ature? 216 00:34:18,889 --> 00:34:21,516 Du bison osseux. De la nourriture pour le Kalisk. 217 00:34:23,227 --> 00:34:26,313 Alors, ce sera de la nourriture pour moi aussi. 218 00:34:26,814 --> 00:34:30,651 C'est excitant de chasser avec un Yautja. 219 00:34:30,734 --> 00:34:32,193 Tessa ne le croirait pas. 220 00:34:33,946 --> 00:34:35,322 Petit avertissement. 221 00:34:35,406 --> 00:34:36,657 Silence, outil! 222 00:34:40,411 --> 00:34:41,453 De l'herbe rasoir. 223 00:34:45,040 --> 00:34:47,792 Elle va te dĂ©couper en morceaux. Contournons-la. 224 00:34:50,713 --> 00:34:52,798 Tu abandonnes trop facilement. 225 00:34:57,052 --> 00:34:59,012 On n'est peut-ĂȘtre pas seuls Ă  chasser. 226 00:35:09,648 --> 00:35:13,068 Quelle Ă©trange bestiole! Je ne t'ai jamais vue, toi. 227 00:35:18,949 --> 00:35:20,659 Thia. EnchantĂ©e. 228 00:35:35,633 --> 00:35:37,301 Ta compĂ©tition est meilleure. 229 00:35:55,402 --> 00:35:58,154 Attention dans les arbres. Il y a des punaises de lune. 230 00:36:19,301 --> 00:36:20,635 DerriĂšre toi! 231 00:36:34,316 --> 00:36:35,650 Elle est forte! 232 00:36:47,663 --> 00:36:48,497 Dek? 233 00:36:48,831 --> 00:36:51,250 Dek! Regarde! 234 00:37:35,669 --> 00:37:36,628 Le Kalisk? 235 00:37:36,712 --> 00:37:37,921 Pas un Kalisk. 236 00:37:40,174 --> 00:37:42,342 C'est une punaise de lune! 237 00:37:50,267 --> 00:37:51,935 Tu as d'autres armes? 238 00:38:48,742 --> 00:38:50,702 Pourquoi tu t'arrĂȘtes? Fichons le camp! 239 00:38:51,245 --> 00:38:53,121 Tu abandonnes trop facilement. 240 00:40:44,024 --> 00:40:45,900 C'Ă©tait la meilleure chasse de ma vie. 241 00:40:45,984 --> 00:40:47,568 On est une Ă©quipe de feu. 242 00:40:47,653 --> 00:40:51,782 Le trio dynamique. Trois Ă©lectrons libres. La dynamique des Ă©lectrons. 243 00:40:52,240 --> 00:40:54,158 Tu te souviens du tronc d'arbre? 244 00:40:54,242 --> 00:40:55,993 De la gueule du monstre, je veux dire. 245 00:40:57,245 --> 00:40:59,038 Ça ne sentait vraiment pas bon, mais
 246 00:41:00,290 --> 00:41:03,167 On a l'a vaincu. Puis, on t'a rencontrĂ©e, 247 00:41:03,251 --> 00:41:05,920 magnifique petite crĂ©ature. 248 00:41:06,004 --> 00:41:08,423 Merci pour cette expĂ©rience. 249 00:41:08,507 --> 00:41:11,134 C'Ă©tait gĂ©nial. Palpitant. 250 00:41:11,218 --> 00:41:13,720 Vraiment. C'Ă©tait quoi, ton moment prĂ©fĂ©rĂ©? 251 00:41:16,723 --> 00:41:20,393 Quand j'ai percĂ© son crĂąne avec mon Ă©pĂ©e 252 00:41:20,852 --> 00:41:24,564 et que son sang a jailli sur mon visage. 253 00:41:26,733 --> 00:41:27,567 Cool. 254 00:41:37,077 --> 00:41:40,413 Non, merci. Je ne mange pas, mais c'est gentil. 255 00:41:42,332 --> 00:41:44,292 La chair n'est pas sucrĂ©e. 256 00:41:46,086 --> 00:41:47,045 Bon Ă  savoir. 257 00:41:52,300 --> 00:41:54,135 Notre amie a l'air d'avoir faim. 258 00:42:06,940 --> 00:42:08,608 Je crois qu'elle t'a marquĂ©. 259 00:42:09,276 --> 00:42:11,236 Elle veut que tu fasses partie de son clan. 260 00:42:13,447 --> 00:42:14,406 Elle a l'air perdue. 261 00:42:14,489 --> 00:42:16,449 Je n'ai pas de clan! 262 00:42:17,242 --> 00:42:20,578 De quoi tu parles? Tous les Yautja ont une famille, non? 263 00:42:21,079 --> 00:42:22,830 Pas de clan. 264 00:42:24,624 --> 00:42:26,792 Personne n'a jamais pris soin de toi? 265 00:42:29,129 --> 00:42:31,840 â™Ș avais un frĂšre. 266 00:42:32,758 --> 00:42:33,592 Tu avais? 267 00:42:36,887 --> 00:42:37,888 Que lui est-il arrivĂ©? 268 00:42:40,182 --> 00:42:43,351 Mon pĂšre l'a tuĂ©. 269 00:42:46,813 --> 00:42:47,897 Tu as du chagrin. 270 00:42:49,483 --> 00:42:51,568 Le chagrin est une faiblesse. 271 00:42:55,447 --> 00:42:57,740 Tu es ici parce que tu as perdu ton frĂšre. 272 00:42:58,742 --> 00:43:01,578 Je suis ici pour le Kalisk. 273 00:43:04,164 --> 00:43:06,749 Toi, pourquoi es-tu ici? 274 00:43:10,879 --> 00:43:14,632 Je suis ici parce que voyager avec toi est le meilleur moyen de retrouver Tessa. 275 00:43:16,968 --> 00:43:18,928 Quand j'Ă©tais dans le nid du vautour, 276 00:43:19,012 --> 00:43:20,847 j'ai tellement eu peur de ne plus la revoir. 277 00:43:21,807 --> 00:43:24,851 Tu devrais pouvoir survivre toute seule. 278 00:43:26,436 --> 00:43:27,895 Je peux survivre toute seule. 279 00:43:30,148 --> 00:43:31,858 Mais qui voudrait survivre tout seul? 280 00:43:37,322 --> 00:43:40,158 Tessa est ta sƓur. 281 00:43:44,621 --> 00:43:45,455 Ma sƓur. 282 00:43:48,792 --> 00:43:49,626 Oui. 283 00:43:50,627 --> 00:43:51,836 Je suppose que oui. 284 00:43:54,297 --> 00:43:56,841 â™Ș ai une sƓur. 285 00:44:00,178 --> 00:44:01,804 Quelle idĂ©e rĂ©confortante. 286 00:44:07,102 --> 00:44:08,561 Je dois la trouver. 287 00:44:10,981 --> 00:44:12,107 Et tes jambes aussi. 288 00:44:13,233 --> 00:44:14,317 Pardon? 289 00:44:15,735 --> 00:44:17,319 Trouve ta sƓur. 290 00:44:18,363 --> 00:44:19,947 Et tes jambes. 291 00:44:22,659 --> 00:44:23,868 Tu fais de l'humour? 292 00:47:43,401 --> 00:47:44,527 Le soleil va se lever. 293 00:47:45,362 --> 00:47:46,321 Allons-y. 294 00:47:46,696 --> 00:47:48,239 On ne peut pas laisser Bud. 295 00:47:48,948 --> 00:47:49,907 Bud? 296 00:47:49,991 --> 00:47:53,035 Oui, Bud. Je lui ai donnĂ© un nom. 297 00:47:53,870 --> 00:47:56,247 Les Yautja chassent seuls. 298 00:47:57,916 --> 00:48:00,084 Tu n'es pas seul, je suis lĂ . 299 00:48:01,628 --> 00:48:03,087 Tu es un outil. 300 00:48:09,302 --> 00:48:11,595 L'arbre nous aurait dĂ©vorĂ©s sans elle. 301 00:48:13,556 --> 00:48:16,850 On n'est plus dans l'arbre. 302 00:49:12,949 --> 00:49:13,950 Le Kalisk? 303 00:49:20,248 --> 00:49:22,041 Il boit ici. 304 00:49:24,461 --> 00:49:26,588 Il boit ici? 305 00:49:29,716 --> 00:49:31,968 Tu es un outil inutile si tu ne dis rien. 306 00:49:38,933 --> 00:49:40,434 Bud nous a sauvĂ©s. 307 00:49:42,061 --> 00:49:44,980 Elle t'a crachĂ© dessus pour que tu sois dans sa famille. 308 00:49:51,070 --> 00:49:52,988 Pourquoi ton pĂšre a-t-il tuĂ© ton frĂšre? 309 00:50:00,413 --> 00:50:02,206 Mon frĂšre me protĂ©geait. 310 00:50:08,546 --> 00:50:11,423 Le clan doit Ă©liminer les faibles. 311 00:50:13,092 --> 00:50:15,719 Je vais leur montrer ma force. 312 00:50:21,851 --> 00:50:22,810 Sur Terre, 313 00:50:24,521 --> 00:50:28,107 il y a un prĂ©dateur qu'on appelle le loup. C'est une crĂ©ature puissante. 314 00:50:31,402 --> 00:50:32,861 Ils chassent en meute. 315 00:50:33,446 --> 00:50:34,822 Ils sont trĂšs loyaux. 316 00:50:35,865 --> 00:50:40,244 Le chef de meute, c'est l'alpha. C'est le plus dominant. 317 00:50:40,954 --> 00:50:42,497 Loup. 318 00:50:42,830 --> 00:50:45,874 L'alpha doit ĂȘtre un grand tueur. 319 00:50:46,292 --> 00:50:48,294 - Je le chasserai aussi. - Non. 320 00:50:49,879 --> 00:50:53,257 L'alpha n'est pas celui qui tue le plus. 321 00:50:55,343 --> 00:50:59,722 L'alpha est celui qui protĂšge la meute. 322 00:51:01,849 --> 00:51:03,100 Je vois. 323 00:51:05,812 --> 00:51:09,690 Mais je serai l'alpha qui tue le plus. 324 00:51:44,851 --> 00:51:46,435 L'antre du Kalisk? 325 00:52:14,881 --> 00:52:16,716 Qui sont-ils? 326 00:52:18,343 --> 00:52:20,136 Des synthĂ©tiques de Weyland-Yutani. 327 00:52:22,138 --> 00:52:25,099 Le Kalisk a dĂ©truit presque toute notre Ă©quipe. 328 00:52:30,438 --> 00:52:31,814 Me voilĂ . 329 00:53:15,274 --> 00:53:16,984 Ce sera plus facile de marcher maintenant. 330 00:53:17,694 --> 00:53:18,695 Oui, je serai bientĂŽt sur pied. 331 00:53:19,946 --> 00:53:20,780 Non. 332 00:53:21,364 --> 00:53:23,741 Plus facile de marcher pour moi. 333 00:53:27,036 --> 00:53:28,579 Bien sĂ»r. Oui. 334 00:53:31,624 --> 00:53:32,583 Merci, Dek. 335 00:53:35,670 --> 00:53:37,129 Je ne l'oublierai jamais. 336 00:53:39,841 --> 00:53:42,260 Moi aussi, je m'en souviendrai 337 00:53:42,802 --> 00:53:46,680 le jour oĂč je deviendrai Dek des Yautja. 338 00:53:47,432 --> 00:53:50,268 â™Ș honorerai Kwei 339 00:53:51,853 --> 00:53:54,647 en ramenant le Kalisk Ă  la maison. 340 00:53:57,191 --> 00:54:00,485 Alors, je goĂ»terai Ă  la vengeance. 341 00:54:01,988 --> 00:54:05,449 Tu seras la premiĂšre Ă  voir mon trophĂ©e. 342 00:54:07,285 --> 00:54:08,953 C'est un grand honneur. 343 00:54:10,329 --> 00:54:11,330 Pour toi. 344 00:54:12,874 --> 00:54:15,418 Dek, je dois te dire quelque chose. 345 00:54:17,086 --> 00:54:18,170 Tu dois partir tout de suite. 346 00:54:19,964 --> 00:54:22,049 Balise de localisation activĂ©e. 347 00:54:22,133 --> 00:54:23,050 Quoi? 348 00:54:23,342 --> 00:54:24,176 BALISE ACTIVÉE 349 00:54:24,260 --> 00:54:26,178 â™Ș ai contactĂ© Tessa. La compagnie arrive. 350 00:54:26,262 --> 00:54:28,013 Tu ne dois pas ĂȘtre lĂ  Ă  leur arrivĂ©e. 351 00:54:28,347 --> 00:54:30,682 Je suis ici pour le Kalisk. 352 00:54:33,603 --> 00:54:34,895 Moi aussi, Dek. 353 00:54:36,022 --> 00:54:38,858 La compagnie nous a envoyĂ©s pour capturer le Kalisk. 354 00:54:39,150 --> 00:54:41,569 Tu veux mon trophĂ©e. 355 00:54:44,947 --> 00:54:47,115 OĂč est le Kalisk? 356 00:54:48,367 --> 00:54:51,453 Dek, tu ne pourras pas le tuer. 357 00:54:51,704 --> 00:54:55,874 Je me sers de toi, outil. Pas le contraire! 358 00:54:55,958 --> 00:54:58,043 Je suis dĂ©solĂ©e. Tu dois partir. 359 00:54:59,003 --> 00:55:01,338 â™Ș avais besoin de toi pour me ramener ici. 360 00:55:01,422 --> 00:55:03,090 Je me sers de toi! 361 00:55:05,885 --> 00:55:08,387 OĂč est le Kalisk? 362 00:55:08,471 --> 00:55:10,055 â™Ș essaie de t'aider, Dek. 363 00:55:12,016 --> 00:55:15,769 Tu crois que ton frĂšre t'a sauvĂ© la vie pour que tu viennes mourir ici'? 364 00:55:17,730 --> 00:55:21,442 Alors, ma mort sera honorable. 365 00:55:27,532 --> 00:55:29,534 Appelle ta sƓur. 366 00:55:30,493 --> 00:55:32,745 Personne ne peut m'arrĂȘter. 367 00:57:56,597 --> 00:57:58,015 Pas encore! 368 00:58:45,229 --> 00:58:46,146 Dek! 369 00:58:58,451 --> 00:59:00,453 Sauve-toi, outil! 370 01:00:56,443 --> 01:00:58,945 Outil, enlĂšve-moi ça! 371 01:01:06,745 --> 01:01:08,371 Tu n'es pas Thia. 372 01:01:21,135 --> 01:01:23,095 LibĂšre-moi! 373 01:01:25,973 --> 01:01:29,017 Tu es un autre outil brisĂ©! 374 01:01:30,144 --> 01:01:33,897 Les Yautja tuent les faibles. Pourquoi t'ont-ils Ă©pargnĂ©? 375 01:01:44,116 --> 01:01:46,326 EnlĂšve ça! 376 01:01:47,077 --> 01:01:51,577 Sinon, je t'arrache la colonne et je te dĂ©molis le crĂąne! 377 01:01:53,417 --> 01:01:55,085 â™Ș ai lu les donnĂ©es de Thia. 378 01:01:56,795 --> 01:01:59,672 Tu ne lui as pas dit pourquoi ton frĂšre t'avait protĂ©gĂ©. 379 01:02:01,967 --> 01:02:06,346 Tu n'es rien d'autre qu'une machine. 380 01:02:07,640 --> 01:02:10,643 FabriquĂ©e par d'autres pour faire leur travail Ă  leur place. 381 01:02:11,769 --> 01:02:13,103 C'est exact. 382 01:02:14,021 --> 01:02:17,649 Et tu es la propriĂ©tĂ© de Weyland-Yutani maintenant. 383 01:02:18,567 --> 01:02:21,778 C'est un grand honneur. Pour toi. 384 01:02:54,687 --> 01:02:55,979 Tessa. 385 01:02:59,024 --> 01:03:00,316 Tu as survĂ©cu. 386 01:03:01,819 --> 01:03:02,945 On a survĂ©cu. 387 01:03:07,616 --> 01:03:08,825 â™Ș ai vu tant de choses. 388 01:03:11,537 --> 01:03:15,999 â™Ș ai tant Ă  te raconter. â™Ș ai vu des crĂ©atures incroyables. 389 01:03:17,001 --> 01:03:19,712 Le Yautja est un excellent compagnon de voyage. 390 01:03:21,922 --> 01:03:25,091 Thia. Tu avais raison pour le Kalisk. 391 01:03:25,342 --> 01:03:27,802 Tu m'as trahi! 392 01:03:28,971 --> 01:03:31,473 Cette crĂ©ature est un miracle de regĂ©nĂ©ration. 393 01:03:32,474 --> 01:03:34,309 L'humanitĂ© nous remerciera. 394 01:03:37,438 --> 01:03:38,939 On a le Kalisk? 395 01:03:39,023 --> 01:03:39,857 Oui. 396 01:03:40,316 --> 01:03:43,235 Et maman sera contente de notre capture additionnelle. 397 01:03:50,159 --> 01:03:51,785 De notre capture additionnelle? 398 01:04:00,836 --> 01:04:03,380 Un Yautja, ce n'est pas idĂ©al comme spĂ©cimen. 399 01:04:05,966 --> 01:04:08,927 Non, pas idĂ©al. 400 01:04:37,122 --> 01:04:39,040 Mais sa technologie est gĂ©niale. 401 01:04:40,334 --> 01:04:43,378 On peut garder son armement et relĂącher le Yautja. 402 01:04:46,548 --> 01:04:47,632 Bonne idĂ©e. 403 01:04:51,095 --> 01:04:53,055 Il est trĂšs malformĂ©. 404 01:04:54,515 --> 01:04:57,392 Il va nous servir de cobaye. Pour faire des recherches. 405 01:05:08,529 --> 01:05:10,197 Ce n'est pas notre objectif. 406 01:05:14,785 --> 01:05:16,453 Tessa, il est insignifiant. 407 01:05:18,622 --> 01:05:19,456 Tessa! 408 01:05:35,556 --> 01:05:39,184 Thia, c'est ce qu'on attend de nous. 409 01:05:44,064 --> 01:05:46,566 On peut ĂȘtre plus que ce qu'ils attendent de nous, Tessa. 410 01:05:50,696 --> 01:05:52,114 On peut ĂȘtre quoi? 411 01:05:54,783 --> 01:05:55,992 Des sƓurs. 412 01:06:13,010 --> 01:06:14,011 Thia. 413 01:06:27,232 --> 01:06:29,609 Sais-tu pourquoi maman nous a dotĂ©es d'Ă©motions? 414 01:06:32,404 --> 01:06:34,864 Pour qu'on puisse comprendre les crĂ©atures de cette planĂšte. 415 01:06:40,496 --> 01:06:42,456 - Et les expoiter. - Les exploiter. 416 01:06:44,208 --> 01:06:45,751 Le Yautja est diffĂ©rent. 417 01:06:49,004 --> 01:06:52,882 | m'a sauvĂ© la vie. Comme tu l'as fait. 418 01:06:54,801 --> 01:06:57,386 Je ne suis pas venue pour te sauver. 419 01:06:58,555 --> 01:07:00,515 Je viens remplir notre mission. 420 01:07:02,351 --> 01:07:04,227 Quand on a affrontĂ© le Kalisk, 421 01:07:05,646 --> 01:07:07,648 j'ai voulu te protĂ©ger. 422 01:07:09,900 --> 01:07:12,277 Et j'ai failli tout perdre. 423 01:07:14,821 --> 01:07:16,614 De quoi tu parles, Tessa? 424 01:07:18,033 --> 01:07:21,244 â™Ș ai failli faire la mĂȘme erreur que le frĂšre du Yautja. 425 01:07:22,663 --> 01:07:25,415 Les faibles doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s. 426 01:07:26,708 --> 01:07:30,211 Et toi, Thia, tu es dĂ©fectueuse. 427 01:07:38,011 --> 01:07:40,680 Tessa, message entrant de maman. 428 01:07:40,764 --> 01:07:43,308 Forcez le Yautja Ă  nous expliquer son armement. 429 01:07:43,392 --> 01:07:44,309 Et la synthĂ©tique? 430 01:07:47,563 --> 01:07:48,689 Mettez-la en boĂźte. 431 01:07:58,407 --> 01:07:59,991 Je te faisais confiance. 432 01:08:06,164 --> 01:08:08,457 Je n'aime pas ces outils. 433 01:08:08,542 --> 01:08:10,961 Je suis dĂ©solĂ©e. Ma sƓur est
 434 01:08:11,044 --> 01:08:12,879 Je n'aime pas ta sƓur. 435 01:08:15,299 --> 01:08:17,259 Pourquoi tu lui parles dans sa langue? 436 01:08:20,679 --> 01:08:23,223 Dis-lui que tu parles de l'appareil. 437 01:08:25,601 --> 01:08:29,271 Tu as entendu les ordres. Je lui demande Ă  quoi sert cet appareil. 438 01:08:31,690 --> 01:08:32,899 À quoi sert cet appareil? 439 01:08:33,859 --> 01:08:36,319 Il veut savoir Ă  quoi sert l'appareil. 440 01:08:36,862 --> 01:08:39,197 C'est un jouet pour enfants. 441 01:08:41,116 --> 01:08:43,660 Mais dis que c'est un plan. 442 01:08:44,536 --> 01:08:46,037 Qu'a-t-il dit'? 443 01:08:48,206 --> 01:08:49,665 Il dit que c'est un plan. 444 01:08:51,001 --> 01:08:52,168 Comment ça fonctionne? 445 01:08:52,919 --> 01:08:55,713 Dis-lui de regarder Ă  l'intĂ©rieur. 446 01:09:04,181 --> 01:09:06,349 C'est un jouet pour enfants, ça? 447 01:09:06,433 --> 01:09:07,350 Des enfants Yautja! 448 01:09:13,940 --> 01:09:14,815 Cours, Dek! 449 01:09:17,110 --> 01:09:19,612 Allez. Allez! 450 01:09:22,616 --> 01:09:23,450 Halte! 451 01:11:30,660 --> 01:11:33,204 Entrez les coordonnĂ©es de la destination. 452 01:12:08,365 --> 01:12:11,368 Tu m'as sauvĂ©, mon frĂšre. 453 01:12:14,788 --> 01:12:16,289 Loup. 454 01:13:39,497 --> 01:13:40,539 Kalisk. 455 01:13:47,589 --> 01:13:49,632 Enfant Kalisk. 456 01:16:32,962 --> 01:16:34,296 Bonjour, maman. 457 01:16:34,380 --> 01:16:35,589 Tessa. 458 01:16:35,673 --> 01:16:37,383 Nous allons embarquer le Kalisk. 459 01:16:39,052 --> 01:16:43,264 PrioritĂ© numĂ©ro un accomplie. Le spĂ©cimen a Ă©tĂ© capturĂ©. 460 01:16:43,348 --> 01:16:44,932 Merci, Tessa. 461 01:16:45,016 --> 01:16:48,227 Nous construisons vraiment un monde meilleur. 462 01:16:48,311 --> 01:16:50,479 Quel est le statut du Yautja ? 463 01:16:52,440 --> 01:16:54,775 Le Yautja est un individu malformĂ©. 464 01:16:55,235 --> 01:16:57,612 Quel est le statut du Yautja ? 465 01:17:00,323 --> 01:17:02,867 Je suis dĂ©solĂ©e, maman. Le Yautja est mort. 466 01:17:05,286 --> 01:17:08,038 Alors le Yautja n'est plus une menace. 467 01:17:09,958 --> 01:17:11,709 La compagnie sera satisfaite. 468 01:18:00,717 --> 01:18:01,884 Beau travail. 469 01:18:03,803 --> 01:18:04,637 En avant. 470 01:18:04,721 --> 01:18:05,680 Merde. 471 01:19:51,995 --> 01:19:52,829 Bien jouĂ©! 472 01:20:41,127 --> 01:20:43,129 Ne bougez plus. 473 01:20:47,884 --> 01:20:50,469 Dek! Que fais-tu lĂ ? 474 01:20:50,762 --> 01:20:52,430 Je viens Ă  ta rescousse. 475 01:20:57,518 --> 01:20:58,894 Tu es revenu pour moi? 476 01:21:01,439 --> 01:21:02,731 Loup. 477 01:21:06,694 --> 01:21:08,445 Qu'est-ce que tu portes? 478 01:21:10,323 --> 01:21:11,532 Du bison osseux. 479 01:21:19,290 --> 01:21:20,833 Tu es Dek des Yautja. 480 01:21:22,210 --> 01:21:23,419 Pas encore. 481 01:21:25,296 --> 01:21:26,213 Thia. 482 01:21:28,841 --> 01:21:31,593 On doit se dĂ©pĂȘcher. Les renforts vont arriver. 483 01:21:38,142 --> 01:21:39,476 Que fais-tu lĂ ? 484 01:21:42,021 --> 01:21:42,980 Merci, Bud. Ça va. 485 01:21:44,107 --> 01:21:44,941 On doit y aller. 486 01:21:45,316 --> 01:21:46,233 Le Kalisk! 487 01:21:48,277 --> 01:21:49,111 Encore, Dek? 488 01:21:52,782 --> 01:21:53,824 Enfant Kalisk! 489 01:21:56,953 --> 01:21:57,787 Bud? 490 01:21:58,454 --> 01:22:00,497 Ils ont sa mĂšre! 491 01:22:05,461 --> 01:22:07,171 Bud est son enfant? 492 01:22:15,847 --> 01:22:17,098 Quel est le plan? 493 01:22:17,348 --> 01:22:19,391 Tu libĂšres le Kalisk. 494 01:22:19,475 --> 01:22:21,226 â™Ș obtiens mon trophĂ©e. 495 01:22:29,402 --> 01:22:31,695 Vous avez 20 minutes pour prĂ©parer le dĂ©collage. 496 01:22:32,572 --> 01:22:33,823 Allons chasser. 497 01:22:40,955 --> 01:22:41,830 Attends ici. 498 01:22:45,084 --> 01:22:47,503 Il ne faut pas que tu te fasses remarquer. 499 01:22:49,922 --> 01:22:50,964 â™Ș ai une idĂ©e. 500 01:22:57,346 --> 01:22:59,139 Je le vois. Suivez-moi. 501 01:25:30,541 --> 01:25:31,375 VERROUILLÉ 502 01:25:32,209 --> 01:25:33,293 Que faites-vous? 503 01:25:41,427 --> 01:25:44,221 Que faites-vous ici? Je vous ai dit de trouver le Yautja. 504 01:25:45,264 --> 01:25:48,100 Vous avez dit de prĂ©parer le dĂ©collage dans 20 minutes. 505 01:25:49,268 --> 01:25:52,020 Alors que faites-vous ici? Je vous ai donnĂ© un ordre. 506 01:26:00,738 --> 01:26:02,448 Qu'est-ce qu'on fait pour la crĂ©ature? 507 01:26:03,532 --> 01:26:04,908 Quelle crĂ©ature? 508 01:26:10,665 --> 01:26:11,582 Vous devriez l'Ă©couter. 509 01:26:12,625 --> 01:26:14,084 Je devrais l'Ă©couter? 510 01:26:15,002 --> 01:26:15,836 Je ne sais pas. 511 01:26:19,382 --> 01:26:20,633 On a besoin de ses yeux. 512 01:27:10,891 --> 01:27:13,727 Salut, Dek. Qu'est-ce que ça fait de se faire chasser? 513 01:27:16,313 --> 01:27:17,605 À toi de me le dire. 514 01:29:03,128 --> 01:29:04,504 C'Ă©tait ça le plan, hein? 515 01:31:48,419 --> 01:31:49,545 Tessa. 516 01:32:19,700 --> 01:32:24,200 Trahie par ma propre sƓur. 517 01:32:50,606 --> 01:32:52,608 Nous ne sommes pas des sƓurs. 518 01:33:07,790 --> 01:33:09,541 Ce n'est pas Ă  toi. 519 01:33:40,155 --> 01:33:41,364 Dek des Yautja. 520 01:33:43,575 --> 01:33:44,659 Pas encore. 521 01:34:39,173 --> 01:34:41,133 Tu viens pour te venger? 522 01:34:41,925 --> 01:34:44,761 Je viens pour avoir mon camouflage. 523 01:34:48,724 --> 01:34:50,934 C'est quoi, ça? 524 01:34:51,143 --> 01:34:53,895 â™Ș ai terminĂ© ma chasse. 525 01:34:54,479 --> 01:34:56,772 C'est mon trophĂ©e. 526 01:34:58,150 --> 01:34:59,943 Tu fais honte Ă  notre clan, 527 01:35:00,319 --> 01:35:01,903 tout comme Kwel. 528 01:35:04,489 --> 01:35:07,450 DĂ©barrassez-vous de lui. 529 01:37:02,357 --> 01:37:06,110 C'est peut-ĂȘtre le bon fils qui a survĂ©cu. 530 01:37:07,821 --> 01:37:08,947 ArrĂȘte de te battre 531 01:37:09,698 --> 01:37:12,701 et prends ta place dans notre clan. 532 01:37:14,745 --> 01:37:17,956 â™Ș ai mon propre clan. 533 01:37:46,109 --> 01:37:47,652 Tu as enfin gagnĂ© ton camouflage. 534 01:37:54,618 --> 01:37:56,161 Dek des Yautja. 535 01:38:34,658 --> 01:38:36,284 D'autres amis Ă  toi? 536 01:38:36,785 --> 01:38:37,619 Non. 537 01:38:42,332 --> 01:38:43,916 C'est ma mĂšre. 538 01:47:23,019 --> 01:47:25,021 SOUS-TITRES : MariĂšve GuĂ©rin 36561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.