All language subtitles for Predator Badlands 2025 UHD_FRENCH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,904 --> 00:00:34,404
Les Yautja ne sont pas des proies.
2
00:00:34,575 --> 00:00:39,075
Ils n'ont aucun ami.
3
00:00:39,789 --> 00:00:43,751
Ils sont les prédateurs de tous.
4
00:00:43,834 --> 00:00:46,878
Codex Yautja
0422/25
5
00:02:43,871 --> 00:02:46,999
Je sens ta présence, mon frÚre.
6
00:02:52,963 --> 00:02:54,297
Tu te caches.
7
00:02:57,385 --> 00:02:59,387
DerriĂšre ton camouflage.
8
00:03:01,889 --> 00:03:03,891
Il est temps de mériter le tien.
9
00:03:16,028 --> 00:03:17,696
Tu es encore trop petit
pour m'affronter.
10
00:03:18,030 --> 00:03:19,197
Utilise la grotte!
11
00:03:33,754 --> 00:03:35,213
Tu te bats avec rage.
12
00:03:35,589 --> 00:03:37,591
Je me bats comme pĂšre.
13
00:03:38,759 --> 00:03:41,386
Tu n'es pas pĂšre, tu es Dek!
14
00:04:34,607 --> 00:04:35,941
Tu te rends?
15
00:04:36,317 --> 00:04:37,234
Jamais!
16
00:04:38,027 --> 00:04:39,278
Bien.
17
00:05:07,890 --> 00:05:10,392
Je suis toujours en vie, mon frĂšre.
18
00:05:12,394 --> 00:05:14,562
Il te reste tant Ă prouver
19
00:05:15,397 --> 00:05:17,440
pour montrer qui tu es.
20
00:05:18,317 --> 00:05:20,360
Je suis un Yautja.
21
00:05:22,196 --> 00:05:23,655
Pas encore.
22
00:05:26,826 --> 00:05:28,994
Tu tiens ton épée, Kwei?
23
00:05:30,246 --> 00:05:31,330
Non.
24
00:05:32,081 --> 00:05:33,332
Ramasse-la!
25
00:06:02,778 --> 00:06:05,238
Tu as gardĂ© ce jouetâ?
26
00:06:05,698 --> 00:06:07,950
Tu te rappelles ce qui s'est passé.
27
00:06:09,577 --> 00:06:11,537
âȘ ai perdu mon croc!
28
00:06:13,622 --> 00:06:15,665
Et tu m'as sauvé la vie.
29
00:06:17,668 --> 00:06:19,753
Tu m'as protégé.
30
00:06:20,963 --> 00:06:22,214
Approche.
31
00:06:30,306 --> 00:06:32,141
Je l'ai arrangé pour toi.
32
00:06:35,686 --> 00:06:37,562
Ne te fais pas exploser.
33
00:06:47,406 --> 00:06:49,950
Aujourd'hui, tu fais ton rituel
34
00:06:56,206 --> 00:06:59,334
comme tes ancĂȘtres avant toi.
35
00:06:59,919 --> 00:07:03,297
Pour mériter ta place dans le clan,
36
00:07:03,631 --> 00:07:06,008
tu dois choisir ta proie.
37
00:07:07,426 --> 00:07:09,344
Rapporte-la Ă la maison
38
00:07:10,679 --> 00:07:13,390
ou ne reviens pas.
39
00:07:20,856 --> 00:07:22,399
Attends. Recule!
40
00:07:27,029 --> 00:07:28,363
Genna.
41
00:07:28,864 --> 00:07:30,866
La planĂšte de la mort.
42
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
LĂ oĂč vit le redoutable Kalisk.
43
00:07:39,166 --> 00:07:42,294
MĂȘme pĂšre le craint.
44
00:07:43,545 --> 00:07:46,673
Alors, le Kalisk sera mon trophée.
45
00:07:47,216 --> 00:07:49,801
PĂšre dit que je suis faible.
46
00:07:50,761 --> 00:07:54,097
Alors, je tuerai le plus fort.
47
00:07:55,057 --> 00:07:57,601
L'échec entraßnera ta mort.
48
00:07:59,311 --> 00:08:01,813
Alors, je n'échouerai pas.
49
00:08:02,982 --> 00:08:05,150
Je refuse.
50
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
Je fais mon rituel.
51
00:08:13,367 --> 00:08:15,452
Je fais mon rituel!
52
00:09:11,467 --> 00:09:12,301
PĂšre.
53
00:09:13,802 --> 00:09:16,346
Je t'accueille avec honneur.
54
00:09:29,193 --> 00:09:32,237
Pourquoi tu ne l'as pas faitâ
55
00:09:33,197 --> 00:09:35,616
Il mérite une chasse.
56
00:09:37,493 --> 00:09:40,537
Il est la faiblesse de notre clan.
57
00:09:41,705 --> 00:09:44,249
La faiblesse doit ĂȘtre Ă©liminĂ©e.
58
00:09:45,292 --> 00:09:48,253
Il va ramener le Kalisk.
59
00:09:50,297 --> 00:09:51,423
Ridicule.
60
00:09:51,924 --> 00:09:53,967
C'est un avorton.
61
00:09:54,468 --> 00:09:58,346
Tu aurais dĂ» le tuer
pendant qu'il dormait.
62
00:09:58,972 --> 00:10:00,056
Tue-le!
63
00:10:01,016 --> 00:10:01,850
Maintenant!
64
00:10:12,277 --> 00:10:15,196
Il nous honorera dans la mort.
65
00:10:30,879 --> 00:10:31,796
PĂšre.
66
00:10:44,685 --> 00:10:45,644
Kwei?
67
00:10:47,062 --> 00:10:49,564
Sois brave, mon frĂšre.
68
00:11:39,531 --> 00:11:40,615
PĂšre!
69
00:11:51,084 --> 00:11:52,210
Kwei!
70
00:12:05,557 --> 00:12:08,935
Pardonner la faiblesse
71
00:12:10,270 --> 00:12:12,981
est un signe de faiblesse.
72
00:12:14,524 --> 00:12:16,317
Non! PĂšre, non!
73
00:12:24,534 --> 00:12:25,993
Prends ton épée!
74
00:12:29,206 --> 00:12:30,832
Kwei!
75
00:12:43,845 --> 00:12:46,180
Séquence de lancement initiée.
76
00:12:56,692 --> 00:12:58,694
RamĂšne-le.
77
00:16:01,626 --> 00:16:03,669
RamĂšne-le.
78
00:16:06,173 --> 00:16:08,216
Pour Kwei.
79
00:21:45,970 --> 00:21:46,929
Yautja!
80
00:22:06,616 --> 00:22:08,451
Est-ce que⊠Est-ceâŠ
81
00:22:08,535 --> 00:22:09,369
C'est mieux ainsi?
82
00:22:10,954 --> 00:22:12,622
Traduction universelle.
83
00:22:12,705 --> 00:22:15,457
Tu entends du Yautja,
les autres entendent leur langue.
84
00:22:17,126 --> 00:22:18,377
Juste ciel.
85
00:22:19,921 --> 00:22:21,505
Ăa augure mal pour toi.
86
00:22:42,235 --> 00:22:44,528
Il attend que les dards te paralysent.
87
00:22:45,738 --> 00:22:48,073
Puis, il te mange
alors que tu ne peux pas bouger.
88
00:22:55,498 --> 00:22:59,835
Je pourrais t'aider,
mais je suis un peu coincée.
89
00:23:06,718 --> 00:23:08,845
Les Yautja chassent seuls.
90
00:23:08,928 --> 00:23:13,223
Ils chassent seuls,
mais ils meurent seuls aussi.
91
00:23:16,436 --> 00:23:17,311
Le Kalisk.
92
00:23:21,399 --> 00:23:23,359
Tu chasses le Kalisk.
93
00:23:35,872 --> 00:23:37,540
Tu dois aller plus vite.
94
00:23:44,797 --> 00:23:46,632
Ăa fait effet rapidement.
95
00:23:48,009 --> 00:23:50,553
Si tu avais une arme,
tu pourrais t'en servir.
96
00:23:55,558 --> 00:23:57,560
Lance-moi ça
et je te donnerai l'antidote.
97
00:24:00,104 --> 00:24:01,396
C'est maintenant ou jamais.
98
00:24:40,144 --> 00:24:40,978
Salut.
99
00:25:03,626 --> 00:25:05,628
Ăa devrait aller maintenant.
100
00:25:10,758 --> 00:25:14,261
Le venin les fait fleurir.
Ăa en fait un antidote utile.
101
00:25:21,561 --> 00:25:22,770
Tu m'emmĂšnes?
102
00:25:27,233 --> 00:25:28,234
Allez.
103
00:25:31,946 --> 00:25:33,238
Fais attention.
104
00:25:34,574 --> 00:25:36,492
OĂč sont passĂ©es tes jambes?
105
00:25:37,035 --> 00:25:38,953
Je suis une synthétique,
fabriquée et déployée
106
00:25:39,037 --> 00:25:41,789
par la corporation Weyland-Yutani
pour faire des recherches.
107
00:25:41,873 --> 00:25:44,792
Leurs humains ne tenaient pas
un jour sur cette planĂšte.
108
00:25:44,876 --> 00:25:45,793
On a dĂ©couvertâŠ
109
00:25:52,550 --> 00:25:53,384
Ăcoute.
110
00:25:54,594 --> 00:25:57,430
Beaucoup de Yautja ont tenté
de tuer le Kalisk,
111
00:25:57,930 --> 00:26:00,057
mais aucun n'a survécu.
112
00:26:00,349 --> 00:26:01,183
Surtout pas sur Genna.
113
00:26:04,771 --> 00:26:06,189
âȘ ai vu le Kalisk.
114
00:26:07,315 --> 00:26:08,399
âȘ ai survĂ©cu.
115
00:26:10,026 --> 00:26:12,737
âȘ ai une proposition.
Tu m'emmĂšnes avec toi,
116
00:26:12,820 --> 00:26:15,030
et je te guiderai jusqu'Ă son antre.
117
00:26:15,406 --> 00:26:19,368
Une fois là -bas, je récupÚre mes jambes,
tu obtiens ton trophée,
118
00:26:19,619 --> 00:26:22,705
et tout le monde gagne.
Marché conclu?
119
00:26:25,124 --> 00:26:27,292
Tu as vu le Kalisk?
120
00:26:28,586 --> 00:26:32,590
Oh, oui. J'ai vu le Kalisk.
121
00:26:44,477 --> 00:26:45,728
D'accord.
122
00:26:49,315 --> 00:26:50,649
Bonne chance.
123
00:26:52,276 --> 00:26:55,821
Je vais partir de mon cÎté.
124
00:26:58,449 --> 00:27:00,117
Je suis sûre que tu sauras te débrouiller.
125
00:27:07,333 --> 00:27:08,375
HĂ©!
126
00:27:11,337 --> 00:27:13,797
Je t'ai déjà prouvé
que je pouvais t'ĂȘtre utile.
127
00:27:15,883 --> 00:27:17,384
Utile.
128
00:27:17,844 --> 00:27:19,387
Comme un outil?
129
00:27:20,429 --> 00:27:24,474
Oui. Exactement, comme un outil.
130
00:27:24,559 --> 00:27:28,271
Pour survivre sur Genna, il faut
savoir s'en servir, et je sais comment.
131
00:27:28,896 --> 00:27:31,607
Avec le bon outil,
132
00:27:33,568 --> 00:27:35,152
tu pourras tuer le Kalisk.
133
00:27:36,112 --> 00:27:37,488
Tu serais le premier.
134
00:27:39,740 --> 00:27:42,117
Je vais me servir de toi, outil.
135
00:27:42,952 --> 00:27:44,119
Tu peux m'appeler ThiâŠ
136
00:27:46,497 --> 00:27:50,417
Tu es plus petit que les autres Yautja.
Quel Ăąge as-tu?
137
00:27:51,752 --> 00:27:53,378
Tu mĂąches avec quoi?
138
00:27:53,462 --> 00:27:55,839
Tes crocs externes ou tes dents internes?
139
00:27:58,885 --> 00:28:00,219
C'est quoi, ton nom?
140
00:28:07,852 --> 00:28:11,105
On ne m'avait jamais lancée.
C'est trop génial!
141
00:28:11,189 --> 00:28:13,316
Tu allais vite
quand ton vaisseau s'est écrasé?
142
00:28:13,399 --> 00:28:16,443
Plus vite que la vitesse subliminal?
On n'a pas encore réussi ça.
143
00:28:16,861 --> 00:28:20,614
Ton épée de plasma est géniale.
C'est unique Ă ton clan?
144
00:28:20,698 --> 00:28:21,990
Et tu ne m'as pas dit ton nom.
145
00:28:23,075 --> 00:28:25,410
Ăa s'appelle des imbre anguis.
146
00:28:37,840 --> 00:28:39,424
Ils veulent juste une collation.
147
00:28:46,974 --> 00:28:49,768
On attrape plus de mouches
avec du miel qu'avec du vinaigre.
148
00:28:51,854 --> 00:28:52,980
Je ne veux pas de mouches.
149
00:28:53,814 --> 00:28:57,526
Les organismes prédateurs,
c'est ma spécialité.
150
00:28:57,610 --> 00:29:01,363
âȘ ai beaucoup Ă©tudiĂ© les Yautja.
C'est une culture impressionnante.
151
00:29:02,281 --> 00:29:04,616
Pose-moi une question.
Je parie que j'ai la réponse.
152
00:29:07,662 --> 00:29:08,871
TrĂšs drĂŽle.
153
00:29:08,955 --> 00:29:10,790
Tu ne m'as toujours pas dit ton nom.
154
00:29:32,270 --> 00:29:34,021
Je m'appelle Dek.
155
00:29:35,022 --> 00:29:36,523
Maintenant, parle de ce cÎté.
156
00:29:36,983 --> 00:29:38,359
D'accord.
157
00:29:39,610 --> 00:29:43,530
Reprenons du début.
158
00:29:43,906 --> 00:29:46,992
Genna a été formée il
y a 64 milliards de cycles,
159
00:29:47,076 --> 00:29:49,661
quand une étoile naine rouge
d'un systĂšme voisinâŠ
160
00:30:02,800 --> 00:30:04,802
C'est magnifique.
161
00:30:05,428 --> 00:30:09,890
MĂȘme aprĂšs tout ce temps ici,
je ne me lasse pas de la vue.
162
00:30:11,142 --> 00:30:13,686
Tu es ici depuis combien de temps ?
163
00:30:14,061 --> 00:30:17,564
On est arrivés sur Genna il y a deux ans
et on a bĂąti une base.
164
00:30:17,648 --> 00:30:21,985
Puis, je me suis retrouvée
dans le nid du vautour
165
00:30:22,069 --> 00:30:24,571
pour les 13 jours,
sept heures, 43 minutes
166
00:30:24,655 --> 00:30:27,115
et deux secondes
les plus exaltantes de ma vie.
167
00:30:28,993 --> 00:30:30,744
âȘ ai toujours su que quelqu'un viendrait.
168
00:30:31,829 --> 00:30:34,164
Mais je ne m'attendais pas
Ă ce que ce soit toi.
169
00:30:35,624 --> 00:30:37,459
Tu t'attendais Ă qui?
170
00:30:40,796 --> 00:30:41,797
Tessa.
171
00:30:43,758 --> 00:30:46,469
Notre équipe est entiÚrement composée
de synthétiques.
172
00:30:47,303 --> 00:30:49,096
Mais Tessa et moi, on est spéciales.
173
00:30:49,764 --> 00:30:52,099
On est plus sensibles que les autres.
174
00:30:52,433 --> 00:30:54,977
La sensibilité est une faiblesse.
175
00:30:58,064 --> 00:30:59,774
La sensibilité est ce qui nous permet
176
00:30:59,857 --> 00:31:01,775
de comprendre
les créatures de cette planÚte.
177
00:31:05,905 --> 00:31:08,073
On a été créées pour travailler en tandem.
178
00:31:08,949 --> 00:31:12,452
Moi dans le labo, et Tessa sur le terrain.
179
00:31:13,204 --> 00:31:16,415
Jusqu'au jour merveilleux
oĂč Tessa m'a laissĂ©e l'accompagner.
180
00:31:16,499 --> 00:31:18,125
On explorait Genna.
181
00:31:20,086 --> 00:31:22,755
Puis, le Kalisk nous a attaquées.
182
00:31:24,507 --> 00:31:27,301
| m'a séparée d'elle, et de mes jambes.
183
00:31:30,471 --> 00:31:34,971
Le dernier son dont je me souviens,
c'est Tessa qui disait mon nom.
184
00:31:37,603 --> 00:31:39,187
Elle me tendait la main.
185
00:31:41,065 --> 00:31:42,274
Puis, le Kalisk est arrivé.
186
00:31:44,068 --> 00:31:45,694
Je ne savais pas quoi faire.
187
00:31:56,956 --> 00:31:59,583
Mais je refuse
de croire qu'elle est morte.
188
00:32:12,513 --> 00:32:17,013
SAS
189
00:32:27,570 --> 00:32:30,447
LIEN SYSTĂME ĂTABLI
REDĂMARRAGE DE L'UNITĂ
190
00:32:30,531 --> 00:32:33,492
SUJET : TESSA
DIVISION DES ARMES BIOLOGIQUES
191
00:32:33,826 --> 00:32:35,285
ĂTAT DE LA DEMANDE
192
00:32:35,369 --> 00:32:36,995
Thia, Thia, Thia,
193
00:32:37,079 --> 00:32:39,081
Thia, Thia, Thia,
194
00:32:39,165 --> 00:32:41,792
Thia, Thia, Thia.
195
00:32:45,463 --> 00:32:47,882
Thia, Thia, Thia.
196
00:32:47,965 --> 00:32:49,257
Thia, Thia.
197
00:32:52,595 --> 00:32:53,721
ĂTAT
DOMMAGES
198
00:32:53,804 --> 00:32:56,014
FONCTIONS PRINCIPALES
OPĂRATIONNELLES
199
00:32:57,933 --> 00:33:00,560
MISSION NON ACCOMPLIE
200
00:33:01,312 --> 00:33:02,730
LA PRIORITĂ UN DEMEURE
201
00:33:02,813 --> 00:33:04,231
ACQUĂRIR LE SPĂCIMEN XX0522
202
00:33:04,315 --> 00:33:08,610
RĂCUPĂRER LES ARMES BIOLOGIQUES
203
00:33:12,281 --> 00:33:13,991
AVERTISSEMENT
204
00:33:14,074 --> 00:33:15,366
NOUVELLE FORME DE VIE DĂTECTĂE
205
00:33:15,451 --> 00:33:17,369
ESPĂCE
YAUTJA
206
00:33:17,453 --> 00:33:19,538
MENACE POTENTIELLE ENVERS
LA MISSION
207
00:33:28,839 --> 00:33:30,215
Bonjour, Tessa.
208
00:33:30,925 --> 00:33:33,093
La compagnie n'est pas satisfaite.
209
00:33:35,513 --> 00:33:38,724
Un autre échec entraßnera
ta désactivation.
210
00:33:42,353 --> 00:33:43,771
OĂč est Thia?
211
00:33:47,483 --> 00:33:49,401
Le Yautja détient Thia.
212
00:34:00,579 --> 00:34:02,872
Je dois manger.
213
00:34:02,957 --> 00:34:05,918
Deux guerriers. Dek et Thia Ă la chasse.
214
00:34:08,379 --> 00:34:11,298
Petite question. Que devrais-je faire?
215
00:34:15,386 --> 00:34:17,346
C'est quoi, cette créature?
216
00:34:18,889 --> 00:34:21,516
Du bison osseux.
De la nourriture pour le Kalisk.
217
00:34:23,227 --> 00:34:26,313
Alors, ce sera
de la nourriture pour moi aussi.
218
00:34:26,814 --> 00:34:30,651
C'est excitant de chasser avec un Yautja.
219
00:34:30,734 --> 00:34:32,193
Tessa ne le croirait pas.
220
00:34:33,946 --> 00:34:35,322
Petit avertissement.
221
00:34:35,406 --> 00:34:36,657
Silence, outil!
222
00:34:40,411 --> 00:34:41,453
De l'herbe rasoir.
223
00:34:45,040 --> 00:34:47,792
Elle va te découper en morceaux.
Contournons-la.
224
00:34:50,713 --> 00:34:52,798
Tu abandonnes trop facilement.
225
00:34:57,052 --> 00:34:59,012
On n'est peut-ĂȘtre pas seuls Ă chasser.
226
00:35:09,648 --> 00:35:13,068
Quelle étrange bestiole!
Je ne t'ai jamais vue, toi.
227
00:35:18,949 --> 00:35:20,659
Thia. Enchantée.
228
00:35:35,633 --> 00:35:37,301
Ta compétition est meilleure.
229
00:35:55,402 --> 00:35:58,154
Attention dans les arbres.
Il y a des punaises de lune.
230
00:36:19,301 --> 00:36:20,635
DerriĂšre toi!
231
00:36:34,316 --> 00:36:35,650
Elle est forte!
232
00:36:47,663 --> 00:36:48,497
Dek?
233
00:36:48,831 --> 00:36:51,250
Dek! Regarde!
234
00:37:35,669 --> 00:37:36,628
Le Kalisk?
235
00:37:36,712 --> 00:37:37,921
Pas un Kalisk.
236
00:37:40,174 --> 00:37:42,342
C'est une punaise de lune!
237
00:37:50,267 --> 00:37:51,935
Tu as d'autres armes?
238
00:38:48,742 --> 00:38:50,702
Pourquoi tu t'arrĂȘtes? Fichons le camp!
239
00:38:51,245 --> 00:38:53,121
Tu abandonnes trop facilement.
240
00:40:44,024 --> 00:40:45,900
C'était la meilleure chasse de ma vie.
241
00:40:45,984 --> 00:40:47,568
On est une équipe de feu.
242
00:40:47,653 --> 00:40:51,782
Le trio dynamique. Trois électrons libres.
La dynamique des électrons.
243
00:40:52,240 --> 00:40:54,158
Tu te souviens du tronc d'arbre?
244
00:40:54,242 --> 00:40:55,993
De la gueule du monstre, je veux dire.
245
00:40:57,245 --> 00:40:59,038
Ăa ne sentait vraiment pas bon, maisâŠ
246
00:41:00,290 --> 00:41:03,167
On a l'a vaincu. Puis, on t'a rencontrée,
247
00:41:03,251 --> 00:41:05,920
magnifique petite créature.
248
00:41:06,004 --> 00:41:08,423
Merci pour cette expérience.
249
00:41:08,507 --> 00:41:11,134
C'était génial. Palpitant.
250
00:41:11,218 --> 00:41:13,720
Vraiment.
C'était quoi, ton moment préféré?
251
00:41:16,723 --> 00:41:20,393
Quand j'ai percé son crùne avec mon épée
252
00:41:20,852 --> 00:41:24,564
et que son sang a jailli sur mon visage.
253
00:41:26,733 --> 00:41:27,567
Cool.
254
00:41:37,077 --> 00:41:40,413
Non, merci.
Je ne mange pas, mais c'est gentil.
255
00:41:42,332 --> 00:41:44,292
La chair n'est pas sucrée.
256
00:41:46,086 --> 00:41:47,045
Bon Ă savoir.
257
00:41:52,300 --> 00:41:54,135
Notre amie a l'air d'avoir faim.
258
00:42:06,940 --> 00:42:08,608
Je crois qu'elle t'a marqué.
259
00:42:09,276 --> 00:42:11,236
Elle veut que
tu fasses partie de son clan.
260
00:42:13,447 --> 00:42:14,406
Elle a l'air perdue.
261
00:42:14,489 --> 00:42:16,449
Je n'ai pas de clan!
262
00:42:17,242 --> 00:42:20,578
De quoi tu parles?
Tous les Yautja ont une famille, non?
263
00:42:21,079 --> 00:42:22,830
Pas de clan.
264
00:42:24,624 --> 00:42:26,792
Personne n'a jamais pris soin de toi?
265
00:42:29,129 --> 00:42:31,840
âȘ avais un frĂšre.
266
00:42:32,758 --> 00:42:33,592
Tu avais?
267
00:42:36,887 --> 00:42:37,888
Que lui est-il arrivé?
268
00:42:40,182 --> 00:42:43,351
Mon pÚre l'a tué.
269
00:42:46,813 --> 00:42:47,897
Tu as du chagrin.
270
00:42:49,483 --> 00:42:51,568
Le chagrin est une faiblesse.
271
00:42:55,447 --> 00:42:57,740
Tu es ici parce que tu as perdu ton frĂšre.
272
00:42:58,742 --> 00:43:01,578
Je suis ici pour le Kalisk.
273
00:43:04,164 --> 00:43:06,749
Toi, pourquoi es-tu ici?
274
00:43:10,879 --> 00:43:14,632
Je suis ici parce que voyager avec toi est
le meilleur moyen de retrouver Tessa.
275
00:43:16,968 --> 00:43:18,928
Quand j'étais
dans le nid du vautour,
276
00:43:19,012 --> 00:43:20,847
j'ai tellement eu peur
de ne plus la revoir.
277
00:43:21,807 --> 00:43:24,851
Tu devrais pouvoir survivre toute seule.
278
00:43:26,436 --> 00:43:27,895
Je peux survivre toute seule.
279
00:43:30,148 --> 00:43:31,858
Mais qui voudrait survivre tout seul?
280
00:43:37,322 --> 00:43:40,158
Tessa est ta sĆur.
281
00:43:44,621 --> 00:43:45,455
Ma sĆur.
282
00:43:48,792 --> 00:43:49,626
Oui.
283
00:43:50,627 --> 00:43:51,836
Je suppose que oui.
284
00:43:54,297 --> 00:43:56,841
âȘ ai une sĆur.
285
00:44:00,178 --> 00:44:01,804
Quelle idée réconfortante.
286
00:44:07,102 --> 00:44:08,561
Je dois la trouver.
287
00:44:10,981 --> 00:44:12,107
Et tes jambes aussi.
288
00:44:13,233 --> 00:44:14,317
Pardon?
289
00:44:15,735 --> 00:44:17,319
Trouve ta sĆur.
290
00:44:18,363 --> 00:44:19,947
Et tes jambes.
291
00:44:22,659 --> 00:44:23,868
Tu fais de l'humour?
292
00:47:43,401 --> 00:47:44,527
Le soleil va se lever.
293
00:47:45,362 --> 00:47:46,321
Allons-y.
294
00:47:46,696 --> 00:47:48,239
On ne peut pas laisser Bud.
295
00:47:48,948 --> 00:47:49,907
Bud?
296
00:47:49,991 --> 00:47:53,035
Oui, Bud. Je lui ai donné un nom.
297
00:47:53,870 --> 00:47:56,247
Les Yautja chassent seuls.
298
00:47:57,916 --> 00:48:00,084
Tu n'es pas seul, je suis lĂ .
299
00:48:01,628 --> 00:48:03,087
Tu es un outil.
300
00:48:09,302 --> 00:48:11,595
L'arbre nous aurait dévorés sans elle.
301
00:48:13,556 --> 00:48:16,850
On n'est plus dans l'arbre.
302
00:49:12,949 --> 00:49:13,950
Le Kalisk?
303
00:49:20,248 --> 00:49:22,041
Il boit ici.
304
00:49:24,461 --> 00:49:26,588
Il boit ici?
305
00:49:29,716 --> 00:49:31,968
Tu es un outil inutile si tu ne dis rien.
306
00:49:38,933 --> 00:49:40,434
Bud nous a sauvés.
307
00:49:42,061 --> 00:49:44,980
Elle t'a craché dessus
pour que tu sois dans sa famille.
308
00:49:51,070 --> 00:49:52,988
Pourquoi ton pÚre a-t-il tué ton frÚre?
309
00:50:00,413 --> 00:50:02,206
Mon frÚre me protégeait.
310
00:50:08,546 --> 00:50:11,423
Le clan doit éliminer les faibles.
311
00:50:13,092 --> 00:50:15,719
Je vais leur montrer ma force.
312
00:50:21,851 --> 00:50:22,810
Sur Terre,
313
00:50:24,521 --> 00:50:28,107
il y a un prédateur qu'on appelle le loup.
C'est une créature puissante.
314
00:50:31,402 --> 00:50:32,861
Ils chassent en meute.
315
00:50:33,446 --> 00:50:34,822
Ils sont trĂšs loyaux.
316
00:50:35,865 --> 00:50:40,244
Le chef de meute, c'est l'alpha.
C'est le plus dominant.
317
00:50:40,954 --> 00:50:42,497
Loup.
318
00:50:42,830 --> 00:50:45,874
L'alpha doit ĂȘtre un grand tueur.
319
00:50:46,292 --> 00:50:48,294
- Je le chasserai aussi.
- Non.
320
00:50:49,879 --> 00:50:53,257
L'alpha n'est pas celui qui tue le plus.
321
00:50:55,343 --> 00:50:59,722
L'alpha est celui qui protĂšge la meute.
322
00:51:01,849 --> 00:51:03,100
Je vois.
323
00:51:05,812 --> 00:51:09,690
Mais je serai l'alpha qui tue le plus.
324
00:51:44,851 --> 00:51:46,435
L'antre du Kalisk?
325
00:52:14,881 --> 00:52:16,716
Qui sont-ils?
326
00:52:18,343 --> 00:52:20,136
Des synthétiques de Weyland-Yutani.
327
00:52:22,138 --> 00:52:25,099
Le Kalisk a détruit
presque toute notre équipe.
328
00:52:30,438 --> 00:52:31,814
Me voilĂ .
329
00:53:15,274 --> 00:53:16,984
Ce sera plus facile de marcher maintenant.
330
00:53:17,694 --> 00:53:18,695
Oui, je serai bientĂŽt sur pied.
331
00:53:19,946 --> 00:53:20,780
Non.
332
00:53:21,364 --> 00:53:23,741
Plus facile de marcher pour moi.
333
00:53:27,036 --> 00:53:28,579
Bien sûr. Oui.
334
00:53:31,624 --> 00:53:32,583
Merci, Dek.
335
00:53:35,670 --> 00:53:37,129
Je ne l'oublierai jamais.
336
00:53:39,841 --> 00:53:42,260
Moi aussi, je m'en souviendrai
337
00:53:42,802 --> 00:53:46,680
le jour oĂč je deviendrai Dek des Yautja.
338
00:53:47,432 --> 00:53:50,268
âȘ honorerai Kwei
339
00:53:51,853 --> 00:53:54,647
en ramenant le Kalisk Ă la maison.
340
00:53:57,191 --> 00:54:00,485
Alors, je goûterai à la vengeance.
341
00:54:01,988 --> 00:54:05,449
Tu seras la premiÚre à voir mon trophée.
342
00:54:07,285 --> 00:54:08,953
C'est un grand honneur.
343
00:54:10,329 --> 00:54:11,330
Pour toi.
344
00:54:12,874 --> 00:54:15,418
Dek, je dois te dire quelque chose.
345
00:54:17,086 --> 00:54:18,170
Tu dois partir tout de suite.
346
00:54:19,964 --> 00:54:22,049
Balise de localisation activée.
347
00:54:22,133 --> 00:54:23,050
Quoi?
348
00:54:23,342 --> 00:54:24,176
BALISE ACTIVĂE
349
00:54:24,260 --> 00:54:26,178
âȘ ai contactĂ© Tessa. La compagnie arrive.
350
00:54:26,262 --> 00:54:28,013
Tu ne dois pas ĂȘtre lĂ Ă leur arrivĂ©e.
351
00:54:28,347 --> 00:54:30,682
Je suis ici pour le Kalisk.
352
00:54:33,603 --> 00:54:34,895
Moi aussi, Dek.
353
00:54:36,022 --> 00:54:38,858
La compagnie nous a envoyés
pour capturer le Kalisk.
354
00:54:39,150 --> 00:54:41,569
Tu veux mon trophée.
355
00:54:44,947 --> 00:54:47,115
OĂč est le Kalisk?
356
00:54:48,367 --> 00:54:51,453
Dek, tu ne pourras pas le tuer.
357
00:54:51,704 --> 00:54:55,874
Je me sers de toi, outil.
Pas le contraire!
358
00:54:55,958 --> 00:54:58,043
Je suis désolée. Tu dois partir.
359
00:54:59,003 --> 00:55:01,338
âȘ avais besoin de toi pour me ramener ici.
360
00:55:01,422 --> 00:55:03,090
Je me sers de toi!
361
00:55:05,885 --> 00:55:08,387
OĂč est le Kalisk?
362
00:55:08,471 --> 00:55:10,055
âȘ essaie de t'aider, Dek.
363
00:55:12,016 --> 00:55:15,769
Tu crois que ton frÚre t'a sauvé la vie
pour que tu viennes mourir ici'?
364
00:55:17,730 --> 00:55:21,442
Alors, ma mort sera honorable.
365
00:55:27,532 --> 00:55:29,534
Appelle ta sĆur.
366
00:55:30,493 --> 00:55:32,745
Personne ne peut m'arrĂȘter.
367
00:57:56,597 --> 00:57:58,015
Pas encore!
368
00:58:45,229 --> 00:58:46,146
Dek!
369
00:58:58,451 --> 00:59:00,453
Sauve-toi, outil!
370
01:00:56,443 --> 01:00:58,945
Outil, enlÚve-moi ça!
371
01:01:06,745 --> 01:01:08,371
Tu n'es pas Thia.
372
01:01:21,135 --> 01:01:23,095
LibĂšre-moi!
373
01:01:25,973 --> 01:01:29,017
Tu es un autre outil brisé!
374
01:01:30,144 --> 01:01:33,897
Les Yautja tuent les faibles.
Pourquoi t'ont-ils épargné?
375
01:01:44,116 --> 01:01:46,326
EnlÚve ça!
376
01:01:47,077 --> 01:01:51,577
Sinon, je t'arrache la colonne
et je te démolis le crùne!
377
01:01:53,417 --> 01:01:55,085
âȘ ai lu les donnĂ©es de Thia.
378
01:01:56,795 --> 01:01:59,672
Tu ne lui as pas dit
pourquoi ton frÚre t'avait protégé.
379
01:02:01,967 --> 01:02:06,346
Tu n'es rien d'autre qu'une machine.
380
01:02:07,640 --> 01:02:10,643
Fabriquée par d'autres
pour faire leur travail Ă leur place.
381
01:02:11,769 --> 01:02:13,103
C'est exact.
382
01:02:14,021 --> 01:02:17,649
Et tu es la propriété
de Weyland-Yutani maintenant.
383
01:02:18,567 --> 01:02:21,778
C'est un grand honneur. Pour toi.
384
01:02:54,687 --> 01:02:55,979
Tessa.
385
01:02:59,024 --> 01:03:00,316
Tu as survécu.
386
01:03:01,819 --> 01:03:02,945
On a survécu.
387
01:03:07,616 --> 01:03:08,825
âȘ ai vu tant de choses.
388
01:03:11,537 --> 01:03:15,999
âȘ ai tant Ă te raconter.
âȘ ai vu des crĂ©atures incroyables.
389
01:03:17,001 --> 01:03:19,712
Le Yautja est un excellent
compagnon de voyage.
390
01:03:21,922 --> 01:03:25,091
Thia. Tu avais raison pour le Kalisk.
391
01:03:25,342 --> 01:03:27,802
Tu m'as trahi!
392
01:03:28,971 --> 01:03:31,473
Cette créature
est un miracle de regénération.
393
01:03:32,474 --> 01:03:34,309
L'humanité nous remerciera.
394
01:03:37,438 --> 01:03:38,939
On a le Kalisk?
395
01:03:39,023 --> 01:03:39,857
Oui.
396
01:03:40,316 --> 01:03:43,235
Et maman sera contente
de notre capture additionnelle.
397
01:03:50,159 --> 01:03:51,785
De notre capture additionnelle?
398
01:04:00,836 --> 01:04:03,380
Un Yautja,
ce n'est pas idéal comme spécimen.
399
01:04:05,966 --> 01:04:08,927
Non, pas idéal.
400
01:04:37,122 --> 01:04:39,040
Mais sa technologie est géniale.
401
01:04:40,334 --> 01:04:43,378
On peut garder son armement
et relĂącher le Yautja.
402
01:04:46,548 --> 01:04:47,632
Bonne idée.
403
01:04:51,095 --> 01:04:53,055
Il est trÚs malformé.
404
01:04:54,515 --> 01:04:57,392
Il va nous servir de cobaye.
Pour faire des recherches.
405
01:05:08,529 --> 01:05:10,197
Ce n'est pas notre objectif.
406
01:05:14,785 --> 01:05:16,453
Tessa, il est insignifiant.
407
01:05:18,622 --> 01:05:19,456
Tessa!
408
01:05:35,556 --> 01:05:39,184
Thia, c'est ce qu'on attend de nous.
409
01:05:44,064 --> 01:05:46,566
On peut ĂȘtre plus
que ce qu'ils attendent de nous, Tessa.
410
01:05:50,696 --> 01:05:52,114
On peut ĂȘtre quoi?
411
01:05:54,783 --> 01:05:55,992
Des sĆurs.
412
01:06:13,010 --> 01:06:14,011
Thia.
413
01:06:27,232 --> 01:06:29,609
Sais-tu pourquoi
maman nous a dotées d'émotions?
414
01:06:32,404 --> 01:06:34,864
Pour qu'on puisse comprendre
les créatures de cette planÚte.
415
01:06:40,496 --> 01:06:42,456
- Et les expoiter.
- Les exploiter.
416
01:06:44,208 --> 01:06:45,751
Le Yautja est différent.
417
01:06:49,004 --> 01:06:52,882
| m'a sauvé la vie. Comme tu l'as fait.
418
01:06:54,801 --> 01:06:57,386
Je ne suis pas venue pour te sauver.
419
01:06:58,555 --> 01:07:00,515
Je viens remplir notre mission.
420
01:07:02,351 --> 01:07:04,227
Quand on a affronté le Kalisk,
421
01:07:05,646 --> 01:07:07,648
j'ai voulu te protéger.
422
01:07:09,900 --> 01:07:12,277
Et j'ai failli tout perdre.
423
01:07:14,821 --> 01:07:16,614
De quoi tu parles, Tessa?
424
01:07:18,033 --> 01:07:21,244
âȘ ai failli faire la mĂȘme erreur
que le frĂšre du Yautja.
425
01:07:22,663 --> 01:07:25,415
Les faibles doivent ĂȘtre Ă©liminĂ©s.
426
01:07:26,708 --> 01:07:30,211
Et toi, Thia, tu es défectueuse.
427
01:07:38,011 --> 01:07:40,680
Tessa, message entrant de maman.
428
01:07:40,764 --> 01:07:43,308
Forcez le Yautja
Ă nous expliquer son armement.
429
01:07:43,392 --> 01:07:44,309
Et la synthétique?
430
01:07:47,563 --> 01:07:48,689
Mettez-la en boĂźte.
431
01:07:58,407 --> 01:07:59,991
Je te faisais confiance.
432
01:08:06,164 --> 01:08:08,457
Je n'aime pas ces outils.
433
01:08:08,542 --> 01:08:10,961
Je suis dĂ©solĂ©e. Ma sĆur estâŠ
434
01:08:11,044 --> 01:08:12,879
Je n'aime pas ta sĆur.
435
01:08:15,299 --> 01:08:17,259
Pourquoi tu lui parles dans sa langue?
436
01:08:20,679 --> 01:08:23,223
Dis-lui que tu parles de l'appareil.
437
01:08:25,601 --> 01:08:29,271
Tu as entendu les ordres.
Je lui demande Ă quoi sert cet appareil.
438
01:08:31,690 --> 01:08:32,899
Ă quoi sert cet appareil?
439
01:08:33,859 --> 01:08:36,319
Il veut savoir Ă quoi sert l'appareil.
440
01:08:36,862 --> 01:08:39,197
C'est un jouet pour enfants.
441
01:08:41,116 --> 01:08:43,660
Mais dis que c'est un plan.
442
01:08:44,536 --> 01:08:46,037
Qu'a-t-il dit'?
443
01:08:48,206 --> 01:08:49,665
Il dit que c'est un plan.
444
01:08:51,001 --> 01:08:52,168
Comment ça fonctionne?
445
01:08:52,919 --> 01:08:55,713
Dis-lui de regarder à l'intérieur.
446
01:09:04,181 --> 01:09:06,349
C'est un jouet pour enfants, ça?
447
01:09:06,433 --> 01:09:07,350
Des enfants Yautja!
448
01:09:13,940 --> 01:09:14,815
Cours, Dek!
449
01:09:17,110 --> 01:09:19,612
Allez. Allez!
450
01:09:22,616 --> 01:09:23,450
Halte!
451
01:11:30,660 --> 01:11:33,204
Entrez les coordonnées de la destination.
452
01:12:08,365 --> 01:12:11,368
Tu m'as sauvé, mon frÚre.
453
01:12:14,788 --> 01:12:16,289
Loup.
454
01:13:39,497 --> 01:13:40,539
Kalisk.
455
01:13:47,589 --> 01:13:49,632
Enfant Kalisk.
456
01:16:32,962 --> 01:16:34,296
Bonjour, maman.
457
01:16:34,380 --> 01:16:35,589
Tessa.
458
01:16:35,673 --> 01:16:37,383
Nous allons embarquer le Kalisk.
459
01:16:39,052 --> 01:16:43,264
Priorité numéro un accomplie.
Le spécimen a été capturé.
460
01:16:43,348 --> 01:16:44,932
Merci, Tessa.
461
01:16:45,016 --> 01:16:48,227
Nous construisons vraiment
un monde meilleur.
462
01:16:48,311 --> 01:16:50,479
Quel est le statut du Yautja ?
463
01:16:52,440 --> 01:16:54,775
Le Yautja est un individu malformé.
464
01:16:55,235 --> 01:16:57,612
Quel est le statut du Yautja ?
465
01:17:00,323 --> 01:17:02,867
Je suis désolée, maman.
Le Yautja est mort.
466
01:17:05,286 --> 01:17:08,038
Alors le Yautja n'est plus
une menace.
467
01:17:09,958 --> 01:17:11,709
La compagnie sera satisfaite.
468
01:18:00,717 --> 01:18:01,884
Beau travail.
469
01:18:03,803 --> 01:18:04,637
En avant.
470
01:18:04,721 --> 01:18:05,680
Merde.
471
01:19:51,995 --> 01:19:52,829
Bien joué!
472
01:20:41,127 --> 01:20:43,129
Ne bougez plus.
473
01:20:47,884 --> 01:20:50,469
Dek! Que fais-tu lĂ ?
474
01:20:50,762 --> 01:20:52,430
Je viens Ă ta rescousse.
475
01:20:57,518 --> 01:20:58,894
Tu es revenu pour moi?
476
01:21:01,439 --> 01:21:02,731
Loup.
477
01:21:06,694 --> 01:21:08,445
Qu'est-ce que tu portes?
478
01:21:10,323 --> 01:21:11,532
Du bison osseux.
479
01:21:19,290 --> 01:21:20,833
Tu es Dek des Yautja.
480
01:21:22,210 --> 01:21:23,419
Pas encore.
481
01:21:25,296 --> 01:21:26,213
Thia.
482
01:21:28,841 --> 01:21:31,593
On doit se dĂ©pĂȘcher.
Les renforts vont arriver.
483
01:21:38,142 --> 01:21:39,476
Que fais-tu lĂ ?
484
01:21:42,021 --> 01:21:42,980
Merci, Bud. Ăa va.
485
01:21:44,107 --> 01:21:44,941
On doit y aller.
486
01:21:45,316 --> 01:21:46,233
Le Kalisk!
487
01:21:48,277 --> 01:21:49,111
Encore, Dek?
488
01:21:52,782 --> 01:21:53,824
Enfant Kalisk!
489
01:21:56,953 --> 01:21:57,787
Bud?
490
01:21:58,454 --> 01:22:00,497
Ils ont sa mĂšre!
491
01:22:05,461 --> 01:22:07,171
Bud est son enfant?
492
01:22:15,847 --> 01:22:17,098
Quel est le plan?
493
01:22:17,348 --> 01:22:19,391
Tu libĂšres le Kalisk.
494
01:22:19,475 --> 01:22:21,226
âȘ obtiens mon trophĂ©e.
495
01:22:29,402 --> 01:22:31,695
Vous avez 20 minutes
pour préparer le décollage.
496
01:22:32,572 --> 01:22:33,823
Allons chasser.
497
01:22:40,955 --> 01:22:41,830
Attends ici.
498
01:22:45,084 --> 01:22:47,503
Il ne faut pas que tu te fasses remarquer.
499
01:22:49,922 --> 01:22:50,964
âȘ ai une idĂ©e.
500
01:22:57,346 --> 01:22:59,139
Je le vois. Suivez-moi.
501
01:25:30,541 --> 01:25:31,375
VERROUILLĂ
502
01:25:32,209 --> 01:25:33,293
Que faites-vous?
503
01:25:41,427 --> 01:25:44,221
Que faites-vous ici?
Je vous ai dit de trouver le Yautja.
504
01:25:45,264 --> 01:25:48,100
Vous avez dit de préparer le décollage
dans 20 minutes.
505
01:25:49,268 --> 01:25:52,020
Alors que faites-vous ici?
Je vous ai donné un ordre.
506
01:26:00,738 --> 01:26:02,448
Qu'est-ce qu'on fait pour la créature?
507
01:26:03,532 --> 01:26:04,908
Quelle créature?
508
01:26:10,665 --> 01:26:11,582
Vous devriez l'écouter.
509
01:26:12,625 --> 01:26:14,084
Je devrais l'écouter?
510
01:26:15,002 --> 01:26:15,836
Je ne sais pas.
511
01:26:19,382 --> 01:26:20,633
On a besoin de ses yeux.
512
01:27:10,891 --> 01:27:13,727
Salut, Dek.
Qu'est-ce que ça fait de se faire chasser?
513
01:27:16,313 --> 01:27:17,605
Ă toi de me le dire.
514
01:29:03,128 --> 01:29:04,504
C'était ça le plan, hein?
515
01:31:48,419 --> 01:31:49,545
Tessa.
516
01:32:19,700 --> 01:32:24,200
Trahie par ma propre sĆur.
517
01:32:50,606 --> 01:32:52,608
Nous ne sommes pas des sĆurs.
518
01:33:07,790 --> 01:33:09,541
Ce n'est pas Ă toi.
519
01:33:40,155 --> 01:33:41,364
Dek des Yautja.
520
01:33:43,575 --> 01:33:44,659
Pas encore.
521
01:34:39,173 --> 01:34:41,133
Tu viens pour te venger?
522
01:34:41,925 --> 01:34:44,761
Je viens pour avoir mon camouflage.
523
01:34:48,724 --> 01:34:50,934
C'est quoi, ça?
524
01:34:51,143 --> 01:34:53,895
âȘ ai terminĂ© ma chasse.
525
01:34:54,479 --> 01:34:56,772
C'est mon trophée.
526
01:34:58,150 --> 01:34:59,943
Tu fais honte Ă notre clan,
527
01:35:00,319 --> 01:35:01,903
tout comme Kwel.
528
01:35:04,489 --> 01:35:07,450
Débarrassez-vous de lui.
529
01:37:02,357 --> 01:37:06,110
C'est peut-ĂȘtre le bon fils qui a survĂ©cu.
530
01:37:07,821 --> 01:37:08,947
ArrĂȘte de te battre
531
01:37:09,698 --> 01:37:12,701
et prends ta place dans notre clan.
532
01:37:14,745 --> 01:37:17,956
âȘ ai mon propre clan.
533
01:37:46,109 --> 01:37:47,652
Tu as enfin gagné ton camouflage.
534
01:37:54,618 --> 01:37:56,161
Dek des Yautja.
535
01:38:34,658 --> 01:38:36,284
D'autres amis Ă toi?
536
01:38:36,785 --> 01:38:37,619
Non.
537
01:38:42,332 --> 01:38:43,916
C'est ma mĂšre.
538
01:47:23,019 --> 01:47:25,021
SOUS-TITRES : MariÚve Guérin
36561