All language subtitles for Miss Scarlet - 06x03 - The Delivery.WEB-DL.x264-JiVE.Portuguese (Brazilian).C.edit.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,866 --> 00:00:04,050 Podemos discutir o caso Lewis. 2 00:00:06,033 --> 00:00:07,750 Não vamos falar de trabalho no nosso tempo livre. 3 00:00:07,833 --> 00:00:08,783 Não posso contrariar o Inspetor Blake. 4 00:00:08,866 --> 00:00:09,683 Mas por que? 5 00:00:09,766 --> 00:00:10,950 Porque não posso. 6 00:00:11,033 --> 00:00:11,817 Eliza, o que mudou? 7 00:00:11,900 --> 00:00:12,850 Tudo! 8 00:00:12,933 --> 00:00:14,083 Clarence sabe sobre nós. 9 00:00:14,166 --> 00:00:15,450 Ele fez uma suposição. 10 00:00:15,533 --> 00:00:18,183 É apenas uma questão de tempo até que todos descubram. 11 00:00:18,266 --> 00:00:20,617 Essa relação com o Inspetor Blake 12 00:00:20,700 --> 00:00:22,050 já fazia muito tempo que estava para acontecer. 13 00:00:22,133 --> 00:00:23,250 Simplesmente não quero que tudo pelo que trabalhei 14 00:00:23,333 --> 00:00:24,250 não sirva para nada. 15 00:01:11,800 --> 00:01:13,866 Obrigada. 16 00:02:25,133 --> 00:02:27,800 Senhorita Eliza Scarlet. 17 00:02:29,133 --> 00:02:32,233 Senhor Moses Valentine. 18 00:02:35,500 --> 00:02:38,050 É apenas Moses. 19 00:03:31,666 --> 00:03:33,800 Parei com isso. 20 00:03:36,433 --> 00:03:38,383 O que te traz de volta de Paris? 21 00:03:38,466 --> 00:03:40,650 Estou na cidade há alguns dias. 22 00:03:40,733 --> 00:03:43,517 Surgiu um trabalho inesperado. 23 00:03:43,600 --> 00:03:45,817 Vim te visitar quando cheguei pela primeira vez, 24 00:03:45,900 --> 00:03:47,983 mas não estava aqui. 25 00:03:48,066 --> 00:03:50,617 Estava na praia visitando um parente. 26 00:03:50,700 --> 00:03:52,450 Eu sei. 27 00:03:52,533 --> 00:03:54,683 Falei com a Ivy. 28 00:03:54,766 --> 00:03:56,983 Ou devo dizer Sra. Potts? 29 00:03:57,066 --> 00:03:59,700 Você vê o que acontece quando se ausenta. 30 00:04:01,633 --> 00:04:03,250 Jantei com eles. 31 00:04:03,333 --> 00:04:05,050 Eles parecem bastante felizes. 32 00:04:05,133 --> 00:04:07,600 Embora esse homem não respire! 33 00:04:09,033 --> 00:04:11,017 Barnabus gosta de conversar. 34 00:04:14,900 --> 00:04:17,066 Do seu emprego inesperado? 35 00:04:20,066 --> 00:04:21,900 As coisas ficaram difíceis. 36 00:04:23,400 --> 00:04:24,766 É por isso que está aqui. 37 00:04:26,433 --> 00:04:27,650 Presumo que não seja coincidência 38 00:04:27,733 --> 00:04:29,483 eu chegar em casa e você aparecer alguns minutos depois. 39 00:04:29,566 --> 00:04:31,683 Preciso de sua ajuda. 40 00:04:31,766 --> 00:04:33,433 Estou ouvindo. 41 00:04:35,466 --> 00:04:37,200 O inspetor da Scotland Yard. 42 00:04:38,500 --> 00:04:40,517 Blake, não é? 43 00:04:42,600 --> 00:04:44,100 Você confia nele? 44 00:04:45,633 --> 00:04:46,750 Por que pergunta? 45 00:04:46,833 --> 00:04:48,883 Não tive as melhores experiências com a polícia. 46 00:04:48,966 --> 00:04:51,700 Mas há coisas que preciso compartilhar com ele. 47 00:04:53,700 --> 00:04:56,450 Vamos começar por mim... o que está acontecendo? 48 00:04:56,533 --> 00:04:58,783 Não há tempo... ele chegará a qualquer minuto. 49 00:04:58,866 --> 00:04:59,783 O que quer dizer? 50 00:04:59,866 --> 00:05:01,933 Estou em apuros, Eliza. 51 00:05:03,100 --> 00:05:06,517 Preciso que ele dê um voto de confiança por mim. 52 00:05:06,600 --> 00:05:09,100 Você confia nele? Sim ou não? 53 00:05:18,166 --> 00:05:20,883 Boa noite. 54 00:05:20,966 --> 00:05:22,750 Estava trabalhando até tarde quando recebi seu telegrama. 55 00:05:22,833 --> 00:05:25,266 Está tudo bem? 56 00:05:26,666 --> 00:05:28,583 Eu não te enviei um telegrama. 57 00:05:28,666 --> 00:05:31,017 O quê? Fui eu. 58 00:05:36,366 --> 00:05:38,183 Eu me mudei para Paris há algum tempo 59 00:05:38,266 --> 00:05:40,950 para trabalhar para um detetive particular chamado Patrick Nash. 60 00:05:41,033 --> 00:05:41,950 Você o conhece? 61 00:05:42,033 --> 00:05:43,350 Apenas por reputação. 62 00:05:43,433 --> 00:05:45,766 Pelo que entendi, era um tanto controverso. 63 00:05:50,133 --> 00:05:51,650 Eu o ajudei a organizar as coisas em Paris. 64 00:05:51,733 --> 00:05:54,650 Mas o combinado era que eu seguiria meu próprio caminho depois de alguns anos. 65 00:05:54,733 --> 00:05:56,300 E criar minha própria agência. 66 00:05:57,500 --> 00:05:58,966 E foi isso que fiz. 67 00:06:00,366 --> 00:06:02,766 É uma cidade grande, havia espaço para nós dois. 68 00:06:03,966 --> 00:06:05,683 Imagino que saiba o que aconteceu com Patrick 69 00:06:05,766 --> 00:06:07,283 quando ele retornou a Londres. 70 00:06:07,366 --> 00:06:08,783 Sim. 71 00:06:08,866 --> 00:06:11,983 A última notícia que tive foi que ele foi libertado da prisão 72 00:06:12,066 --> 00:06:15,217 e tinha uma passagem só de ida para fora dos Docks de Londres. 73 00:06:15,300 --> 00:06:17,200 Não sei para onde ele estava indo. 74 00:06:18,933 --> 00:06:19,966 Sim, você sabe. 75 00:06:24,133 --> 00:06:26,733 Pode confiar no Inspetor Blake. 76 00:06:37,000 --> 00:06:38,983 Ele deveria navegar até a Austrália. 77 00:06:39,066 --> 00:06:40,733 Mas mudou de ideia no caminho. 78 00:06:42,733 --> 00:06:45,217 Ele fez uma escala em Madagascar por um tempo. 79 00:06:45,300 --> 00:06:49,150 Primeiro Hong Kong, depois Singapura, onde administrava um cassino. 80 00:06:49,233 --> 00:06:51,900 Claro que sim. 81 00:06:53,133 --> 00:06:54,883 Ele me mandava cartões-postais. 82 00:06:54,966 --> 00:06:57,698 Nunca diziam de quem eram, mas sabia que era dele. 83 00:06:59,466 --> 00:07:02,400 As coisas ficaram calmas por um tempo, até uma semana atrás. 84 00:07:03,600 --> 00:07:07,117 Ele me escreveu novamente, dizendo que tinha um emprego para mim em Londres. 85 00:07:08,400 --> 00:07:10,900 E havia alguém que ele queria que eu encontrasse. 86 00:07:13,756 --> 00:07:15,015 Dois dias antes 87 00:07:31,200 --> 00:07:33,450 Venezuela! 88 00:07:33,533 --> 00:07:36,000 Interessante. 89 00:08:00,266 --> 00:08:02,900 Bom dia. 90 00:08:04,100 --> 00:08:06,766 Sr. Nash disse para esperarmos uma visita. 91 00:08:10,266 --> 00:08:12,500 Sou eu. 92 00:08:17,233 --> 00:08:19,733 Poderia, por gentileza, confirmar seu nome? 93 00:08:22,100 --> 00:08:25,100 Você sabe quem eu sou. 94 00:08:26,200 --> 00:08:29,550 Sei quem estou esperando, mas como nunca nos encontramos, 95 00:08:29,633 --> 00:08:31,583 poderia ser qualquer pessoa... diga seu nome, por favor. 96 00:08:31,666 --> 00:08:33,933 Moses. 97 00:08:37,766 --> 00:08:39,033 Pode provar isso? 98 00:08:40,033 --> 00:08:41,750 Posso fazer o quê? 99 00:08:41,833 --> 00:08:45,417 Devido à natureza da tarefa que nos foi solicitada, 100 00:08:45,500 --> 00:08:48,900 tenho a obrigação de verificar sua identidade. 101 00:08:52,533 --> 00:08:54,400 Ele disse que você seria assim. 102 00:08:58,600 --> 00:09:00,868 "Se Clarence começar a ficar irritante..." 103 00:09:04,966 --> 00:09:09,417 "...diga a ele que você sabe onde ele escondeu o arquivo McKenna." 104 00:09:09,500 --> 00:09:11,866 Onde foi que escondi o arquivo McKenna? 105 00:09:15,333 --> 00:09:20,933 77B Dickinson Square. 106 00:09:22,200 --> 00:09:24,383 Não acredito que ele te contou isso. 107 00:09:27,133 --> 00:09:28,517 Muito bem. 108 00:09:30,733 --> 00:09:32,517 Gostaria que eu comprovasse minha identidade? 109 00:09:32,600 --> 00:09:35,250 Diga-me apenas qual é o trabalho! 110 00:09:35,333 --> 00:09:36,850 Tudo bem. 111 00:09:36,933 --> 00:09:40,783 Como deve saber, Sr. Nash tem estado viajando 112 00:09:40,866 --> 00:09:42,517 o mundo em busca de oportunidades de negócios. 113 00:09:42,600 --> 00:09:44,283 Suas viagens o levaram a lugares distantes. 114 00:09:44,366 --> 00:09:46,450 E agora ele se encontra na Venezuela. 115 00:09:46,533 --> 00:09:48,650 Onde administra uma mina de diamantes. 116 00:09:48,733 --> 00:09:50,217 Uma mina de diamantes? 117 00:09:50,300 --> 00:09:52,617 A princípio, parecia que seria uma perda de tempo. 118 00:09:52,700 --> 00:09:55,350 A única coisa que eles desenterraram foram rochas e argila. 119 00:09:55,433 --> 00:09:57,317 Mas depois de muito trabalho árduo, 120 00:09:57,400 --> 00:10:00,083 encontraram uma enorme pedra bruta. 121 00:10:00,166 --> 00:10:02,933 Estima-se que tenha quase 100 quilates. 122 00:10:05,666 --> 00:10:07,766 Um diamante de 100 quilates? 123 00:10:09,133 --> 00:10:11,250 E ele vai trazer isso para Londres? 124 00:10:11,333 --> 00:10:15,417 Sr. Nash decidiu que não seria do seu interesse vir pessoalmente. 125 00:10:15,500 --> 00:10:17,483 Você está ciente das circunstâncias infelizes 126 00:10:17,566 --> 00:10:21,317 envolvendo um Lorde Campbell e um certo Dylan Cooper. 127 00:10:21,400 --> 00:10:25,517 Um quer colocá-lo na prisão, o outro quer matá-lo. 128 00:10:25,600 --> 00:10:27,017 Exatamente. 129 00:10:27,100 --> 00:10:29,717 Portanto, o diamante está sendo trazido por um terceiro. 130 00:10:29,800 --> 00:10:31,833 E quem seria essa pessoa? 131 00:10:35,566 --> 00:10:36,833 Eu te conto no caminho. 132 00:10:40,933 --> 00:10:41,850 Venha comigo. 133 00:10:41,933 --> 00:10:43,250 Aparentemente, o Sr. Nash 134 00:10:43,333 --> 00:10:46,717 possui um sócio que detém a outra metade da mina. 135 00:10:46,800 --> 00:10:49,217 Este parceiro encontra-se atualmente em um navio 136 00:10:49,300 --> 00:10:51,983 que atraca em Londres neste exato momento. 137 00:10:52,066 --> 00:10:53,983 Com a pedra? Com a pedra. 138 00:10:56,366 --> 00:10:57,483 Vamos levá-la 139 00:10:57,566 --> 00:10:59,383 aos comerciantes de diamantes de Hatton Garden amanhã 140 00:10:59,466 --> 00:11:01,117 e vendê-la pelo maior lance. 141 00:11:01,200 --> 00:11:03,783 Eu ficarei responsável pela parte financeira do negócio. 142 00:11:03,866 --> 00:11:05,483 E você deverá providenciar a segurança. 143 00:11:05,566 --> 00:11:07,517 E, sendo assim, precisarei que me apresente 144 00:11:07,600 --> 00:11:09,466 uma visão geral detalhada do seu plano. 145 00:11:11,000 --> 00:11:12,950 Quem te colocou no comando? 146 00:11:13,033 --> 00:11:14,450 Senhor Nash. 147 00:11:14,533 --> 00:11:16,083 Mostre-me o que ele disse. 148 00:11:16,166 --> 00:11:20,150 Ele não disse isso exatamente mas deu a entender. 149 00:11:20,233 --> 00:11:22,379 Tudo bem, então, assumo isso. 150 00:11:24,100 --> 00:11:26,350 Se esse diamante tiver 100 quilates, 151 00:11:26,433 --> 00:11:28,350 vai haver muito interesse 152 00:11:28,433 --> 00:11:30,650 e não apenas de compradores legítimos. 153 00:11:30,733 --> 00:11:33,483 Vai ser perigoso. 154 00:11:33,566 --> 00:11:34,883 Muito perigoso. 155 00:11:34,966 --> 00:11:38,317 Por isso precisamos de um plano detalhado e de uma pessoa responsável. 156 00:11:38,400 --> 00:11:39,683 E esse alguém deveria ser você. 157 00:11:39,766 --> 00:11:41,550 Não sou estranho a esse tipo de coisa. 158 00:11:41,633 --> 00:11:42,750 Você é um contador! 159 00:11:42,833 --> 00:11:45,883 Meu papel se expandiu nos últimos anos. 160 00:11:45,966 --> 00:11:48,483 Não apenas com o Sr. Nash, mas também com a Srta. Scarlet. 161 00:11:48,566 --> 00:11:50,683 Agora ofereço uma ampla gama de serviços. 162 00:11:50,766 --> 00:11:53,533 É mesmo? Sim, é mesmo. 163 00:11:54,833 --> 00:11:58,583 Hoje em dia, conheço as ruas tão bem quanto os balanços patrimoniais. 164 00:12:00,700 --> 00:12:01,733 Olá! 165 00:12:00,700 --> 00:12:01,733 Olá! 166 00:12:03,166 --> 00:12:05,683 Desculpe... Olá! Olá! 167 00:12:05,766 --> 00:12:07,633 Tudo bem, então. 168 00:12:19,266 --> 00:12:20,483 Para onde vamos? 169 00:12:36,700 --> 00:12:38,850 Para que serve isso? 170 00:12:38,933 --> 00:12:41,750 É para o sócio do Sr. Nash. Para que ele possa nos encontrar. 171 00:12:41,833 --> 00:12:43,183 Não sabe como ele é? 172 00:12:43,266 --> 00:12:44,717 Não havia nenhuma descrição na carta 173 00:12:44,800 --> 00:12:46,550 caso fosse interceptada. 174 00:12:46,633 --> 00:12:49,550 O Sr. Nash pediu-me para levar este lenço no bolso 175 00:12:49,633 --> 00:12:52,017 para que eu pudesse ser identificado. 176 00:12:52,100 --> 00:12:55,350 Só gostaria que ele tivesse escolhido um local mais agradável. 177 00:12:55,433 --> 00:12:56,900 É um bom lugar para se encontrar. 178 00:12:58,233 --> 00:13:03,150 Aqui, as pessoas cuidam da própria vida. Este pub tem uma reputação infame. 179 00:13:03,233 --> 00:13:05,050 Não é problema para um homem que conhece 180 00:13:05,133 --> 00:13:06,950 as ruas e os balanços patrimoniais. 181 00:13:07,033 --> 00:13:08,466 Está zombando de mim? 182 00:13:10,033 --> 00:13:11,383 Sim. 183 00:13:11,466 --> 00:13:13,000 Deixa para lá. 184 00:13:17,300 --> 00:13:20,217 Quanto acha que vale este diamante? 185 00:13:20,300 --> 00:13:23,150 Isso depende da cor e da nitidez. 186 00:13:23,233 --> 00:13:25,533 Mas diria que são várias dezenas de milhares. 187 00:13:29,700 --> 00:13:31,550 Este sócio comercial de Nash, 188 00:13:31,633 --> 00:13:34,200 está trazendo por conta própria? 189 00:13:35,800 --> 00:13:38,283 Isso significa três semanas de viagem marítima se estiver em um navio a vapor. 190 00:13:38,366 --> 00:13:41,583 Fazendo paradas em diferentes portos ao longo do caminho. 191 00:13:41,666 --> 00:13:44,283 Isso demonstra muita confiança. 192 00:13:44,366 --> 00:13:45,950 Sr. Nash sabe o que está fazendo. 193 00:13:46,033 --> 00:13:47,750 Escolhe seus parceiros com cuidado. 194 00:13:47,833 --> 00:13:49,283 Ele não entraria em sociedade com alguém 195 00:13:49,366 --> 00:13:52,183 a menos que tivesse certeza exata do que são capazes. 196 00:13:54,133 --> 00:13:55,550 Senhor Pettigrew? Senhor Valentine? 197 00:13:57,200 --> 00:13:59,117 Senhor Valentine. 198 00:13:59,200 --> 00:14:01,883 Existe algum Sr. Pettigrew ou Sr. Valentine em... 199 00:14:01,966 --> 00:14:05,950 Aí estão vocês! Que bom! 200 00:14:06,033 --> 00:14:07,417 Com licença. 201 00:14:07,500 --> 00:14:10,017 Obrigada. 202 00:14:10,100 --> 00:14:11,850 Sente-se! 203 00:14:13,333 --> 00:14:14,750 Que bom que os encontrei. 204 00:14:14,833 --> 00:14:17,250 Meu coração está disparado. 205 00:14:17,333 --> 00:14:19,450 Não tinha certeza se estariam aqui. 206 00:14:19,533 --> 00:14:21,617 Você é sócia do Patrick? 207 00:14:21,700 --> 00:14:23,050 Culpada da acusação. 208 00:14:23,133 --> 00:14:24,650 Florence Dodds... prazer em conhecê-los. 209 00:14:24,733 --> 00:14:27,150 Não precisava gritar nossos nomes 210 00:14:27,233 --> 00:14:28,550 poderia simplesmente ter procurado por isso. 211 00:14:28,633 --> 00:14:31,017 Tinha me esquecido completamente! 212 00:14:31,100 --> 00:14:32,317 Desculpe. 213 00:14:32,400 --> 00:14:34,017 Meus nervos estão à flor da pele. 214 00:14:34,100 --> 00:14:36,283 Três semanas a bordo de um barco com um diamante de 100 quilates! 215 00:14:36,366 --> 00:14:37,550 Fale mais baixo! 216 00:14:37,633 --> 00:14:38,983 Desculpe. 217 00:14:39,066 --> 00:14:40,083 Sim, desculpe. 218 00:14:40,166 --> 00:14:41,450 Patrick sempre me diz isso. 219 00:14:41,533 --> 00:14:43,517 Simplesmente continuo esquecendo... Minha memória é péssima. 220 00:14:44,900 --> 00:14:46,950 Só para o caso de ser uma terrível coincidência, 221 00:14:47,033 --> 00:14:48,550 estamos falando de Patrick Nash? 222 00:14:48,633 --> 00:14:51,017 Não algum outro homem chamado Patrick? 223 00:14:51,100 --> 00:14:53,050 Não, sim... claro que é Patrick Nash! 224 00:14:53,133 --> 00:14:55,450 Estamos em sociedade desde que Arthur faleceu. 225 00:14:55,533 --> 00:14:56,950 Arthur? 226 00:14:57,033 --> 00:14:59,317 Meu falecido marido. 227 00:14:59,400 --> 00:15:01,283 Ele era o dono dessa mina de diamantes. 228 00:15:03,433 --> 00:15:05,766 Faleceu em junho passado. 229 00:15:07,466 --> 00:15:08,717 É por isso que estou vestida assim. 230 00:15:08,800 --> 00:15:10,883 Ainda estou de luto. 231 00:15:10,966 --> 00:15:13,817 Mas Patrick tem sido tão gentil. 232 00:15:13,900 --> 00:15:16,517 Ele se ofereceu para me ajudar a administrar a mina. 233 00:15:16,600 --> 00:15:18,550 E cuidar de tudo. Sim, consigo imaginar. 234 00:15:21,200 --> 00:15:24,300 Está dentro da sacola? 235 00:15:26,200 --> 00:15:27,183 Não seja tão tolo! 236 00:15:27,266 --> 00:15:28,917 Como se eu tivesse entrado num bar como este 237 00:15:29,000 --> 00:15:30,083 com um diamante bruto na minha bolsa! 238 00:15:32,766 --> 00:15:33,683 Sim, nós só estamos... 239 00:15:37,133 --> 00:15:38,600 Cadê? 240 00:15:39,633 --> 00:15:40,717 Está na minha bagagem de mão. 241 00:15:40,800 --> 00:15:42,312 E onde está sua bagagem de mão? 242 00:15:43,600 --> 00:15:44,583 Lá fora, no cabriolé. 243 00:15:44,666 --> 00:15:46,983 Não, está tudo bem! 244 00:15:47,066 --> 00:15:48,417 Eu já pedi ao motorista 245 00:15:48,500 --> 00:15:50,117 para ficar de olho nisso! Está tudo bem, só... 246 00:15:50,200 --> 00:15:51,783 Desculpe! 247 00:16:01,800 --> 00:16:03,866 Diga-me que ainda está lá. 248 00:16:07,366 --> 00:16:08,450 Está tudo bem. 249 00:16:08,533 --> 00:16:09,417 Eles estão comigo. 250 00:16:09,500 --> 00:16:12,450 Obrigado por aguardar. 251 00:16:12,533 --> 00:16:14,650 Vamos lá... viu? 252 00:16:14,733 --> 00:16:16,017 Nenhum mal foi feito. 253 00:16:16,100 --> 00:16:18,650 A senhora precisa ser mais discreta, Sra. Dodds. 254 00:16:18,733 --> 00:16:21,050 Florence, por favor. 255 00:16:21,133 --> 00:16:23,517 Então, qual é o plano? 256 00:16:23,600 --> 00:16:25,150 Desculpe... desculpe. 257 00:16:25,233 --> 00:16:27,233 Qual é o plano? 258 00:16:29,500 --> 00:16:31,317 Vai passar a noite com o Sr. Pettigrew. 259 00:16:31,400 --> 00:16:35,317 Então, pela manhã, vamos procurar um comprador. 260 00:16:35,400 --> 00:16:37,450 Vou ficar na sua casa? 261 00:16:37,533 --> 00:16:39,483 Espero que se comporte da melhor maneira possível. 262 00:16:41,933 --> 00:16:44,966 Garanto-lhe, senhora, que estará completamente segura. 263 00:17:07,800 --> 00:17:10,317 Que lugar encantador, Clarence! 264 00:17:10,400 --> 00:17:12,350 Posso te chamar de Clarence? Se insiste. 265 00:17:12,433 --> 00:17:14,966 Pode ficar no quarto de hóspedes nos fundos. 266 00:17:17,300 --> 00:17:18,959 Olhe para todas essas coisas lindas. 267 00:17:22,500 --> 00:17:24,283 O que é isto? 268 00:17:24,366 --> 00:17:26,583 Isso é um aritmômetro. 269 00:17:26,666 --> 00:17:29,250 É um dispositivo mecânico de cálculo. 270 00:17:29,333 --> 00:17:30,483 Isso é original. 271 00:17:30,566 --> 00:17:31,983 Feito por Thomas de Colmar. 272 00:17:32,066 --> 00:17:33,500 Muito legal. 273 00:17:34,600 --> 00:17:35,517 Sim, por favor, não toque nisso! 274 00:17:35,600 --> 00:17:36,517 Desculpe. 275 00:17:36,600 --> 00:17:38,683 Desculpe. 276 00:17:38,766 --> 00:17:41,017 Você me faz lembrar do meu falecido marido. 277 00:17:41,100 --> 00:17:44,683 Ele gostava que tudo estivesse organizado exatamente desse jeito. 278 00:17:48,433 --> 00:17:51,217 Até que sua visão começou a falhar, coitado. 279 00:17:51,300 --> 00:17:53,583 Ainda assim, ele teve um bom tempo. 280 00:17:53,666 --> 00:17:55,217 86 anos, quando bateu as botas. 281 00:17:57,700 --> 00:18:00,417 Certo! Lá atrás, você disse? 282 00:18:00,500 --> 00:18:02,033 Sim, sim. 283 00:18:07,266 --> 00:18:08,650 Ela é um problema. 284 00:18:08,733 --> 00:18:11,350 Ela não é a entregadora mais discreta que já conheci. 285 00:18:11,433 --> 00:18:14,617 Suspeito que ela e o Sr. Nash possam ter mais 286 00:18:14,700 --> 00:18:15,850 do que apenas um acordo comercial. 287 00:18:15,933 --> 00:18:18,100 Você acha? 288 00:18:19,266 --> 00:18:22,000 Vou levar o diamante para outro lugar esta noite. 289 00:18:23,233 --> 00:18:24,817 Só para garantir. 290 00:18:24,900 --> 00:18:27,450 As joalherias abrem às 9h em Hatton Garden, 291 00:18:27,533 --> 00:18:28,917 portanto, é melhor chegar aqui às 8h. 292 00:18:29,000 --> 00:18:30,900 Estarei aqui às 7h. 293 00:21:13,233 --> 00:21:14,333 O que está fazendo?! 294 00:21:21,300 --> 00:21:23,251 Eu disse, o que está... 295 00:21:32,566 --> 00:21:33,800 Quem é você?! 296 00:21:48,133 --> 00:21:49,050 Merda! 297 00:22:00,666 --> 00:22:02,233 Merda! 298 00:22:05,433 --> 00:22:07,233 Tem um buraco na parede do meu escritório? 299 00:22:08,533 --> 00:22:11,117 Eles entraram pelo prédio vazio do outro lado. 300 00:22:11,200 --> 00:22:14,483 Corri em volta, mas quando cheguei lá, eles já tinham ido embora. 301 00:22:14,566 --> 00:22:18,050 Passei a noite toda procurando por eles, mas não tive sorte. 302 00:22:18,133 --> 00:22:20,117 Foi por isso que me chamou aqui? 303 00:22:20,200 --> 00:22:22,117 Para denunciar o roubo do diamante? 304 00:22:22,200 --> 00:22:25,900 Há muito mais por trás disso. 305 00:22:49,100 --> 00:22:52,533 Clarence? 306 00:23:02,266 --> 00:23:03,817 Eles saquearam o lugar. 307 00:23:03,900 --> 00:23:06,350 Tentei dizer a eles que o diamante não estava aqui. 308 00:23:06,433 --> 00:23:08,140 Acho que eles acabaram acreditando em mim. 309 00:23:09,666 --> 00:23:12,766 Que horas eram? Um pouco depois da meia-noite? 310 00:23:14,133 --> 00:23:17,433 Então, eles vieram aqui primeiro e depois me encontraram. 311 00:23:19,333 --> 00:23:20,517 Contou para eles onde eu estava? 312 00:23:20,600 --> 00:23:23,033 Absolutamente não. 313 00:23:26,133 --> 00:23:27,083 Eu não disse nada. 314 00:23:27,166 --> 00:23:28,683 Estava tão apavorada que não consegui dizer uma palavra. 315 00:23:30,400 --> 00:23:32,333 Eles deviam estar nos seguindo. 316 00:23:36,000 --> 00:23:39,417 Viu alguém te seguindo quando desceu do navio? 317 00:23:39,500 --> 00:23:41,883 Não sou idiota. 318 00:23:41,966 --> 00:23:43,300 Não falei com ninguém. 319 00:23:45,766 --> 00:23:47,017 Com exceção de Cornelius, mas ele não faria mal a uma mosca. 320 00:23:47,100 --> 00:23:49,083 Cornelius? Cornelius? 321 00:23:49,166 --> 00:23:50,283 Outro passageiro. 322 00:23:50,366 --> 00:23:52,512 Um dia, começamos a conversar no convés da orla. 323 00:23:53,233 --> 00:23:56,717 Três semanas é muito tempo! Estava morrendo de tédio! 324 00:23:56,800 --> 00:23:59,483 Sobre o que conversaram? 325 00:23:59,566 --> 00:24:02,099 Ele era um homem adorável. 326 00:24:02,100 --> 00:24:03,917 De Amsterdã. 327 00:24:05,733 --> 00:24:07,250 Os homens que nos amarraram tinham sotaque. 328 00:24:07,333 --> 00:24:08,817 Poderia jurar que eram holandeses. 329 00:24:13,566 --> 00:24:16,466 Quando foi a última vez que falou com esse Cornelius? 330 00:24:17,766 --> 00:24:20,350 Nos despedimos quando o barco atracou em Londres. 331 00:24:20,433 --> 00:24:22,017 Seu irmão estava esperando por ele. 332 00:24:22,100 --> 00:24:24,150 Ele era um sujeito engraçado, alto, com um tapa-olho. 333 00:24:27,100 --> 00:24:28,717 Esse é o homem que vi. 334 00:24:30,100 --> 00:24:32,617 O homem que, sem dúvida, agora possui o nosso diamante. 335 00:24:43,400 --> 00:24:44,917 Não é minha culpa! 336 00:24:45,000 --> 00:24:46,433 Sim, é! 337 00:24:48,066 --> 00:24:49,100 Vou me vestir. 338 00:24:56,733 --> 00:24:59,150 Encontrar um holandês caolho não deve ser muito difícil. 339 00:24:59,233 --> 00:25:01,450 O diamante não foi lapidado. 340 00:25:01,533 --> 00:25:03,717 Portanto, os ladrões provavelmente procurarão um especialista 341 00:25:03,800 --> 00:25:05,283 para ajudá-los a avaliá-lo. 342 00:25:05,366 --> 00:25:07,350 Alguém que preencha a lacuna entre o legítimo 343 00:25:07,433 --> 00:25:09,817 e os lados menos legítimos do negócio de joias. 344 00:25:09,900 --> 00:25:11,417 E conheço o homem certo. 345 00:25:11,500 --> 00:25:12,783 Eu também. 346 00:25:12,866 --> 00:25:16,083 Com todo o respeito, você está fora de Londres há algum tempo. 347 00:25:16,166 --> 00:25:18,283 Ainda conheço pessoas no ramo dos diamantes. 348 00:25:18,366 --> 00:25:21,066 Tais como? 349 00:25:23,166 --> 00:25:24,483 Anton Lyko. 350 00:25:24,566 --> 00:25:25,633 Na prisão. 351 00:25:27,466 --> 00:25:28,617 Harry Stein. 352 00:25:28,700 --> 00:25:30,217 Na América. George Kane! 353 00:25:30,300 --> 00:25:31,417 Preso nos Estados Unidos. 354 00:25:35,366 --> 00:25:36,550 Viu meu véu? 355 00:25:36,633 --> 00:25:39,517 Esse vestido chama muita atenção! 356 00:25:39,600 --> 00:25:41,583 Terá que usar outra coisa. 357 00:25:41,666 --> 00:25:44,083 Deveria estar de luto. 358 00:25:44,166 --> 00:25:45,083 Certamente tem alguma coisa 359 00:25:45,166 --> 00:25:47,617 um pouco menos chamativo para usar. 360 00:25:49,966 --> 00:25:52,483 E tem certeza de que esse é o vestido mais discreto que possui? 361 00:25:52,566 --> 00:25:55,383 Quantas vezes? Sim! 362 00:25:55,466 --> 00:25:56,450 Para onde vamos? 363 00:25:56,533 --> 00:25:58,050 Visitar meu amigo, o Sr. Czako. 364 00:25:58,133 --> 00:25:59,883 Ele poderá nos ajudar. 365 00:25:59,966 --> 00:26:02,417 Ainda não entendo por que simplesmente não vamos à polícia. 366 00:26:02,500 --> 00:26:04,717 Certamente passou por isso com o Sr. Nash. 367 00:26:04,800 --> 00:26:07,050 Se declararmos a importação de um item valioso, 368 00:26:07,133 --> 00:26:08,850 como um diamante, esse item valioso será 369 00:26:08,933 --> 00:26:12,300 sujeito a direitos aduaneiros e impostos especiais de consumo. 370 00:26:13,300 --> 00:26:16,233 Se falarmos com a polícia, recebemos menos dinheiro. 371 00:26:17,266 --> 00:26:18,632 Por que ele simplesmente não disse isso? 372 00:26:21,233 --> 00:26:23,783 Acho que o Sr. Valentine não gosta de você. 373 00:26:23,866 --> 00:26:25,850 É apenas Moses. 374 00:26:31,466 --> 00:26:33,350 Não, não ouvi nada. 375 00:26:33,433 --> 00:26:35,550 Se me permitisse explicar um pouco mais, Sr. Czako... 376 00:26:35,633 --> 00:26:38,683 Estou ocupado... tenho clientes. 377 00:26:38,766 --> 00:26:40,717 É um diamante bruto da Venezuela. 378 00:26:40,800 --> 00:26:42,083 Sim, faz. 379 00:26:42,166 --> 00:26:43,317 Ela está com você? 380 00:26:43,400 --> 00:26:46,083 Isso não vai funcionar de jeito nenhum. 381 00:26:46,166 --> 00:26:48,717 Faz seu pescoço parecer gordo. 382 00:26:48,800 --> 00:26:49,917 Receio que sim. 383 00:26:50,000 --> 00:26:53,550 Acreditamos que seja na faixa de 100 quilates. 384 00:26:53,633 --> 00:26:55,383 Ela está irritando meus clientes. 385 00:26:55,466 --> 00:26:56,950 Por que não tenta algo? 386 00:26:57,033 --> 00:26:58,717 Isso não deixa sua pele com manchas? 387 00:26:58,800 --> 00:27:00,361 Com licença?! Senhora? 388 00:27:01,133 --> 00:27:04,133 Se não for comprar nada, por favor, retire-se. 389 00:27:06,866 --> 00:27:08,383 Sim, acho que seria o melhor... 390 00:27:08,466 --> 00:27:09,917 Você me lembra a minha avó. 391 00:27:10,000 --> 00:27:12,317 Ela tinha o mesmo problema na perna. 392 00:27:12,400 --> 00:27:13,417 Por que ele está me encarando? 393 00:27:13,500 --> 00:27:16,517 Ele faz isso às vezes. 394 00:27:16,600 --> 00:27:19,017 Se pudesse te deixar meu cartão de visitas, 395 00:27:19,100 --> 00:27:20,717 então talvez possa entrar em contato comigo 396 00:27:20,800 --> 00:27:22,317 se ouvir alguma coisa? 397 00:27:22,400 --> 00:27:24,550 Quero vocês três fora da minha loja, agora. 398 00:27:34,233 --> 00:27:36,750 Ele sabe de alguma coisa. 399 00:27:36,833 --> 00:27:38,783 Se ele soubesse de alguma coisa, teria me dito. 400 00:27:38,866 --> 00:27:41,350 Ele está mentindo... consigo ver nos olhos dele. 401 00:27:41,433 --> 00:27:42,717 Então, o que fazemos agora? 402 00:27:48,466 --> 00:27:49,850 Deixe isso comigo. 403 00:27:49,933 --> 00:27:52,100 Te vejo no escritório. 404 00:28:01,333 --> 00:28:02,600 Estão com fome? 405 00:28:04,700 --> 00:28:06,317 Está perfeito, Lady Jenkins. 406 00:28:08,500 --> 00:28:11,150 Realça a cor dos seus olhos. 407 00:28:11,233 --> 00:28:13,200 E também gostaria de sugerir... 408 00:28:17,233 --> 00:28:18,450 Não... não. 409 00:28:18,533 --> 00:28:20,083 Entrem, senhores! Não! 410 00:28:20,166 --> 00:28:21,583 Eles não podem estar aqui! 411 00:28:21,666 --> 00:28:22,983 Está frio lá fora. 412 00:28:23,066 --> 00:28:24,650 Eles vieram aqui para comer. 413 00:28:24,733 --> 00:28:27,417 Pode demorar um pouco... há muita coisa para analisar. 414 00:28:27,500 --> 00:28:30,050 Lady Jenkins... Lady Jenkins, por favor! 415 00:28:30,133 --> 00:28:31,717 Vai atrás deles! Sim! 416 00:28:31,800 --> 00:28:34,050 Diga para eles irem embora! 417 00:28:34,133 --> 00:28:35,166 Agora! 418 00:28:36,633 --> 00:28:38,633 Suponho que poderia pedir a eles. 419 00:28:39,733 --> 00:28:42,483 Se me contar sobre esse diamante. 420 00:28:42,566 --> 00:28:45,933 Já disse, nunca ouvi falar dele. 421 00:28:46,966 --> 00:28:50,233 Então eu os trarei de volta aqui todos os dias para o café da manhã... 422 00:28:51,700 --> 00:28:54,033 ...almoço e jantar. 423 00:28:55,533 --> 00:28:57,617 Eles também têm muitos amigos. 424 00:28:59,800 --> 00:29:01,383 Tudo bem, então. 425 00:29:01,466 --> 00:29:03,133 Ouvi alguma coisa. 426 00:29:13,766 --> 00:29:16,083 Metade dos joalheiros de Londres conhece essa pedra. 427 00:29:16,166 --> 00:29:17,883 Todos estão à procura dele. 428 00:29:17,966 --> 00:29:21,466 Nosso amigo, o Sr. Czako, não sabia onde está nem quem o tinha. 429 00:29:22,800 --> 00:29:24,817 Mas ele me disse uma coisa. 430 00:29:24,900 --> 00:29:27,166 E isso é preocupante. 431 00:29:28,166 --> 00:29:29,550 O quê? 432 00:29:29,633 --> 00:29:32,966 Ele já sabia dele há semanas. 433 00:29:34,366 --> 00:29:36,183 Semanas? 434 00:29:36,266 --> 00:29:38,183 Eu só desembarquei do barco ontem. 435 00:29:38,266 --> 00:29:40,517 Ele disse que ouviu falar do diamante pela primeira vez 436 00:29:40,600 --> 00:29:43,166 chegando a Londres em 27 de março. 437 00:29:44,766 --> 00:29:47,317 O aniversário da mãe dele... era assim que ele se lembrava. 438 00:29:47,400 --> 00:29:49,966 Foi nesse dia que embarquei no navio. 439 00:29:51,066 --> 00:29:52,150 E existem fios telegráficos 440 00:29:52,233 --> 00:29:54,050 por todo o Caribe e o Atlântico. 441 00:29:54,133 --> 00:29:56,350 Uma mensagem poderia ter sido enviada para Londres em segundos. 442 00:29:59,233 --> 00:30:02,335 Quem mais sabia que viria a Londres além de Nash? 443 00:30:04,666 --> 00:30:07,950 Pela última vez, ninguém! 444 00:30:08,033 --> 00:30:09,550 Eu também não sei o que está acontecendo. 445 00:30:09,633 --> 00:30:12,550 Gostaria de nunca ter me envolvido nisso tudo! 446 00:30:12,633 --> 00:30:15,150 Preciso de ar. 447 00:30:23,033 --> 00:30:24,183 Confia nela? 448 00:30:24,266 --> 00:30:26,100 Não. 449 00:30:29,566 --> 00:30:31,950 Passamos o resto do dia dando voltas 450 00:30:32,033 --> 00:30:34,666 em todos os joalheiros e comerciantes de diamantes de Londres. 451 00:30:35,766 --> 00:30:39,517 Todos já tinham ouvido falar dele, mas nenhum deles o tinha visto. 452 00:30:39,600 --> 00:30:42,350 Moses, sua mão. 453 00:30:42,433 --> 00:30:44,166 Não é nada. 454 00:30:45,666 --> 00:30:47,000 Deixe-me ver. 455 00:30:59,000 --> 00:31:00,650 Precisa ser limpo e receber um curativo novo. 456 00:31:00,733 --> 00:31:02,083 Não é nada. 457 00:31:02,166 --> 00:31:04,750 Se sangrar nesse tapete, vai ter que lidar com a Ivy. 458 00:31:04,833 --> 00:31:07,117 Ou pior, Barnabus Potts. 459 00:31:07,200 --> 00:31:09,366 Muito bem. 460 00:31:11,266 --> 00:31:13,733 Se ele reclamar de mim, prenda-o. 461 00:31:22,966 --> 00:31:26,083 É aqui que me manda embora 462 00:31:26,166 --> 00:31:29,500 e me diz que ela não precisa desse tipo de problema? 463 00:31:31,133 --> 00:31:32,750 Por que eu faria isso? 464 00:31:32,833 --> 00:31:37,883 Apenas um palpite, com base em experiências anteriores. 465 00:31:37,966 --> 00:31:39,683 Pelo que ouvi dizer, você a ajudou 466 00:31:39,766 --> 00:31:41,327 diversas vezes ao longo dos anos. 467 00:31:42,533 --> 00:31:44,483 Ela fala de você com frequência. 468 00:31:44,566 --> 00:31:46,050 Espero que sejam coisas boas. 469 00:31:46,133 --> 00:31:47,900 Majoritariamente. 470 00:31:55,733 --> 00:31:57,200 Como ela está? 471 00:31:58,666 --> 00:32:00,150 Acredito que os negócios estão indo bem. 472 00:32:00,233 --> 00:32:01,950 Ela tem muitos casos, não apenas da Scotland Yard. 473 00:32:02,033 --> 00:32:05,717 Quis dizer se ela está feliz? 474 00:32:05,800 --> 00:32:07,783 Não sou a pessoa mais indicada para responder a essa pergunta. 475 00:32:07,866 --> 00:32:09,683 Sim, você é. 476 00:32:13,733 --> 00:32:15,566 Eu tenho olhos. 477 00:32:17,433 --> 00:32:21,033 Mas sou um homem que guarda suas observações para si mesmo. 478 00:32:23,433 --> 00:32:25,233 Obrigado. 479 00:32:27,533 --> 00:32:29,617 Sim, ela está feliz. 480 00:32:29,700 --> 00:32:31,683 Pelo menos, espero que sim. 481 00:32:34,533 --> 00:32:35,750 Aqui estamos. 482 00:32:35,833 --> 00:32:38,217 Não apenas curativos, mas também uma tintura de iodo. 483 00:32:38,300 --> 00:32:40,150 Uma das vantagens de morar com Barnabus Potts: 484 00:32:40,233 --> 00:32:42,379 O armário de remédios está sempre bem abastecido. 485 00:32:48,566 --> 00:32:49,683 Continue. 486 00:32:52,166 --> 00:32:54,550 Passamos o dia inteiro perguntando sobre o diamante 487 00:32:54,633 --> 00:32:56,850 mas não aprendemos nada de novo. 488 00:32:56,933 --> 00:32:59,717 Então voltamos para a hospedagem de Clarence. 489 00:32:59,800 --> 00:33:02,001 Foi aí que as coisas pioraram muito. 490 00:33:08,366 --> 00:33:09,350 Vou me deitar. 491 00:33:09,433 --> 00:33:11,117 Vou preparar algo para comermos. 492 00:33:11,200 --> 00:33:13,017 Sabe cozinhar? 493 00:33:13,100 --> 00:33:15,117 Trabalhava na cozinha da prisão. 494 00:33:15,200 --> 00:33:16,350 Ou isso, ou trabalho forçado. 495 00:33:18,866 --> 00:33:20,350 Meu Deus! O que foi? 496 00:33:20,433 --> 00:33:21,783 Certamente o Sr. Nash lhe contou 497 00:33:21,866 --> 00:33:23,700 que passei um tempo na prisão. 498 00:33:24,866 --> 00:33:26,166 Cornelius. 499 00:33:27,933 --> 00:33:30,050 O homem que conheceu no navio? 500 00:33:30,133 --> 00:33:31,583 Ele tem algo na mão. 501 00:33:31,666 --> 00:33:33,083 Tem um cadáver. 502 00:33:33,166 --> 00:33:38,383 Ele está no meu quarto... Isso é ruim, muito ruim. 503 00:33:43,366 --> 00:33:46,617 Por que o matariam e deixariam o diamante para trás? 504 00:33:46,700 --> 00:33:48,283 Porque estão tentando nos incriminar. 505 00:33:56,700 --> 00:33:58,250 Existe alguma entrada traseira para o prédio? 506 00:33:58,333 --> 00:33:59,866 Sim, por quê? Precisamos ir. 507 00:34:01,066 --> 00:34:02,750 Agora! 508 00:34:14,033 --> 00:34:16,817 Este lugar serve por esta noite. 509 00:34:16,900 --> 00:34:18,683 Conheço o proprietário. 510 00:34:18,766 --> 00:34:20,550 Ele vai manter a boca fechada. 511 00:34:20,633 --> 00:34:22,350 Eu também faria o mesmo, se este lugar fosse meu. 512 00:34:22,433 --> 00:34:25,083 Havia ratos nas escadas. 513 00:34:25,166 --> 00:34:27,483 Não sei o que é pior, o fato de agora ser um fugitivo 514 00:34:27,566 --> 00:34:29,683 ou que estou prestes a dormir esta noite em um quarto 515 00:34:29,766 --> 00:34:32,317 infestado pelo meu pior pesadelo. 516 00:34:45,266 --> 00:34:47,317 O que está acontecendo? 517 00:34:47,400 --> 00:34:51,817 E não nos insulte dizendo que não sabe. 518 00:35:03,433 --> 00:35:05,166 Não sou viúva. 519 00:35:10,066 --> 00:35:12,700 Eu e Patrick Nash nos conhecemos nas corridas de cavalos em Singapura. 520 00:35:14,000 --> 00:35:15,850 Nos demos bem imediatamente. 521 00:35:15,933 --> 00:35:18,483 Nós dois somos muito bons em fazer com que pessoas ricas gastem seu dinheiro. 522 00:35:18,566 --> 00:35:20,217 Você é um vigarista. 523 00:35:20,300 --> 00:35:21,333 Sou uma mulher de negócios. 524 00:35:23,333 --> 00:35:26,183 Patrick e eu nos juntamos e viajamos pelo mundo. 525 00:35:26,266 --> 00:35:28,783 Acabamos na Venezuela. 526 00:35:28,866 --> 00:35:31,517 Onde ele ganhou a mina de diamantes em um jogo de cartas. 527 00:35:31,600 --> 00:35:34,750 O dono, mal podia esperar para se livrar daquilo. 528 00:35:34,833 --> 00:35:35,883 Ele não encontrava nada há anos. 529 00:35:35,966 --> 00:35:37,450 Achei que era uma perda de tempo. 530 00:35:37,533 --> 00:35:39,583 Mas Patrick persistiu. 531 00:35:39,666 --> 00:35:44,883 E seis meses depois, desenterramos um diamante de 100 quilates. 532 00:35:44,966 --> 00:35:46,650 A sorte dos irlandeses. 533 00:35:46,733 --> 00:35:49,317 O plano era pegar o próximo navio para Londres e vendê-lo. 534 00:35:49,400 --> 00:35:50,933 Mas a notícia começou a se espalhar. 535 00:35:52,000 --> 00:35:55,083 Área inteira repleta de caçadores de diamantes. 536 00:35:55,166 --> 00:35:57,433 Incluindo uma gangue de Amsterdã. 537 00:35:59,433 --> 00:36:01,499 Os homens que nos assaltaram? 538 00:36:01,500 --> 00:36:04,200 Sabíamos que alguém acabaria contando para eles, então bolamos um plano. 539 00:36:05,300 --> 00:36:07,517 Dois diamantes. 540 00:36:07,600 --> 00:36:10,633 Um verdadeiro e um falso. 541 00:36:12,633 --> 00:36:13,550 Esse é falso. 542 00:36:14,900 --> 00:36:16,983 Um negociante experiente conseguiria perceber a diferença, 543 00:36:17,066 --> 00:36:18,450 mas apenas sob análise minuciosa. 544 00:36:18,533 --> 00:36:21,717 A olho nu, parece completamente real. 545 00:36:21,800 --> 00:36:24,217 Então, depois que eles nos roubaram, 546 00:36:24,300 --> 00:36:26,183 a quadrilha deve ter percebido que era falso. 547 00:36:26,266 --> 00:36:28,483 E matou esse Cornelius como castigo. 548 00:36:30,833 --> 00:36:32,750 No barco, deixei Cornelius ver 549 00:36:32,833 --> 00:36:34,050 esse falso na minha bolsa... 550 00:36:34,133 --> 00:36:36,183 Tipo, algo que acontece acidentalmente de propósito. 551 00:36:36,266 --> 00:36:38,183 Precisava parecer estúpida o suficiente para fazer alguma coisa. 552 00:36:38,266 --> 00:36:40,083 Assim, daí a Viúva Alegre. 553 00:36:44,666 --> 00:36:47,250 Quando o barco atracou em Londres, ele me apontou 554 00:36:47,333 --> 00:36:49,217 para seu companheiro com o tapa-olho. 555 00:36:49,300 --> 00:36:51,500 E eu sabia que eles iriam me assaltar em algum momento. 556 00:36:53,233 --> 00:36:56,066 Então, onde está o diamante verdadeiro? 557 00:36:57,066 --> 00:36:58,250 Dei para Edmund. 558 00:36:58,333 --> 00:37:00,883 Quem é Edmund?! 559 00:37:00,966 --> 00:37:03,050 Ele estava se passando por motorista de táxi. 560 00:37:03,133 --> 00:37:04,450 Ele me encontrou ao sair do barco. 561 00:37:04,533 --> 00:37:06,550 Está tudo bem. Eles estão comigo. 562 00:37:06,633 --> 00:37:09,250 Guardei o diamante falso na minha bagagem de mão. 563 00:37:09,333 --> 00:37:12,550 E deslizei o verdadeiro para a mão de Edmund. 564 00:37:12,633 --> 00:37:14,983 Viu? Nenhum mal foi feito. 565 00:37:15,066 --> 00:37:17,483 O plano era que Edmund ficasse escondido por alguns dias 566 00:37:17,566 --> 00:37:18,983 até que a situação estivesse segura. 567 00:37:19,066 --> 00:37:22,183 Pensávamos que quando a gangue holandesa voltasse a Amsterdã, 568 00:37:22,266 --> 00:37:25,483 se soubessem que era falso, já teríamos ido embora há muito tempo. 569 00:37:25,566 --> 00:37:26,917 Então, por que não nos contou qual era o seu plano 570 00:37:27,000 --> 00:37:28,383 desde o início? 571 00:37:28,466 --> 00:37:31,817 Patrick achava que quanto menos pessoas soubessem, melhor. 572 00:37:31,900 --> 00:37:37,317 Então, se esse Edmund tiver o diamante verdadeiro, 573 00:37:37,400 --> 00:37:38,866 onde ele está agora? 574 00:37:41,166 --> 00:37:42,683 Ele deveria me enviar um telegrama. 575 00:37:42,766 --> 00:37:45,449 Não sabemos onde e quando nos encontraremos, mas ainda não tive notícias dele. 576 00:37:46,966 --> 00:37:49,033 E não tem ideia de como contatá-lo? 577 00:37:50,566 --> 00:37:52,100 Não faço a mínima ideia. 578 00:37:54,366 --> 00:37:58,617 Esse Edmund não era realmente um motorista de táxi. 579 00:37:58,700 --> 00:38:01,117 Florence sabia que ele havia alugado uma charrete puxada por cavalos. 580 00:38:01,200 --> 00:38:03,883 Então, percorremos todos os pontos de táxi perto das docas. 581 00:38:03,966 --> 00:38:07,017 Após algumas horas, 582 00:38:07,100 --> 00:38:10,750 encontramos um taxista que compartilhou algumas informações conosco. 583 00:38:10,833 --> 00:38:14,050 Após alguma persuasão financeira por parte de Clarence. 584 00:38:14,133 --> 00:38:17,083 Uma considerável persuasão financeira. 585 00:38:17,166 --> 00:38:19,250 Aposto que Clarence não ficou nada contente com isso. 586 00:38:19,333 --> 00:38:20,517 Não, ele não ficou. 587 00:38:20,600 --> 00:38:22,150 Então, o que esse motorista de táxi lhes disse? 588 00:38:22,233 --> 00:38:24,083 Que ele emprestou seu carro a um homem 589 00:38:24,166 --> 00:38:26,683 que corresponde à descrição de Edmund. 590 00:38:26,766 --> 00:38:29,683 Ele disse, quando Edmund devolveu a carruagem, 591 00:38:29,766 --> 00:38:32,017 pediu ao motorista de táxi que o deixasse em um bar 592 00:38:32,100 --> 00:38:33,917 conhecido como o "Amigo do Pescador". 593 00:38:34,000 --> 00:38:37,000 Um bar com quartos de hospedagem no andar de cima. 594 00:38:43,066 --> 00:38:44,783 Bem? 595 00:38:44,866 --> 00:38:46,383 O proprietário disse que saiu no início desta manhã. 596 00:38:46,466 --> 00:38:47,383 Algo deve ter acontecido. 597 00:38:47,466 --> 00:38:49,183 Edmund apenas se desviaria do plano 598 00:38:49,266 --> 00:38:51,017 se ele estivesse sendo seguido. Ou se ele te traiu. 599 00:38:51,100 --> 00:38:53,017 Tenho uma ideia. Edmund jamais me trairia. 600 00:38:53,100 --> 00:38:55,117 Por essa quantia, qualquer um faria. 601 00:38:55,200 --> 00:38:56,583 Então, minha ideia... Você não sabe 602 00:38:56,666 --> 00:38:59,349 do que está falando, Sr. Valentine. Já sei o suficiente. 603 00:39:00,500 --> 00:39:01,566 Ele é meu pai. 604 00:39:04,466 --> 00:39:06,183 Não sabia disso, né? 605 00:39:06,266 --> 00:39:09,817 Alguém quer ouvir minha ideia ou não? O quê? 606 00:39:09,900 --> 00:39:13,033 Você disse que ele pretendia lhe enviar um telegrama. 607 00:39:15,366 --> 00:39:18,900 Vocês dois voltem... Vou investigar. 608 00:39:40,300 --> 00:39:41,617 Desculpe. 609 00:39:43,033 --> 00:39:44,750 Se tivesse sido sincera com você desde o início, 610 00:39:44,833 --> 00:39:46,850 poderíamos ter elaborado um plano de contingência. 611 00:39:46,933 --> 00:39:49,533 Sim, poderíamos. 612 00:39:51,533 --> 00:39:53,100 Patrick disse que podia confiar em você. 613 00:39:54,100 --> 00:39:55,350 Mas eu não tinha te conhecido, 614 00:39:55,433 --> 00:39:56,950 então não tinha certeza... Você teria feito 615 00:39:57,033 --> 00:39:58,800 exatamente igual. 616 00:40:05,800 --> 00:40:08,117 Patrick Nash não confia em ninguém. 617 00:40:10,733 --> 00:40:12,983 Nem mesmo nos filhos dele? 618 00:40:14,766 --> 00:40:17,400 Mas ele confia em você e em Clarence. 619 00:40:18,633 --> 00:40:19,666 E nela. 620 00:40:20,666 --> 00:40:21,866 Nela? 621 00:40:24,133 --> 00:40:25,800 Eliza Scarlet. 622 00:40:28,500 --> 00:40:30,650 Como ela é? 623 00:40:30,733 --> 00:40:33,050 Ele não para de falar dela, de como ela é inteligente. 624 00:40:34,600 --> 00:40:36,733 Ela é muito bonita? 625 00:40:38,000 --> 00:40:40,333 Ela é simplesmente Eliza. 626 00:40:46,600 --> 00:40:50,900 Nash e Eliza são bons amigos, nada mais. 627 00:40:52,700 --> 00:40:54,317 Obrigada. 628 00:40:54,400 --> 00:40:55,483 Moses. 629 00:41:05,000 --> 00:41:07,217 Edmund enviou um telegrama para o escritório. 630 00:41:07,300 --> 00:41:11,000 Foi interceptado por um senhor alto com um tapa-olho. 631 00:41:12,000 --> 00:41:13,150 O que dizia a mensagem? 632 00:41:13,233 --> 00:41:16,583 Grenville Street Market, 5:00. 633 00:41:16,666 --> 00:41:20,750 Então já sabemos onde encontrá-lo. 634 00:41:20,833 --> 00:41:24,417 O problema é que eles também. 635 00:41:31,433 --> 00:41:34,417 Grenville Street Market fica a um pulo de distância 636 00:41:34,500 --> 00:41:36,117 de Hatton Garden. 637 00:41:36,200 --> 00:41:37,650 É uma área movimentada. 638 00:41:37,733 --> 00:41:39,650 Um bom lugar para se encontrar e entregar o diamante. 639 00:41:39,733 --> 00:41:41,183 Meu pai é um homem inteligente. 640 00:41:41,266 --> 00:41:43,483 Ele está morto se não chegarmos até ele primeiro. 641 00:41:43,566 --> 00:41:46,350 Nossos amigos holandeses também estarão esperando por ele. 642 00:41:46,433 --> 00:41:48,850 Temos cinco horas antes do encontro. 643 00:41:48,933 --> 00:41:51,483 Alguma sugestão de como podemos conseguir o diamante, 644 00:41:51,566 --> 00:41:55,066 salvar a vida de Edmund, evitando ao mesmo tempo sermos mortos? 645 00:42:02,166 --> 00:42:04,617 Em primeiro lugar, o mais importante. 646 00:42:04,700 --> 00:42:06,217 Precisamos nos misturar. 647 00:42:06,300 --> 00:42:09,700 E ser menos... chamativo? 648 00:42:13,933 --> 00:42:18,250 Clarence, quanto dinheiro lhe resta? 649 00:43:29,800 --> 00:43:30,817 Corra. 650 00:44:04,700 --> 00:44:07,083 Socorro! Polícia! Socorro! Socorro! 651 00:44:07,166 --> 00:44:09,850 Socorro! Polícia! Socorro! 652 00:44:09,933 --> 00:44:10,917 Socorro! 653 00:44:16,166 --> 00:44:18,583 Sai de cima dela! Tira as mãos dela! 654 00:44:24,733 --> 00:44:25,717 Certo! 655 00:44:25,800 --> 00:44:27,683 Venha aqui! 656 00:44:27,766 --> 00:44:29,683 Sai da frente! 657 00:44:37,466 --> 00:44:39,066 Você o tem? 658 00:44:50,533 --> 00:44:52,183 Tudo isso aconteceu hoje? 659 00:44:54,900 --> 00:44:58,066 A quadrilha holandesa foi presa e levada para Bow Street. 660 00:45:00,966 --> 00:45:02,333 Onde está Clarence? 661 00:45:00,966 --> 00:45:02,333 Onde está Clarence? 662 00:45:04,066 --> 00:45:06,850 Numa pensão com Florence e seu pai. 663 00:45:06,933 --> 00:45:08,600 Ele não pode voltar para casa. 664 00:45:10,866 --> 00:45:12,950 Há a pequena questão de um cadáver 665 00:45:13,033 --> 00:45:14,933 que foi encontrado em sua hospedagem. 666 00:45:16,433 --> 00:45:18,517 Por isso me chamou. 667 00:45:20,433 --> 00:45:22,466 Preciso que dê seu aval para ele. 668 00:45:24,300 --> 00:45:26,766 E para mim. 669 00:45:30,533 --> 00:45:32,417 E quanto ao diamante? 670 00:45:32,500 --> 00:45:33,450 Vocês o venderam? 671 00:45:37,366 --> 00:45:39,483 Uma sombrinha de cetim de Paris 672 00:45:39,566 --> 00:45:42,317 e um leque feito da mais fina renda. 673 00:45:42,400 --> 00:45:45,617 E talvez um daqueles poodles franceses pequeninos. 674 00:45:45,700 --> 00:45:47,466 Tão doce. 675 00:45:49,433 --> 00:45:52,417 E, sem dúvida, um chapéu e luvas novos... de seda, claro. 676 00:45:52,500 --> 00:45:53,650 E uma carruagem. 677 00:45:53,733 --> 00:45:55,783 Meu próprio motorista, obviamente. 678 00:45:55,866 --> 00:45:57,250 E um telefone para Patrick. 679 00:45:57,333 --> 00:45:59,750 Ele sabe tudo sobre eles. 680 00:45:59,833 --> 00:46:02,633 E você? Em que vai gastar a sua parte? 681 00:46:04,500 --> 00:46:06,050 Isto e aquilo. 682 00:46:06,133 --> 00:46:08,250 O que isso significa? 683 00:46:08,333 --> 00:46:10,850 Significa o que significa. 684 00:46:10,933 --> 00:46:13,817 Patrick tinha razão, você é um homem de poucas palavras. 685 00:46:13,900 --> 00:46:16,217 As palavras podem te meter em encrenca. 686 00:46:21,333 --> 00:46:22,866 Bem? 687 00:46:24,000 --> 00:46:25,717 Quanto? 688 00:46:25,800 --> 00:46:27,683 Aviso-te, que iremos para outro lugar 689 00:46:27,766 --> 00:46:30,546 se nos insultar com algo que não esteja no seu valor de mercado. 690 00:46:32,066 --> 00:46:34,017 É falso. 691 00:46:42,133 --> 00:46:45,850 Para Nash, é uma sorte ele estar a 4.800 quilômetros de distância. 692 00:46:45,933 --> 00:46:47,733 Quando conseguir falar com ele... 693 00:46:49,600 --> 00:46:50,883 E Clarence também não está nada contente. 694 00:46:50,966 --> 00:46:53,317 Ele gastou uma fortuna em subornos. 695 00:46:53,400 --> 00:46:56,550 Vestidos de luto e a contratação de atrizes para usá-los. 696 00:46:59,200 --> 00:47:02,466 Por que Nash lhe daria outro diamante falso? 697 00:47:03,900 --> 00:47:05,917 Talvez nunca tenha existido um diamante. 698 00:47:06,000 --> 00:47:08,683 Talvez alguém tenha trocado o verdadeiro por um falso no barco. 699 00:47:08,766 --> 00:47:12,866 De qualquer jeito, foi uma perda de tempo! 700 00:47:18,033 --> 00:47:20,550 Poxa! 701 00:47:20,633 --> 00:47:22,883 Quem me dera ter sabido disso tudo! 702 00:47:22,966 --> 00:47:24,250 Principalmente o que aconteceu com Clarence. 703 00:47:24,333 --> 00:47:26,600 Mas é claro que estava na praia. 704 00:47:29,000 --> 00:47:31,617 Southampton é muito bonita nesta época do ano. 705 00:47:31,700 --> 00:47:33,150 O local estava cheio de visitantes, então tive sorte, na verdade. 706 00:47:33,233 --> 00:47:35,450 De encontrar um hotel pequeno, mas limpo, com vista para o mar. 707 00:47:35,533 --> 00:47:40,750 Respirei fundo o ar, percorri toda a extensão do cais, 708 00:47:40,833 --> 00:47:41,850 e depois fui para o porto. 709 00:47:41,933 --> 00:47:44,217 Para assistir à chegada de um navio a vapor. 710 00:47:44,300 --> 00:47:47,417 O navio acabara de cruzar o Atlântico, vindo de Caracas, na Venezuela. 711 00:47:54,400 --> 00:47:56,017 Chegam dois navios 712 00:47:56,100 --> 00:47:58,150 daquela parte do mundo todas as semanas. 713 00:47:58,233 --> 00:48:01,833 Um vai para Londres, o outro para Southampton. 714 00:48:03,033 --> 00:48:05,033 Foi lá que encontrei Patrick Nash. 715 00:48:09,600 --> 00:48:12,600 E foi aí que ele me deu isso. 716 00:48:18,900 --> 00:48:21,266 Um diamante de 100 quilates. 717 00:48:22,500 --> 00:48:24,983 Com documentação legal 718 00:48:25,066 --> 00:48:26,466 e com comprovação completa de procedência. 719 00:48:28,066 --> 00:48:29,517 Amanhã irei a Hatton Garden 720 00:48:29,600 --> 00:48:32,283 vendê-lo em nome de Patrick e sua sócia. 721 00:48:32,366 --> 00:48:35,217 Eles ficarão com a maior parte, mas Clarence, eu mesma, 722 00:48:35,300 --> 00:48:39,900 e, claro, você, Moses, receberão uma grande taxa. 723 00:48:41,266 --> 00:48:43,183 Patrick me pediu para me desculpar em nome dele 724 00:48:43,266 --> 00:48:45,483 pela decepção, mas disse que entenderia. 725 00:48:48,133 --> 00:48:49,800 Só quando eu vir o dinheiro. 726 00:48:52,100 --> 00:48:53,817 Eu ficaria muito grata se me acompanhasse 727 00:48:53,900 --> 00:48:55,933 amanhã a Hatton Garden. 728 00:48:57,833 --> 00:48:59,617 Vou ter que consultar minha agenda. 729 00:49:02,833 --> 00:49:05,366 Você é assombrosa. 730 00:49:07,800 --> 00:49:10,383 Sim, ela é. 731 00:49:10,466 --> 00:49:12,750 Obrigada. 732 00:49:12,833 --> 00:49:13,866 Acho. 733 00:49:21,866 --> 00:49:24,217 A Patrick Nash. 734 00:49:24,300 --> 00:49:26,633 Patrick Nash! 735 00:49:29,800 --> 00:49:31,017 Isso terá que ser resolvido. 736 00:49:31,100 --> 00:49:34,483 Ou poderíamos comprar o imóvel ao lado e fazer uma passagem interna. 737 00:49:34,566 --> 00:49:36,617 Por favor, Eliza, não vamos tomar nenhuma decisão precipitada. 738 00:49:36,700 --> 00:49:39,600 Já tive emoções suficientes para durar uma vida inteira. 739 00:49:43,000 --> 00:49:44,550 Tenho um barco para pegar. 740 00:49:44,633 --> 00:49:46,333 Vou te acompanhar até a saída. 741 00:49:47,566 --> 00:49:50,666 Moses, foi um prazer trabalhar com você. 742 00:49:53,633 --> 00:49:55,550 Igualmente, Clarence. 743 00:49:57,033 --> 00:50:00,217 Alguma mensagem para Patrick quando eu o vir? 744 00:50:00,300 --> 00:50:02,883 Tenho muito a dizer a Patrick Nash. 745 00:50:02,966 --> 00:50:08,583 Mas por agora, mande-lhe meus cumprimentos. 746 00:50:11,333 --> 00:50:13,383 Gostaria que pudesse ficar mais um pouco. 747 00:50:13,466 --> 00:50:15,683 Quase não tivemos tempo para conversar. 748 00:50:15,766 --> 00:50:18,066 Não que você alguma vez me diga alguma coisa. 749 00:50:21,900 --> 00:50:25,466 Vou voltar a Paris para ficar com a minha esposa. 750 00:50:26,566 --> 00:50:28,483 Ela está grávida e o bebê pode nascer a qualquer momento. 751 00:50:28,566 --> 00:50:30,217 Por isso parei de beber. 752 00:50:30,300 --> 00:50:32,583 Você tem esposa e um bebê a caminho? 753 00:50:32,666 --> 00:50:34,183 Por que não me disse isso antes? 754 00:50:34,266 --> 00:50:36,083 Nunca perguntou. 755 00:50:39,300 --> 00:50:43,683 Se precisar de mim, é aqui que pode me encontrar. 756 00:50:43,766 --> 00:50:45,283 Tenha cuidado com isso. 757 00:50:45,366 --> 00:50:48,390 Há pessoas que pagariam bem por essa informação. 758 00:50:49,366 --> 00:50:53,517 Certo. 759 00:50:53,600 --> 00:50:56,033 Senhorita Scarlet. Senhor Valentine. 760 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Eliza. 761 00:51:03,833 --> 00:51:05,583 Inspetor Blake. 762 00:51:05,666 --> 00:51:07,283 Na hora certa para um copo de champanhe. 763 00:51:07,366 --> 00:51:09,050 Não posso parar por muito tempo. 764 00:51:09,133 --> 00:51:11,083 A polícia holandesa está a caminho. 765 00:51:11,166 --> 00:51:13,217 Aparentemente, os ladrões são procurados em conexão com 766 00:51:13,300 --> 00:51:15,083 uma série de outros crimes em Amsterdã, 767 00:51:15,166 --> 00:51:17,917 bem como o assassinato de seu colega aqui. 768 00:51:18,000 --> 00:51:20,566 Mais um motivo para um copo de champanhe. 769 00:51:22,900 --> 00:51:24,350 O quê? 770 00:51:24,433 --> 00:51:28,533 Presumo que a tia idosa que supostamente estava visitando não existe. 771 00:51:30,233 --> 00:51:33,033 Você está correto em sua suposição. 772 00:51:35,400 --> 00:51:36,817 Você não confia em mim? 773 00:51:36,900 --> 00:51:38,983 Claro que sim. 774 00:51:39,066 --> 00:51:41,083 Então por que mentir? 775 00:51:41,166 --> 00:51:44,617 Confidencialidade do cliente. 776 00:51:44,700 --> 00:51:46,651 Você, mais do que ninguém, deveria entender isso. 777 00:51:48,500 --> 00:51:50,200 Esse champanhe está perdendo o gás. 778 00:51:54,266 --> 00:51:56,333 Venha conosco. 779 00:52:47,400 --> 00:52:48,317 De quem é isso? 780 00:52:48,400 --> 00:52:49,550 De alguém bastante surpreendente. 781 00:52:49,633 --> 00:52:50,683 Quero te contratar. 782 00:52:50,766 --> 00:52:51,917 Presumo que este caso 783 00:52:52,000 --> 00:52:53,817 seja estritamente confidencial e ninguém deve saber. 784 00:52:53,900 --> 00:52:55,317 Se formos ficar juntos, 785 00:52:55,400 --> 00:52:56,883 não pode continuar escondendo coisas de mim. 786 00:52:56,966 --> 00:52:57,983 Larguem suas armas! 787 00:52:58,066 --> 00:52:59,317 Você está pisando no meu calo! 788 00:52:59,400 --> 00:53:01,150 Vamos lá, precisamos trabalhar juntos nisso, Charlie. 789 00:53:05,766 --> 00:53:07,590 Tradução e Revisão: LisbethKitty 58532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.