Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:13,972
♪ Home is where I want to be ♪
2
00:00:13,973 --> 00:00:18,476
♪ Pick me up
and turn me round ♪
3
00:00:18,477 --> 00:00:20,353
♪ I feel numb ♪
4
00:00:20,354 --> 00:00:22,230
♪ Born with a weak heart ♪
5
00:00:22,231 --> 00:00:26,776
♪ I guess I must be having fun ♪
6
00:00:26,777 --> 00:00:30,905
♪ The less we say about it,
the better ♪
7
00:00:30,906 --> 00:00:34,617
♪ Make it up as we go along ♪
8
00:00:34,618 --> 00:00:38,079
♪ Feet on the ground
head in the sky ♪
9
00:00:38,080 --> 00:00:42,125
♪ It's okay
I know nothing's wrong ♪
10
00:00:42,126 --> 00:00:43,960
Hello.
11
00:00:43,961 --> 00:00:46,129
You have to remember
to lock the door.
12
00:00:46,130 --> 00:00:48,090
And good morning.
13
00:00:57,600 --> 00:00:59,476
- Dad?
- Hey.
14
00:00:59,477 --> 00:01:00,685
Hi. What's up?
15
00:01:00,686 --> 00:01:02,228
I needed to borrow a vase.
16
00:01:02,229 --> 00:01:04,272
Okay. That's fine.
17
00:01:04,273 --> 00:01:06,941
Oh.
Those are for Mom's birthday?
18
00:01:06,942 --> 00:01:09,944
Yes. Her favorite flowers.
19
00:01:09,945 --> 00:01:13,990
I'm going to put them, uh,
on her headstone.
20
00:01:13,991 --> 00:01:17,160
They're beautiful.
21
00:01:17,161 --> 00:01:18,953
- 'Morning, beautiful.
- Hi.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,872
Hi, Angelo. You're here early.
23
00:01:20,873 --> 00:01:22,123
Yeah. I got a big day today.
24
00:01:22,124 --> 00:01:23,416
I got to go to Rochester.
25
00:01:23,417 --> 00:01:24,959
- Oh, cool.
- For what?
26
00:01:24,960 --> 00:01:27,545
It's office supplies service
sales convention.
27
00:01:27,546 --> 00:01:29,172
It's, uh--
I told you about this.
28
00:01:29,173 --> 00:01:30,381
Don't you remember?
29
00:01:30,382 --> 00:01:33,009
Right. Sorry. Baby brain.
30
00:01:33,010 --> 00:01:34,219
Yeah.
31
00:01:34,220 --> 00:01:35,303
I have my grant proposal
32
00:01:35,304 --> 00:01:37,388
presentation today, too.
33
00:01:37,389 --> 00:01:38,848
Well, that's outstanding.
How's it going?
34
00:01:38,849 --> 00:01:40,391
Good. Really good.
35
00:01:40,392 --> 00:01:43,228
I think I have a real shot
at this one, so--
36
00:01:43,229 --> 00:01:45,021
- Yeah.
- Yeah.
37
00:01:45,022 --> 00:01:46,564
What about you?
What are you up to today?
38
00:01:46,565 --> 00:01:49,567
Um, classes in the morning,
39
00:01:49,568 --> 00:01:52,111
and then parent-teacher
conferences all afternoon.
40
00:01:52,112 --> 00:01:53,655
Maria, I'm so sorry.
41
00:01:53,656 --> 00:01:56,741
I need the car today.
I completely forgot.
42
00:01:56,742 --> 00:01:58,076
Well, I can take you to work.
43
00:01:58,077 --> 00:01:59,702
- Really?
- Yeah.
44
00:01:59,703 --> 00:02:02,997
That way I can spend more time
with my daughter.
45
00:02:02,998 --> 00:02:04,874
When you're ready,
I'll meet you in the car.
46
00:02:04,875 --> 00:02:06,584
- Yeah.
- Good luck today.
47
00:02:06,585 --> 00:02:08,378
Yeah. You, too. Sorry.
48
00:02:08,379 --> 00:02:09,963
You got this.
49
00:02:09,964 --> 00:02:11,549
- Love you.
- Good luck.
50
00:02:14,593 --> 00:02:17,846
I know it's tough for me to be
away on your mother's birthday.
51
00:02:17,847 --> 00:02:19,682
Dad, I'll be fine.
52
00:02:23,811 --> 00:02:26,564
It's just that I miss her
so much.
53
00:02:30,359 --> 00:02:32,443
- Okay?
- Okay. Okay.
54
00:02:32,444 --> 00:02:34,737
Come on.
55
00:02:34,738 --> 00:02:35,947
Thanks, Dad.
56
00:02:35,948 --> 00:02:38,324
She'd be so proud of you.
57
00:02:38,325 --> 00:02:40,034
Thanks.
58
00:02:40,035 --> 00:02:41,953
Hey, guys. Good morning.
59
00:02:41,954 --> 00:02:43,955
Good morning, Ms. Maria.
60
00:02:43,956 --> 00:02:46,040
- Are you ready?
- Yeah.
61
00:02:46,041 --> 00:02:47,917
I'll see you tomorrow.
Have a good day.
62
00:02:47,918 --> 00:02:50,086
Bye, Dad. Yeah.
63
00:04:39,446 --> 00:04:41,949
How we doing, Angelo?
64
00:04:45,077 --> 00:04:46,786
The target's approaching.
65
00:04:46,787 --> 00:04:48,539
Black SUVs.
66
00:05:13,564 --> 00:05:15,815
Mr. Zhang, we have
your usual table ready for you.
67
00:05:15,816 --> 00:05:17,568
Target's walking in.
68
00:05:19,653 --> 00:05:21,195
It's her birthday.
69
00:05:21,196 --> 00:05:23,990
My daughter wants to be
near the stage.
70
00:05:25,534 --> 00:05:27,870
No problem. This way, please.
71
00:05:39,757 --> 00:05:41,883
- Crap.
- What?
72
00:05:41,884 --> 00:05:44,385
Well, he's moving to
a different table,
73
00:05:44,386 --> 00:05:46,805
nowhere near the window.
74
00:05:49,558 --> 00:05:53,061
Hello? What do you want to do?
75
00:05:53,062 --> 00:05:55,064
I'm going to have to come in.
76
00:05:56,648 --> 00:05:58,775
He's got guys on the door, okay?
77
00:05:58,776 --> 00:06:00,693
You can't get a weapon in here.
78
00:06:00,694 --> 00:06:01,903
Get me a reservation.
79
00:06:01,904 --> 00:06:04,989
And when I get in there,
80
00:06:04,990 --> 00:06:07,993
get him in the bathroom.
81
00:06:10,454 --> 00:06:12,747
Reservation?
82
00:06:12,748 --> 00:06:15,084
Yes. Connor. Table for three.
83
00:06:22,966 --> 00:06:27,303
We got his car key.
84
00:06:27,304 --> 00:06:29,473
- Mind waiting at the bar?
- Certainly.
85
00:06:48,742 --> 00:06:51,661
Go, Li. Go, Li. Go.
86
00:06:56,166 --> 00:07:00,586
♪ Ah ♪
87
00:07:00,587 --> 00:07:04,133
♪ No, I don't hardly know her ♪
88
00:07:06,635 --> 00:07:10,139
♪ But I think
I could love her ♪
89
00:07:14,101 --> 00:07:16,854
♪ Crimson and clover ♪
90
00:07:21,358 --> 00:07:23,443
♪ Ah-ah ♪
91
00:07:26,363 --> 00:07:29,491
♪ And she comes walking over ♪
92
00:07:33,162 --> 00:07:35,747
♪ And I've been waiting
to show her ♪
93
00:07:39,001 --> 00:07:42,796
♪ Crimson and clover ♪
94
00:07:44,381 --> 00:07:46,800
♪ Over and over ♪
95
00:07:52,639 --> 00:07:54,056
Hey. Watch where you're going.
96
00:07:54,057 --> 00:07:55,725
What are you doing?
97
00:07:55,726 --> 00:07:58,728
Zhang should be with you
in about 20 seconds.
98
00:08:02,733 --> 00:08:05,485
♪ Over and over ♪
99
00:08:07,988 --> 00:08:10,032
He's not alone.
100
00:08:56,495 --> 00:08:58,996
♪ Crimson and clover ♪
101
00:08:58,997 --> 00:09:02,500
♪ Over and over ♪
102
00:09:02,501 --> 00:09:05,461
♪ Crimson and clover ♪
103
00:09:05,462 --> 00:09:08,673
♪ Over and over ♪
104
00:09:08,674 --> 00:09:11,259
♪ Crimson and clover ♪
105
00:09:11,260 --> 00:09:12,511
♪ Over ♪
106
00:09:20,310 --> 00:09:22,478
What are you so upset about?
It all worked out.
107
00:09:22,479 --> 00:09:25,481
You should've known
it was the daughter's birthday.
108
00:09:25,482 --> 00:09:27,024
What am I, God?
How would I know that?
109
00:09:27,025 --> 00:09:28,651
Let's get going.
110
00:09:57,222 --> 00:09:59,348
...exteriors in A Bronx Tale.
111
00:09:59,349 --> 00:10:02,518
Now, the Bronx is one of
New York City's five boroughs.
112
00:10:02,519 --> 00:10:04,270
{\an8}Historically, it does have
a reputation for being
113
00:10:04,271 --> 00:10:07,315
{\an8}a rougher neighborhood,
114
00:10:07,316 --> 00:10:09,985
{\an8}but truth be told, it's
a very vibrant cultural place.
115
00:10:18,535 --> 00:10:20,369
{\an8}Here's your cut.
116
00:10:20,370 --> 00:10:23,080
{\an8}You know how many people took
a swing at Zhang down the years
117
00:10:23,081 --> 00:10:24,374
{\an8}and died trying?
118
00:10:26,543 --> 00:10:28,753
{\an8}How'd he do?
119
00:10:28,754 --> 00:10:31,047
{\an8}What do you want me to say?
120
00:10:31,048 --> 00:10:32,798
{\an8}He's your nephew, Dutch.
121
00:10:32,799 --> 00:10:35,384
{\an8}He's got a mouth on him,
but who doesn't at his age?
122
00:10:35,385 --> 00:10:37,928
{\an8}You didn't.
123
00:10:37,929 --> 00:10:41,057
{\an8}Always a cagey bastard,
even in the schoolyard.
124
00:10:41,058 --> 00:10:42,600
{\an8}That's because you talked enough
for both of us.
125
00:10:42,601 --> 00:10:44,935
{\an8}Yeah.
126
00:10:44,936 --> 00:10:48,564
{\an8}Well, we play to our strengths.
Let's eat.
127
00:10:50,609 --> 00:10:52,818
{\an8}You hear about Al Beal?
128
00:10:52,819 --> 00:10:54,612
{\an8}Yeah. I heard he got busted.
129
00:10:54,613 --> 00:10:56,405
{\an8}Yes, he did. In Philly.
130
00:10:56,406 --> 00:10:59,283
{\an8}Al gets home, and there's
a chopper over the house.
131
00:10:59,284 --> 00:11:01,535
{\an8}Boom! He's surrounded.
132
00:11:01,536 --> 00:11:03,287
{\an8}Cops and feds everywhere.
Sniffer dogs.
133
00:11:03,288 --> 00:11:05,831
{\an8}Freaking bomb squad
in the garage.
134
00:11:05,832 --> 00:11:08,000
{\an8}Whole street's taped off.
135
00:11:08,001 --> 00:11:10,795
{\an8}"Freeze! Hands in the air!"
All the cop talk, right?
136
00:11:10,796 --> 00:11:12,046
{\an8}Then, bam!
137
00:11:12,047 --> 00:11:14,757
{\an8}SWAT pin him to the ground.
138
00:11:14,758 --> 00:11:17,009
{\an8}ARs to his head.
139
00:11:17,010 --> 00:11:19,053
{\an8}Al looks up, totally straight,
totally sincere,
140
00:11:19,054 --> 00:11:23,849
{\an8}and he says,
"Is this about the alimony?"
141
00:11:27,938 --> 00:11:29,271
{\an8}Al Beal, ladies and gentlemen.
142
00:11:29,272 --> 00:11:31,315
{\an8}Just a taste for me.
143
00:11:31,316 --> 00:11:33,150
{\an8}I got to watch my cholesterol.
144
00:11:33,151 --> 00:11:34,819
{\an8}What are you, a dietician now?
145
00:11:34,820 --> 00:11:36,862
{\an8}No. Doc says I got to up
my good protein.
146
00:11:36,863 --> 00:11:40,116
I got to eat fish, chicken
and tofu.
147
00:11:40,117 --> 00:11:41,909
Tofu.
148
00:11:41,910 --> 00:11:44,328
Imagine being the guy
who invented tofu.
149
00:11:44,329 --> 00:11:45,830
He'd almost be as rich as you.
150
00:11:45,831 --> 00:11:49,333
With my wife and kids?
151
00:11:49,334 --> 00:11:51,710
You're lucky you never decided
to do the wife and kids thing.
152
00:11:51,711 --> 00:11:55,339
Yeah. Well, what can I say?
I like my own company.
153
00:11:55,340 --> 00:11:59,261
Still time, buddy. Still time.
154
00:12:20,740 --> 00:12:22,576
Hey, buddy.
155
00:12:26,872 --> 00:12:29,123
{\an8}Yeah. That's right.
156
00:12:29,124 --> 00:12:31,375
Originals.
157
00:12:31,376 --> 00:12:33,628
Took me seven years
to track these down.
158
00:12:35,255 --> 00:12:37,257
{\an8}Reggie Jackson.
159
00:12:44,222 --> 00:12:47,391
Your 12-year-old self
would've killed me for these.
160
00:12:47,392 --> 00:12:48,476
Do you want them?
161
00:12:48,477 --> 00:12:50,519
Huh?
162
00:12:50,520 --> 00:12:52,771
Come on. What, you think
I'm going to give them to you
163
00:12:52,772 --> 00:12:55,442
just because you're my brother?
164
00:13:04,367 --> 00:13:06,076
Nice doing business with you.
165
00:13:06,077 --> 00:13:08,704
How's he doing, Jane?
166
00:13:08,705 --> 00:13:11,123
Hey. Uh, well,
167
00:13:11,124 --> 00:13:13,417
I found him in the lobby
last night at 4:00 a.m.,
168
00:13:13,418 --> 00:13:15,377
wearing his best suit.
169
00:13:15,378 --> 00:13:18,339
And he spoke to me
for the first time in weeks.
170
00:13:18,340 --> 00:13:22,259
He did? What'd he say?
171
00:13:22,260 --> 00:13:24,471
Something about the two of you
going fishing on the Hudson...
172
00:13:26,681 --> 00:13:28,849
...on a raft made of old tires.
173
00:13:28,850 --> 00:13:32,061
- Is this real?
- Yeah. We did.
174
00:13:32,062 --> 00:13:34,104
And the fish could always hear
us coming, couldn't they, Mike?
175
00:13:34,105 --> 00:13:36,232
- Yeah.
- Yeah.
176
00:13:36,233 --> 00:13:38,734
He's getting worse.
177
00:13:38,735 --> 00:13:41,779
He has good days and bad.
178
00:13:41,780 --> 00:13:43,739
Look. Ideally, he would've
started treatment when he was
179
00:13:43,740 --> 00:13:45,783
forgetting his ATM PIN
and losing track of his keys.
180
00:13:45,784 --> 00:13:47,369
Yeah. Hmm.
181
00:13:49,079 --> 00:13:50,746
Hey.
182
00:13:50,747 --> 00:13:53,959
I think that he would
really benefit from this.
183
00:13:55,126 --> 00:13:57,169
If you fill in the consent part,
184
00:13:57,170 --> 00:13:59,255
then I can take care of
the rest.
185
00:13:59,256 --> 00:14:01,715
Thank you, Jane.
186
00:14:01,716 --> 00:14:03,217
- You're welcome.
- Appreciate it.
187
00:14:03,218 --> 00:14:05,011
Okay.
188
00:14:06,721 --> 00:14:08,681
Hey, Dad. Hope
you made the sale in Rochester.
189
00:14:08,682 --> 00:14:11,810
Don't forget. Dinner at 7:00.
190
00:16:39,249 --> 00:16:41,126
Hey. How are you?
191
00:17:02,272 --> 00:17:04,441
Forget the code?
192
00:17:06,109 --> 00:17:07,944
You okay, Mr. Doyle?
193
00:17:12,407 --> 00:17:13,742
Mr. Doyle?
194
00:17:18,663 --> 00:17:21,249
Yeah. Fine. Thanks, Corey.
195
00:17:29,549 --> 00:17:32,969
You left your bag out
here in the hallway, Mr. Doyle.
196
00:17:35,388 --> 00:17:36,764
You got a bowling ball in here?
197
00:17:36,765 --> 00:17:38,016
Thank you.
198
00:18:14,177 --> 00:18:17,054
Hey, Joe.
Any chance you ran those plates
199
00:18:17,055 --> 00:18:18,764
on the blue truck yet?
200
00:18:18,765 --> 00:18:20,557
It came back stolen.
201
00:18:20,558 --> 00:18:23,185
But it wouldn't be Zhang's guys.
Not their vibe.
202
00:18:23,186 --> 00:18:24,395
Okay.
203
00:18:39,828 --> 00:18:41,079
Ah.
204
00:18:42,580 --> 00:18:44,332
That's not it.
205
00:19:22,495 --> 00:19:24,413
Son of a bitch.
206
00:19:24,414 --> 00:19:26,665
So, the guy I whacked
in Newark last year
207
00:19:26,666 --> 00:19:28,709
was Carl Mosher's
younger brother.
208
00:19:28,710 --> 00:19:30,419
Uh-huh.
209
00:19:30,420 --> 00:19:32,045
You knew?
210
00:19:32,046 --> 00:19:33,964
You let me kill the brother
211
00:19:33,965 --> 00:19:37,134
of a Bertoletti captain
and you didn't tell me?
212
00:19:37,135 --> 00:19:38,969
I found out after.
213
00:19:38,970 --> 00:19:42,431
There are crime families, and
then there are the Bertolettis.
214
00:19:42,432 --> 00:19:44,308
It's complicated.
215
00:19:44,309 --> 00:19:46,310
Different fathers,
different last names.
216
00:19:46,311 --> 00:19:48,312
Yeah, but they're brothers.
217
00:19:48,313 --> 00:19:49,772
That part's pretty simple.
218
00:19:51,733 --> 00:19:53,775
Were you going to tell me?
219
00:19:53,776 --> 00:19:55,444
Not without good reason.
220
00:19:55,445 --> 00:19:57,279
Does Carl Mosher
coming after me count?
221
00:19:57,280 --> 00:20:00,032
He was tailing me this morning,
or hired someone to.
222
00:20:00,033 --> 00:20:02,410
Well, maybe
you're getting rusty, Angelo.
223
00:20:06,664 --> 00:20:08,415
What's he going to find out?
You live like a monk.
224
00:20:08,416 --> 00:20:09,958
You go to bed at 9:00 p.m., okay?
225
00:20:09,959 --> 00:20:11,668
Don't worry about it.
I'll make some calls.
226
00:20:11,669 --> 00:20:13,545
Just put some guys
on my brother's place.
227
00:20:13,546 --> 00:20:16,256
- Michael?
- Yeah.
228
00:20:16,257 --> 00:20:17,716
I killed this guy's brother.
229
00:20:17,717 --> 00:20:19,301
I don't want him
coming after mine.
230
00:20:19,302 --> 00:20:21,845
Okay. Okay.
I'll send Wilson and McManus.
231
00:20:21,846 --> 00:20:24,348
But you, you just stay away
from Mosher, okay?
232
00:20:24,349 --> 00:20:25,807
I'll take care of it.
233
00:20:25,808 --> 00:20:27,559
Like you took care of it
the last time?
234
00:20:33,274 --> 00:20:36,985
Let me be real clear, okay?
You work for me.
235
00:20:36,986 --> 00:20:40,405
You'd be on the street
if it wasn't for me. I made you.
236
00:20:40,406 --> 00:20:41,782
There's no extra-curricular
nothing.
237
00:20:41,783 --> 00:20:43,742
You're not going near Mosher.
238
00:20:43,743 --> 00:20:47,120
You're not starting a beef with
the Bertolettis, all right?
239
00:20:47,121 --> 00:20:48,747
Now, I've always given you
your space,
240
00:20:48,748 --> 00:20:50,540
your freedom, whatever.
241
00:20:50,541 --> 00:20:53,335
What you do, where you go,
that's none of my business.
242
00:20:53,336 --> 00:20:56,171
You're a dark horse. Solo art.
243
00:20:56,172 --> 00:20:58,173
I respect that.
244
00:20:58,174 --> 00:21:00,175
I love that.
245
00:21:00,176 --> 00:21:01,802
But you got no family
at home to worry about,
246
00:21:01,803 --> 00:21:03,053
no offence to Michael.
247
00:21:03,054 --> 00:21:06,723
I do. I very much do.
248
00:21:06,724 --> 00:21:10,435
So, you cross me on this,
249
00:21:10,436 --> 00:21:12,063
and you're on your own.
250
00:21:18,987 --> 00:21:21,322
Pick up. Pick up! Let's go.
251
00:23:21,234 --> 00:23:24,319
Okay. Hey. Pay attention.
252
00:23:24,320 --> 00:23:26,029
I'm teaching you the recipe.
253
00:23:26,030 --> 00:23:28,490
Why do I need the recipe
when I have you?
254
00:23:28,491 --> 00:23:32,160
There'll be three soon.
Maybe four's a crowd.
255
00:23:32,161 --> 00:23:35,372
Don't be silly.
256
00:23:35,373 --> 00:23:37,082
Hey, you want to come to
my scan tomorrow?
257
00:23:37,083 --> 00:23:38,708
Is Jeff cool with that?
258
00:23:38,709 --> 00:23:40,836
Yeah. Why wouldn't he be?
259
00:23:40,837 --> 00:23:43,004
He can be a little sensitive.
260
00:23:43,005 --> 00:23:46,424
Hey. Make a fuss of him, okay?
261
00:23:46,425 --> 00:23:49,052
- Did he get the grant?
- Mm-hmm.
262
00:23:49,053 --> 00:23:52,139
Third place,
and it was state-wide, Dad.
263
00:23:52,140 --> 00:23:54,182
Hey, Jeff. How's the beer?
264
00:23:54,183 --> 00:23:57,185
Oh. Uh, it's nice.
265
00:23:57,186 --> 00:23:58,645
Yeah, nice.
266
00:23:58,646 --> 00:24:00,897
It's a little nutty
for my taste,
267
00:24:00,898 --> 00:24:02,691
but, you know, nice.
268
00:24:02,692 --> 00:24:04,860
Yeah. I picked it up yesterday
in Rochester.
269
00:24:04,861 --> 00:24:07,154
Did you make a sale?
270
00:24:07,155 --> 00:24:09,114
Canon C5 copier times two.
271
00:24:09,115 --> 00:24:11,116
- Nice.
- That's great.
272
00:24:11,117 --> 00:24:13,118
I hear you scored, too, Jeff?
273
00:24:13,119 --> 00:24:15,579
Uh, yeah. Third place.
You know, they love the app.
274
00:24:15,580 --> 00:24:17,497
So, how much is the grant?
275
00:24:17,498 --> 00:24:18,915
$3,000.
276
00:24:22,211 --> 00:24:24,254
Well, that should buy
a lot of diapers.
277
00:24:24,255 --> 00:24:28,550
Well, um, so he has to spend
money developing the product.
278
00:24:28,551 --> 00:24:29,885
Yeah.
279
00:24:29,886 --> 00:24:32,429
I have to show
full accounting, so--
280
00:24:32,430 --> 00:24:34,682
Well, that's good.
281
00:24:36,767 --> 00:24:39,686
Let me get this thing
out of the office.
282
00:24:39,687 --> 00:24:41,855
I need to take it to the shed,
so, um--
283
00:24:41,856 --> 00:24:43,398
Sure. Let me get the door
for you.
284
00:24:43,399 --> 00:24:46,234
- Oh, thank you. Sorry.
- No worries.
285
00:24:46,235 --> 00:24:47,904
- Watch the back there.
- Yeah.
286
00:24:54,619 --> 00:24:56,036
You're about to have a baby,
287
00:24:56,037 --> 00:24:57,454
and you have a husband
who doesn't work.
288
00:24:57,455 --> 00:25:00,248
He works all day long!
289
00:25:00,249 --> 00:25:01,708
Unpaid.
290
00:25:01,709 --> 00:25:04,169
If it's unpaid it's a hobby,
Maria.
291
00:25:04,170 --> 00:25:07,380
How do you think Steve Jobs
got started?
292
00:25:07,381 --> 00:25:10,926
Do I need to point out
the obvious?
293
00:25:10,927 --> 00:25:12,594
Oh, my God.
That is so defeatist.
294
00:25:12,595 --> 00:25:14,012
It's realistic.
295
00:25:14,013 --> 00:25:16,097
What if none of his eggs hatch?
296
00:25:16,098 --> 00:25:18,600
What if, for whatever reason,
he doesn't get the--
297
00:25:18,601 --> 00:25:22,062
He's a good man, Dad,
and I love him.
298
00:25:22,063 --> 00:25:23,688
Okay?
299
00:25:23,689 --> 00:25:25,149
That's what matters.
300
00:25:30,738 --> 00:25:33,073
Time for a birthday toast.
301
00:25:33,074 --> 00:25:35,575
To Leah.
302
00:25:35,576 --> 00:25:37,203
{\an8}To Leah.
303
00:25:39,664 --> 00:25:43,792
And so, Leah is starving,
so we went and got a burger.
304
00:25:43,793 --> 00:25:46,836
Then, in the middle of lunch,
her water breaks.
305
00:25:46,837 --> 00:25:50,465
What? Really?
306
00:25:50,466 --> 00:25:52,300
The doctor
was completely wrong.
307
00:25:52,301 --> 00:25:53,844
Oh, my gosh. I never knew that.
308
00:25:55,471 --> 00:25:58,015
We go right back
to the hospital. Four hours.
309
00:26:21,706 --> 00:26:23,124
- Hey.
- Yeah.
310
00:27:43,704 --> 00:27:45,622
I messed up.
311
00:27:45,623 --> 00:27:48,708
I mean, all this time, keeping
everything separate and clean,
312
00:27:48,709 --> 00:27:51,127
and now, someone is there
in Hudson Springs
313
00:27:51,128 --> 00:27:53,505
from the other life, and
I don't know how they found out.
314
00:27:53,506 --> 00:27:55,215
Dutch, he tells me,
"Stay away from Mosher."
315
00:27:55,216 --> 00:27:57,092
But how do I do that? Huh?
316
00:27:57,093 --> 00:27:59,260
I mean, what am I not seeing?
317
00:27:59,261 --> 00:28:03,223
I worked so hard
keeping Maria safe.
318
00:28:03,224 --> 00:28:05,226
Nothing is going to
jeopardize that.
319
00:28:08,604 --> 00:28:12,441
You would tell me, right,
if I wasn't thinking straight?
320
00:28:25,579 --> 00:28:26,996
I'm not going to do
anything crazy,
321
00:28:26,997 --> 00:28:30,083
but you got to help me find
Carl Mosher.
322
00:28:30,084 --> 00:28:31,668
You want a bigger role
in our jobs, right?
323
00:28:31,669 --> 00:28:34,004
Then you got to earn my trust.
324
00:28:37,007 --> 00:28:39,592
He's a bag man
for the Bertolettis, okay?
325
00:28:39,593 --> 00:28:41,970
Cash collection.
He hangs around their bars.
326
00:28:41,971 --> 00:28:44,264
Favorite place?
327
00:28:44,265 --> 00:28:46,349
Most nights,
he's at Silverstrand.
328
00:28:46,350 --> 00:28:47,726
Dutch's favorite place.
There you go.
329
00:29:33,022 --> 00:29:35,232
- Hey, Dave.
- Hey.
330
00:29:36,192 --> 00:29:39,152
Um, come in. There's cake.
331
00:29:39,153 --> 00:29:40,863
Oh.
332
00:29:42,239 --> 00:29:44,574
Thank you, but I can't.
333
00:29:44,575 --> 00:29:46,242
Come on. Have a piece.
334
00:29:46,243 --> 00:29:47,952
I'm here on duty.
335
00:29:47,953 --> 00:29:50,580
Oh. Not a social call, then?
336
00:29:50,581 --> 00:29:51,998
I'm looking for your dad.
337
00:29:51,999 --> 00:29:54,584
Uh, yeah.
338
00:29:54,585 --> 00:29:55,793
He, uh-- He's at home.
339
00:29:55,794 --> 00:29:57,045
I just came from there.
340
00:29:57,046 --> 00:29:58,713
No sign of him.
341
00:29:58,714 --> 00:30:01,007
Hey.
342
00:30:01,008 --> 00:30:03,301
Slow day
for Hudson Springs' finest?
343
00:30:03,302 --> 00:30:04,595
Hey, Jeff.
344
00:30:06,222 --> 00:30:09,182
I'll let you good folks
get some rest.
345
00:30:09,183 --> 00:30:12,519
- Good night.
- Good night.
346
00:30:12,520 --> 00:30:15,189
Okay. Um, is it about Mom?
347
00:30:17,483 --> 00:30:19,943
Just something I need to
talk to your dad about.
348
00:30:19,944 --> 00:30:21,903
What? At 10:00 at night?
349
00:30:21,904 --> 00:30:23,447
What is it?
350
00:30:25,866 --> 00:30:27,159
I'll catch up with him tomorrow.
351
00:30:29,370 --> 00:30:31,163
- Good night.
- 'Night.
352
00:31:03,320 --> 00:31:04,487
- Angelo!
- Hey.
353
00:31:04,488 --> 00:31:06,489
I've been telling this guy
354
00:31:06,490 --> 00:31:08,700
to try this place for years,
355
00:31:08,701 --> 00:31:10,118
and he's always like,
356
00:31:10,119 --> 00:31:12,370
"No, no, no.
I got to get my beauty sleep.
357
00:31:12,371 --> 00:31:15,540
Mint tea, herbal bath, bed."
358
00:31:15,541 --> 00:31:18,334
What kept you away
all these years? My personality?
359
00:31:18,335 --> 00:31:20,003
Yeah. I guess so.
360
00:31:20,004 --> 00:31:22,463
I always thought
you were a massive creep.
361
00:31:24,758 --> 00:31:26,384
Guess you won't be buying me
a drink, then?
362
00:31:26,385 --> 00:31:28,511
- No. I got an early flight.
- Yeah? Too bad.
363
00:31:28,512 --> 00:31:29,847
You ain't going nowhere.
364
00:31:31,348 --> 00:31:33,892
Let's get some shots here!
365
00:31:37,104 --> 00:31:39,439
Where do you think your dad is?
366
00:31:39,440 --> 00:31:40,983
No idea.
367
00:31:43,527 --> 00:31:45,486
You think he has a girlfriend?
368
00:31:45,487 --> 00:31:47,238
If he did, I'd know.
369
00:31:47,239 --> 00:31:49,616
He tells me everything.
370
00:31:49,617 --> 00:31:52,452
I mean, evidently not.
371
00:31:52,453 --> 00:31:54,954
He's probably just afraid
you'd have a problem with it.
372
00:31:54,955 --> 00:31:56,497
What?
373
00:31:56,498 --> 00:31:58,666
I'd be over the moon
if he found someone.
374
00:31:58,667 --> 00:32:00,126
Are you sure?
375
00:32:00,127 --> 00:32:03,129
Yeah.
376
00:32:03,130 --> 00:32:04,923
I mean,
if it was the right someone.
377
00:32:06,342 --> 00:32:08,344
♪ Dance so good ♪
378
00:32:09,595 --> 00:32:12,305
I'm going to get another round.
379
00:32:12,306 --> 00:32:16,267
Attaboy! All right. I want to
see you on that dance floor.
380
00:32:16,268 --> 00:32:17,853
All right.
381
00:32:23,359 --> 00:32:25,568
I like how you handled
that guy upstairs.
382
00:32:25,569 --> 00:32:27,820
Yeah. Well, he's the kind of guy
383
00:32:27,821 --> 00:32:29,697
who thinks it's okay
to knock my girls around
384
00:32:29,698 --> 00:32:31,699
and then show up
like nothing happened.
385
00:32:31,700 --> 00:32:33,534
Why let him back?
386
00:32:33,535 --> 00:32:35,745
He's on the payroll.
387
00:32:35,746 --> 00:32:37,914
Want me to take care of him?
388
00:32:37,915 --> 00:32:40,124
Bold talk.
389
00:32:40,125 --> 00:32:41,918
What can I get you to drink?
390
00:32:41,919 --> 00:32:45,254
Mezcal. Want to join me?
391
00:32:45,255 --> 00:32:47,840
Ah, no drinks for the staff.
392
00:32:47,841 --> 00:32:49,093
Ah.
393
00:32:56,016 --> 00:32:58,352
You know what? Screw it.
I'll join you.
394
00:33:04,358 --> 00:33:07,110
Tough day?
395
00:33:07,111 --> 00:33:08,821
Long day.
396
00:33:11,949 --> 00:33:13,533
So, what do you do?
397
00:33:13,534 --> 00:33:16,119
I like to know who's in my club.
398
00:33:16,120 --> 00:33:18,621
I'm a hit man.
399
00:33:18,622 --> 00:33:20,998
But I only kill bad people.
400
00:33:20,999 --> 00:33:23,293
In that case--
401
00:33:30,217 --> 00:33:32,302
What do you really do?
402
00:33:34,263 --> 00:33:35,930
I sell photocopiers.
403
00:34:03,584 --> 00:34:06,127
You must've sold
a lot of printers.
404
00:34:06,128 --> 00:34:08,338
It's, uh, copiers.
405
00:34:12,092 --> 00:34:13,509
Bathroom?
406
00:34:13,510 --> 00:34:15,095
Yeah. It's right in there.
407
00:35:28,919 --> 00:35:31,254
I hope that's not the guy
from the club.
408
00:35:31,255 --> 00:35:33,047
No. He lives in Brooklyn.
409
00:35:33,048 --> 00:35:34,841
You sure?
410
00:35:34,842 --> 00:35:38,303
Carl lives right behind the dump
in Bay Ridge, appropriately.
411
00:36:16,800 --> 00:36:20,846
It's uh, Nicky, by the way.
412
00:36:22,890 --> 00:36:25,182
Angelo.
413
00:36:25,183 --> 00:36:26,559
Want to get breakfast?
414
00:36:26,560 --> 00:36:29,020
I know this great place
across the park.
415
00:36:29,021 --> 00:36:31,940
Love to,
but I got to go to work.
416
00:36:34,818 --> 00:36:37,528
I'm going to get some water.
417
00:36:37,529 --> 00:36:40,699
There's a bottle in the fridge.
418
00:37:06,099 --> 00:37:08,769
Nicky?
419
00:37:50,310 --> 00:37:51,936
Hey.
420
00:37:51,937 --> 00:37:53,562
Just calling to remind
you about the scan.
421
00:37:53,563 --> 00:37:55,731
Like I'd forget.
422
00:37:55,732 --> 00:37:57,525
I'm not that old yet.
423
00:37:57,526 --> 00:37:58,985
Hey. I got to go.
424
00:37:58,986 --> 00:38:00,486
I'll call you on my way home, okay?
425
00:38:00,487 --> 00:38:03,365
- Okay.
- All right. Bye-bye.
426
00:38:15,836 --> 00:38:17,586
You made a mistake following me.
427
00:38:17,587 --> 00:38:19,338
You killed my brother!
428
00:38:19,339 --> 00:38:21,090
Who else knows about
Hudson Springs?
429
00:38:21,091 --> 00:38:22,633
What you talking about?
430
00:38:28,015 --> 00:38:30,516
I don't know nothing, man.
431
00:38:42,654 --> 00:38:44,405
There's the heart.
432
00:38:44,406 --> 00:38:48,200
- The head.
- Sorry. Sorry.
433
00:38:48,201 --> 00:38:50,786
- Hey.
- Heya.
434
00:38:50,787 --> 00:38:52,246
You're white as a sheet.
435
00:38:52,247 --> 00:38:54,957
Oh.
436
00:38:54,958 --> 00:38:56,543
That's a nasty cut on your neck.
437
00:38:58,920 --> 00:39:00,463
Oh, yeah. That's a--
438
00:39:00,464 --> 00:39:03,215
Almost decapitated
by a very large printer.
439
00:39:03,216 --> 00:39:05,051
It's a long story.
Sorry I'm late.
440
00:39:05,052 --> 00:39:07,678
What about the gender?
441
00:39:07,679 --> 00:39:10,348
It's hard to say
from this angle.
442
00:39:13,435 --> 00:39:14,810
He just sat up.
443
00:39:14,811 --> 00:39:17,146
It's a boy?
444
00:39:17,147 --> 00:39:19,523
- It's a boy.
- Oh!
445
00:39:19,524 --> 00:39:21,525
Oh, my God. Oh, my God.
446
00:39:21,526 --> 00:39:23,486
- Congratulations.
- Oh, my God!
447
00:39:23,487 --> 00:39:25,529
- Oh.
- Are you happy?
448
00:39:25,530 --> 00:39:26,947
Yeah. Yes!
449
00:39:28,950 --> 00:39:30,993
- Oh, my-- Oh.
- Look at him.
450
00:39:30,994 --> 00:39:32,954
Excuse me.
451
00:39:35,916 --> 00:39:37,542
Hey.
452
00:39:42,089 --> 00:39:44,840
Fellows, I'm going to take off.
Something came up.
453
00:40:03,860 --> 00:40:06,278
He's out. Earl's out.
454
00:40:06,279 --> 00:40:08,114
When?
455
00:40:08,115 --> 00:40:09,449
Two weeks ago.
456
00:40:12,661 --> 00:40:14,120
He killed my wife.
457
00:40:14,121 --> 00:40:15,664
What happened to eight years,
no parole?
458
00:40:17,582 --> 00:40:19,708
His cellmate was a mobster
who ran his mouth.
459
00:40:19,709 --> 00:40:22,670
It looks like Earl testified
against him
460
00:40:22,671 --> 00:40:24,421
and the feds got him out
as a thank-you.
461
00:40:27,509 --> 00:40:28,885
I'm sorry, Angelo.
462
00:41:15,682 --> 00:41:18,350
- Hey.
- You okay, Dad?
463
00:41:18,351 --> 00:41:20,311
Yeah. Just another
middle-management sap
464
00:41:20,312 --> 00:41:21,854
who can't find their ass
with both hands.
465
00:41:21,855 --> 00:41:23,731
Successful trip to
the baby store?
466
00:41:23,732 --> 00:41:27,484
Yeah. He made a start.
We got the bassinet.
467
00:41:27,485 --> 00:41:30,779
Except you need a bassinet
and a crib, apparently.
468
00:41:30,780 --> 00:41:32,615
It's a racket.
469
00:41:32,616 --> 00:41:34,783
- It'll be fine, Jeff.
- No. He's right.
470
00:41:34,784 --> 00:41:36,493
But I'm going to take care of
the crib.
471
00:41:36,494 --> 00:41:37,953
Cookie's.
Same place I got yours.
472
00:41:37,954 --> 00:41:40,623
Oh, thanks, Dad.
473
00:41:40,624 --> 00:41:42,417
Shame you didn't hang on to it.
474
00:41:46,254 --> 00:41:47,379
Hmm?
475
00:41:47,380 --> 00:41:49,632
My crib.
476
00:41:49,633 --> 00:41:52,092
Oh, hey. You know,
477
00:41:52,093 --> 00:41:54,554
{\an8}don't look at me.
478
00:41:56,556 --> 00:41:58,474
You know, apparently,
479
00:41:58,475 --> 00:42:00,768
I was a really sweet baby
480
00:42:00,769 --> 00:42:04,272
until bedtime,
and then I became Scarface.
481
00:42:16,701 --> 00:42:18,828
You okay? You okay?
482
00:42:20,789 --> 00:42:22,207
Stay with her!
483
00:42:47,649 --> 00:42:48,900
No!
33261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.