Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,711
["Change" playing]
2
00:00:29,905 --> 00:00:31,698
-Mrs. Mariann.
-You have the nine and a half?
3
00:00:31,782 --> 00:00:33,158
-Yeah, you're a lucky lady.
-Oh, I'm excited.
4
00:00:33,242 --> 00:00:35,285
Last pair.
Let me see those beautiful feet.
5
00:00:38,247 --> 00:00:39,831
The right foot's all right?
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,124
There you go. Get it in there.
7
00:00:41,208 --> 00:00:42,334
[grunting]
8
00:00:42,417 --> 00:00:44,044
-They're too tight.
-It's okay. All right.
9
00:00:44,127 --> 00:00:46,630
-Are these the nine and a half?
-These are the nine and a half, yeah.
10
00:00:46,713 --> 00:00:47,840
Do you have the next size?
11
00:00:47,923 --> 00:00:50,133
No, not in a Kerrybrooke. But that's why
I don't like Kerrybrooke,
12
00:00:50,217 --> 00:00:53,095
because they fit really small.
They're made for dolls or something.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,305
-They're too tight.
-Okay, take 'em off. Don't worry about it.
14
00:00:55,931 --> 00:00:57,432
-You ever try Vitality?
-No.
15
00:00:57,516 --> 00:00:58,684
I'll be right with you.
16
00:00:59,935 --> 00:01:01,562
Excuse me. Sorry.
17
00:01:01,645 --> 00:01:04,480
I bought a pair of shoes here
the other day from him, with the glasses.
18
00:01:04,565 --> 00:01:05,566
-Marty.
-Yeah?
19
00:01:05,649 --> 00:01:07,526
This woman said
she bought a pair of shoes from you.
20
00:01:08,235 --> 00:01:10,612
Oh, yeah. You bought
the brown Mary Janes, right?
21
00:01:10,696 --> 00:01:13,031
Yeah, I did. They're great.
I wore them out of the store.
22
00:01:13,115 --> 00:01:15,158
-Okay.
-So I left my old ones here.
23
00:01:15,242 --> 00:01:16,326
Okay. What did they look like?
24
00:01:16,410 --> 00:01:18,370
They're two-toned pumps, wingtips.
25
00:01:18,453 --> 00:01:20,289
-Lloyd, did you see her shoes?
-No.
26
00:01:20,372 --> 00:01:22,583
Is it possible that you maybe
put them in one of the boxes
27
00:01:22,666 --> 00:01:25,335
of the other shoes that I was trying on
and restocked them?
28
00:01:25,419 --> 00:01:27,462
Okay. All right. Um...
29
00:01:27,546 --> 00:01:29,506
Do you mind if my colleague
helps you out for a second?
30
00:01:29,590 --> 00:01:31,633
Lloyd. Can you help with Mariann here?
31
00:01:31,717 --> 00:01:32,759
Sure. Sure.
32
00:01:32,843 --> 00:01:34,386
Yeah, we'll check the basement. Come.
33
00:01:34,469 --> 00:01:35,888
Thank you. Excuse me.
34
00:01:35,971 --> 00:01:37,347
Lloyd's gonna help you.
Get the Vitalities.
35
00:01:37,431 --> 00:01:38,807
Okay. I'll think about the price.
36
00:01:38,891 --> 00:01:40,559
I'll be right with you.
Let me finish up here.
37
00:01:40,642 --> 00:01:41,685
[Mariann] Okay, thank you.
38
00:01:41,768 --> 00:01:42,895
-What?
-Shh.
39
00:01:44,688 --> 00:01:46,023
-[person] Marty.
-Ah, fuck.
40
00:01:46,106 --> 00:01:47,524
I wanna show you something. Come here.
41
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
-What?
-One second. Just get low. Go low.
42
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
Why do I have to get low?
43
00:01:53,071 --> 00:01:55,407
-How you doing?
-Marty, look what I got for ya.
44
00:01:55,490 --> 00:01:56,491
What is this?
45
00:01:57,159 --> 00:01:58,160
Check it out.
46
00:01:59,244 --> 00:02:00,454
[Marty] What am I looking at?
47
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
Turn it over.
48
00:02:04,583 --> 00:02:05,918
-Manager?
-Manager.
49
00:02:06,001 --> 00:02:07,169
Come on, Murray.
50
00:02:07,252 --> 00:02:09,253
Whatever you do,
just don't tell Lloyd about this.
51
00:02:09,338 --> 00:02:10,672
Look, I've been very clear with you.
52
00:02:10,756 --> 00:02:13,884
I'm not trying to be disrespectful.
You built something very commendable here.
53
00:02:13,967 --> 00:02:16,261
I don't wanna--
I don't wanna discuss this now.
54
00:02:16,345 --> 00:02:18,096
Stop. Stop. Let me say something.
55
00:02:18,180 --> 00:02:20,641
It's been good for my soul
to see this up close and personal.
56
00:02:20,724 --> 00:02:22,726
-But I'm not a shoe salesman.
-I don't wanna discuss this.
57
00:02:22,809 --> 00:02:25,604
-I'm not a shoe salesman.
-I don't wanna discuss this, okay?
58
00:02:25,687 --> 00:02:27,689
I do wanna discuss it, 'cause when
I'm back from my trip, this is over.
59
00:02:27,773 --> 00:02:28,774
I'm not coming back and doing this.
60
00:02:28,857 --> 00:02:30,901
Speaking of which, can we settle up now?
I gotta buy my plane ticket.
61
00:02:30,984 --> 00:02:31,985
We'll settle at closing.
62
00:02:32,069 --> 00:02:33,278
I wanted to see the travel agent
on my break.
63
00:02:33,362 --> 00:02:34,947
You'll never come back
after your lunch break.
64
00:02:35,030 --> 00:02:36,448
That's what you think of me?
65
00:02:37,157 --> 00:02:38,951
-Yes.
-You think I would go and not come back?
66
00:02:39,034 --> 00:02:40,827
Yes. I said settle at closing, okay?
67
00:02:40,911 --> 00:02:42,746
-That's it?
-Yeah, that's it. Goodbye.
68
00:02:42,829 --> 00:02:43,956
[Marty] I love you.
69
00:02:45,249 --> 00:02:46,667
-Come on.
-Wait. Just wait for me.
70
00:02:48,460 --> 00:02:49,461
[chuckling]
71
00:02:57,928 --> 00:03:01,640
I was about... I was about to come to you.
72
00:03:02,224 --> 00:03:03,725
No, Ira's home sick.
73
00:03:03,809 --> 00:03:05,394
-Whoa, whoa, whoa. I can't get sick.
-What?
74
00:03:05,477 --> 00:03:06,603
I got the championships.
75
00:03:06,687 --> 00:03:09,231
No, it's food poisoning.
It's food poisoning.
76
00:03:09,314 --> 00:03:10,524
["Forever Young" playing]
77
00:03:17,364 --> 00:03:18,574
[moaning]
78
00:03:32,963 --> 00:03:34,715
I wish I could hide you in my luggage.
79
00:03:37,217 --> 00:03:39,303
I wanna come with you so bad.
80
00:03:43,974 --> 00:03:45,642
[both breathing heavily]
81
00:03:55,194 --> 00:03:58,739
โช Let's dance in style
Let's dance for a while โช
82
00:03:58,822 --> 00:04:02,201
โช Heaven can wait
We're only watching the skies โช
83
00:04:02,284 --> 00:04:05,245
โช Hoping for the best
But expecting the worst โช
84
00:04:05,329 --> 00:04:08,248
โช Are you gonna drop the bomb or not? โช
85
00:04:09,166 --> 00:04:12,461
โช Let us die young
Or let us live forever โช
86
00:04:12,544 --> 00:04:16,048
โช We don't have the power
But we never say never โช
87
00:04:16,130 --> 00:04:19,676
โช Sitting in a sandpit
Life is a short trip โช
88
00:04:19,760 --> 00:04:22,012
โช The music's for the sad men โช
89
00:04:23,180 --> 00:04:26,099
โช Can you imagine when this race is won? โช
90
00:04:26,725 --> 00:04:30,062
โช Turn our golden faces into the sun โช
91
00:04:30,145 --> 00:04:33,065
โช Praising our leaders
We're getting in tune โช
92
00:04:33,148 --> 00:04:36,360
โช The music's played by the...
The madmen โช
93
00:04:36,985 --> 00:04:38,820
โช Forever young โช
94
00:04:38,904 --> 00:04:42,491
โช I want to be forever young โช
95
00:04:43,909 --> 00:04:46,828
โช Do you really want to live forever? โช
96
00:04:46,912 --> 00:04:50,791
โช Forever and ever โช
97
00:04:50,874 --> 00:04:52,960
โช Forever young โช
98
00:04:53,043 --> 00:04:56,380
โช I want to be forever young โช
99
00:04:57,923 --> 00:05:01,301
โช Do you really want to live forever? โช
100
00:05:01,385 --> 00:05:04,638
Backhand. Backhand. Backhand.
101
00:05:04,721 --> 00:05:07,182
Forehand. Forehand. Forehand.
102
00:05:07,808 --> 00:05:10,644
Backhand. Backhand. Backhand.
103
00:05:11,478 --> 00:05:13,856
Forehand. Forehand.
104
00:05:15,023 --> 00:05:16,942
Backhand. Backhand.
105
00:05:17,025 --> 00:05:18,193
And lob.
106
00:05:18,277 --> 00:05:19,611
[groans]
107
00:05:19,695 --> 00:05:20,863
Forehand.
108
00:05:21,488 --> 00:05:22,614
-Marty!
-What!
109
00:05:22,698 --> 00:05:24,783
-Phone!
-Tell him I left 20 minutes ago!
110
00:05:24,867 --> 00:05:27,411
I'm not your goddamn messenger!
Pick up the goddamn phone!
111
00:05:27,494 --> 00:05:29,580
I can't. Wally, take the white shirt off.
112
00:05:29,663 --> 00:05:31,790
I can't follow the white ball
against the white shirt.
113
00:05:31,874 --> 00:05:34,585
Stop it. You're a fucking sun dodger.
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,628
Oh, yeah? I love you. I love you.
115
00:05:37,588 --> 00:05:38,589
Hello?
116
00:05:38,672 --> 00:05:39,882
It's Judy.
117
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
Hi, Judy.
118
00:05:41,884 --> 00:05:43,552
Your mother, she's very sick.
119
00:05:43,635 --> 00:05:44,636
Okay, really?
120
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
Yes. She's gray in the face.
She's speaking nonsense.
121
00:05:47,389 --> 00:05:49,099
She's asking for you.
You should come home.
122
00:05:49,183 --> 00:05:52,269
Sounds really bad.
You should probably call an ambulance.
123
00:05:53,353 --> 00:05:54,521
Who's gonna go with her?
124
00:05:54,605 --> 00:05:56,773
Uh, I don't know. You should probably go
since you're so invested.
125
00:05:56,857 --> 00:05:57,858
[whispering on phone]
126
00:05:57,941 --> 00:05:59,318
Hold on a minute.
127
00:05:59,401 --> 00:06:00,402
[Judy] He's not buying it.
128
00:06:00,485 --> 00:06:02,112
[mother whispering]
Just tell him I stopped breathing!
129
00:06:02,196 --> 00:06:04,907
[Judy] Absolutely not. That's ridiculous.
I'm not saying that.
130
00:06:04,990 --> 00:06:06,909
Tell him you're taking me to the hospital.
131
00:06:06,992 --> 00:06:09,119
Okay, fine. I'll take her
to the emergency room
132
00:06:09,203 --> 00:06:11,205
and sit there
and wait for God knows how long.
133
00:06:11,288 --> 00:06:13,999
And you can come here
and give my husband his medicine
134
00:06:14,082 --> 00:06:16,251
and massage his feet all night long.
135
00:06:16,752 --> 00:06:18,212
[mother] Tell him I passed out.
136
00:06:18,295 --> 00:06:20,923
[Judy] Oh, my God! Your mother,
she just lost consciousness.
137
00:06:21,006 --> 00:06:22,841
[Judy] You've gotta come home now.
138
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
[Ira] Hello?
139
00:06:25,511 --> 00:06:27,888
Hi. Just give me a second.
140
00:06:30,015 --> 00:06:31,725
[Marty] I don't know
what you want me to say, Judy.
141
00:06:31,808 --> 00:06:33,185
I'm busy. I'm on my lunch break.
142
00:06:33,268 --> 00:06:36,146
I can hear her whispering.
She's right there standing next to you.
143
00:06:36,230 --> 00:06:38,565
-[Judy] I told you she passed out.
-[Marty] It's annoying me now.
144
00:06:38,649 --> 00:06:39,650
Who are you talking to?
145
00:06:40,275 --> 00:06:42,694
Oh. I'm not talking to anybody.
146
00:06:42,778 --> 00:06:45,239
Judy's just been tying up the line
for an hour.
147
00:06:45,322 --> 00:06:47,032
I got you some broth.
148
00:06:49,993 --> 00:06:51,495
It's ice cold.
149
00:06:51,578 --> 00:06:53,622
Yeah, 'cause the line was really long
at the shop.
150
00:06:53,705 --> 00:06:55,999
Oh, yeah? So that's what they'll say
if I call down and ask?
151
00:06:56,083 --> 00:06:57,751
You don't believe me?
You calling me a liar?
152
00:06:57,835 --> 00:06:59,044
Pick up the phone and call them.
153
00:06:59,127 --> 00:07:00,587
You're gonna have to get Judy
off the phone first.
154
00:07:00,671 --> 00:07:02,047
-Oh, okay.
-[Judy speaks indistinctly]
155
00:07:02,130 --> 00:07:04,007
Hey, Judy, get off the phone.
156
00:07:04,633 --> 00:07:05,759
[rattling]
157
00:07:08,387 --> 00:07:09,763
[spraying]
158
00:07:15,269 --> 00:07:17,938
Okay, this is a normal IATT approved ball.
159
00:07:18,021 --> 00:07:19,898
Try to follow the white ball
against the white.
160
00:07:21,525 --> 00:07:22,526
Almost impossible, right?
161
00:07:23,068 --> 00:07:24,486
I don't even see your eyes moving.
162
00:07:24,570 --> 00:07:26,697
If I'm wearing a white shirt,
you can't see the ball.
163
00:07:26,780 --> 00:07:29,408
Now, imagine it with an orange ball,
which no one's ever thought of.
164
00:07:29,491 --> 00:07:31,493
See? You're already following it
way better. Look at his eyes.
165
00:07:31,577 --> 00:07:33,203
-See how his eyes are looking?
-Yeah, I see it.
166
00:07:33,287 --> 00:07:34,580
[Marty] You're looking more engaged now.
167
00:07:34,663 --> 00:07:36,456
So that's what we wanna do.
Right now in the world of table tennis,
168
00:07:36,540 --> 00:07:39,001
you're obliged to wear black,
just so you can follow the white ball.
169
00:07:39,084 --> 00:07:40,836
Look at this. That's Ted Bailey.
170
00:07:40,919 --> 00:07:41,920
Who's that?
171
00:07:42,004 --> 00:07:43,964
That's the number one ranked player
in the world right now.
172
00:07:44,047 --> 00:07:45,883
He's the British champion.
I've already beat him, by the way.
173
00:07:45,966 --> 00:07:47,009
Now look at this.
174
00:07:47,092 --> 00:07:49,136
That's Jack Kramer,
number one tennis player.
175
00:07:49,219 --> 00:07:51,096
-What's the difference there?
-He's wearing all white.
176
00:07:51,180 --> 00:07:52,973
He's in all white. It's beautiful.
177
00:07:53,056 --> 00:07:55,475
To me, that's luxury. To me, that's class.
You could sell that.
178
00:07:55,559 --> 00:07:58,979
Marty, a custom ball like that
is gonna cost a lot of money.
179
00:07:59,062 --> 00:08:01,315
Of course it's custom.
It's an original ball for an original guy.
180
00:08:01,398 --> 00:08:03,233
It's the Marty Supreme ball,
not the Marty Normal ball.
181
00:08:03,317 --> 00:08:04,401
But what's it gonna cost?
182
00:08:04,484 --> 00:08:06,695
It doesn't matter the cost.
We can't cheap out on this.
183
00:08:06,778 --> 00:08:07,988
It's gonna be nominal, Mr. Galanis.
184
00:08:08,071 --> 00:08:10,282
[person] You always said we gotta
spend money to make money, right?
185
00:08:10,365 --> 00:08:11,617
Get me a cup of coffee.
186
00:08:11,700 --> 00:08:13,952
No. Get your secretary
to get ya a cup of coffee.
187
00:08:14,036 --> 00:08:15,537
Nancy's busy. Just get me a coffee.
188
00:08:15,621 --> 00:08:17,414
Dad, we're talking like men
about business here.
189
00:08:17,497 --> 00:08:20,125
-I'm not getting ya a cup of coffee.
-Get me the damn coffee!
190
00:08:26,507 --> 00:08:27,508
Marty, you want a coffee?
191
00:08:27,591 --> 00:08:29,343
No, I'm all right.
I'm not drinking caffeine.
192
00:08:33,013 --> 00:08:34,014
Listen.
193
00:08:34,890 --> 00:08:38,393
I appreciate you're friends with my son.
194
00:08:38,477 --> 00:08:40,604
-He's limited.
-[scoffs]
195
00:08:40,687 --> 00:08:42,438
He's 30 years old.
He's still living at home.
196
00:08:42,523 --> 00:08:44,107
He hasn't done much.
197
00:08:44,191 --> 00:08:47,277
And he doesn't know business.
He doesn't know the costs.
198
00:08:47,361 --> 00:08:49,571
I don't think he's limited, Mr. Galanis,
respectfully.
199
00:08:49,655 --> 00:08:51,490
I mean, look at your business success.
200
00:08:51,573 --> 00:08:53,534
That's in your DNA,
and you passed that through to Dion.
201
00:08:53,617 --> 00:08:55,661
-It just hasn't been awoken yet.
-I don't know.
202
00:08:55,744 --> 00:08:57,663
I wouldn't be here
trying to involve you in something
203
00:08:57,746 --> 00:09:00,374
that I didn't fully in my bones
believe in.
204
00:09:00,457 --> 00:09:03,085
I have tremendous respect for your money.
I know it's hard to believe,
205
00:09:03,168 --> 00:09:05,879
but I'm telling you, this game,
it fills stadiums overseas.
206
00:09:05,963 --> 00:09:08,924
And it's only a matter of time before it
fills stadiums in the United States too,
207
00:09:09,007 --> 00:09:11,593
before I'm staring at you
from the cover of a Wheaties box.
208
00:09:12,302 --> 00:09:14,221
[Galanis]
I don't know nothing about this business.
209
00:09:14,304 --> 00:09:16,181
[Marty] No, you don't.
That's why you gotta trust me.
210
00:09:16,265 --> 00:09:19,268
This time next week, I'll be the first
American to ever win the British Open.
211
00:09:19,351 --> 00:09:22,145
That'll slide me into the number one
ranking for the World Championship.
212
00:09:22,229 --> 00:09:24,481
Life magazine's gonna cover it.
Look magazine's gonna cover it.
213
00:09:24,565 --> 00:09:28,610
They have to. The editor of Look magazine,
he loves me. They all love me.
214
00:09:28,694 --> 00:09:33,699
I'm uniquely positioned to be the face
of the entire sport in the United States.
215
00:09:33,782 --> 00:09:34,825
[upbeat music playing]
216
00:09:38,328 --> 00:09:39,580
[rattling]
217
00:09:40,831 --> 00:09:42,040
Lloyd!
218
00:09:51,175 --> 00:09:52,217
I'm closing up.
219
00:09:52,301 --> 00:09:54,261
Yeah, I can see that.
Just here to see my uncle.
220
00:09:54,344 --> 00:09:55,345
He left.
221
00:09:55,429 --> 00:09:58,140
He left? What do you mean he left?
For the day?
222
00:09:59,892 --> 00:10:01,393
He had to take your mother
to the hospital.
223
00:10:01,476 --> 00:10:03,520
For crying out loud. She's not sick.
224
00:10:03,604 --> 00:10:05,814
Hey, Lloyd, he owes me money.
We were supposed to settle up today.
225
00:10:05,898 --> 00:10:08,150
Well, maybe if you didn't
take that five-hour lunch,
226
00:10:08,233 --> 00:10:09,818
-you would have spoke with him.
-Oh, shut up.
227
00:10:13,697 --> 00:10:15,032
[dialing]
228
00:10:20,579 --> 00:10:21,788
[ringing]
229
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
[mother] Hello.
230
00:10:29,171 --> 00:10:31,131
You're sounding a lot better, huh?
That happened quick.
231
00:10:31,215 --> 00:10:33,050
[chuckles] I'll live, no thanks to you!
232
00:10:33,133 --> 00:10:35,802
Enough, Mom.
Are you with Murray? Be honest.
233
00:10:36,720 --> 00:10:39,556
No. I think he left for his trip. Okay?
234
00:10:39,640 --> 00:10:41,183
His trip? What trip?
235
00:10:41,266 --> 00:10:44,561
He's taking Esther to Kutchers
for the weekend.
236
00:10:44,645 --> 00:10:46,730
But he would have stayed
if I asked him to.
237
00:10:46,813 --> 00:10:50,317
You're not sick, Mom. He was supposed to
give me my money for my flight.
238
00:10:50,400 --> 00:10:52,736
Well, I don't know anything
about that, sweetie.
239
00:10:52,819 --> 00:10:54,821
Yes, you do! Why do you think
I'm working here?
240
00:10:54,905 --> 00:10:57,115
I literally only accepted this job
for that.
241
00:10:57,199 --> 00:11:00,035
I have no idea what you are implying.
242
00:11:00,118 --> 00:11:01,745
-You know what this is?
-What, what is this?
243
00:11:01,828 --> 00:11:04,039
This is sabotage. You're sabotaging me.
244
00:11:04,122 --> 00:11:06,834
Oh, please.
You're sabotaging your own life.
245
00:11:09,044 --> 00:11:10,045
[door opens]
246
00:11:14,091 --> 00:11:15,551
-What is that?
-What?
247
00:11:16,510 --> 00:11:18,512
Are you seriously thinking
I'm gonna rob you?
248
00:11:18,595 --> 00:11:19,596
Just a reflex.
249
00:11:19,680 --> 00:11:22,140
If I wanted to rob you, you'd be dead.
You'd be in a pool of blood.
250
00:11:22,224 --> 00:11:25,185
I came to grab my suit. You know
I bought this specifically for my trip?
251
00:11:25,269 --> 00:11:27,396
Didn't know you need a suit
to play ping pong.
252
00:11:36,905 --> 00:11:39,366
I just want the $700 that Murray owes me.
253
00:11:39,449 --> 00:11:40,450
Yeah, or what?
254
00:11:40,534 --> 00:11:42,369
-Or I'm gonna shoot you in the leg.
-No you're not.
255
00:11:42,452 --> 00:11:43,453
You sure about that?
256
00:11:43,537 --> 00:11:45,789
You shoot me in the leg, you'll be
spending the next few years in jail.
257
00:11:45,873 --> 00:11:47,249
I'll shoot you in the head instead.
258
00:11:47,332 --> 00:11:48,458
You're not gonna do that either.
259
00:11:48,542 --> 00:11:51,170
Look, Lloyd, I just want what was
promised to me, not a penny more.
260
00:11:51,253 --> 00:11:53,463
I'm gonna be coming home with
ten times that amount in prize money.
261
00:11:53,547 --> 00:11:55,549
So just turn the other cheek,
let me take what I'm owed,
262
00:11:55,632 --> 00:11:57,342
and I'll give you an even $100 dollars
when I get back.
263
00:11:57,426 --> 00:11:58,969
Not interested.
264
00:11:59,052 --> 00:12:01,263
Lloyd, come on. Look at me, please.
265
00:12:01,346 --> 00:12:04,683
We both know you'd love nothing more
than to see my ass get canned.
266
00:12:04,766 --> 00:12:07,019
You're a thousand times
more motivated than me to do this job,
267
00:12:07,102 --> 00:12:08,604
and yet look at this, okay?
268
00:12:08,687 --> 00:12:10,189
Look.
269
00:12:10,272 --> 00:12:13,192
Murray gave that to me. Flip it over.
270
00:12:13,275 --> 00:12:16,111
Manager. I'm gonna be your boss!
271
00:12:16,195 --> 00:12:18,780
How unfair is that?
I could fire you whenever I want.
272
00:12:18,864 --> 00:12:21,575
I could tell you to sweep the floor
on your hands and knees.
273
00:12:21,658 --> 00:12:23,035
How about that, okay?
274
00:12:23,118 --> 00:12:24,119
[sighs]
275
00:12:24,203 --> 00:12:27,331
Lloyd, I'm actually pointing a gun
at you right now.
276
00:12:27,414 --> 00:12:29,124
I'm actually threatening to use it.
277
00:12:29,208 --> 00:12:32,002
This is a legit robbery like any other.
My fingerprints are all over this thing.
278
00:12:32,085 --> 00:12:33,295
These are facts.
279
00:12:33,378 --> 00:12:35,589
So open the safe,
let me take what I'm owed,
280
00:12:35,672 --> 00:12:37,966
and you can call Murray,
tell him exactly what happened,
281
00:12:38,050 --> 00:12:40,844
get me fired, press charges.
Whatever you want, okay?
282
00:12:43,263 --> 00:12:44,264
Fine.
283
00:12:44,348 --> 00:12:45,724
["I Have the Touch" playing]
284
00:12:52,356 --> 00:12:54,399
-[flight attendant] Here you go, sir.
-Thank you.
285
00:12:54,483 --> 00:12:56,818
โช The time I like is the rush hour โช
286
00:12:57,402 --> 00:12:58,654
โช 'Cause I like the rush โช
287
00:12:58,737 --> 00:12:59,738
[thunderclap]
288
00:12:59,821 --> 00:13:01,907
โช The pushing of the people โช
289
00:13:02,824 --> 00:13:04,368
โช I like it all so much โช
290
00:13:05,244 --> 00:13:07,287
โช Such a mass of motion โช
291
00:13:07,829 --> 00:13:09,831
โช Do not know where it goes โช
292
00:13:11,625 --> 00:13:13,001
We don't get our own rooms?
293
00:13:15,420 --> 00:13:16,630
It's freezing in here.
294
00:13:17,422 --> 00:13:21,718
[photographer] I really need you
to be serious now. Eyes on me.
295
00:13:21,802 --> 00:13:23,262
Pakistan, I need you to look at me.
296
00:13:23,345 --> 00:13:25,472
Wait, Japan brought a team this year?
You see that?
297
00:13:25,556 --> 00:13:28,225
Yeah. The Japs sent a team.
298
00:13:28,308 --> 00:13:29,643
What about the travel ban?
299
00:13:29,726 --> 00:13:31,937
-They must have lifted it.
-No more travel ban?
300
00:13:32,020 --> 00:13:35,524
[photographer] Okay, gentlemen, I want you
to flip your paddles for me now.
301
00:13:35,607 --> 00:13:36,608
Thank you very much.
302
00:13:37,234 --> 00:13:40,445
Here we go. One. Two. Three.
303
00:13:40,988 --> 00:13:42,114
Hold it still.
304
00:13:42,197 --> 00:13:43,615
["I Have the Touch" continues]
305
00:13:44,616 --> 00:13:45,659
โช Shake hands โช
306
00:13:46,952 --> 00:13:48,161
โช Shake hands โช
307
00:13:48,245 --> 00:13:49,329
[music ends]
308
00:13:52,040 --> 00:13:53,375
[Marty grunting]
309
00:13:55,794 --> 00:13:57,462
[umpire 1] Match point, Mauser.
310
00:13:57,546 --> 00:13:58,881
[crowd applauding]
311
00:14:12,102 --> 00:14:13,437
[both grunting]
312
00:14:19,193 --> 00:14:20,736
Match, Mauser.
313
00:14:20,819 --> 00:14:22,029
[crowd cheering]
314
00:14:24,698 --> 00:14:28,327
You let me get to my forehand too much.
Should've tried to put me in my backhand.
315
00:14:28,410 --> 00:14:29,912
[umpire 2] Point, Endo.
316
00:14:31,371 --> 00:14:32,873
[crowd applauding]
317
00:14:32,956 --> 00:14:34,249
[tense music playing]
318
00:14:50,182 --> 00:14:52,100
[umpire 2] Point, Endo.
319
00:14:57,940 --> 00:15:00,400
-What's the score here?
-Nineteen-four.
320
00:15:00,484 --> 00:15:02,694
-The Japanese guy?
-Japanese guy's trashing Bailey.
321
00:15:03,946 --> 00:15:05,822
What's he using? What's that paddle?
322
00:15:05,906 --> 00:15:08,158
[spectator]
I don't know, mate. No one knows.
323
00:15:10,619 --> 00:15:11,912
It's silent.
324
00:15:11,995 --> 00:15:14,122
-[spectator] Like a ghost!
-[Marty] Wow.
325
00:15:16,250 --> 00:15:18,210
[umpire 2] Point, Endo.
326
00:15:19,211 --> 00:15:20,921
Match point.
327
00:15:56,164 --> 00:15:58,250
-Great game, Marty.
-Great game.
328
00:15:58,333 --> 00:15:59,751
[umpire 3] Match, Mauser.
329
00:16:16,768 --> 00:16:19,730
The winners of the tournament
at Stockholm...
330
00:16:19,813 --> 00:16:22,774
Hey. You're Ram Sethi, right?
331
00:16:22,858 --> 00:16:24,193
Sorry, could you hold for a moment?
332
00:16:24,276 --> 00:16:26,486
-You don't mind?
-No. Can I help you with something?
333
00:16:26,570 --> 00:16:28,739
I was just curious, where are you staying
while you're in town?
334
00:16:28,822 --> 00:16:30,699
What business is it of yours?
335
00:16:30,782 --> 00:16:32,367
I'm just saying,
what hotel are you staying at?
336
00:16:32,451 --> 00:16:34,786
All the IATT representatives
are stationed at the Ritz.
337
00:16:34,870 --> 00:16:37,164
-At the Ritz? Yeah, that's what I heard.
-Yes.
338
00:16:37,247 --> 00:16:39,041
-Do you think that's okay?
-I don't know what you're implying.
339
00:16:39,124 --> 00:16:41,835
-Have you seen where they put me?
-Is it a problem?
340
00:16:41,919 --> 00:16:45,005
Well, with all due respect, sir,
it's a dump.
341
00:16:45,088 --> 00:16:47,591
I'm so sorry it doesn't meet
your high standards.
342
00:16:47,674 --> 00:16:50,636
We offer complimentary housing
to all our players, Mr. Mauser.
343
00:16:50,719 --> 00:16:52,638
So far as I know,
you're the only one to complain.
344
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
You're talking to me
like I'm any player off the street, okay?
345
00:16:54,890 --> 00:16:57,059
I need good rest
so I can win the tournament.
346
00:16:57,142 --> 00:16:59,770
You know perfectly well what an American
win will do for the future of the sport.
347
00:16:59,853 --> 00:17:02,940
-I'm good for table tennis, Mr. Sethi.
-Appeal to the USTTA.
348
00:17:03,023 --> 00:17:05,651
There is no USTTA. The USTTA
is two guys and a desk. It doesn't exist.
349
00:17:05,733 --> 00:17:07,194
-Well, that's not my problem.
-It is your problem.
350
00:17:07,277 --> 00:17:09,404
I wanna stay
where you're staying! That's what I need!
351
00:17:09,488 --> 00:17:12,324
I am finding this whole exchange
really offensive.
352
00:17:12,406 --> 00:17:13,784
-You're offended?
-I am offended.
353
00:17:13,867 --> 00:17:17,412
I'm offended! You're making
your star player huddle in a rat's ass!
354
00:17:18,121 --> 00:17:19,580
I'm so sorry for that interruption.
355
00:17:19,665 --> 00:17:22,459
Um, back to Ceylon and Mexico...
356
00:17:22,542 --> 00:17:26,128
-This is a nice hotel. Must cost a mint.
-Yeah, very nice.
357
00:17:26,213 --> 00:17:28,632
The IATT covers accommodations?
358
00:17:28,715 --> 00:17:31,927
-Only for their star players.
-Is that right? How many are there?
359
00:17:32,010 --> 00:17:35,514
Star players? I don't know.
I haven't seen any others, so one.
360
00:17:35,597 --> 00:17:36,807
Any nerves, going into the semis?
361
00:17:36,890 --> 00:17:39,726
Nerves? Against Kletzki?
No. You kidding me?
362
00:17:39,810 --> 00:17:42,062
Well, he's won the tournament
for the last three years.
363
00:17:42,145 --> 00:17:44,857
-He's got quite the reputation.
-[Marty] I have quite the reputation.
364
00:17:44,940 --> 00:17:48,443
Look, I'm gonna do to Kletzki
what Auschwitz couldn't.
365
00:17:48,527 --> 00:17:50,279
Okay. I'm gonna finish the job.
366
00:17:52,865 --> 00:17:55,659
-Jesus Christ.
-[reporter 1] A little strong, mate.
367
00:17:55,742 --> 00:17:57,244
It's all right.
I'm Jewish. I can say that.
368
00:17:57,327 --> 00:17:59,830
In fact, if you think about it,
I'm like Hitler's worst nightmare.
369
00:17:59,913 --> 00:18:01,039
And why's that?
370
00:18:01,123 --> 00:18:02,833
Look at me. I'm here.
371
00:18:02,916 --> 00:18:06,086
I did it, I'm on top. I'm the ultimate
product of Hitler's defeat.
372
00:18:07,045 --> 00:18:09,506
Yeah, write that down. That was good.
Write that down.
373
00:18:09,590 --> 00:18:11,258
-[reporter 1] Nice one.
-"Ultimate product of Hitler's defeat."
374
00:18:11,341 --> 00:18:13,552
-I do like that confidence.
-Put that under a picture of me.
375
00:18:13,635 --> 00:18:15,888
-Tell us a bit about your background.
-My background?
376
00:18:15,971 --> 00:18:17,347
[snores]
377
00:18:17,431 --> 00:18:18,473
[reporters laugh]
378
00:18:20,100 --> 00:18:22,895
No, but seriously...
My mother died in childbirth.
379
00:18:22,978 --> 00:18:25,689
My father was a compulsive loser
who abandoned me when I was two years old.
380
00:18:25,772 --> 00:18:27,441
I got stuck in the New York City
orphanage system,
381
00:18:27,524 --> 00:18:29,401
got shuttled from one hellhole
to the next.
382
00:18:29,484 --> 00:18:31,195
-Naturally, got in trouble with the law.
-Isn't that Kay Stone?
383
00:18:31,278 --> 00:18:32,362
I don't want any of that to define me.
384
00:18:32,446 --> 00:18:34,615
Excuse me. Excuse me. What?
385
00:18:34,698 --> 00:18:36,617
-It's Kay Stone over there.
-That's her.
386
00:18:36,700 --> 00:18:37,826
[Marty] Who's that?
387
00:18:37,910 --> 00:18:40,412
[reporter 2] Well, you know, the movie
actress. Like, from the 1930s.
388
00:18:40,495 --> 00:18:42,122
-Opportunities.
-Opportunities?
389
00:18:42,206 --> 00:18:43,624
-That was good.
-Yeah, yeah. Great movie.
390
00:18:43,707 --> 00:18:44,708
-Black Box.
-My dad loved her.
391
00:18:44,791 --> 00:18:45,959
-Yeah.
-Yeah.
392
00:18:46,043 --> 00:18:47,586
-[Marty] She was big?
-[reporter 3] She was huge.
393
00:18:47,669 --> 00:18:49,463
[reporter 1] Came and went. That's her.
394
00:18:49,546 --> 00:18:52,716
-[reporter 3] That's Hollywood, mate.
-[reporter 1] Yeah. It's her.
395
00:18:53,550 --> 00:18:54,551
[reporter 2] It is indeed.
396
00:18:54,635 --> 00:18:56,178
Something about a lake?
397
00:18:56,261 --> 00:18:58,430
-Shadow Lake.
-Yeah, that was good.
398
00:18:59,890 --> 00:19:02,476
[reporter 1]
Great legs. Gorgeous, mate. Gorgeous.
399
00:19:02,559 --> 00:19:03,769
Think I have a chance, lads?
400
00:19:05,062 --> 00:19:06,063
Next question.
401
00:19:09,233 --> 00:19:10,567
[ringing]
402
00:19:14,571 --> 00:19:15,614
[line clicks]
403
00:19:15,697 --> 00:19:16,823
[Kay] Hello?
404
00:19:16,907 --> 00:19:18,492
-Kay?
-Speaking.
405
00:19:18,575 --> 00:19:20,994
Hey, it's Marty Mauser.
I'm in the Royal Suite.
406
00:19:21,078 --> 00:19:22,871
I saw you in the lobby yesterday.
407
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
Okay.
408
00:19:24,039 --> 00:19:26,208
Yeah, we made eye contact.
I was being interviewed.
409
00:19:26,291 --> 00:19:27,334
[Kay scoffs]
410
00:19:27,417 --> 00:19:28,669
I don't recall.
411
00:19:28,752 --> 00:19:31,421
Well, I'm a huge admirer.
412
00:19:31,505 --> 00:19:33,215
Okay. Can I help you with something?
413
00:19:33,298 --> 00:19:36,134
Maybe. I just ordered one of everything
off the room service menu.
414
00:19:36,218 --> 00:19:38,428
There's no way I'll be able to
eat it all alone.
415
00:19:38,512 --> 00:19:39,638
Ah.
416
00:19:39,721 --> 00:19:41,390
So you'd like me to come up to your room?
417
00:19:41,473 --> 00:19:44,226
-Mm-hmm. Yeah.
-Perhaps I should send my husband instead.
418
00:19:44,309 --> 00:19:46,103
Sure. He can come up here,
and I'll come down to you.
419
00:19:46,186 --> 00:19:48,814
-Wonderful. Thank you. Goodbye.
-Wait. I wanna keep talking.
420
00:19:48,897 --> 00:19:50,399
[scoffs] Why is that?
421
00:19:50,482 --> 00:19:52,234
Because I've never talked to
an actual movie star.
422
00:19:52,317 --> 00:19:55,320
Well, now you have. I hope the experience
was all you thought it would be.
423
00:19:55,404 --> 00:19:57,030
You know, I'm something
of a performer too.
424
00:19:57,114 --> 00:19:59,116
-Are you?
-Yeah. You don't believe me?
425
00:19:59,658 --> 00:20:00,993
I... [stammers]
426
00:20:01,076 --> 00:20:02,703
You... What? What?
427
00:20:03,579 --> 00:20:04,580
You're a performer?
428
00:20:04,663 --> 00:20:07,165
Yeah, I'm a performer. You got
the Daily Mail in front of you?
429
00:20:07,249 --> 00:20:09,293
Uh, I do have it, yes.
430
00:20:09,376 --> 00:20:11,044
Okay. Well, turn to page 12.
431
00:20:11,545 --> 00:20:12,546
[Kay sighs]
432
00:20:13,964 --> 00:20:14,965
Uh...
433
00:20:15,632 --> 00:20:16,675
Page 12.
434
00:20:16,758 --> 00:20:18,635
Okay. What am I looking at here?
435
00:20:18,719 --> 00:20:20,429
-Down the middle, in the center.
-Uh.
436
00:20:21,388 --> 00:20:22,389
This is you?
437
00:20:22,472 --> 00:20:24,933
Yeah, "the chosen one."
It's a nice picture, right?
438
00:20:25,017 --> 00:20:26,018
Ping pong?
439
00:20:26,101 --> 00:20:28,228
I play table tennis.
I'm here competing in the British Open.
440
00:20:28,312 --> 00:20:30,189
-How old are you?
-I'm 23.
441
00:20:30,272 --> 00:20:31,607
Twenty-three.
442
00:20:31,690 --> 00:20:32,816
Yeah.
443
00:20:32,900 --> 00:20:35,569
I bet you can't name one film I've done.
444
00:20:35,652 --> 00:20:36,737
What makes you say that?
445
00:20:36,820 --> 00:20:38,780
Because I stopped acting
before you were born.
446
00:20:38,864 --> 00:20:40,407
-Really? That's really interesting.
-Mm-hmm.
447
00:20:40,490 --> 00:20:43,118
Kay, did you use my razor
to shave your legs?
448
00:20:43,202 --> 00:20:44,286
It's dull. I've cut myself.
449
00:20:44,369 --> 00:20:46,205
-No.
-Who's that? Your husband?
450
00:20:46,288 --> 00:20:48,248
I guess someone must've snuck in
and chopped wood with it.
451
00:20:48,332 --> 00:20:49,791
-I'm on the phone.
-Holy shit.
452
00:20:49,875 --> 00:20:51,543
-[husband] With whom?
-[Kay] Debbie.
453
00:20:51,627 --> 00:20:52,920
-[husband] Debbie.
-[Marty] Debbie?
454
00:20:53,003 --> 00:20:54,129
Tell her to get a life.
455
00:20:54,213 --> 00:20:55,589
-Is he gone?
-Mm-hmm.
456
00:20:55,672 --> 00:20:56,924
Okay.
457
00:20:57,007 --> 00:20:58,675
So, why'd you stop acting?
Let's talk about that.
458
00:20:58,759 --> 00:20:59,968
You know, I really have to go.
459
00:21:00,052 --> 00:21:02,554
You must miss it, don't you?
Come watch me play at Wembley tomorrow.
460
00:21:02,638 --> 00:21:03,639
I... I can't.
461
00:21:03,722 --> 00:21:06,391
Come on. You can watch me dethrone
the number one ranked player in the world.
462
00:21:06,475 --> 00:21:07,476
I'm not available.
463
00:21:07,559 --> 00:21:08,727
Oh, yeah? What you got going on?
464
00:21:08,810 --> 00:21:12,147
Actually, I have a big promotional event
to attend to for my husband.
465
00:21:12,231 --> 00:21:13,690
Oh, okay.
466
00:21:13,774 --> 00:21:15,234
What's he promoting?
467
00:21:15,317 --> 00:21:16,401
Pens.
468
00:21:16,902 --> 00:21:18,487
-[laughs] Pens? Are you serious?
-Pens.
469
00:21:18,570 --> 00:21:20,280
-Like, writing pens?
-Yes.
470
00:21:20,364 --> 00:21:22,199
What, like, he's a pen salesman?
471
00:21:22,783 --> 00:21:24,409
How can you afford the suite you're in?
472
00:21:24,493 --> 00:21:26,453
He owns Rockwell Ink.
473
00:21:26,537 --> 00:21:27,663
Oh. Okay. Well...
474
00:21:27,746 --> 00:21:28,830
Yes.
475
00:21:28,914 --> 00:21:31,083
-I know Rockwell Ink.
-I'm sure you do.
476
00:21:31,166 --> 00:21:32,209
[chuckles] Okay.
477
00:21:32,709 --> 00:21:34,294
Well, what's the event?
478
00:21:34,378 --> 00:21:38,674
He's hired Agatha Christie
to sign books at Hatchards.
479
00:21:38,757 --> 00:21:39,758
Ooh.
480
00:21:40,676 --> 00:21:41,885
That sounds really boring.
481
00:21:41,969 --> 00:21:43,011
Okay.
482
00:21:44,429 --> 00:21:45,430
[Kay sighs]
483
00:21:47,683 --> 00:21:49,268
[dreamy music playing]
484
00:21:51,436 --> 00:21:54,064
-[phone ringing]
-[Kay] Oh, for God's sake.
485
00:21:55,816 --> 00:21:58,235
-What is it? [sighs]
-[Marty] Don't hang up. Just one question.
486
00:21:58,318 --> 00:21:59,903
Does your room
face the street or the courtyard?
487
00:21:59,987 --> 00:22:00,988
I don't know.
488
00:22:01,071 --> 00:22:03,073
Just answer the question.
Is it facing the street or the courtyard?
489
00:22:03,156 --> 00:22:04,408
-The courtyard.
-Okay.
490
00:22:04,491 --> 00:22:07,327
I need you to go to the window.
What floor are you on?
491
00:22:07,411 --> 00:22:08,954
I'm on the third floor, I believe.
492
00:22:09,037 --> 00:22:10,622
Third floor. Okay, perfect.
493
00:22:10,706 --> 00:22:11,707
Look across the street.
494
00:22:11,790 --> 00:22:14,585
You see the open window
with a bowl of fruit on the table?
495
00:22:16,336 --> 00:22:17,546
I do.
496
00:22:17,629 --> 00:22:20,924
Here's what's gonna happen. I'm gonna
make an apple appear in that bowl.
497
00:22:21,008 --> 00:22:24,678
And if I do, you're gonna blow off your
little rendezvous and come watch me play.
498
00:22:24,761 --> 00:22:26,763
No, no, no. I'm not
agreeing to anything, no.
499
00:22:26,847 --> 00:22:29,850
You don't have to agree to anything.
I'm gonna do it anyway. Okay? One...
500
00:22:30,434 --> 00:22:31,435
two...
501
00:22:32,227 --> 00:22:33,228
three.
502
00:22:36,857 --> 00:22:39,276
I'll leave a ticket for you
at the box office.
503
00:22:40,360 --> 00:22:41,361
[hangs up]
504
00:23:04,551 --> 00:23:05,844
[crowd applauding]
505
00:23:29,117 --> 00:23:30,869
[announcer] Point, Mauser.
506
00:23:30,953 --> 00:23:33,121
Twenty to five.
507
00:23:33,205 --> 00:23:36,625
Kletzki trails Mauser two games to nil.
508
00:23:37,251 --> 00:23:40,337
Game and match point, Mauser.
509
00:23:40,420 --> 00:23:42,047
-Let's have a little fun with this one.
-Okay.
510
00:23:42,130 --> 00:23:43,632
-Have a little fun, all right?
-Gotcha.
511
00:23:44,132 --> 00:23:45,801
[announcer] Service switches to Kletzki.
512
00:23:52,099 --> 00:23:53,559
[crowd cheering, applauding]
513
00:23:54,643 --> 00:23:55,894
[grunts]
514
00:24:01,650 --> 00:24:02,818
[cheering continues]
515
00:24:16,790 --> 00:24:18,458
[announcer] Point, Kletzki.
516
00:24:24,006 --> 00:24:25,966
Very well, gentlemen. Thank you for that.
Thank you.
517
00:24:30,804 --> 00:24:33,056
Kletzki serves 6-20.
518
00:24:33,140 --> 00:24:36,643
Mauser leads two games to zero.
519
00:24:36,727 --> 00:24:38,604
Match point again for Mr. Mauser.
520
00:24:38,687 --> 00:24:40,647
Your service again, Kletzki.
521
00:24:42,441 --> 00:24:43,984
[chuckles, grunts]
522
00:24:45,068 --> 00:24:46,486
[announcer] Point, Mauser!
523
00:24:46,570 --> 00:24:48,238
[crowd cheering]
524
00:24:48,322 --> 00:24:52,534
[announcer] Mauser wins the game
and match by 21-6. Three games to nil.
525
00:24:52,618 --> 00:24:57,414
Mauser's on to the finals
where he will face Koto Endo of Japan.
526
00:25:01,668 --> 00:25:03,712
Get whatever you want.
Don't even look at the prices, okay?
527
00:25:03,795 --> 00:25:04,796
What are you getting?
528
00:25:04,880 --> 00:25:07,382
I'm gonna get the Beef Wellington
and the caviar tasting plate
529
00:25:07,466 --> 00:25:09,259
because they're the most expensive items
on the menu.
530
00:25:09,343 --> 00:25:12,262
Listen, I would like to keep going back
a little bit about the Globetrotters.
531
00:25:12,346 --> 00:25:13,847
-About the Harlem Globetrotters, again?
-Yes.
532
00:25:13,931 --> 00:25:15,390
-I told you, I'm not interested.
-Why not?
533
00:25:15,474 --> 00:25:16,600
'Cause I don't wanna do it.
534
00:25:16,683 --> 00:25:18,185
It's great money.
535
00:25:18,268 --> 00:25:20,771
And we will travel all over the world.
Have you seen Venice?
536
00:25:20,854 --> 00:25:22,731
I don't wanna be doing trick shots
for a halftime show
537
00:25:22,814 --> 00:25:24,358
while people are going to the bathroom.
538
00:25:24,441 --> 00:25:25,442
That's beneath me, okay?
539
00:25:25,526 --> 00:25:28,278
-They're treated like royalty.
-Where's the waiter?
540
00:25:28,362 --> 00:25:31,031
-Listen, I know people who have done this.
-Excuse me.
541
00:25:31,114 --> 00:25:32,199
Excuse me.
542
00:25:32,282 --> 00:25:35,202
[Kletzki] It's a great opportunity.
We should not miss it.
543
00:25:38,121 --> 00:25:39,373
Marty.
544
00:25:41,458 --> 00:25:42,876
[maรฎtre d'] Yes, sir. May I help you, sir?
545
00:25:42,960 --> 00:25:43,961
Hi. Can we order?
546
00:25:44,044 --> 00:25:45,629
Of course, sir. Let me fetch your waiter.
547
00:25:45,712 --> 00:25:46,713
-Hang on.
-Yes.
548
00:25:47,256 --> 00:25:49,258
Uh, I'll be taking care of
the Rockwell tab tonight.
549
00:25:49,341 --> 00:25:51,885
Put it on my room. The Royal Suite.
Marty Mauser.
550
00:25:51,969 --> 00:25:54,388
-And make sure they know it's me, too.
-I will. Leave it to me, sir.
551
00:25:54,471 --> 00:25:55,848
-Don't take no for an answer.
-I won't.
552
00:25:55,931 --> 00:25:58,934
-Marty Mauser. Royal Suite. Go tell 'em.
-Will do, sir.
553
00:26:01,061 --> 00:26:03,105
Okay. Look at me.
Don't look there. Look at me.
554
00:26:03,188 --> 00:26:04,356
-Who's Rockwell?
-Some bozo.
555
00:26:04,439 --> 00:26:06,441
Look over now. Be subtle about it.
What's he doing?
556
00:26:08,151 --> 00:26:09,945
He hasn't been here before, sir.
557
00:26:10,028 --> 00:26:11,113
He's looking at us.
558
00:26:11,196 --> 00:26:12,197
-Really?
-Yeah.
559
00:26:12,281 --> 00:26:13,532
Okay, keep talking to me. Be normal.
560
00:26:13,615 --> 00:26:15,117
I want you to reconsider.
561
00:26:15,659 --> 00:26:17,369
We would be a great team.
I wanna do this with you.
562
00:26:17,452 --> 00:26:19,037
Why are you so fixed
on the Harlem Globetrotters?
563
00:26:19,121 --> 00:26:21,164
It's very sad what they do, okay?
564
00:26:21,248 --> 00:26:24,334
Some of the premier athletes on the planet
reduced to acting like circus clowns.
565
00:26:24,418 --> 00:26:25,627
What's he doing now?
566
00:26:25,711 --> 00:26:27,212
Actually, he's coming towards us.
567
00:26:27,296 --> 00:26:29,506
-Just be normal. Act casual.
-Okay, fine. Okay.
568
00:26:34,386 --> 00:26:36,221
Excuse me. Do I know you?
569
00:26:36,305 --> 00:26:37,306
Mm-mmm.
570
00:26:37,389 --> 00:26:38,515
I don't think so.
571
00:26:38,599 --> 00:26:40,809
And you wanna buy dinner
for my entire table tonight?
572
00:26:40,893 --> 00:26:43,061
-[Marty] Yeah. Is it okay?
-Why?
573
00:26:43,145 --> 00:26:44,897
What do you mean, why? Do I need a reason?
574
00:26:44,980 --> 00:26:47,232
Let me rephrase that. What do you want?
575
00:26:47,316 --> 00:26:50,110
No, I don't want anything. It's just
my small way of saying thank you.
576
00:26:50,194 --> 00:26:51,570
-Thank you?
-Yeah.
577
00:26:51,653 --> 00:26:53,197
Thank me for what, specifically?
578
00:26:53,280 --> 00:26:54,281
For all your products.
579
00:26:54,823 --> 00:26:57,117
I mean, where would we be without pens?
580
00:26:59,453 --> 00:27:01,788
You know, I have many talents,
but the one I'm most proud of
581
00:27:01,872 --> 00:27:04,249
is the ability to smell bullshit
from a mile away--
582
00:27:04,333 --> 00:27:06,919
I'm being completely sincere.
583
00:27:09,546 --> 00:27:12,007
-Where are you from?
-New York. What about you?
584
00:27:12,090 --> 00:27:13,675
New York too. What do you do?
585
00:27:13,759 --> 00:27:15,260
I'm a professional athlete.
586
00:27:15,344 --> 00:27:17,513
-Really? What sport?
-Table tennis.
587
00:27:17,596 --> 00:27:18,847
Table tennis? That's a sport?
588
00:27:18,931 --> 00:27:20,891
Of course it is.
I'm here competing in the British Open.
589
00:27:20,974 --> 00:27:22,059
I'm playing at Wembley tomorrow
590
00:27:22,142 --> 00:27:23,852
in front of a sold-out crowd
in the finals against Japan.
591
00:27:23,936 --> 00:27:25,395
I'm here representing the United States.
592
00:27:25,479 --> 00:27:27,856
Wait, wait, wait. Japan?
Japan has a team here?
593
00:27:27,940 --> 00:27:30,108
-That's what I just said.
-How'd they get around the travel ban?
594
00:27:30,192 --> 00:27:32,402
Because table tennis
is the fastest growing sport in Asia.
595
00:27:32,486 --> 00:27:34,029
It's huge over there.
596
00:27:34,112 --> 00:27:35,113
Oh, you're gonna like this.
597
00:27:35,197 --> 00:27:37,533
Do you know what they call their grip?
The way they hold their rackets?
598
00:27:37,616 --> 00:27:39,368
-No.
-They call it penholder.
599
00:27:40,619 --> 00:27:41,620
So what?
600
00:27:41,703 --> 00:27:42,996
You can use that.
601
00:27:43,080 --> 00:27:44,081
Use it for what?
602
00:27:44,164 --> 00:27:47,000
For an advertisement or something.
I don't know, you're the business guy.
603
00:27:47,084 --> 00:27:49,419
I'm being rude.
This is my associate, Bรฉla Kletzki.
604
00:27:49,503 --> 00:27:50,504
Nice to meet you, sir.
605
00:27:50,587 --> 00:27:52,798
I assume
you're a table tennis player also?
606
00:27:52,881 --> 00:27:56,176
I am. I am. Actually, I was
the World Champion from '35 to '39.
607
00:27:56,260 --> 00:27:57,970
He was the World Champion.
I beat him today.
608
00:27:58,053 --> 00:27:59,805
He beat me. But he's much younger than me.
609
00:27:59,888 --> 00:28:01,557
[Marty] I'm much better than him,
much more talented.
610
00:28:01,640 --> 00:28:05,602
I can't help but notice this tattoo.
You were in one of the camps, weren't you?
611
00:28:05,686 --> 00:28:08,397
Auschwitz-Birkenau. Yeah. Why do you ask?
612
00:28:08,480 --> 00:28:10,899
My son lost his life liberating you.
613
00:28:12,901 --> 00:28:14,820
I'm sorry for your loss.
614
00:28:15,404 --> 00:28:17,155
I thought you were liberated
by the Soviets.
615
00:28:17,239 --> 00:28:18,615
-We were.
-It wasn't the Americans.
616
00:28:18,699 --> 00:28:21,451
I didn't mean it literally.
He was serving in the South Pacific.
617
00:28:21,535 --> 00:28:23,662
Well, what happened to him?
618
00:28:23,745 --> 00:28:25,497
What do you mean? He was killed.
619
00:28:25,581 --> 00:28:26,707
[chuckles]
620
00:28:26,790 --> 00:28:27,791
You find that funny?
621
00:28:27,875 --> 00:28:31,837
Oh, God. No, I just get
nervous laughter sometimes.
622
00:28:31,920 --> 00:28:33,046
If it's any consolation,
623
00:28:33,130 --> 00:28:35,632
I'll be dropping a third atom bomb
on their heads tomorrow.
624
00:28:35,716 --> 00:28:37,676
Yeah, I'm sure his mother's
gonna get a lot of comfort
625
00:28:37,759 --> 00:28:39,386
that you're playing ping pong
in his honor.
626
00:28:39,469 --> 00:28:41,638
It's not that big of a deal,
but I appreciate it.
627
00:28:41,722 --> 00:28:44,349
Tell him-- He used to
diffuse bombs for the Nazis.
628
00:28:44,433 --> 00:28:46,101
Tell him the story you told me about--
629
00:28:46,185 --> 00:28:47,519
I've got a whole table of people waiting.
630
00:28:47,603 --> 00:28:49,438
Wait, wait. You're gonna love this story.
Tell him.
631
00:28:50,564 --> 00:28:52,566
-You wanna hear it?
-Not really, but go ahead.
632
00:28:52,649 --> 00:28:54,109
[Marty] No, tell him. It's beautiful.
633
00:28:54,193 --> 00:28:55,819
Okay, I'll make it quick. So...
634
00:28:55,903 --> 00:28:59,531
when I first got to the camp,
I was put into housing.
635
00:28:59,615 --> 00:29:02,534
Lucky for me, there was an officer
who recognized me.
636
00:29:02,618 --> 00:29:07,247
He had seen me in 1935
at the World Championships in Prague.
637
00:29:07,331 --> 00:29:10,959
This guy was a real fan.
I mean, a real fan, okay?
638
00:29:11,043 --> 00:29:13,545
You're telling me he let you live
because you played ping pong?
639
00:29:13,629 --> 00:29:15,839
They respected my skills, yeah.
640
00:29:15,923 --> 00:29:17,132
[classical music playing]
641
00:29:17,216 --> 00:29:21,637
[Kletzki] So then, they taught me
how to dismantle SC bombs.
642
00:29:22,137 --> 00:29:23,138
Okay?
643
00:29:23,222 --> 00:29:26,725
Each morning, they would send me
into the woods with the bombs
644
00:29:26,808 --> 00:29:30,145
on the outskirts of the camp
where I could only do damage to myself.
645
00:29:30,229 --> 00:29:31,355
[honeybee buzzing]
646
00:29:33,482 --> 00:29:35,651
So one time,
647
00:29:35,734 --> 00:29:37,319
I followed a honeybee.
648
00:29:37,402 --> 00:29:38,570
A bee?
649
00:29:38,654 --> 00:29:40,155
A honeybee,
650
00:29:40,239 --> 00:29:42,157
all the way to its hive.
651
00:29:44,785 --> 00:29:46,662
And I smoked all the bees out.
652
00:29:47,871 --> 00:29:50,207
And then broke it open,
653
00:29:50,290 --> 00:29:54,461
and I smeared the honey all over my chest,
my arms, everywhere.
654
00:29:55,003 --> 00:29:56,004
Why?
655
00:29:56,088 --> 00:29:57,714
'Cause later that night,
656
00:29:57,798 --> 00:30:02,469
I let all my bunk mates to lick the honey
off of me for nourishment.
657
00:30:20,571 --> 00:30:21,697
[knocking]
658
00:31:42,569 --> 00:31:43,570
[music stops]
659
00:31:44,279 --> 00:31:45,322
Heads.
660
00:31:47,407 --> 00:31:48,909
-Fuck.
-Endo, choice?
661
00:31:48,992 --> 00:31:50,285
Serve.
662
00:31:50,369 --> 00:31:51,870
I'll go to that side.
663
00:31:52,538 --> 00:31:53,830
[crowd applauding]
664
00:31:58,877 --> 00:32:00,879
-[announcer] On my right...
-Come on, Marty! Come on!
665
00:32:00,963 --> 00:32:04,550
...Marty Mauser of the United States,
ranked second,
666
00:32:04,633 --> 00:32:09,012
versus Koto Endo of Japan, unranked.
667
00:32:09,096 --> 00:32:12,266
The gentlemen will battle
to the best of five
668
00:32:12,349 --> 00:32:14,643
in games to 21 points.
669
00:32:15,394 --> 00:32:18,605
Each game shall be won
by at least two points.
670
00:32:19,690 --> 00:32:20,816
Good luck, gentlemen.
671
00:32:20,899 --> 00:32:21,900
[crowd applauding]
672
00:32:21,984 --> 00:32:23,402
Quiet, please.
673
00:32:24,820 --> 00:32:26,363
[spectator 1] All right!
674
00:32:33,787 --> 00:32:37,749
[announcer] Point, Endo. One-nil.
675
00:32:42,379 --> 00:32:44,256
[spectator 2] Come on, America!
676
00:32:47,259 --> 00:32:51,388
[announcer] Point, Endo. Two-nil.
677
00:32:53,765 --> 00:32:55,100
[spectator 3] All right, Marty!
678
00:32:56,602 --> 00:32:57,603
Come on, Marty!
679
00:33:00,439 --> 00:33:03,442
[announcer] Point, Endo. Three-nil.
680
00:33:13,160 --> 00:33:17,080
Point, Endo. Four-nil.
681
00:33:19,708 --> 00:33:20,834
[tense music playing]
682
00:33:22,336 --> 00:33:23,921
[spectator 4] Come on, Marty!
683
00:33:30,093 --> 00:33:33,931
[announcer] Point, Endo. Five-nil.
684
00:33:36,058 --> 00:33:38,352
Service switches to Mauser.
685
00:33:43,524 --> 00:33:46,026
Point, Mauser.
686
00:33:46,109 --> 00:33:48,779
Nine serving 19.
687
00:34:05,212 --> 00:34:09,382
Point, Mauser. 10-19.
688
00:34:09,466 --> 00:34:10,467
Okay, Marty!
689
00:34:25,065 --> 00:34:26,650
[grunting]
690
00:34:34,992 --> 00:34:38,954
Point, Endo. 20-10.
691
00:34:40,080 --> 00:34:41,790
Game point.
692
00:34:45,878 --> 00:34:47,170
Go! Serve.
693
00:35:07,858 --> 00:35:11,778
[announcer] Point, Endo. 21-10.
694
00:35:11,862 --> 00:35:13,530
Game, Endo.
695
00:35:14,489 --> 00:35:18,952
Endo leads two games to zero.
696
00:35:21,413 --> 00:35:23,373
Point, Mauser.
697
00:35:23,457 --> 00:35:25,792
Eighteen-16.
698
00:35:37,846 --> 00:35:38,847
[crowd applauding]
699
00:35:40,098 --> 00:35:44,186
Point, Mauser. 17-18.
700
00:35:44,269 --> 00:35:45,354
[spectator 5] Go, Marty! Come on!
701
00:35:45,437 --> 00:35:48,106
[announcer] Service switches to Mauser.
702
00:35:49,399 --> 00:35:50,400
[exhales]
703
00:35:50,484 --> 00:35:51,527
[spectators whistling]
704
00:36:01,703 --> 00:36:03,455
[grunts] Fuck.
705
00:36:03,539 --> 00:36:04,790
[crowd cheering]
706
00:36:07,459 --> 00:36:11,171
[announcer] Point, Endo. 17-19.
707
00:36:27,062 --> 00:36:28,063
[Marty] Oh, fuck.
708
00:36:30,899 --> 00:36:35,696
Point, Endo. 17-20.
709
00:36:35,779 --> 00:36:37,322
And match point.
710
00:36:37,406 --> 00:36:38,532
[crowd cheering]
711
00:36:43,954 --> 00:36:45,914
[announcer] Quiet, please.
712
00:36:46,623 --> 00:36:49,126
Quiet. Settle down.
713
00:36:49,835 --> 00:36:51,753
Your service, Mauser.
714
00:36:51,837 --> 00:36:53,130
[spectator] Come on, Marty!
715
00:36:58,385 --> 00:36:59,386
[grunting]
716
00:37:02,014 --> 00:37:03,265
-[crowd cheering]
-Fuck.
717
00:37:04,725 --> 00:37:06,560
No, bullshit! No!
718
00:37:06,643 --> 00:37:09,229
I want a rematch right now
with a standard-league hard-bat!
719
00:37:09,313 --> 00:37:10,439
That is unacceptable!
720
00:37:10,522 --> 00:37:12,107
What if I had a mechanical arm?
721
00:37:12,191 --> 00:37:14,234
What if I put glue on the ball?
Would that be kosher?
722
00:37:14,318 --> 00:37:17,362
Why, he was getting coached
the entire time! That is unacceptable!
723
00:37:17,446 --> 00:37:19,364
[shouting]
724
00:37:19,448 --> 00:37:22,492
I play real table tennis!
Real table tennis!
725
00:37:23,493 --> 00:37:24,453
Unbelievable.
726
00:37:24,995 --> 00:37:25,996
Unbelievable.
727
00:37:26,079 --> 00:37:28,332
[announcer]
...British Open champion from Japan...
728
00:37:28,415 --> 00:37:29,416
[Marty] Fuck you!
729
00:37:29,499 --> 00:37:30,667
[announcer] ...Koto Endo!
730
00:37:33,629 --> 00:37:36,632
[orchestral newsreel music playing]
731
00:37:38,258 --> 00:37:41,970
[announcer speaking Japanese]
732
00:38:03,659 --> 00:38:06,078
[audience applauding on newsreel]
733
00:38:08,664 --> 00:38:13,919
[announcer continues speaking Japanese]
734
00:38:52,708 --> 00:38:55,669
[orchestral newsreel music concludes]
735
00:38:55,752 --> 00:38:58,755
-[sirens wailing]
-[pedestrians chattering]
736
00:39:04,636 --> 00:39:07,639
[restaurant patrons chattering]
737
00:39:13,645 --> 00:39:15,397
[maรฎtre d' speaking French]
738
00:39:15,480 --> 00:39:17,316
[in English]
Do you have a Milton Rockwell reservation?
739
00:39:17,399 --> 00:39:20,611
-Excusez-moi?
-Milton Rockwell reservation, please.
740
00:39:20,694 --> 00:39:21,695
Ah, Rockwell?
741
00:39:21,778 --> 00:39:24,114
So, listen, Marty,
I wanna personally thank you
742
00:39:24,198 --> 00:39:26,700
for introducing me to table tennis.
743
00:39:27,284 --> 00:39:29,870
I had no idea what a phenomenon
it was in the Asias.
744
00:39:29,953 --> 00:39:31,705
-Oh, yeah. I know.
-And how big it is in Japan!
745
00:39:31,788 --> 00:39:33,498
That's what I was trying to tell you.
It's huge.
746
00:39:33,582 --> 00:39:36,210
So, I'm thinking of incorporating it
into some of the promotional events
747
00:39:36,293 --> 00:39:38,295
we're gonna be doing over there
in the fall.
748
00:39:38,378 --> 00:39:39,671
How so? What are you thinking?
749
00:39:39,755 --> 00:39:42,424
What I wanna do is stage
an exhibition match
750
00:39:42,508 --> 00:39:46,094
around the time of the World Championships
between you and Endo.
751
00:39:46,178 --> 00:39:48,096
-Mmm.
-I think you'd like that idea.
752
00:39:48,180 --> 00:39:49,431
So I'm gonna make you an offer.
753
00:39:49,515 --> 00:39:51,475
I'll pay you a thousand dollars.
754
00:39:51,558 --> 00:39:54,102
I'll put you up at the Imperial Hotel
in Tokyo.
755
00:39:54,186 --> 00:39:56,980
And if you're leaving from New York,
I'll give you a seat on my private plane,
756
00:39:57,064 --> 00:39:59,191
and you'll fly in luxury
for the first time in your life.
757
00:39:59,274 --> 00:40:00,567
Okay, we can negotiate my price later.
758
00:40:00,651 --> 00:40:02,319
But this would be before
or after the tournament?
759
00:40:02,402 --> 00:40:04,112
-About a week before the event.
-No, it's gotta be after.
760
00:40:04,196 --> 00:40:06,281
I can't face off against the guy in public
before it actually counts.
761
00:40:06,365 --> 00:40:08,283
Drama is very important to me.
I can't undercut the drama.
762
00:40:08,367 --> 00:40:09,743
Let's not get tied up in minutiae.
763
00:40:09,826 --> 00:40:11,870
I just want to find out
if you're interested in participating.
764
00:40:11,954 --> 00:40:14,498
Oh, yeah. Of course. I'm interested in
any opportunity to show off my talents.
765
00:40:14,581 --> 00:40:17,167
And you don't have to worry either,
'cause this time I'm gonna obliterate him.
766
00:40:17,251 --> 00:40:18,585
It's really the racket that I'm playing,
767
00:40:18,669 --> 00:40:20,212
but I can assure you,
it's gonna be a victory.
768
00:40:20,295 --> 00:40:22,422
Okay, listen. I need you to understand
what this thing's about.
769
00:40:22,506 --> 00:40:25,008
This is not an official match.
770
00:40:25,092 --> 00:40:26,760
It's not even a real game.
771
00:40:26,844 --> 00:40:30,931
This is purely promotional,
to entertain the Japanese people,
772
00:40:31,014 --> 00:40:33,851
so they buy more of my pens, okay?
773
00:40:33,934 --> 00:40:36,562
You're gonna play a few games.
You're gonna be great.
774
00:40:36,645 --> 00:40:39,523
-But you can't play better than Endo.
-You want me to lose?
775
00:40:41,441 --> 00:40:44,152
Marty, let me show you something.
776
00:40:45,112 --> 00:40:47,406
Biggest magazine in Japan.
777
00:40:47,489 --> 00:40:51,076
You made Endo a national treasure.
778
00:40:51,159 --> 00:40:52,369
-Listen--
-Why are you showing me this?
779
00:40:52,452 --> 00:40:54,079
Do you think this makes me wanna lose?
This makes me wanna win.
780
00:40:54,162 --> 00:40:55,956
Sometimes, when you lose you're a winner.
781
00:40:56,039 --> 00:40:58,375
-Let me explain. Let me explain.
-I'm ten trillion times better than Endo.
782
00:40:58,458 --> 00:41:00,335
You understand that, right?
It's the racket that beat me.
783
00:41:00,419 --> 00:41:02,045
-He's a mediocre player.
-I couldn't care less.
784
00:41:02,129 --> 00:41:04,256
I don't care about table tennis.
This is theater.
785
00:41:04,339 --> 00:41:06,133
-What are you worried about?
-My reputation.
786
00:41:06,884 --> 00:41:08,385
-Your reputation?
-Yes, my reputation.
787
00:41:08,468 --> 00:41:10,846
I don't wanna throw my reputation
in the trash for you. I'm not doing it.
788
00:41:10,929 --> 00:41:13,515
Aren't you playing
in a vaudeville circus act right now?
789
00:41:13,599 --> 00:41:15,767
What do you mean, vaudeville?
Finish that sentence.
790
00:41:15,851 --> 00:41:18,061
-What are you implying?
-You're the halftime show, Marty.
791
00:41:18,145 --> 00:41:21,023
Of the Harlem Globetrotters!
The finest athletes on the planet.
792
00:41:21,106 --> 00:41:22,149
[Rockwell laughing]
793
00:41:22,232 --> 00:41:24,693
I've probably played in front
of 80,000 people since January.
794
00:41:24,776 --> 00:41:26,028
That's funny to you?
795
00:41:26,111 --> 00:41:27,446
No. You're funny to me.
796
00:41:27,529 --> 00:41:29,239
I'm funny to you?
You know what's funny to me?
797
00:41:29,323 --> 00:41:31,241
That you want to entertain
the Japanese so badly,
798
00:41:31,325 --> 00:41:33,160
and they murdered your son.
That's funny to me.
799
00:41:41,001 --> 00:41:44,296
Look, you struck a nerve,
I struck a nerve. Okay? Now we're even.
800
00:41:45,047 --> 00:41:46,048
Get out.
801
00:41:46,131 --> 00:41:48,342
["Everybody's Gotta Learn Sometime"
playing]
802
00:41:48,926 --> 00:41:51,970
Nah, I think you owe me a meal first.
803
00:41:53,222 --> 00:41:56,099
[applause, cheering]
804
00:41:56,183 --> 00:41:58,435
[emcee on PA speaking Bosnian]
805
00:42:05,734 --> 00:42:11,573
[emcee, in English]
"Twinkle Twinkle Little Star"!
806
00:42:13,116 --> 00:42:17,329
[playing "Twinkle Twinkle Little Star"
on pots]
807
00:42:17,412 --> 00:42:20,541
["Everybody's Gotta Learn Sometime"
continues playing]
808
00:42:21,375 --> 00:42:24,628
โช And everybody's gotta learn sometime โช
809
00:42:27,756 --> 00:42:31,260
โช Everybody's gotta learn sometime โช
810
00:42:34,096 --> 00:42:37,266
-โช Everybody's gotta learn sometime โช
-Yeah, Coach, yeah!
811
00:42:38,892 --> 00:42:41,937
Three, two, one. Say cheese.
812
00:42:42,020 --> 00:42:43,313
Cheese!
813
00:42:47,860 --> 00:42:51,363
[song continues playing]
814
00:42:56,702 --> 00:42:59,204
[speaking French]
815
00:43:01,290 --> 00:43:02,624
[seal barks]
816
00:43:04,543 --> 00:43:07,546
โช 'Cause everybody's
Gotta learn sometime โช
817
00:43:09,756 --> 00:43:11,216
[audience laughing]
818
00:43:11,300 --> 00:43:13,719
โช Everybody's gotta learn sometime โช
819
00:43:17,598 --> 00:43:19,474
โช Everybody's gotta learn sometime โช
820
00:43:19,558 --> 00:43:20,809
[seal growls]
821
00:43:22,519 --> 00:43:25,147
[audience continues laughing]
822
00:43:28,817 --> 00:43:31,820
-[audience continues laughing]
-[song fading]
823
00:43:38,368 --> 00:43:41,747
-[dog barking]
-[faint chattering]
824
00:43:43,916 --> 00:43:45,000
Excuse me.
825
00:43:45,834 --> 00:43:46,835
Hello.
826
00:43:48,253 --> 00:43:51,423
[announcer on radio, faint]
827
00:44:10,859 --> 00:44:13,111
Please don't eat or drink in my room.
It attracts bugs.
828
00:44:13,195 --> 00:44:15,322
I just go in there to clean. That's it.
829
00:44:25,415 --> 00:44:27,167
Well, you don't seem happy to see me.
830
00:44:27,251 --> 00:44:28,877
Yeah, and you don't seem happy to see me.
831
00:44:28,961 --> 00:44:31,296
So, now are you going to be staying here?
832
00:44:31,380 --> 00:44:32,923
What, is that not okay? Don't worry.
833
00:44:33,006 --> 00:44:34,675
I'll be out of your hair in a few weeks.
834
00:44:34,758 --> 00:44:36,218
Don't be stupid.
835
00:44:37,886 --> 00:44:40,430
-Why? What's in a few weeks?
-World Championship.
836
00:44:40,514 --> 00:44:42,641
-So, where's that gonna be?
-Tokyo.
837
00:44:43,517 --> 00:44:44,852
Tokyo, Japan?
838
00:44:44,935 --> 00:44:46,937
Are you asking me if Tokyo's in Japan?
839
00:44:47,896 --> 00:44:49,606
Is that a serious question?
840
00:44:49,690 --> 00:44:51,567
You look very tired to me.
841
00:44:51,650 --> 00:44:54,194
Yeah, 'cause I just traveled halfway
around the world. I'm tired.
842
00:44:54,278 --> 00:44:56,738
I was busy. I was working.
I was making money.
843
00:45:06,957 --> 00:45:10,002
You know, while everybody is at work
in the building,
844
00:45:10,085 --> 00:45:14,339
it would be a good time for you
to take a nice, long, hot shower.
845
00:45:14,423 --> 00:45:15,674
-Here.
-What's this?
846
00:45:15,757 --> 00:45:16,967
-I got you something.
-Mmm.
847
00:45:35,444 --> 00:45:37,529
It's from an original Egyptian pyramid.
848
00:45:40,449 --> 00:45:41,700
We built that.
849
00:45:43,035 --> 00:45:44,036
Okay.
850
00:45:58,425 --> 00:46:00,427
Hey, Levi. You got a lot taller.
851
00:46:00,511 --> 00:46:01,929
-No, I didn't.
-Yeah, you did.
852
00:46:06,350 --> 00:46:07,851
-Excuse me. Can I help you?
-Yeah. Let's go.
853
00:46:07,935 --> 00:46:09,436
-Come on, come on.
-Hey! What are you doing?
854
00:46:09,520 --> 00:46:11,730
-Let's go, let's go. Let's go.
-No! What the fuck are you doing?
855
00:46:11,813 --> 00:46:13,106
-You're under arrest.
-No, I'm not!
856
00:46:13,190 --> 00:46:15,150
-Yes, you are. Come here. Stop moving!
-What am I under arrest for?
857
00:46:15,234 --> 00:46:16,818
-That's my toiletries! Ow!
-You're under arrest.
858
00:46:16,902 --> 00:46:18,403
-For what?
-Armed robbery. Come on.
859
00:46:18,487 --> 00:46:19,738
Armed rob-- What are you talking about?
860
00:46:19,821 --> 00:46:21,156
You're gonna hurt yourself
if you keep moving!
861
00:46:21,240 --> 00:46:22,241
-What is going on?
-Come on.
862
00:46:22,324 --> 00:46:24,910
-Murray, where's my mother? Murray.
-I asked her to leave for a bit.
863
00:46:24,993 --> 00:46:28,121
You told her-- What the fuck is going on?
I'm getting arrested! Help me!
864
00:46:28,205 --> 00:46:30,791
Sal, Sal. I wanna talk to him in private.
Excuse us. Just go.
865
00:46:30,874 --> 00:46:32,292
-Sal? You know this guy?
-What do you want me to do?
866
00:46:32,376 --> 00:46:33,961
-Just go in the back for a while.
-Yeah.
867
00:46:34,044 --> 00:46:35,170
Close the door.
868
00:46:35,254 --> 00:46:36,964
[Sal] All right,
if it gets crazy just holler.
869
00:46:37,047 --> 00:46:39,591
What the fuck is going on, Murray?
That money I took, you owed me.
870
00:46:39,675 --> 00:46:41,718
No, no, no, no.
It was money you stole at gunpoint.
871
00:46:41,802 --> 00:46:43,762
-No, you promised me... Excuse me.
-No, you didn't...
872
00:46:43,846 --> 00:46:45,681
That was my money and you took--
873
00:46:45,764 --> 00:46:48,058
You promised me that money.
I'm not... Why would I make this up?
874
00:46:48,141 --> 00:46:50,519
-It was money for my trip to England.
-What happened on your trip?
875
00:46:50,602 --> 00:46:51,979
What do you mean,
what happened on my trip?
876
00:46:52,062 --> 00:46:53,105
-You lost!
-No, I didn't!
877
00:46:53,188 --> 00:46:54,648
-You did!
-Where did you hear that?
878
00:46:54,731 --> 00:46:56,316
-No, I got cheated against.
-Do you know how many times
879
00:46:56,400 --> 00:46:58,068
-in the middle of the night...
-No, no. Stop with that.
880
00:46:58,151 --> 00:47:00,028
-Shut up and listen to me!
-Don't lecture me.
881
00:47:00,112 --> 00:47:01,238
Shut up!
882
00:47:01,738 --> 00:47:05,075
You don't know how many times
I had to get woken up and bail you out.
883
00:47:05,158 --> 00:47:06,285
When did I ask you to do that?
884
00:47:06,368 --> 00:47:08,328
-When have I ever asked for your help?
-You never asked me to do that.
885
00:47:08,412 --> 00:47:09,663
-Exactly!
-But I did.
886
00:47:09,746 --> 00:47:12,457
And now, you're gonna be a big boy.
887
00:47:12,541 --> 00:47:13,959
-It's your turn.
-A big boy?
888
00:47:14,042 --> 00:47:16,628
-Did you really just say that to me?
-Yeah. Yeah, you know, look...
889
00:47:16,712 --> 00:47:19,381
I can't support your mother
for the rest of my life.
890
00:47:19,464 --> 00:47:21,133
-You're not gonna have to.
-Oh, yeah? Why not?
891
00:47:21,216 --> 00:47:23,510
-Because I'm gonna step up.
-You're gonna step up? How?
892
00:47:23,594 --> 00:47:25,762
In a way you can't imagine.
She's gonna be living on Fifth Avenue
893
00:47:25,846 --> 00:47:27,556
in an apartment and building
with a elevator,
894
00:47:27,639 --> 00:47:30,350
and a man who works in the elevator that
takes her every time she needs to use it.
895
00:47:30,434 --> 00:47:32,311
Sure, sure, sure. All right, look.
896
00:47:32,394 --> 00:47:34,396
I'm gonna give you two options, okay?
897
00:47:34,479 --> 00:47:36,440
I think you'll like the first one.
898
00:47:36,523 --> 00:47:38,108
You come back to the shop.
899
00:47:38,192 --> 00:47:40,652
This time, no more bullshit.
900
00:47:40,736 --> 00:47:43,488
None of this ping-pong mishegoss, okay?
901
00:47:43,572 --> 00:47:45,449
I'm gonna give you
much more responsibility,
902
00:47:45,532 --> 00:47:48,952
because truth be told,
you're an amazing salesman.
903
00:47:49,036 --> 00:47:50,746
I could sell shoes to an amputee.
904
00:47:50,829 --> 00:47:52,664
So what? What's the other option?
905
00:47:52,748 --> 00:47:54,124
I press charges.
906
00:47:54,208 --> 00:47:56,251
-Lloyd is a witness...
-You're not doing that.
907
00:47:56,335 --> 00:47:57,336
...and you go to jail!
908
00:47:57,419 --> 00:47:59,671
Really? You'd do that to your own kin?
Are you out of your mind?
909
00:47:59,755 --> 00:48:02,716
-We'll see... You took it upon yourself.
-Hey, Sal! Sal!
910
00:48:02,799 --> 00:48:04,676
-What?
-How much is he paying you right now?
911
00:48:04,760 --> 00:48:06,178
What are you talking about, paying me?
912
00:48:06,261 --> 00:48:07,804
How much is my uncle paying for you
to scare me?
913
00:48:07,888 --> 00:48:10,224
'Cause whatever it is,
I'll double it for you to suck my dick.
914
00:48:10,307 --> 00:48:11,934
-What?
-Suck my dick.
915
00:48:12,017 --> 00:48:13,352
-You have terrible breath.
-Watch your mouth, you--
916
00:48:13,435 --> 00:48:15,437
-Ow! Fuck!
-Let's go. We're going now.
917
00:48:15,521 --> 00:48:17,397
-He just hit me!
-Stop. Please stop.
918
00:48:17,481 --> 00:48:18,524
-Murray, he hit me.
-Stop.
919
00:48:18,607 --> 00:48:20,275
We worked everything out.
920
00:48:20,359 --> 00:48:22,528
You were in the other room.
You didn't hear. We already worked it out.
921
00:48:22,611 --> 00:48:24,112
-He's paying back everything.
-Animal.
922
00:48:24,196 --> 00:48:26,281
He gave me the money,
and everything's okay.
923
00:48:26,365 --> 00:48:28,158
-Where did you get that?
-I got it from your luggage.
924
00:48:28,242 --> 00:48:31,328
Are you out of your mind?
That's my money for Japan!
925
00:48:31,411 --> 00:48:33,997
-Are you out of your fucking mind?
-Let's go. Let's go.
926
00:48:34,081 --> 00:48:36,333
Just take him downtown, damn it!
Take him downtown!
927
00:48:36,416 --> 00:48:38,794
-Okay. All right! Okay! I'll stop!
-You're done. You're done.
928
00:48:38,877 --> 00:48:40,295
-Please. Stop. Stop.
-Let's go.
929
00:48:40,379 --> 00:48:42,631
-All right. Let him go. Let him go.
-Let him go?
930
00:48:42,714 --> 00:48:44,550
-Let him go. Let him go.
-Sit up.
931
00:48:46,260 --> 00:48:48,011
Listen, apologize.
932
00:48:48,095 --> 00:48:50,138
Okay, I'm sorry. I'm sorry.
933
00:48:50,222 --> 00:48:51,473
Take his cuffs off.
934
00:48:52,266 --> 00:48:54,643
-This is what's gonna happen, okay?
-Okay.
935
00:48:55,477 --> 00:48:58,939
We're gonna meet your mom
at the Garden Cafรฉ.
936
00:48:59,648 --> 00:49:01,775
We're gonna have a really nice dinner.
937
00:49:01,859 --> 00:49:04,069
And let's just put all this shit
behind us, okay?
938
00:49:04,152 --> 00:49:05,153
[Marty] Okay. All right.
939
00:49:05,237 --> 00:49:07,739
-I'm sorry, I'm sorry. I'm sorry.
-[Sal] You're sorry?
940
00:49:07,823 --> 00:49:09,783
We'll take care of everything.
Just get dressed.
941
00:49:09,867 --> 00:49:11,952
-Come on. I love you.
-All right. I love you too.
942
00:49:14,204 --> 00:49:16,123
Your nephew's a piece of shit,
you know that?
943
00:49:16,206 --> 00:49:18,083
Oh, Jesus. I'm so sorry.
944
00:49:18,959 --> 00:49:20,335
Here's another ten.
945
00:49:20,878 --> 00:49:21,879
Yeah, all right.
946
00:49:22,754 --> 00:49:24,423
Garden Cafรฉ, huh? What do you get?
947
00:49:24,506 --> 00:49:26,091
The pastrami, what else?
948
00:49:26,175 --> 00:49:27,634
-Ah, pastrami.
-What do you get?
949
00:49:27,718 --> 00:49:28,719
Roast beef.
950
00:49:28,802 --> 00:49:30,053
-Roast beef?
-Yeah.
951
00:49:30,137 --> 00:49:31,180
Goyishe cop!
952
00:49:31,263 --> 00:49:33,557
[car horns honking]
953
00:49:39,146 --> 00:49:40,147
Hey.
954
00:49:42,232 --> 00:49:43,525
Open up. Come on.
955
00:49:44,610 --> 00:49:46,028
-Break it down.
-Break it in?
956
00:49:48,947 --> 00:49:49,948
Fuck!
957
00:49:50,490 --> 00:49:52,326
Hey! Where you going?
958
00:49:52,409 --> 00:49:53,410
Shit.
959
00:49:54,286 --> 00:49:55,829
-What happened?
-He went out the window.
960
00:49:55,913 --> 00:49:57,706
-What? Wait!
-Frankie!
961
00:49:58,332 --> 00:50:00,125
-What?
-He's coming down the escape right now.
962
00:50:01,210 --> 00:50:03,253
There he goes! Down the escape!
963
00:50:03,337 --> 00:50:05,589
-Oh, shit.
-Go, go, go!
964
00:50:16,975 --> 00:50:18,810
[horn blares]
965
00:50:26,860 --> 00:50:29,404
-I'm just gonna use the phone in the back.
-You hold it.
966
00:50:30,906 --> 00:50:33,283
[rabbit chittering]
967
00:50:33,367 --> 00:50:35,035
See how much he likes you?
968
00:50:39,623 --> 00:50:42,000
-[on phone] Hello?
-Hey, Wally. How you doing? It's Marty.
969
00:50:42,084 --> 00:50:44,002
-Are you working tonight?
-Of course I'm working.
970
00:50:44,086 --> 00:50:46,129
Okay, great. Bring your cab
and as much cash as you can.
971
00:50:46,213 --> 00:50:48,590
I want you to meet me
at The Halsey on 28th Street, okay?
972
00:50:48,674 --> 00:50:50,926
What? You wanna go hustling again?
973
00:50:51,009 --> 00:50:52,094
Yeah, exactly.
974
00:50:52,177 --> 00:50:53,929
No, no, no. I got my ass kicked last time.
975
00:50:54,012 --> 00:50:55,347
We went all the way to Staten Island,
976
00:50:55,430 --> 00:50:57,891
and within ten minutes,
they recognized you.
977
00:50:57,975 --> 00:51:00,811
It's fine. We're gonna go to that place
that Quinn was talking about in Jersey.
978
00:51:00,894 --> 00:51:01,937
That's a bad idea.
979
00:51:02,020 --> 00:51:04,314
-That's your new pet.
-No, Mom, I want the armadillo.
980
00:51:04,398 --> 00:51:05,399
No, I already--
981
00:51:05,482 --> 00:51:07,609
You know what?
I'm just gonna get you the armadillo.
982
00:51:08,360 --> 00:51:11,238
I'm gonna give him to you,
and then you can make a decision. Okay?
983
00:51:11,321 --> 00:51:12,531
They're not reptiles. They're mammals.
984
00:51:12,614 --> 00:51:15,033
Okay, great. You're a beautiful man.
I'll see you in an hour and a half.
985
00:51:15,117 --> 00:51:16,493
-Where?
-At the Halsey. Okay. I love you.
986
00:51:16,577 --> 00:51:17,744
Thank you. Bye.
987
00:51:18,328 --> 00:51:19,329
Good. Here you are.
988
00:51:19,413 --> 00:51:21,623
Is there a way I can go
out the back or something, please?
989
00:51:21,707 --> 00:51:24,501
What? Why are you looking at me like that?
990
00:51:24,585 --> 00:51:26,044
Aren't you gonna say something to me?
991
00:51:27,588 --> 00:51:28,964
What, congratulations?
992
00:51:29,548 --> 00:51:31,425
-Congratulations?
-Yes.
993
00:51:31,508 --> 00:51:33,051
-Are you kidding me?
-What do you want me to say?
994
00:51:33,135 --> 00:51:35,053
I've been trying to get in contact
with you for eight months.
995
00:51:35,137 --> 00:51:36,847
I see what you're trying to do.
It's not gonna work.
996
00:51:36,930 --> 00:51:38,098
-Excuse me?
-That's not mine.
997
00:51:38,182 --> 00:51:40,517
-It is absolutely yours.
-No, it's not. I pull out.
998
00:51:40,601 --> 00:51:41,935
Does Ira pull out?
999
00:51:42,019 --> 00:51:43,937
-What do you want me to say to that?
-It's a simple question.
1000
00:51:44,021 --> 00:51:45,480
Does he pull out when he has sex with you?
1001
00:51:45,564 --> 00:51:46,857
-Answer it.
-You want me to answer that?
1002
00:51:46,940 --> 00:51:48,525
Yes! Answer it.
Does he pull out when he...
1003
00:51:48,609 --> 00:51:49,943
I'm sorry. I'm sorry.
1004
00:51:50,027 --> 00:51:52,613
-I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
-[Rachel crying]
1005
00:51:52,696 --> 00:51:54,573
I'm a mess right now.
I'm really a mess, Rachel.
1006
00:51:54,656 --> 00:51:56,158
I lost in London, by the way--
1007
00:51:56,241 --> 00:51:57,242
Hey!
1008
00:51:59,369 --> 00:52:00,370
God.
1009
00:52:03,582 --> 00:52:04,750
What's this?
1010
00:52:06,960 --> 00:52:08,462
His father died.
1011
00:52:11,507 --> 00:52:13,383
-Bullshit!
-This is my friend since I was eight.
1012
00:52:13,467 --> 00:52:14,510
Am I talking to you?
1013
00:52:14,593 --> 00:52:16,345
Ira, I've known her
since I was eight years old.
1014
00:52:16,428 --> 00:52:18,305
My father just died. She was consoling me.
1015
00:52:18,847 --> 00:52:20,349
Honey, it's okay.
1016
00:52:20,432 --> 00:52:23,060
-Shut up! Don't touch me!
-That's how you talk to your wife?
1017
00:52:23,143 --> 00:52:24,895
Yeah, that's how I talk to her.
1018
00:52:24,978 --> 00:52:25,979
Okay.
1019
00:52:26,063 --> 00:52:27,648
No, no, no! Come on. Keep going.
1020
00:52:27,731 --> 00:52:29,024
-Keep going.
-Marty, just stop.
1021
00:52:29,107 --> 00:52:31,902
I'll rip that unibrow
right off his fucking forehead!
1022
00:52:31,985 --> 00:52:34,530
You wanna get physical? Like an ape?
1023
00:52:39,660 --> 00:52:40,786
Ira.
1024
00:52:40,869 --> 00:52:43,330
Ira! Come back inside. What are you doing?
1025
00:52:43,413 --> 00:52:45,582
Somebody get the fucking cops
over here, huh?
1026
00:52:45,666 --> 00:52:47,584
-What did you do?
-Fuck! I gotta get out of here.
1027
00:52:47,668 --> 00:52:48,836
Why are you running from the cops?
1028
00:52:48,919 --> 00:52:50,254
Come on, he's right here!
1029
00:52:50,337 --> 00:52:51,755
There's no way out the back?
1030
00:52:51,839 --> 00:52:54,299
-What? What--
-Please! Come on. Rachel! Focus.
1031
00:52:54,383 --> 00:52:55,759
It leads out the back. Go.
1032
00:52:55,843 --> 00:52:57,302
Okay. Okay. Thank you, thank you.
1033
00:52:57,386 --> 00:52:59,346
I'll tell you later. I'll tell you later.
1034
00:53:29,334 --> 00:53:33,338
Guys, you see a white kid with glasses
come through here?
1035
00:53:34,131 --> 00:53:35,674
Nobody saw him?
1036
00:53:36,216 --> 00:53:37,593
No English, huh?
1037
00:53:37,676 --> 00:53:39,970
Please insert a nickel if you'd like
to continue the conversation.
1038
00:53:40,053 --> 00:53:42,139
A nickel? They're gonna cut us off.
1039
00:53:42,222 --> 00:53:43,557
-Do you have a nickel?
-No.
1040
00:53:43,640 --> 00:53:46,185
Mom, I'm not lying. I promise you
this will be the last time.
1041
00:53:46,268 --> 00:53:48,937
Are my eyes broke,
or is that motherfucking Mouse?
1042
00:53:49,021 --> 00:53:50,105
-Thank you.
-What's up, baby?
1043
00:53:50,189 --> 00:53:52,232
Thank you so much.
I really appreciate it. Thank you.
1044
00:53:52,316 --> 00:53:53,525
You smell like a fish, Marty.
1045
00:53:53,609 --> 00:53:55,736
That's why we gotta get a hotel room.
I need to get a shower.
1046
00:53:55,819 --> 00:53:57,529
How you doing?
Hey, can we get a hotel room, please?
1047
00:53:57,613 --> 00:53:59,156
-Four dollars.
-You said it was three dollars.
1048
00:53:59,239 --> 00:54:02,159
-That was for the last room. It's four.
-Why is it four dollars now?
1049
00:54:02,242 --> 00:54:03,827
Let me get four bucks.
I'll pay you back, I promise.
1050
00:54:03,911 --> 00:54:05,746
I'm telling you right now,
we only got ten to play with.
1051
00:54:05,829 --> 00:54:06,830
You brought ten dollars?
1052
00:54:06,914 --> 00:54:09,124
-You gave me a hour notice.
-How are we supposed to make money?
1053
00:54:09,208 --> 00:54:10,417
I got kids! I'm a fucking taxi driver.
1054
00:54:10,501 --> 00:54:12,252
Do you have a cheaper room?
It doesn't have to be nice.
1055
00:54:12,336 --> 00:54:14,713
There's a room on the fifth floor,
but you can't use the shower.
1056
00:54:14,796 --> 00:54:16,298
-Okay, how much is that?
-Two fifty.
1057
00:54:16,381 --> 00:54:18,091
Let me get three dollars. Thank you.
1058
00:54:18,175 --> 00:54:19,885
You better pay me back.
You lucky I love you.
1059
00:54:19,968 --> 00:54:21,970
-Jimmy. Jimmy.
-It's coming out your winnings.
1060
00:54:22,054 --> 00:54:23,055
Give me the keys.
1061
00:54:23,138 --> 00:54:24,389
[Jimmy] What's that smell?
1062
00:54:24,473 --> 00:54:26,391
[Wally] Oh, my God! Fuck. [groans]
1063
00:54:26,475 --> 00:54:28,227
-Wow! What is that?
-Oh, my God!
1064
00:54:28,310 --> 00:54:29,770
He had a little accident.
1065
00:54:29,853 --> 00:54:31,605
God! He had an enormous accident.
1066
00:54:31,688 --> 00:54:33,232
-That's horrible.
-[dog groans]
1067
00:54:33,315 --> 00:54:34,650
-Smells like shit!
-Fuck!
1068
00:54:34,733 --> 00:54:36,109
Jimmy, you smell like shit.
1069
00:54:36,193 --> 00:54:38,403
-Is that your breath or the dog?
-Can I get my key, please?
1070
00:54:38,487 --> 00:54:40,989
[Jimmy] Do not go in the elevator
with that dog. Take the stairs.
1071
00:54:41,073 --> 00:54:43,534
-Are you kidding me?
-[Jimmy] Wash that dog.
1072
00:54:43,617 --> 00:54:44,826
Goodbye, Jimmy.
1073
00:54:45,702 --> 00:54:48,580
-[Wally] How big is she, Marty?
-Very big. Big.
1074
00:54:48,664 --> 00:54:49,706
Is she popping out tomorrow?
1075
00:54:49,790 --> 00:54:52,042
I don't know when she's popping out.
Look, all I know is it's not mine.
1076
00:54:52,125 --> 00:54:53,627
She has an agenda.
You don't know her like I do.
1077
00:54:53,710 --> 00:54:55,629
She's stuck in a miserable marriage.
She has a horrible life.
1078
00:54:55,712 --> 00:54:56,713
She's trying to pin it down on me.
1079
00:54:56,797 --> 00:54:58,507
Since we were eight years old,
she's trying to get me stuck.
1080
00:54:58,590 --> 00:55:00,092
-Your bummy ass?
-Yes.
1081
00:55:00,175 --> 00:55:01,218
Yeah, she is crazy.
1082
00:55:01,301 --> 00:55:04,680
It's a biological impossibility
that that kid is mine, okay?
1083
00:55:04,763 --> 00:55:06,723
-So, you using raincoats?
-No, I don't need to.
1084
00:55:06,807 --> 00:55:08,517
So you must be shooting blanks.
1085
00:55:08,600 --> 00:55:12,229
Do you know what continence is, Wally? No?
1086
00:55:12,312 --> 00:55:14,606
Every time I take a piss, I pull back,
1087
00:55:14,690 --> 00:55:16,859
I hold my urine in,
and I count to ten Mississippi.
1088
00:55:16,942 --> 00:55:18,110
That's how you build up the muscle.
1089
00:55:18,193 --> 00:55:19,528
That's how you get
a fuckin' bladder infection.
1090
00:55:19,611 --> 00:55:21,613
What are you doing? That's my mail.
1091
00:55:21,697 --> 00:55:22,948
Are you out of your mind?
1092
00:55:23,740 --> 00:55:25,200
You need to grab them goddamn diapers.
1093
00:55:25,284 --> 00:55:26,285
[Marty] No.
1094
00:55:26,368 --> 00:55:27,619
And get a fucking grip.
1095
00:55:27,703 --> 00:55:29,246
-[Marty] I'm not a father.
-[door slams]
1096
00:55:35,085 --> 00:55:36,545
[siren wails nearby]
1097
00:55:47,139 --> 00:55:48,515
-Yo, Marty.
-What?
1098
00:55:49,391 --> 00:55:50,392
What's the Ritz?
1099
00:55:50,475 --> 00:55:51,476
Why?
1100
00:55:51,560 --> 00:55:53,937
You got a $1,500 fine
1101
00:55:54,021 --> 00:55:56,064
from the International Table Tennis...
1102
00:55:56,148 --> 00:55:57,691
-What?
-...Association and...
1103
00:55:57,774 --> 00:55:59,776
-And they...
-[Marty] Bring it in here!
1104
00:55:59,860 --> 00:56:01,153
-And they banned your scrawny ass.
-Give me that.
1105
00:56:01,236 --> 00:56:02,654
-[creaking]
-[Marty yells]
1106
00:56:04,364 --> 00:56:05,657
-[dog howling]
-[Wally] What the fuck?
1107
00:56:07,117 --> 00:56:09,411
-Are you okay?
-[man] Who the fuck are you?
1108
00:56:09,494 --> 00:56:13,373
God! Help me!
Get this fucking thing off of me!
1109
00:56:13,457 --> 00:56:15,959
-[howling]
-My dog!
1110
00:56:16,043 --> 00:56:18,337
-[Wally] Holy shit!
-[Marty] Shit! What happened?
1111
00:56:18,420 --> 00:56:21,131
Come on! Get outta that
fuckin' tub and help me!
1112
00:56:21,215 --> 00:56:23,967
My dog's drowning, man. Come on! Help me!
1113
00:56:24,051 --> 00:56:26,512
-Okay, I'm flipping it. Take your arm out.
-[man shouting]
1114
00:56:26,595 --> 00:56:28,013
-One. Two.
-Lift it off!
1115
00:56:28,096 --> 00:56:29,806
-Three.
-[both straining]
1116
00:56:30,599 --> 00:56:31,600
[man screams]
1117
00:56:32,768 --> 00:56:35,229
Take your arm out! Oh, my God! Oh, my God!
1118
00:56:35,812 --> 00:56:36,855
[Marty] Fuck! Fuck!
1119
00:56:36,939 --> 00:56:38,357
Oh, fuck, your arm.
1120
00:56:38,899 --> 00:56:40,984
-Lean back. Lean back. Don't look at it.
-[groaning]
1121
00:56:41,068 --> 00:56:42,694
-I need to make a tourniquet.
-Oh, fuck!
1122
00:56:42,778 --> 00:56:44,279
-Come here. Give me your arm.
-What are you doing?
1123
00:56:44,363 --> 00:56:45,614
-What are you doing?
-Give me your arm.
1124
00:56:45,697 --> 00:56:47,074
-[Marty] Fuck.
-Where's my dog?
1125
00:56:47,157 --> 00:56:48,492
Don't worry about the dog!
Give me your arm.
1126
00:56:48,575 --> 00:56:49,743
-Moses.
-Do nothing. Do nothing.
1127
00:56:49,826 --> 00:56:51,203
I got you. Don't worry.
1128
00:56:51,286 --> 00:56:53,121
Wally, call an ambulance!
1129
00:56:56,291 --> 00:56:57,459
-Are you good?
-No, I'm not good.
1130
00:56:57,543 --> 00:56:58,544
Where are my glasses?
1131
00:56:58,627 --> 00:57:00,420
I mean, are you hurt?
You just fell through the floor.
1132
00:57:00,504 --> 00:57:02,589
Fucking horseshit.
I'm getting our money back.
1133
00:57:02,673 --> 00:57:04,383
-[people shouting]
-Getting our money back?
1134
00:57:04,466 --> 00:57:07,219
Marty, we gotta get the fuck out of here.
It's $2.50. What are you talking about?
1135
00:57:07,302 --> 00:57:09,221
I'm asking for way more than $2.50.
You see what just happened?
1136
00:57:09,304 --> 00:57:10,514
[elevator dings]
1137
00:57:11,515 --> 00:57:12,683
Wait here. Wait.
1138
00:57:13,559 --> 00:57:15,352
-For how long?
-Ten seconds.
1139
00:57:15,435 --> 00:57:16,979
[Halsey guest] My shoes, my clothes.
1140
00:57:17,521 --> 00:57:20,399
Everything's soaking wet.
It's a mess in there.
1141
00:57:20,482 --> 00:57:21,608
[man shouting in pain]
1142
00:57:21,692 --> 00:57:24,194
-[Jimmy] Why don't you put a sock in it?
-[Halsey worker] You wanna switch?
1143
00:57:24,278 --> 00:57:27,155
You! I... I told you not to use
the fucking shower.
1144
00:57:27,239 --> 00:57:29,741
No, you didn't. You're the one
that rented me the room, okay?
1145
00:57:29,825 --> 00:57:31,076
I could have broken my neck
falling out of that ceiling.
1146
00:57:31,159 --> 00:57:32,703
That can fucking still happen too.
1147
00:57:32,786 --> 00:57:34,246
-Are you threatening me right now?
-Yeah, I am.
1148
00:57:34,329 --> 00:57:35,414
-You want to threaten me?
-Yeah.
1149
00:57:35,497 --> 00:57:37,249
-[worker] Basement is locked!
-Who's got the fucking key?
1150
00:57:37,332 --> 00:57:40,085
Listen, man! Listen!
I want my money for my room...
1151
00:57:40,169 --> 00:57:41,628
-[paramedic] Ambulance.
-...and I want a reimbursement
1152
00:57:41,712 --> 00:57:43,005
-for my shit that got ruined.
-Are you serious?
1153
00:57:43,088 --> 00:57:44,214
You're not gonna get your shit back.
1154
00:57:44,298 --> 00:57:45,799
-$7.50!
-You'll get nothing.
1155
00:57:46,341 --> 00:57:47,509
-[man] Come on. Help me!
-Paramedics.
1156
00:57:47,593 --> 00:57:48,969
-Good, you're here.
-Where's the patient at?
1157
00:57:49,052 --> 00:57:51,805
He's in here. It's his arm.
He's lost a lot of blood.
1158
00:57:51,889 --> 00:57:53,265
[paramedic] What happened?
1159
00:57:53,348 --> 00:57:56,143
-[Jimmy] Bathtub fell on him.
-[paramedic] Bathtub fell on him?
1160
00:57:56,226 --> 00:57:57,603
I can't feel my arm.
1161
00:57:57,686 --> 00:57:59,730
Yo, Jimmy. Come on,
you gotta help me with this dog.
1162
00:57:59,813 --> 00:58:01,940
-I don't got nobody free.
-We gotta get him to the vet.
1163
00:58:02,024 --> 00:58:04,359
-I got nobody free right now.
-He's my family, man.
1164
00:58:04,443 --> 00:58:07,446
Listen, now. Just give me the $2.50,
and I'll get outta here. Forget the $7.50.
1165
00:58:07,529 --> 00:58:08,780
-Just give me $2.50.
-I can't help you.
1166
00:58:08,864 --> 00:58:09,948
See the owner tomorrow.
1167
00:58:10,032 --> 00:58:11,033
-Kid.
-It's your shitty ceiling
1168
00:58:11,116 --> 00:58:12,993
-in this crummy hotel.
-Kid. Oh!
1169
00:58:13,076 --> 00:58:14,077
-I ain't giving you nothing.
-What?
1170
00:58:14,161 --> 00:58:16,580
Kid. Come on.
Just bring the dog to the vet.
1171
00:58:16,663 --> 00:58:18,373
I can't. I got work. I got a job.
1172
00:58:18,457 --> 00:58:19,499
-I can't get fired.
-You got a job?
1173
00:58:19,583 --> 00:58:21,668
-I'll give you double what you're getting.
-No, I can't. I can't.
1174
00:58:21,752 --> 00:58:23,879
-[dog barking]
-[man] I'll give you triple. Come on.
1175
00:58:23,962 --> 00:58:25,339
-[paramedic] Take it easy. Calm down.
-Okay.
1176
00:58:25,422 --> 00:58:28,509
Okay, look in that bag.
See the bag on the chair?
1177
00:58:28,592 --> 00:58:31,470
Yeah, go in that bag, okay? Open it up.
1178
00:58:31,553 --> 00:58:33,055
[paramedic] I'm gonna apply
a tourniquet to you.
1179
00:58:33,138 --> 00:58:34,890
I'm gonna remove
the other tourniquet right now.
1180
00:58:34,973 --> 00:58:37,017
[man] Take 50 for yourself. Yeah.
1181
00:58:37,100 --> 00:58:38,227
Bring 50 for the vet, okay?
1182
00:58:38,310 --> 00:58:39,478
[paramedic] We got blood squirting out.
1183
00:58:39,561 --> 00:58:41,021
[man] He's on 13th and 1st.
1184
00:58:41,104 --> 00:58:43,690
And tell him I'll be there as soon
as I can get there, okay?
1185
00:58:43,774 --> 00:58:45,734
[Jimmy] You're gonna give
this motherfucker money?
1186
00:58:45,817 --> 00:58:47,569
He's the one who
fuckin' dropped the tub on ya.
1187
00:58:47,653 --> 00:58:49,279
I told him not to get in the fuckin' bath.
1188
00:58:49,363 --> 00:58:50,822
Fucking mensch, kid.
1189
00:58:50,906 --> 00:58:52,491
[paramedic] Stretcher ready?
We'll take him to Bellevue.
1190
00:58:52,574 --> 00:58:54,576
-[barking]
-[man] Fucking mensch.
1191
00:58:54,660 --> 00:58:55,911
[Wally] We can still turn around
1192
00:58:55,994 --> 00:58:57,746
-and take him to the vet.
-[Marty] No. No.
1193
00:58:57,829 --> 00:58:59,831
-Fifty dollars is more than enough.
-You know what's better than 50? 100.
1194
00:58:59,915 --> 00:59:01,291
We can clean house with a hundred.
1195
00:59:01,375 --> 00:59:02,918
Don't be greedy, you fucking Jew.
1196
00:59:03,001 --> 00:59:05,838
No, no. It's a $1,500 fine.
You're the one that showed it to me.
1197
00:59:05,921 --> 00:59:08,006
By the way, we gotta do this
every night for two weeks,
1198
00:59:08,090 --> 00:59:09,591
-or else I can't go to Japan.
-"We"? Oh, no, no, no.
1199
00:59:09,675 --> 00:59:11,885
I'm not taking two weeks
off work 'cause you fucked up.
1200
00:59:11,969 --> 00:59:12,970
-[dog whining]
-Hey. Take this, boy.
1201
00:59:13,053 --> 00:59:15,597
Take this. There you go. Good boy.
1202
00:59:15,681 --> 00:59:18,267
Loosen up the collar
on this motherfucker, man.
1203
00:59:18,350 --> 00:59:20,102
-All right.
-He sound like a radiator.
1204
00:59:20,185 --> 00:59:21,186
[Marty] We're gonna go play,
1205
00:59:21,270 --> 00:59:22,688
we'll drop him off at the vet
on the way back.
1206
00:59:22,771 --> 00:59:25,858
-What's a couple of hours to this guy?
-Marty, I got rides set up, man.
1207
00:59:25,941 --> 00:59:27,693
[Marty] Huh. Moses.
1208
00:59:27,776 --> 00:59:29,653
[muffled music]
1209
00:59:31,154 --> 00:59:32,406
[Marty sighs]
1210
00:59:34,825 --> 00:59:37,452
["How High The Moon" playing]
1211
00:59:37,536 --> 00:59:39,246
-[bowling balls clacking]
-[people chatter]
1212
00:59:43,417 --> 00:59:44,668
[muffled announcement on PA]
1213
00:59:45,794 --> 00:59:47,546
[employee] Lane three. That's you.
1214
00:59:47,629 --> 00:59:51,049
[music, announcements continuing]
1215
00:59:54,761 --> 00:59:56,471
-Hi, how you doing?
-Could I help?
1216
00:59:56,555 --> 00:59:57,806
Can I get a lane?
1217
00:59:59,516 --> 01:00:01,435
Probably gonna be a half hour, 40 minutes.
1218
01:00:01,518 --> 01:00:02,603
-That's okay.
-You all right with that?
1219
01:00:02,686 --> 01:00:04,646
-You want shoes?
-I'll just grab 'em later.
1220
01:00:04,730 --> 01:00:06,523
[people chatting]
1221
01:00:06,607 --> 01:00:08,275
[PA announcements continue]
1222
01:00:13,780 --> 01:00:15,282
[spectators gasp]
1223
01:00:15,365 --> 01:00:16,575
[winning player] Done. Over.
1224
01:00:17,367 --> 01:00:19,161
Fucking pathetic. Pay up.
1225
01:00:19,244 --> 01:00:20,370
Who wants next?
1226
01:00:20,454 --> 01:00:22,372
Can I play? Hey! Can I play?
1227
01:00:22,456 --> 01:00:24,166
-It's a dollar a game.
-Okay.
1228
01:00:24,249 --> 01:00:25,876
-What's your name?
-Seth.
1229
01:00:25,959 --> 01:00:27,586
Let's get a warm-up rally going.
1230
01:00:27,669 --> 01:00:29,421
Nah. Put up or shut up.
I don't play for free.
1231
01:00:30,172 --> 01:00:31,507
All right. Never heard of that.
1232
01:00:31,590 --> 01:00:32,799
-I'm holding.
-[player] He's holding.
1233
01:00:32,883 --> 01:00:33,967
[Marty] You're holding? Why is he holding?
1234
01:00:34,051 --> 01:00:36,011
-[player] Have you got yours?
-Can I trust you?
1235
01:00:36,094 --> 01:00:37,471
Trust me, you can.
1236
01:00:38,764 --> 01:00:40,891
-[man] Where are we at?
-All right, Seth vs. Roger.
1237
01:00:40,974 --> 01:00:41,975
Dollar game.
1238
01:00:42,643 --> 01:00:43,852
I serve.
1239
01:00:43,936 --> 01:00:45,437
What are you doing? I'm not even looking.
1240
01:00:45,521 --> 01:00:47,773
-One-zip.
-I wasn't even looking.
1241
01:00:53,403 --> 01:00:54,821
-No, you can't do that.
-What?
1242
01:00:54,905 --> 01:00:56,365
You gotta let the ball hit the other side.
1243
01:00:56,448 --> 01:00:57,658
You can't catch it with your paddle.
My point.
1244
01:00:57,741 --> 01:00:59,117
-What are you talking about?
-You can't do that.
1245
01:00:59,201 --> 01:01:00,661
You gotta let the ball fall off the table.
1246
01:01:00,744 --> 01:01:02,204
-That's ridiculous.
-You're cheating.
1247
01:01:02,287 --> 01:01:03,997
-I'm cheating?
-Yeah, that's called cheating.
1248
01:01:04,081 --> 01:01:06,291
-You're not following the rules.
-[Roger] Fine. Take the point.
1249
01:01:06,375 --> 01:01:07,835
-Thank you. Give me the ball.
-One-one.
1250
01:01:07,918 --> 01:01:08,919
[Wally] Fuck!
1251
01:01:10,212 --> 01:01:12,548
-[Wally's opponent] That was close.
-[Wally] That was good. That was good.
1252
01:01:12,631 --> 01:01:14,258
Oh. No, no, no, no, no.
1253
01:01:14,341 --> 01:01:15,425
No, no. Take it.
1254
01:01:15,509 --> 01:01:17,636
I should have spotted you,
like, five points, man.
1255
01:01:17,719 --> 01:01:20,055
You've had a rough enough
day already. Keep it.
1256
01:01:20,138 --> 01:01:21,390
Thank you, brother. Thank you.
1257
01:01:21,473 --> 01:01:22,766
It's all good.
1258
01:01:22,850 --> 01:01:24,017
Good game.
1259
01:01:24,101 --> 01:01:26,061
All right, Adam. Adam, let's go.
1260
01:01:28,355 --> 01:01:30,607
-What do you want to put on?
-[Adam] I can go 50 cents.
1261
01:01:30,691 --> 01:01:31,733
[Adam's opponent] You got a ball?
1262
01:01:31,817 --> 01:01:33,068
What happened to your nose?
1263
01:01:33,151 --> 01:01:34,444
[Adam] I got one, I got one.
1264
01:01:34,528 --> 01:01:36,321
Fare ran out on me.
1265
01:01:36,405 --> 01:01:38,532
Fare from what? What happened?
1266
01:01:38,615 --> 01:01:41,201
I'm a taxi driver. From Manhattan.
1267
01:01:41,910 --> 01:01:43,120
-Manhattan?
-Yeah.
1268
01:01:43,203 --> 01:01:44,663
That's an expensive trip, man.
1269
01:01:44,746 --> 01:01:46,540
Oh, yeah. $20, $25.
1270
01:01:46,623 --> 01:01:48,584
Well, the high rollers tip five,
1271
01:01:48,667 --> 01:01:50,919
-so that's five in tips. And...
-[man whistles]
1272
01:01:51,003 --> 01:01:54,006
I fucking get to the spot,
the guy chokes me out,
1273
01:01:54,089 --> 01:01:55,757
-punching me in the back of the head.
-No.
1274
01:01:55,841 --> 01:01:58,260
Takes my money and run the fuck off.
1275
01:01:58,343 --> 01:02:00,721
Caught up to the motherfucker, and, boy...
1276
01:02:00,804 --> 01:02:04,349
[laughs] I beat the brights
off that motherfucker, man.
1277
01:02:05,184 --> 01:02:06,643
And I took what he had.
1278
01:02:06,727 --> 01:02:07,895
You took what he had?
1279
01:02:07,978 --> 01:02:09,313
Hell, yeah! You fucking damn right.
1280
01:02:09,396 --> 01:02:10,772
-You added that to your roll?
-Sure did.
1281
01:02:10,856 --> 01:02:12,065
To that fat roll
I've seen you pulling out.
1282
01:02:12,149 --> 01:02:13,567
It's principle. It's fucking principle!
1283
01:02:13,650 --> 01:02:15,235
I understand that. I would keep it hidden.
1284
01:02:15,319 --> 01:02:18,197
I would keep that down,
if I were you, in this place.
1285
01:02:18,280 --> 01:02:20,991
Not everybody's as nice
as Christian is, I'm telling you.
1286
01:02:21,074 --> 01:02:22,367
[Marty] That's my point.
1287
01:02:22,451 --> 01:02:24,244
What about that asshole right there?
1288
01:02:24,328 --> 01:02:26,079
[man talking to Wally] I don't know
who the fuck that guy is.
1289
01:02:26,163 --> 01:02:27,998
-You can't serve like that.
-What do you mean?
1290
01:02:28,081 --> 01:02:29,208
I've been serving like that for years.
1291
01:02:29,291 --> 01:02:31,877
-Hey, Roger. Roger. Hello.
-That's ridiculous.
1292
01:02:31,960 --> 01:02:33,545
-Give me one more minute.
-Our lane is open.
1293
01:02:33,629 --> 01:02:35,756
-The lane can wait. It's fine.
-No, we gotta go now.
1294
01:02:35,839 --> 01:02:37,591
-They're gonna give it away.
-I'm playing now.
1295
01:02:37,674 --> 01:02:40,802
I have been waiting all night to bowl.
Let's go. Come on.
1296
01:02:40,886 --> 01:02:41,929
-Roger.
-My point.
1297
01:02:42,012 --> 01:02:43,305
[Roger] Look what you made me do.
1298
01:02:43,388 --> 01:02:44,389
I gotta go.
1299
01:02:44,473 --> 01:02:46,683
-What do you mean you gotta go?
-Give me my dollar back.
1300
01:02:46,767 --> 01:02:47,893
We're in the middle of a game.
1301
01:02:47,976 --> 01:02:49,728
You forfeit the game, then.
Give me my dollar.
1302
01:02:49,811 --> 01:02:51,647
-Give me my dollar back!
-Relax. Back up, back up.
1303
01:02:51,730 --> 01:02:52,940
-He's gonna leave the game?
-You didn't finish the game.
1304
01:02:53,023 --> 01:02:54,483
All right, then you play. Then you play.
1305
01:02:54,566 --> 01:02:56,068
I'm broke, man. I gave him my last ten.
1306
01:02:56,151 --> 01:02:57,152
I'll play you.
1307
01:02:57,236 --> 01:02:58,237
Whoa, whoa, whoa.
1308
01:02:58,820 --> 01:03:01,615
Oh, wow. I didn't know
you guys played table tennis.
1309
01:03:01,698 --> 01:03:03,450
Put up a dollar. Do you have a dollar?
1310
01:03:03,534 --> 01:03:06,036
-[Wally] Fuck you. Put up five.
-You don't have five dollars.
1311
01:03:07,621 --> 01:03:09,331
Oh, wow. You must have robbed someone.
1312
01:03:09,414 --> 01:03:10,582
Put your money where your mouth is.
1313
01:03:10,666 --> 01:03:12,125
Why don't I put my penis
where your mouth is?
1314
01:03:13,085 --> 01:03:15,838
Red shirt, Wally and
whatever the fuck his name is.
1315
01:03:15,921 --> 01:03:18,131
["Don't Let the Stars Get in Your Eyes"
playing]
1316
01:03:21,134 --> 01:03:23,136
[people cheering]
1317
01:03:25,514 --> 01:03:27,349
Mark it blank, baby. I'll be right back.
1318
01:03:27,432 --> 01:03:28,934
[woman with Roger] Where are you going?
1319
01:03:30,143 --> 01:03:31,687
I will mark it blank!
1320
01:03:36,984 --> 01:03:38,068
What's going on here?
1321
01:03:38,151 --> 01:03:39,862
The colored boy is about to
lose all his money.
1322
01:03:39,945 --> 01:03:41,572
Yeah, to this asshole right here.
1323
01:03:42,865 --> 01:03:44,074
-[Wally] Fuck!
-[Marty] Match point.
1324
01:03:44,157 --> 01:03:46,118
-Match point. Here we go.
-[spectator] Wally! Come on!
1325
01:03:46,201 --> 01:03:48,412
[spectator 2] Don't get upset
though, Wally. Let's go.
1326
01:03:55,169 --> 01:03:56,211
-Yeah!
-[cheering]
1327
01:03:56,295 --> 01:03:57,796
It grazed the edge. You fucking saw that.
1328
01:03:57,880 --> 01:03:59,089
[Marty] It didn't graze the edge.
1329
01:03:59,173 --> 01:04:00,674
-It changed. You saw that.
-It didn't graze the edge.
1330
01:04:00,757 --> 01:04:01,758
-No, give me my money.
-What the fuck?
1331
01:04:01,842 --> 01:04:03,719
-Give me my money.
-This is b--
1332
01:04:03,802 --> 01:04:05,345
Give me the money. Give me the money.
1333
01:04:06,305 --> 01:04:07,306
-Pay me.
-Come on.
1334
01:04:07,389 --> 01:04:08,432
Let me hold five for gas money.
1335
01:04:08,515 --> 01:04:09,600
No. You shouldn't bet
with money you don't have.
1336
01:04:09,683 --> 01:04:11,685
-How the fuck am I gonna get home?
-Walk.
1337
01:04:12,436 --> 01:04:13,770
Just let him keep five.
1338
01:04:13,854 --> 01:04:14,938
-No.
-You've been a dick all night.
1339
01:04:15,022 --> 01:04:16,064
-Give me my money.
-Just stop being greedy.
1340
01:04:16,148 --> 01:04:17,941
-Just give him five to get home!
-This is bullshit!
1341
01:04:18,025 --> 01:04:19,943
-And you're fucking smiling.
-Fuck you!
1342
01:04:20,027 --> 01:04:21,695
Give me the money. Give me the money.
1343
01:04:21,778 --> 01:04:22,821
Fuck you.
1344
01:04:22,905 --> 01:04:24,573
-Yo, give him his five.
-[Marty] I don't want to.
1345
01:04:24,656 --> 01:04:26,116
[Wally] How the fuck am I gonna get home?
1346
01:04:26,200 --> 01:04:27,492
[Marty] That's what happens
when you talk shit.
1347
01:04:27,576 --> 01:04:29,244
-It stinks, doesn't it?
-[Wally] Fuck!
1348
01:04:29,328 --> 01:04:30,662
-Where's-- Where's Roger?
-Shit.
1349
01:04:30,746 --> 01:04:32,497
-Yeah, I got it.
-Yeah, Rog!
1350
01:04:32,581 --> 01:04:34,041
Play this numbnuts for his gas money.
1351
01:04:34,124 --> 01:04:36,001
You're gonna play Roger now, okay?
1352
01:04:36,084 --> 01:04:37,377
-[spectator] Let's go, Roger.
-Let's go.
1353
01:04:37,461 --> 01:04:38,462
-Let's go right now.
-You?
1354
01:04:38,545 --> 01:04:39,922
I won't play you. You're too good.
1355
01:04:40,005 --> 01:04:41,465
[Roger] I'll spot you four points.
1356
01:04:42,925 --> 01:04:44,009
Fine. Forty dollars.
1357
01:04:44,551 --> 01:04:46,512
Forty dollars? I don't have forty dollars.
1358
01:04:46,595 --> 01:04:47,638
[people shout out]
1359
01:04:48,263 --> 01:04:50,098
You want it?
Take it or leave it. I gotta go.
1360
01:04:50,182 --> 01:04:52,267
-Forty dollars.
-One, two, three...
1361
01:04:52,351 --> 01:04:54,394
Come on, who's got cash? Who's got cash?
1362
01:04:54,478 --> 01:04:56,271
-[man] I got you.
-It's Team Wally. Come on.
1363
01:04:56,355 --> 01:04:58,649
Pitch in, pitch in. Let's get him home.
Come on, come on.
1364
01:04:58,732 --> 01:05:00,108
[Wally] Thank you, everybody. Thank you.
1365
01:05:00,192 --> 01:05:02,361
We're gonna get you home.
We're gonna get you home.
1366
01:05:02,444 --> 01:05:05,072
[blond man] Great. Great.
Nothing? This whole row?
1367
01:05:05,155 --> 01:05:06,448
Yo, I'll put a side bet.
1368
01:05:06,532 --> 01:05:07,533
How much?
1369
01:05:07,616 --> 01:05:09,451
-Five dollars.
-You don't got more than that?
1370
01:05:09,535 --> 01:05:11,537
[overlapping chatter]
1371
01:05:12,287 --> 01:05:14,248
[Marty] Ten. Ooh, you got
a little bit of money.
1372
01:05:14,331 --> 01:05:16,500
Thank you. Thanks so much.
1373
01:05:16,583 --> 01:05:18,961
["Don't Let the Stars
Get in Your Eyes" continues]
1374
01:05:22,589 --> 01:05:24,174
-["The Fat Man" playing]
-One seventy-four, 175, 176,
1375
01:05:24,258 --> 01:05:27,427
177, 178, 179, 180, 181...
1376
01:05:27,511 --> 01:05:30,556
โช 'Cause I went 200 miles โช
1377
01:05:30,639 --> 01:05:31,849
181, 182, 183...
1378
01:05:31,932 --> 01:05:33,725
-The Mouse is back, baby.
-...184, 185...
1379
01:05:33,809 --> 01:05:35,185
-Yeah!
-...186
1380
01:05:35,269 --> 01:05:37,396
-The Mouse is back, baby!
-...187, 192...
1381
01:05:37,479 --> 01:05:39,857
-Oh, this is my part.
-...197, 202, 207...
1382
01:05:39,940 --> 01:05:41,483
-[Wally whoops]
-What the fuck are you doing?
1383
01:05:41,567 --> 01:05:42,568
Are you out of your mind?
1384
01:05:42,651 --> 01:05:46,196
-โช Wah wah wah, wah wah wah โช
-[Wally whoops]
1385
01:05:46,280 --> 01:05:49,157
โช Wah wah wah, wah wah wah โช
1386
01:05:49,992 --> 01:05:51,326
โช Wah wah wah โช
1387
01:05:54,454 --> 01:05:57,499
โช Wah wah wah โช
1388
01:05:58,041 --> 01:06:01,336
-โช Wah wah wah, wah wah wah โช
-[Wally laughs]
1389
01:06:02,004 --> 01:06:04,173
โช Wah wah wah, wah wah wah โช
1390
01:06:05,174 --> 01:06:06,258
โช Wah, wah, wah โช
1391
01:06:06,341 --> 01:06:08,886
Fuck. It's closed.
1392
01:06:08,969 --> 01:06:12,639
-[Marty] Let's just go to the next town.
-Next town? That shit is 20 minutes away.
1393
01:06:15,684 --> 01:06:18,228
You see what we do? Who's a good boy?
Who's a good boy?
1394
01:06:18,312 --> 01:06:19,479
-[Wally] 400...
-Come over here, baby.
1395
01:06:20,564 --> 01:06:22,357
...401, 402, 403...
1396
01:06:22,441 --> 01:06:23,609
[Marty] His breathing's a lot better.
1397
01:06:23,692 --> 01:06:25,402
We might not have to give
the vet any money.
1398
01:06:25,485 --> 01:06:27,112
-...407, 408.
-[Marty fusses dog]
1399
01:06:27,196 --> 01:06:29,281
408. That's 204 each. That's 50-50.
1400
01:06:29,364 --> 01:06:31,742
Here, here. Okay.
1401
01:06:31,825 --> 01:06:33,702
Wally, I was thinking. If you
give me the full amount now,
1402
01:06:33,785 --> 01:06:35,996
I can give you ten times that
when I get back from Japan.
1403
01:06:36,079 --> 01:06:38,332
-Stop, stop. Stop, Mouse.
-No, no, what do you mean?
1404
01:06:38,415 --> 01:06:40,918
You're not gonna fuck me
like you do everybody else.
1405
01:06:41,001 --> 01:06:43,420
-You saw the fine. You saw it.
-Mouse.
1406
01:06:43,504 --> 01:06:44,922
I'm gonna be coming home
with ten times that.
1407
01:06:45,005 --> 01:06:47,341
-I'll buy you a medallion.
-I don't want no fucking medallion, Mouse.
1408
01:06:47,424 --> 01:06:49,718
I'll buy you a new cab.
Don't give me a hard time about this.
1409
01:06:49,801 --> 01:06:51,512
-[horn honking]
-[man] There he is!
1410
01:06:51,595 --> 01:06:53,597
-[Marty] Oh, fuck.
-[people shouting]
1411
01:06:54,306 --> 01:06:56,725
Oh, fuck.
Marty. Marty, let's go. Get in the car.
1412
01:06:56,808 --> 01:06:58,810
-Okay, just let me do the talking.
-Get in the car!
1413
01:06:58,894 --> 01:07:02,189
Look who it is!
Let's get this motherfucker!
1414
01:07:03,023 --> 01:07:04,274
[Marty] Gentlemen.
1415
01:07:04,358 --> 01:07:06,360
What's going on? How are we doing?
1416
01:07:06,443 --> 01:07:08,153
-Give us our money!
-What are you talking about?
1417
01:07:08,237 --> 01:07:09,821
-I'm giving this guy some gas.
-Look who it is.
1418
01:07:09,905 --> 01:07:10,989
Don't pull that shit!
1419
01:07:11,073 --> 01:07:12,449
-You fucking hustled us!
-I didn't hustle anyone.
1420
01:07:12,533 --> 01:07:14,743
I know who you are!
You're fuckin' Marty Mauser!
1421
01:07:14,826 --> 01:07:16,245
-Relax!
-I don't know who that is!
1422
01:07:16,328 --> 01:07:17,704
-Roger! Stop it! Stop!
-[dog barking]
1423
01:07:17,788 --> 01:07:19,790
No, relax. Relax. Relax. Relax.
1424
01:07:19,873 --> 01:07:20,874
Out of the fucking car!
1425
01:07:20,958 --> 01:07:22,751
Get out of the fucking car, nigger!
1426
01:07:22,835 --> 01:07:23,919
-Why I gotta be--
-Get the fuck out!
1427
01:07:24,002 --> 01:07:26,088
-[dog barking]
-[all shouting]
1428
01:07:28,966 --> 01:07:29,967
[dog snarling]
1429
01:07:30,050 --> 01:07:31,176
[shouting]
1430
01:07:32,553 --> 01:07:34,096
[all shouting]
1431
01:07:35,097 --> 01:07:36,223
Fuck!
1432
01:07:36,306 --> 01:07:38,934
-Marty, let's fucking go!
-[Marty] Fuck yourself!
1433
01:07:39,017 --> 01:07:40,018
["As Summer Turns to Fall" playing]
1434
01:07:40,102 --> 01:07:42,020
-Go, go, go, go, go.
-[tires screech]
1435
01:07:42,771 --> 01:07:44,273
Wally, watch out! Watch out! The pole!
1436
01:07:45,357 --> 01:07:46,775
-[Wally] No! No!
-[dog barks]
1437
01:07:46,859 --> 01:07:48,610
Wally, the dog. The dog, Wally.
1438
01:07:48,694 --> 01:07:50,654
-Fuck that dog!
-I need the dog!
1439
01:07:50,737 --> 01:07:51,738
Fuck the dog,
1440
01:07:51,822 --> 01:07:54,533
-and fuck you, man! Fuck you, man!
-Oh, no. No!
1441
01:07:55,117 --> 01:07:56,577
They'll take this out of my paycheck!
1442
01:07:56,660 --> 01:08:00,622
My car's fucked up, man!
I'm gonna lose my fucking job!
1443
01:08:00,706 --> 01:08:03,417
This is all I got!
I got people depending on me!
1444
01:08:03,500 --> 01:08:05,919
-I got real responsibilities!
-I got responsibilities too.
1445
01:08:06,003 --> 01:08:07,421
-No, you don't!
-What the fuck you think--
1446
01:08:07,504 --> 01:08:09,590
[voices drowned out by song]
1447
01:08:11,133 --> 01:08:14,178
[The Jubilaires] โช ...may melt again โช
1448
01:08:14,261 --> 01:08:18,974
โช Like winter snow
That melts โช
1449
01:08:19,057 --> 01:08:20,517
โช With โช
1450
01:08:20,600 --> 01:08:23,312
โช April rain โช
1451
01:08:23,395 --> 01:08:27,191
โช For darling, in my heart โช
1452
01:08:27,691 --> 01:08:31,819
โช You always will remain โช
1453
01:08:33,363 --> 01:08:39,036
โช As summer turns to fall โช
1454
01:08:39,118 --> 01:08:41,496
[siren wailing]
1455
01:08:41,580 --> 01:08:43,415
[Marty] Thank you so much. Thank you.
1456
01:08:43,497 --> 01:08:44,707
I'm gonna make it up to you. All right?
1457
01:08:44,791 --> 01:08:46,835
Don't be mad at me. Okay?
1458
01:08:46,919 --> 01:08:48,712
I'm gonna get you a new cab. All right?
1459
01:08:48,795 --> 01:08:50,506
Don't worry about it. Wally, I love you.
1460
01:08:50,589 --> 01:08:51,756
Close my door.
1461
01:08:51,840 --> 01:08:53,759
[siren]
1462
01:08:56,178 --> 01:08:58,138
["The Order of Death" by PiL playing]
1463
01:09:17,991 --> 01:09:18,992
Hey, Marty.
1464
01:09:30,170 --> 01:09:31,171
[song fades]
1465
01:09:31,255 --> 01:09:33,881
-Hey, Ted.
-Hey, Marty. How you doing, man?
1466
01:09:33,966 --> 01:09:35,175
-Is Lawrence here?
-Sorry about your loss.
1467
01:09:35,259 --> 01:09:36,844
It's all right. Is Lawrence here tonight?
1468
01:09:36,926 --> 01:09:38,636
Uh, yeah. He's around here somewhere.
1469
01:09:38,720 --> 01:09:40,555
-Okay. All right. Thank you.
-[Ted] Yeah, yeah.
1470
01:09:40,639 --> 01:09:41,765
-Good to see you, man.
-Yep.
1471
01:09:41,849 --> 01:09:43,850
[song resumes]
1472
01:09:47,354 --> 01:09:48,438
-How you been?
-Marty.
1473
01:09:48,522 --> 01:09:50,314
-Nice to see you.
-Hello, Marty.
1474
01:09:50,399 --> 01:09:51,984
Hey, can I stay in your
back room tonight, please?
1475
01:09:52,067 --> 01:09:55,153
Hey, hey. Got your girl in the back, okay?
1476
01:09:55,237 --> 01:09:56,905
She pregnant. She real upset.
1477
01:09:56,989 --> 01:09:58,907
Oh, God. Okay. All right.
1478
01:09:58,991 --> 01:10:00,409
Uh, let me go talk to her,
1479
01:10:00,492 --> 01:10:02,035
but then please don't leave
without finding me.
1480
01:10:02,119 --> 01:10:03,829
-Yeah, I'll be here. Okay.
-All right. Nice to see you.
1481
01:10:03,912 --> 01:10:05,247
-All right, good to see you.
-Okay.
1482
01:10:05,330 --> 01:10:07,791
["The Order of Death" continues]
1483
01:10:19,636 --> 01:10:20,637
[song ends]
1484
01:10:20,721 --> 01:10:22,055
Hey. What are you doing here?
1485
01:10:23,015 --> 01:10:24,600
I don't mean to bother you.
I know you're really busy.
1486
01:10:24,683 --> 01:10:27,227
-What the hell happened to your face?
-I didn't really have anywhere else to go.
1487
01:10:27,311 --> 01:10:28,395
-Let me see.
-He just started...
1488
01:10:28,478 --> 01:10:29,897
he just started yelling at me.
1489
01:10:29,980 --> 01:10:32,149
And he was really mad
and he was ripping my clothes.
1490
01:10:32,232 --> 01:10:34,735
-He did this to you?
-He was really scaring me.
1491
01:10:34,818 --> 01:10:36,570
I just didn't know where else to go.
1492
01:10:37,946 --> 01:10:39,198
Are you mad at me?
1493
01:11:31,542 --> 01:11:34,086
[woman shouting in nearby apartment]
1494
01:11:40,300 --> 01:11:41,510
[Ira] Rachel?
1495
01:11:41,593 --> 01:11:44,012
No, it's not Rachel. It's Marty.
Open the door.
1496
01:11:44,096 --> 01:11:45,556
[Ira] Yeah. Hang on.
1497
01:11:49,560 --> 01:11:50,561
What are you doing here?
1498
01:11:50,644 --> 01:11:52,729
[Ira groans]
1499
01:11:52,813 --> 01:11:54,231
Shame on you.
1500
01:11:57,317 --> 01:11:58,694
[groaning]
1501
01:12:00,028 --> 01:12:01,029
[wheezing]
1502
01:12:01,572 --> 01:12:02,823
[doorbell rings]
1503
01:12:03,907 --> 01:12:06,618
Hey, Dion. How you doing, man?
I really appreciate this.
1504
01:12:06,702 --> 01:12:08,120
This is my sister Rachel, by the way.
1505
01:12:08,203 --> 01:12:10,289
Rachel, this is my buddy,
my business partner, Dion.
1506
01:12:10,372 --> 01:12:11,540
-Hey.
-Hey.
1507
01:12:11,623 --> 01:12:12,875
Her place flooded.
1508
01:12:12,958 --> 01:12:15,085
She needs a place to crash for the night.
That's okay, right?
1509
01:12:15,169 --> 01:12:16,170
I don't know, man, it's...
1510
01:12:16,253 --> 01:12:19,173
I know, but I can't have her exposed
to mold and spores and shit.
1511
01:12:19,256 --> 01:12:22,384
D, come on,
she's eight months pregnant, all right?
1512
01:12:22,467 --> 01:12:23,635
Come on...
1513
01:12:23,719 --> 01:12:25,053
That's my nephew.
1514
01:12:25,137 --> 01:12:26,638
I'm not supposed to have people over.
1515
01:12:27,764 --> 01:12:31,059
She's got a bad situation at home.
I can't have her going back there. Please.
1516
01:12:31,143 --> 01:12:32,644
All right. Come on.
You can spend the night.
1517
01:12:32,728 --> 01:12:35,105
You just gotta be out of here by tomorrow
before my parents get back.
1518
01:12:35,189 --> 01:12:36,190
Okay. No problem.
1519
01:12:36,273 --> 01:12:37,941
We should take advantage
of the time we have together.
1520
01:12:38,025 --> 01:12:39,443
You know, really firm up
our business plan.
1521
01:12:39,526 --> 01:12:41,778
That way, when your dad gets back,
he sees how organized we are.
1522
01:12:41,862 --> 01:12:43,113
Yeah, he's pretty upset.
1523
01:12:43,197 --> 01:12:44,865
You left us with all of this inventory
for eight months.
1524
01:12:44,948 --> 01:12:46,909
That's fine. In a few weeks
I'll take the championship.
1525
01:12:46,992 --> 01:12:47,993
We'll be right back on track.
1526
01:12:48,076 --> 01:12:49,745
-Balls are right in here.
-Really? Where?
1527
01:12:49,828 --> 01:12:50,996
The top box.
1528
01:12:51,496 --> 01:12:52,497
Thanks.
1529
01:12:58,629 --> 01:13:00,923
-Whoa. You did the orange?
-Yep.
1530
01:13:01,006 --> 01:13:02,007
How'd you do the orange?
1531
01:13:02,090 --> 01:13:03,592
I contacted someone at Halex.
1532
01:13:03,675 --> 01:13:05,135
They colored the celluloid for me.
1533
01:13:05,219 --> 01:13:06,929
-How?
-Money, baby.
1534
01:13:07,721 --> 01:13:09,306
Me and my pop, we believe in you.
1535
01:13:09,389 --> 01:13:11,141
We're invested.
That's why he's been so mad.
1536
01:13:12,976 --> 01:13:14,561
-Check it out, Rachel.
-[Rachel grunts]
1537
01:13:14,645 --> 01:13:15,896
Here, check out the packaging.
1538
01:13:18,732 --> 01:13:21,360
"Marty Supreme. The official Marty Mauser
championship table tennis ball.
1539
01:13:21,443 --> 01:13:22,611
Professionally made. Orange..."
1540
01:13:22,694 --> 01:13:24,488
Orange spheres? You came up with that?
1541
01:13:24,571 --> 01:13:25,614
Yeah. Pretty good, right?
1542
01:13:25,697 --> 01:13:28,492
Pretty good? Dion, this is... I'm stunned.
1543
01:13:28,951 --> 01:13:29,993
I'm stunned.
1544
01:13:30,077 --> 01:13:31,954
-Hand-drawn too.
-You drew this?
1545
01:13:32,037 --> 01:13:33,372
-Yeah.
-It's inspired.
1546
01:13:33,455 --> 01:13:34,456
I appreciate it.
1547
01:13:34,540 --> 01:13:36,375
I don't think you know
what you're capable of.
1548
01:13:36,458 --> 01:13:37,751
-Check it out.
-Thanks a lot.
1549
01:13:37,835 --> 01:13:39,002
Wow.
1550
01:13:39,086 --> 01:13:40,963
-It's really nice.
-[Marty chuckles]
1551
01:13:42,673 --> 01:13:44,508
-This is your room?
-No, it's my brother's.
1552
01:13:44,591 --> 01:13:46,051
You have a brother?
You never told me you had a brother.
1553
01:13:46,134 --> 01:13:47,719
It's a younger brother. He moved out.
1554
01:13:47,803 --> 01:13:48,804
So his room is free?
1555
01:13:49,221 --> 01:13:50,597
-Uh, yeah.
-Let me get my sister situated.
1556
01:13:50,681 --> 01:13:52,057
-I'll come find you in five minutes.
-Okay.
1557
01:13:52,140 --> 01:13:53,141
Five minutes.
1558
01:13:54,393 --> 01:13:55,811
I'm really impressed, D.
1559
01:13:55,894 --> 01:13:57,312
-Thank you.
-Seriously.
1560
01:13:58,230 --> 01:13:59,439
Special guy.
1561
01:13:59,523 --> 01:14:01,525
Let me get the bed comfortable for you,
all right?
1562
01:14:02,985 --> 01:14:04,194
So are you gonna go out there now?
1563
01:14:04,278 --> 01:14:06,280
Yeah, I gotta figure my plan out
for tomorrow.
1564
01:14:06,363 --> 01:14:07,531
Why? Plan for what?
1565
01:14:07,614 --> 01:14:09,950
Well, I need to get my head together.
1566
01:14:10,617 --> 01:14:12,035
How so?
1567
01:14:12,119 --> 01:14:15,372
This rich guy hit me up for a job.
I think I'm gonna get in touch with him.
1568
01:14:15,873 --> 01:14:17,958
-Really?
-Yeah.
1569
01:14:18,041 --> 01:14:20,586
-A job for what? What job?
-It doesn't matter. Just to get to Japan.
1570
01:14:21,128 --> 01:14:22,671
-For the championship?
-Yeah.
1571
01:14:23,172 --> 01:14:24,173
Wow.
1572
01:14:24,923 --> 01:14:28,010
Everything in my life is falling apart,
but I'm gonna figure it out.
1573
01:14:28,093 --> 01:14:29,803
Do you need any help? I could help you.
1574
01:14:29,887 --> 01:14:31,722
-No, it's all right. It's all right.
-Can I do anything?
1575
01:14:31,805 --> 01:14:33,015
Are you hungry?
1576
01:14:33,098 --> 01:14:34,725
-No.
-You sure?
1577
01:14:34,808 --> 01:14:37,060
Uh, I'll just be in the other room,
all right?
1578
01:14:40,397 --> 01:14:42,774
-Dion, I've never seen anything like this.
-I told you, man.
1579
01:14:42,858 --> 01:14:44,234
Man, we have to have a big catch-up
1580
01:14:44,318 --> 01:14:47,237
'cause this is the greatest thing that's
happened to me in the last eight months.
1581
01:14:47,321 --> 01:14:48,822
Who would've thought? Halex?
1582
01:14:48,906 --> 01:14:51,909
[Marty, Dion chattering, indistinct]
1583
01:14:54,661 --> 01:14:56,872
[phone line ringing]
1584
01:15:01,460 --> 01:15:03,212
[receptionist] Good morning. Rockwell Ink.
1585
01:15:03,295 --> 01:15:05,672
Yes, hi, can I speak
to Milton Rockwell, please?
1586
01:15:05,756 --> 01:15:07,758
He's not in at the moment.
Can I take a message?
1587
01:15:07,841 --> 01:15:09,051
Okay, when are you expecting him?
1588
01:15:09,134 --> 01:15:11,011
Well, he's working off-site today.
1589
01:15:11,094 --> 01:15:12,846
-Again, can I take a message?
-It's hot.
1590
01:15:12,930 --> 01:15:14,181
Thank you so much.
1591
01:15:14,264 --> 01:15:16,099
Can you make some for my sister
for when she wakes up?
1592
01:15:16,183 --> 01:15:17,684
-She'll be really hungry.
-Hello?
1593
01:15:17,768 --> 01:15:19,102
You said off-site where?
1594
01:15:19,186 --> 01:15:20,938
I'm sorry, I can't give you
that information.
1595
01:15:21,021 --> 01:15:22,856
-Would you like to leave a message or not?
-Yes.
1596
01:15:22,940 --> 01:15:25,359
Can you apologize to him on my behalf?
1597
01:15:25,442 --> 01:15:27,361
I was the young gentleman
that was supposed to have breakfast
1598
01:15:27,444 --> 01:15:28,445
with him this morning.
1599
01:15:28,529 --> 01:15:30,822
-[receptionist] I'm not familiar.
-[Marty] From his son's battalion.
1600
01:15:30,906 --> 01:15:33,700
[receptionist] I'm sorry, I--
I don't know anything about that.
1601
01:15:33,784 --> 01:15:36,620
[Marty] I have some personal belongings of
his son's I was supposed to give to him.
1602
01:15:36,703 --> 01:15:39,706
Letters and mementos and such,
but I messed up and I overslept.
1603
01:15:39,790 --> 01:15:42,668
I'm leaving town today, but I could
mail it to him if that's easier.
1604
01:15:42,751 --> 01:15:44,753
-No, no, no.
-No? Okay.
1605
01:15:44,837 --> 01:15:49,007
How about this, why don't you try
giving a call over to the Morosco Theatre.
1606
01:15:49,508 --> 01:15:50,801
The Morosco Theatre.
1607
01:15:50,884 --> 01:15:53,387
[actor 1]
So, I'm like what? What am I doing?
1608
01:15:53,470 --> 01:15:54,805
[actor 2]
Coming up here to wreck my night.
1609
01:15:54,888 --> 01:15:56,682
[actor 1] Honest, Mama,
I didn't even know you were coming here.
1610
01:15:56,765 --> 01:15:57,933
[actor 2]
I'm through with you playing games.
1611
01:15:58,016 --> 01:15:59,184
[actor 1]
I was just coming for a good time.
1612
01:15:59,268 --> 01:16:01,645
I heard this was where
all the call girls gather.
1613
01:16:03,772 --> 01:16:07,484
[actor 2] I'm trying to rebuild my life
here. Don't you understand that?
1614
01:16:07,568 --> 01:16:09,736
[actor 1] More like selling out
to the highest bidder.
1615
01:16:09,820 --> 01:16:12,281
[actor 2]
You've got no right to judge me, Jed.
1616
01:16:12,364 --> 01:16:14,491
I fought tooth and nail
for every shred of happiness
1617
01:16:14,575 --> 01:16:17,077
-I've ever found while you...
-Right, and what did you give to me?
1618
01:16:17,160 --> 01:16:18,996
You never believed in me. Not once!
1619
01:16:20,205 --> 01:16:23,458
[actor 2] You wanna wallow in self-pity?
Well, here's an oven, Jed!
1620
01:16:23,542 --> 01:16:24,543
Alma!
1621
01:16:24,626 --> 01:16:25,627
[actor 2] I'm all right, Henry.
1622
01:16:25,711 --> 01:16:27,963
-Just give us a minute, please.
-[actor 1] My mama is a dirty bird.
1623
01:16:28,046 --> 01:16:29,923
[actor 3] Be careful now, Jedidiah.
1624
01:16:30,007 --> 01:16:34,386
And that fancy dress you put her in
is the only thing keeping in the stench!
1625
01:16:34,469 --> 01:16:36,513
-[grunts]
-[gasps]
1626
01:16:36,597 --> 01:16:38,765
Don't you lay a hand on my child.
1627
01:16:38,849 --> 01:16:40,559
I-I'm sorry, uh...
1628
01:16:43,437 --> 01:16:45,189
-[shouts]
-[screaming]
1629
01:16:45,272 --> 01:16:47,649
Mama, what did I do?
1630
01:16:47,733 --> 01:16:49,735
-[actor 2] Go! Run!
-[running footsteps]
1631
01:16:51,778 --> 01:16:53,697
[door rattles]
1632
01:16:56,116 --> 01:16:58,702
-The door is locked.
-[actor 2] Oh, my God.
1633
01:16:58,785 --> 01:17:00,078
You've gotta be kidding me!
1634
01:17:00,162 --> 01:17:02,372
For Christ's sake,
did somebody put a latch on the door?
1635
01:17:02,456 --> 01:17:04,875
-Oh, God.
-I thought we had a good rhythm going.
1636
01:17:04,958 --> 01:17:08,170
A good rhythm going?
On what planet is that a good rhythm
1637
01:17:08,253 --> 01:17:09,588
-if you're alone in a room?
-I was in it.
1638
01:17:09,671 --> 01:17:12,257
It's like I wasn't even there.
In it? In what?
1639
01:17:12,341 --> 01:17:16,178
-Glenn, I couldn't get a word out.
-I understand. We're gonna fix it.
1640
01:17:16,261 --> 01:17:18,680
-That's what a rehearsal process is for.
-[actor 2] Fuck's sake.
1641
01:17:18,764 --> 01:17:20,766
[Glenn] Let's lose this, by the way.
Everybody take five.
1642
01:17:20,849 --> 01:17:22,184
Do me a favor, everybody...
1643
01:17:22,267 --> 01:17:24,478
-[sighs]
-Somebody needs to tell him something.
1644
01:17:24,561 --> 01:17:26,355
-It's impossible.
-Impossible.
1645
01:17:26,438 --> 01:17:27,814
[lighter clicks]
1646
01:17:27,898 --> 01:17:29,608
-Do you want some water?
-Yes.
1647
01:17:29,691 --> 01:17:31,860
-Let me bring you some.
-God.
1648
01:17:35,781 --> 01:17:37,199
Hey, Kay.
1649
01:17:37,282 --> 01:17:38,951
Hey, it's Marty.
1650
01:17:41,161 --> 01:17:42,955
From London.
1651
01:17:44,456 --> 01:17:45,457
What are you doing here?
1652
01:17:45,541 --> 01:17:47,209
Well, I got a friend
in the stagehands union.
1653
01:17:47,292 --> 01:17:48,460
I was dropping something off for him.
1654
01:17:48,544 --> 01:17:50,629
-You watched that?
-Yeah, I hope that's okay.
1655
01:17:50,712 --> 01:17:51,755
Oh, God.
1656
01:17:51,839 --> 01:17:54,091
Hey, I can't believe you're acting again.
1657
01:17:54,174 --> 01:17:56,260
That wasn't acting. He won't let me act.
1658
01:17:56,343 --> 01:17:58,929
Yeah, no, that looked frustrating.
What's the deal with that guy?
1659
01:17:59,012 --> 01:18:00,264
Don't get me started.
1660
01:18:00,347 --> 01:18:02,057
Yeah, you were running circles around him.
1661
01:18:02,850 --> 01:18:03,976
Of course I am.
1662
01:18:04,059 --> 01:18:05,602
Yeah. It was unbelievable.
1663
01:18:05,686 --> 01:18:07,271
He stays up for three days in a row
1664
01:18:07,354 --> 01:18:09,606
because his character is supposed
to be tired.
1665
01:18:09,690 --> 01:18:11,108
-It's obnoxious.
-Oh, God.
1666
01:18:12,776 --> 01:18:15,863
If he's so committed,
why'd he stop the scene?
1667
01:18:17,072 --> 01:18:18,866
Why didn't he punch his hand
through the screen,
1668
01:18:18,949 --> 01:18:20,075
unlock it from the other side?
1669
01:18:21,618 --> 01:18:23,328
-Right? That's what I would've done.
-Glenn!
1670
01:18:23,412 --> 01:18:24,913
-Yeah.
-Glenn!
1671
01:18:25,581 --> 01:18:27,583
-Yes. Thank you. Yes.
-I need to talk to you.
1672
01:18:30,127 --> 01:18:32,337
-Yes, what?
-What? What? What?
1673
01:18:32,421 --> 01:18:35,716
This kid understands the character
better than he does.
1674
01:18:35,799 --> 01:18:37,009
Excuse me?
1675
01:18:37,092 --> 01:18:38,594
-Tell him what you just told me.
-No, I don't want to.
1676
01:18:38,677 --> 01:18:39,678
No, tell him.
1677
01:18:39,761 --> 01:18:42,139
I was just saying you didn't really seem
like you were in the scene is all.
1678
01:18:42,222 --> 01:18:46,560
-[Glenn] Uh, who is this?
-He's nobody. That's the point.
1679
01:18:46,643 --> 01:18:51,481
Also, you know, in my experience,
only children hold a knife like this.
1680
01:18:51,565 --> 01:18:53,108
If it's a serious fight,
you hold your knife like this,
1681
01:18:53,192 --> 01:18:55,068
-with the blade square to your wrist.
-This is not a street fight.
1682
01:18:55,152 --> 01:18:56,653
Okay, well, if you're not
going for realistic,
1683
01:18:56,737 --> 01:18:58,030
you might as well add a little flair.
1684
01:19:00,199 --> 01:19:01,491
[onlookers exclaiming]
1685
01:19:01,575 --> 01:19:02,659
Like that.
1686
01:19:02,743 --> 01:19:03,994
-Cut it out.
-Right, Kay?
1687
01:19:04,077 --> 01:19:06,997
[Glenn] Okay. Yeah, okay. Thanks
for the tutorial. Thank you very much.
1688
01:19:07,080 --> 01:19:10,751
Thank you very much indeed.
That's all we need today. Thank you.
1689
01:19:10,834 --> 01:19:12,503
-Best of luck, Kay. Best of luck.
-Get him out!
1690
01:19:12,586 --> 01:19:15,547
We no longer require your presence.
Thank you very much.
1691
01:19:15,631 --> 01:19:17,925
Well, with all due respect...
1692
01:19:18,008 --> 01:19:20,010
[Rockwell]
And yet every set cost more than $5,000.
1693
01:19:20,093 --> 01:19:23,263
I can't just snap my fingers and get
your money and your wife into alignment.
1694
01:19:23,347 --> 01:19:24,890
I pay you to say no.
1695
01:19:24,973 --> 01:19:26,600
[producer] She seems to think
that this is carte blanche.
1696
01:19:26,683 --> 01:19:28,685
I can't just perform the impossible here.
1697
01:19:28,769 --> 01:19:32,064
[Rockwell] If you can't control her,
I will find someone else who can.
1698
01:19:32,147 --> 01:19:33,357
Asshole.
1699
01:19:38,070 --> 01:19:40,989
Mr. Rockwell. Mr. Rockwell.
1700
01:19:41,073 --> 01:19:43,617
-What?
-Hey. Marty Mauser. Nice to see you.
1701
01:19:43,700 --> 01:19:46,495
Did you call my office and say
you're friends with my son?
1702
01:19:47,579 --> 01:19:48,872
-Yes. But...
-Goddamn it!
1703
01:19:48,956 --> 01:19:50,958
I had no other way
to get in touch with you. Please.
1704
01:19:51,041 --> 01:19:52,584
I wanna revisit our conversation
about Japan.
1705
01:19:52,668 --> 01:19:54,837
I reconsidered it and I wanna do it.
I think it's a great idea.
1706
01:19:54,920 --> 01:19:56,755
The event's next week.
I've made alternate plans.
1707
01:19:56,839 --> 01:19:58,465
What other plans? Okay, it was your idea.
1708
01:19:58,549 --> 01:20:01,510
It's a fantastic idea. Let's just have
a conversation about this for two seconds.
1709
01:20:01,593 --> 01:20:04,096
What are you doing?
Hey. Hey. Mr. Rockwell.
1710
01:20:04,179 --> 01:20:06,014
Please, let's both be pragmatists
about this.
1711
01:20:06,098 --> 01:20:08,183
Put your personal feelings
about me aside for a second.
1712
01:20:08,267 --> 01:20:11,270
You and I both know how much value
I would add with Endo.
1713
01:20:11,353 --> 01:20:13,146
-[engine starts]
-In an exhibition on his home turf?
1714
01:20:13,230 --> 01:20:15,065
Imagine it.
I'd be like a stick of dynamite.
1715
01:20:15,148 --> 01:20:16,650
Whatever you have planned,
the alternative,
1716
01:20:16,733 --> 01:20:18,026
it's gonna pale in comparison.
1717
01:20:18,110 --> 01:20:19,236
Please give me two minutes.
1718
01:20:19,319 --> 01:20:22,406
We have enough common ground
to figure this out. Please!
1719
01:20:22,489 --> 01:20:24,867
-All right, get in the car.
-Really? Thank you.
1720
01:20:24,950 --> 01:20:26,159
Tommy, let's go.
1721
01:20:26,952 --> 01:20:29,162
Hey. Hey! Hey!
1722
01:20:29,246 --> 01:20:30,247
Hey!
1723
01:20:30,330 --> 01:20:32,624
You son of a bitch. I gave you the idea!
1724
01:20:37,045 --> 01:20:38,297
[exhales]
1725
01:20:43,177 --> 01:20:45,804
I'm sorry. Miss Stone
wanted to let you know
1726
01:20:45,888 --> 01:20:47,639
that she'd love to have lunch with you.
1727
01:20:47,723 --> 01:20:49,308
-Miss Stone?
-Yes.
1728
01:20:50,100 --> 01:20:52,895
[Marty, Kay moaning]
1729
01:21:06,074 --> 01:21:07,492
[Kay] My God, I'm so late.
1730
01:21:07,576 --> 01:21:09,077
[Marty] Come on. What do you care?
1731
01:21:09,161 --> 01:21:11,622
You're the star.
Gotta feel pretty good, right?
1732
01:21:11,705 --> 01:21:13,498
I mean, why'd you even stop
in the first place?
1733
01:21:13,582 --> 01:21:16,168
I wanted security, and I got pregnant,
1734
01:21:17,085 --> 01:21:19,796
and he pressured me, and I settled.
1735
01:21:19,880 --> 01:21:22,216
Well, I mean, clearly,
you're doing the right thing now
1736
01:21:22,299 --> 01:21:24,384
and it sounds like he's paying you back
with interest.
1737
01:21:24,468 --> 01:21:26,553
-Who is?
-Your husband.
1738
01:21:26,637 --> 01:21:28,138
I mean, he's funding
your whole show, right?
1739
01:21:28,222 --> 01:21:29,223
Where'd you get that idea?
1740
01:21:29,306 --> 01:21:30,891
I overheard him complaining
about it in the lobby.
1741
01:21:30,974 --> 01:21:32,809
-Complaining?
-Yeah, about the costs.
1742
01:21:33,977 --> 01:21:35,437
He can go fuck himself.
1743
01:21:35,521 --> 01:21:37,064
Completely. You know what you should do,
1744
01:21:37,147 --> 01:21:38,982
you should leech him
for every penny he's worth,
1745
01:21:39,066 --> 01:21:40,776
assume your place
as the biggest star on the planet,
1746
01:21:40,859 --> 01:21:42,653
and then you rub it
in his smug little face.
1747
01:21:42,736 --> 01:21:45,781
Thank you, but I'm really not looking
for life advice from you.
1748
01:21:45,864 --> 01:21:48,867
No, I'm just saying you clearly
never needed him in the first place.
1749
01:21:50,410 --> 01:21:52,496
Like with me,
I'm never accepting anyone's help.
1750
01:21:52,579 --> 01:21:56,625
I gotta do it completely on my own.
Purely on the basis of my own talent.
1751
01:21:56,708 --> 01:21:59,795
Otherwise it's, like,
the success won't even count.
1752
01:21:59,878 --> 01:22:01,004
But that's just me.
1753
01:22:01,088 --> 01:22:03,298
Yes, well, that's very easy to say.
1754
01:22:03,382 --> 01:22:06,176
Well, it's easy to say
but it's sure not easy to do.
1755
01:22:06,260 --> 01:22:08,470
I mean, you know that.
That's why you cashed out.
1756
01:22:09,429 --> 01:22:10,931
[sighs]
1757
01:22:11,014 --> 01:22:12,349
Let me ask you something.
1758
01:22:13,016 --> 01:22:15,394
Do you make money
at this little table tennis thing?
1759
01:22:15,477 --> 01:22:17,729
-Not yet.
-Do you have a job?
1760
01:22:18,313 --> 01:22:20,399
No. I mean, table tennis is my job.
1761
01:22:20,482 --> 01:22:21,483
How do you live?
1762
01:22:21,567 --> 01:22:22,568
I live with the confidence
1763
01:22:22,651 --> 01:22:24,361
that if I believe in myself,
the money will follow.
1764
01:22:24,444 --> 01:22:26,905
Ultimately, my struggle isn't
even about money.
1765
01:22:26,989 --> 01:22:29,074
-How do you pay rent?
-I don't.
1766
01:22:29,157 --> 01:22:31,243
-You're avoiding the question.
-No, I'm not avoiding anything.
1767
01:22:31,326 --> 01:22:33,036
How do you plan on eating food today?
1768
01:22:33,120 --> 01:22:36,456
Honestly, I was gonna order room service
the second you leave.
1769
01:22:36,540 --> 01:22:38,959
-Nice.
-Yeah. Nice.
1770
01:22:39,042 --> 01:22:42,129
And what do you plan to do if this
whole dream of yours doesn't work out?
1771
01:22:42,212 --> 01:22:44,298
That doesn't even enter my consciousness.
1772
01:22:44,381 --> 01:22:46,216
Okay. Well, maybe it should.
1773
01:22:47,176 --> 01:22:48,177
Wow.
1774
01:22:48,719 --> 01:22:51,430
You sound like my mom. No offense.
1775
01:22:51,513 --> 01:22:53,265
And you sound like a child.
1776
01:22:53,348 --> 01:22:55,517
Oh, yeah? Clearly I'm old enough.
1777
01:22:55,601 --> 01:22:56,894
And what is that supposed to mean?
1778
01:22:56,977 --> 01:22:58,562
That I'm old enough to fuck you
in your hotel room
1779
01:22:58,645 --> 01:23:00,439
in the middle of your big comeback.
1780
01:23:00,522 --> 01:23:01,648
You're disgusting.
1781
01:23:04,026 --> 01:23:05,027
[Marty] Break a leg.
1782
01:23:12,784 --> 01:23:14,494
No, I know, but I was out of town
1783
01:23:14,578 --> 01:23:16,914
so I only just received it yesterday
for the first time.
1784
01:23:17,456 --> 01:23:20,292
Well, look, not coming to Japan
is not an option.
1785
01:23:20,918 --> 01:23:24,046
Okay, well, just let Mr. Sethi know
that a cashier's check in the full amount
1786
01:23:24,129 --> 01:23:25,714
is already on the way to him.
It's in the mail.
1787
01:23:26,590 --> 01:23:27,633
No, that's fine, but just...
1788
01:23:27,716 --> 01:23:29,635
I don't want any confusion
about my attendance.
1789
01:23:29,718 --> 01:23:31,678
I'm gonna be there. I'm gonna be there
when the tournament starts.
1790
01:23:31,762 --> 01:23:35,140
-I got it!
-[hushed] Yes! Yes! Yes!
1791
01:23:36,099 --> 01:23:37,100
How much do you think?
1792
01:23:38,644 --> 01:23:40,187
-This is not real.
-What do you mean it's not real?
1793
01:23:40,270 --> 01:23:42,397
-Total fake.
-It came from the neck of a millionaire.
1794
01:23:42,481 --> 01:23:43,815
I saw it come off her neck.
1795
01:23:43,899 --> 01:23:47,861
I don't care where it came from.
It's total garbage.
1796
01:23:47,945 --> 01:23:49,780
-Costume jewelry.
-Costume jewelry?
1797
01:23:49,863 --> 01:23:51,240
Oh, fuck.
1798
01:23:51,323 --> 01:23:53,408
If you want,
I can give you two bucks for it.
1799
01:23:54,034 --> 01:23:56,161
-Hello.
-[Marty] Hey, Dion. It's me.
1800
01:23:56,245 --> 01:23:57,246
How are you doing?
1801
01:23:57,329 --> 01:24:00,207
Hey, where have you been? You promised me
we'd have a list of distributors.
1802
01:24:00,290 --> 01:24:01,333
My dad lands tonight.
1803
01:24:01,416 --> 01:24:03,085
[Marty] I'll come back now
and give you my undivided attention.
1804
01:24:03,168 --> 01:24:04,711
Let me just talk to my sister
for a second.
1805
01:24:04,795 --> 01:24:07,089
[Dion] Rachel, Marty's on the phone.
1806
01:24:08,632 --> 01:24:10,300
-[Rachel] Hi. Where are you?
-Hi, Rachel, listen.
1807
01:24:10,384 --> 01:24:12,636
There's a dog collar in my jacket, okay?
1808
01:24:12,719 --> 01:24:14,555
I know a guy who lost a dog
out in New Jersey.
1809
01:24:14,638 --> 01:24:16,139
He'll pay a big reward.
1810
01:24:16,223 --> 01:24:18,892
Also, there's a set of car keys
in a bowl by the front door.
1811
01:24:18,976 --> 01:24:20,060
-You see them?
-Yeah.
1812
01:24:20,143 --> 01:24:22,855
[Marty] Grab the keys,
and make sure Dion doesn't see you do it.
1813
01:24:22,938 --> 01:24:23,939
[Rachel] Hey, Dion.
1814
01:24:24,022 --> 01:24:25,941
Can you go to the store
and grab me some ginger?
1815
01:24:26,024 --> 01:24:28,360
I'm having really bad morning sickness.
1816
01:24:29,444 --> 01:24:30,529
Hi.
1817
01:24:31,405 --> 01:24:32,865
Sorry, station's closed.
1818
01:24:32,948 --> 01:24:35,117
That's okay.
We're not looking for service.
1819
01:24:35,200 --> 01:24:38,036
Did you see a dog come around here?
1820
01:24:38,120 --> 01:24:40,122
Nah, I ain't seen nothing. You seen a dog?
1821
01:24:40,205 --> 01:24:41,999
-He's this tall.
-When did you lose it?
1822
01:24:42,082 --> 01:24:43,292
A few days ago.
1823
01:24:43,375 --> 01:24:46,837
There's a pound down in Cranberry.
About five miles that way.
1824
01:24:46,920 --> 01:24:48,255
-Maybe try there.
-I called there.
1825
01:24:48,881 --> 01:24:50,382
-Sorry, can't help you.
-Okay.
1826
01:24:50,465 --> 01:24:52,467
-[announcer on radio, indistinct]
-Thank you.
1827
01:25:03,395 --> 01:25:04,855
[Rachel] They didn't see anything.
1828
01:25:08,025 --> 01:25:09,276
Let's go try that place.
1829
01:25:21,330 --> 01:25:24,708
-[engine stops]
-[announcer on radio, indistinct]
1830
01:25:41,517 --> 01:25:43,644
-[knocking]
-[dog barking]
1831
01:25:46,855 --> 01:25:49,608
-Hello.
-[barking continues]
1832
01:25:50,776 --> 01:25:52,277
-[announcer on radio continues]
-Hello?
1833
01:25:56,907 --> 01:25:59,326
-Where are you going?
-Just gonna check out back.
1834
01:26:01,203 --> 01:26:03,497
[barking continues]
1835
01:26:08,001 --> 01:26:10,879
-[barking continues]
-Oh, shit. Moses.
1836
01:26:10,963 --> 01:26:13,298
[announcer on radio] We're grateful to
the record manufacturers and artists
1837
01:26:13,382 --> 01:26:14,550
all over the country.
1838
01:26:21,723 --> 01:26:24,393
-Hey, buddy. Hey. Hey, Moses.
-[barking continues]
1839
01:26:24,476 --> 01:26:26,937
It's Marty. Hey, buddy.
[mutters] Oh, fuck.
1840
01:26:29,147 --> 01:26:30,232
Hey, buddy.
1841
01:26:30,858 --> 01:26:31,859
Moses. Moses!
1842
01:26:31,942 --> 01:26:34,236
Hey, buddy. Calm down. Let's get you home.
1843
01:26:34,319 --> 01:26:36,113
You wanna go home, right? Let's go home.
1844
01:26:36,196 --> 01:26:38,198
Okay. Hey. No, no, no, no, no.
1845
01:26:38,282 --> 01:26:41,076
[disc jockey]
And that was Peppermint Harris
1846
01:26:41,159 --> 01:26:43,787
and that great record of his...
1847
01:26:43,871 --> 01:26:46,456
[car horn honking]
1848
01:26:46,540 --> 01:26:49,042
[disc jockey] But it's time to hang up
the old blunderbuss for now.
1849
01:26:49,126 --> 01:26:51,128
-[truck door opens]
-Remember, if you want any...
1850
01:26:55,132 --> 01:26:57,843
[disc jockey on radio continues,
indistinct]
1851
01:26:57,926 --> 01:27:00,179
-Hi, how are you?
-Can I help you?
1852
01:27:00,262 --> 01:27:02,848
We were just searching the area
for a lost dog.
1853
01:27:02,931 --> 01:27:05,559
-"We"?
-My husband and I.
1854
01:27:05,642 --> 01:27:08,478
We lost our dog a couple of days ago
out near the gas station
1855
01:27:09,021 --> 01:27:11,440
and they told us to come
and check over here...
1856
01:27:11,523 --> 01:27:13,066
-seeing that you're the closest house.
-Who?
1857
01:27:13,150 --> 01:27:14,193
Who? Which gas station?
1858
01:27:14,276 --> 01:27:15,360
-I don't know.
-Hey!
1859
01:27:15,444 --> 01:27:16,528
It was one of the guys that work there.
1860
01:27:16,612 --> 01:27:18,405
-Oh, man, I'm so excited you're back.
-There he is!
1861
01:27:18,488 --> 01:27:20,199
-I think you might've found our dog.
-You're trespassing.
1862
01:27:20,282 --> 01:27:23,035
No. I'm sorry, that's not our intention.
We heard barking in the back.
1863
01:27:23,118 --> 01:27:24,703
I have no idea what you're talking about.
1864
01:27:24,786 --> 01:27:26,538
My dog. You found it.
1865
01:27:26,622 --> 01:27:28,123
I didn't find any dog.
1866
01:27:28,207 --> 01:27:30,292
-[barking continues]
-Are you sure?
1867
01:27:30,375 --> 01:27:31,919
Yeah, I'm sure. Are you sure?
1868
01:27:32,002 --> 01:27:34,505
-Yeah...
-[big band music playing on radio]
1869
01:27:35,506 --> 01:27:36,507
I looked through your window.
1870
01:27:36,590 --> 01:27:38,133
-I saw my dog.
-You were looking through my window?
1871
01:27:38,217 --> 01:27:39,301
It was a good thing I did, right?
1872
01:27:39,384 --> 01:27:42,221
Get the hell off my property
before I call the police.
1873
01:27:42,304 --> 01:27:43,639
I should call the police.
1874
01:27:43,722 --> 01:27:45,891
Okay. You wanna get a closer look at him?
1875
01:27:45,974 --> 01:27:47,267
-You wanna closer look?
-Yes, please.
1876
01:27:47,351 --> 01:27:49,686
-Okay, good, good.
-I'll give you a closer look.
1877
01:27:49,770 --> 01:27:52,189
[announcer on radio continues, indistinct]
1878
01:27:53,190 --> 01:27:55,943
[barking continues]
1879
01:27:58,070 --> 01:27:59,363
Hey!
1880
01:27:59,821 --> 01:28:00,822
Calm down.
1881
01:28:01,448 --> 01:28:02,449
I am calm.
1882
01:28:03,367 --> 01:28:05,369
-If I see your kike face...
-Are you serious?
1883
01:28:05,452 --> 01:28:08,121
-...looking through my window again...
-Marty, get in the car!
1884
01:28:08,205 --> 01:28:09,373
Are you out of your mind?
1885
01:28:09,456 --> 01:28:10,624
...I'm gonna shoot it off.
1886
01:28:10,707 --> 01:28:13,210
There's no need for that. We're leaving.
Marty, get in!
1887
01:28:13,293 --> 01:28:14,586
-[shotgun fires]
-What are you doing?
1888
01:28:14,670 --> 01:28:16,922
-Get in the car, Marty!
-No! I need the dog!
1889
01:28:17,005 --> 01:28:20,133
-Get in the car!
-Next one's going to your face.
1890
01:28:20,217 --> 01:28:22,344
-[both grunting]
-Marty, get--
1891
01:28:22,427 --> 01:28:24,429
No, no, no, no! Don't shoot! Don't shoot!
1892
01:28:24,513 --> 01:28:26,765
-Rachel! Help me!
-[engine starts, revs]
1893
01:28:32,062 --> 01:28:34,022
-Marty, get in the car!
-[rock and roll playing on radio]
1894
01:28:34,106 --> 01:28:38,193
Come on, come on, come on. Hurry! Hurry!
1895
01:28:38,777 --> 01:28:40,070
Get in! Get in! Get in!
1896
01:28:40,153 --> 01:28:42,197
Go, go, go straight, Rachel. Go, go!
1897
01:28:43,115 --> 01:28:45,200
Straight! Go! Go in the corn!
1898
01:28:46,034 --> 01:28:48,495
-Go, go, go, go, go, go, go.
-Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god!
1899
01:28:50,956 --> 01:28:52,165
Oh, no!
1900
01:28:53,166 --> 01:28:54,209
[laughs]
1901
01:29:02,968 --> 01:29:05,220
[line ringing]
1902
01:29:09,183 --> 01:29:10,601
-[person] Hello?
-Hi.
1903
01:29:10,934 --> 01:29:11,935
Hi, did you...
1904
01:29:12,019 --> 01:29:14,813
Did you by any chance
lose a dog named Moses?
1905
01:29:15,731 --> 01:29:17,107
Yeah, I did. Why?
1906
01:29:17,191 --> 01:29:19,651
Oh, you did? Amazing!
'Cause we just found him.
1907
01:29:19,735 --> 01:29:21,695
-For real?
-I did, yeah.
1908
01:29:21,778 --> 01:29:24,031
-How is he? How's his breathing?
-You know what?
1909
01:29:24,114 --> 01:29:26,992
When we got him,
his breathing was a little shallow.
1910
01:29:27,075 --> 01:29:29,369
-The money.
-Give me your address.
1911
01:29:29,453 --> 01:29:30,871
I'm gonna come right now.
1912
01:29:30,954 --> 01:29:32,915
Well, that's the thing.
1913
01:29:33,832 --> 01:29:35,876
The thing? What do you mean?
1914
01:29:35,959 --> 01:29:38,378
'Cause you know in situations
like these it's...
1915
01:29:38,462 --> 01:29:41,590
it's kind of customary
to give the person a reward, no?
1916
01:29:41,673 --> 01:29:44,009
Yeah, fine. How much you have in mind?
1917
01:29:45,260 --> 01:29:47,846
-It's too much money. It's too much.
-No, say it. He's fucking loaded.
1918
01:29:47,930 --> 01:29:48,931
-Hello?
-Tell him.
1919
01:29:49,598 --> 01:29:52,726
I was thinking maybe $2,000 seems fair
for this kind of a thing.
1920
01:29:52,809 --> 01:29:54,228
That seems pretty fair to me.
1921
01:29:54,311 --> 01:29:56,063
-Two thousand.
-You're joking, right?
1922
01:29:56,688 --> 01:29:59,233
-No, no. No.
-That's fucking ridiculous.
1923
01:29:59,316 --> 01:30:00,317
Look, look...
1924
01:30:01,652 --> 01:30:03,779
I know it's really not your problem,
1925
01:30:04,613 --> 01:30:08,325
but I'm about to have a baby,
and, look, I got no husband right now.
1926
01:30:08,408 --> 01:30:11,370
I got no job, and this money
would really, really help me.
1927
01:30:11,453 --> 01:30:13,330
And, you know, let's be good people and...
1928
01:30:13,413 --> 01:30:16,667
You realize I got that dog for free
at the pound, right?
1929
01:30:17,417 --> 01:30:20,087
Well, that's kind of the wrong way
to look at it. [chuckles]
1930
01:30:20,170 --> 01:30:22,339
-Oh, really?
-Yeah, really.
1931
01:30:22,422 --> 01:30:23,841
How am I supposed to look at it?
1932
01:30:23,924 --> 01:30:26,635
'Cause let's just say
that I'm not calling about a dog.
1933
01:30:26,718 --> 01:30:28,303
Let's say that I'm calling
about your mother,
1934
01:30:28,387 --> 01:30:31,306
and I'm a doctor, and I gotta perform
emergency surgery on her
1935
01:30:31,390 --> 01:30:32,975
or she's gonna die. What are you gonna do?
1936
01:30:33,058 --> 01:30:35,519
Refuse the surgery
because you got your mother for free?
1937
01:30:35,602 --> 01:30:37,354
No! That's crazy.
You're gonna take the surgery
1938
01:30:37,437 --> 01:30:39,356
-because you love your mother.
-That's the stupidest thing I ever heard.
1939
01:30:39,439 --> 01:30:42,234
Well, then I guess
you don't know anything about love.
1940
01:30:42,317 --> 01:30:45,779
All right, forget it.
Give me your address, okay? I'll come now.
1941
01:30:45,863 --> 01:30:48,031
-I'll bring you the cash.
-I'm sorry, but no.
1942
01:30:48,115 --> 01:30:49,408
-No?
-No.
1943
01:30:49,491 --> 01:30:52,744
It's really not your fault,
and you sound like a very nice person.
1944
01:30:52,828 --> 01:30:55,289
It's just I've been ripped off
one too many times in the past,
1945
01:30:55,372 --> 01:30:57,165
and I'm just not willing
to let that happen to me again.
1946
01:30:57,249 --> 01:31:00,335
So, we're just gonna need to
find a way to get me the money first.
1947
01:31:00,419 --> 01:31:01,837
-You know? Yeah.
-Yeah?
1948
01:31:01,920 --> 01:31:03,672
Listen to me, you fucking dumb bitch.
1949
01:31:03,755 --> 01:31:05,799
-You're not getting one red cent...
-What is wrong with you?
1950
01:31:05,883 --> 01:31:07,050
...without me laying eyes on him.
1951
01:31:07,134 --> 01:31:09,636
-If you really don't give a shit about...
-You understand, sister?
1952
01:31:09,720 --> 01:31:12,306
...your dog that you got for free,
how about I donate him to medical science?
1953
01:31:12,389 --> 01:31:15,142
-Would that be something you want?
-I told you this wasn't gonna work.
1954
01:31:15,225 --> 01:31:16,894
I should have known better.
What am I doing?
1955
01:31:16,977 --> 01:31:18,145
-It was a terrible idea.
-Marty!
1956
01:31:18,228 --> 01:31:19,563
-It was moronic.
-I'm sorry, I was--
1957
01:31:19,646 --> 01:31:21,815
I'm sorry. I was trying to give it a shot.
1958
01:31:21,899 --> 01:31:24,276
-It's not your fault. It was stupid.
-All right. Calm down.
1959
01:31:26,570 --> 01:31:28,447
What color is the dog?
1960
01:31:28,530 --> 01:31:30,782
Why? Who cares? It's brown.
1961
01:31:30,866 --> 01:31:33,702
Okay, because my boss knows
all of the local breeders,
1962
01:31:33,785 --> 01:31:35,829
and maybe we can get one
that looks the same,
1963
01:31:35,913 --> 01:31:37,497
and the owner won't be able to
tell the difference.
1964
01:31:37,581 --> 01:31:39,416
You don't think he's gonna recognize
his own dog that he loves?
1965
01:31:39,499 --> 01:31:41,668
-I'm saying maybe not at first.
-I should be working on my game right now.
1966
01:31:41,752 --> 01:31:43,337
Instead, I'm in a used car lot
1967
01:31:43,420 --> 01:31:46,256
making a mockery of my life,
doing prank calls.
1968
01:32:00,812 --> 01:32:02,689
-What are you guys doing?
-[Marty] Hey. What are you still doing up?
1969
01:32:02,773 --> 01:32:04,691
Keep your voice down.
My parents are sleeping.
1970
01:32:04,775 --> 01:32:06,443
-I didn't know they were back.
-I told you they were back.
1971
01:32:06,527 --> 01:32:08,779
-Where's my dad's car?
-It's in the garage.
1972
01:32:08,862 --> 01:32:10,864
You're not gonna believe, Dion,
when I tell you the day that we had.
1973
01:32:10,948 --> 01:32:13,033
-You tricked me.
-No, I didn't. What are you talking about?
1974
01:32:13,116 --> 01:32:14,952
-Yes, you did, you lying bitch.
-Whoa.
1975
01:32:15,035 --> 01:32:16,912
Hey, you watch your mouth,
you fat piece of shit.
1976
01:32:16,995 --> 01:32:18,705
-Don't talk to me like that.
-Don't talk to him like that.
1977
01:32:18,789 --> 01:32:19,915
He's one of my favorite people
on the planet.
1978
01:32:19,998 --> 01:32:21,625
-Tell him not to talk to me like that.
-Don't talk to her like that.
1979
01:32:21,708 --> 01:32:23,961
-Don't talk to him like that.
-Keep it down.
1980
01:32:24,044 --> 01:32:26,255
I'm the one that told her to do it.
She wouldn't have if I didn't.
1981
01:32:26,338 --> 01:32:29,174
-Give me the car keys.
-Okay, they're right here. Okay?
1982
01:32:30,050 --> 01:32:31,552
-We got into a little fender bender...
-What?
1983
01:32:31,635 --> 01:32:32,636
...but it's gonna be okay.
1984
01:32:32,719 --> 01:32:35,305
-It's minor damage. I can pay for it.
-How? When?
1985
01:32:35,389 --> 01:32:38,433
Dion, it's very late right now.
We should all get a little bit of rest.
1986
01:32:38,517 --> 01:32:39,935
I'll smooth it over with your father
at breakfast.
1987
01:32:40,018 --> 01:32:41,645
-He's not gonna get angry--
-You're not staying here!
1988
01:32:41,728 --> 01:32:43,939
-We got no other place to stay.
-You guys gotta go.
1989
01:32:44,022 --> 01:32:45,357
No. Dion. We have to stay.
1990
01:32:45,440 --> 01:32:47,276
-We have nowhere-- Dion. Stop it.
-[Dion] No. Shh.
1991
01:32:47,359 --> 01:32:49,027
[Marty] She's eight months pregnant.
Are you out of your mind?
1992
01:32:49,111 --> 01:32:50,737
-Please can we just talk about it?
-Keep your voice down.
1993
01:32:50,821 --> 01:32:52,072
Gonna throw us out in the street in
the dead of night?
1994
01:32:52,155 --> 01:32:54,700
-Yeah, yeah.
-We've got nowhere to go.
1995
01:32:54,783 --> 01:32:55,784
Get your shit and leave.
1996
01:32:55,868 --> 01:32:57,744
Do you have any idea
what we've been through today?
1997
01:32:57,828 --> 01:32:58,829
[Dion] I'm not talking to you.
1998
01:32:58,912 --> 01:33:00,330
You're not talking to me?
1999
01:33:00,414 --> 01:33:02,165
Now you're not talking to me, period?
2000
01:33:02,249 --> 01:33:04,126
-Unbelievable.
-[Rachel crying]
2001
01:33:05,627 --> 01:33:07,462
Must be nice being born
with a silver spoon in your mouth.
2002
01:33:07,546 --> 01:33:09,464
Meanwhile,
some of us have to work for a living.
2003
01:33:09,548 --> 01:33:11,300
You ever heard that word, "work"?
2004
01:33:11,383 --> 01:33:13,177
Instead of doodling in your room all day?
2005
01:33:14,261 --> 01:33:15,929
Throwing your friends out on the street...
2006
01:33:17,931 --> 01:33:19,641
Can you not stare at us?
Can you look at the wall?
2007
01:33:19,725 --> 01:33:20,934
You're creeping me out.
2008
01:33:21,018 --> 01:33:23,896
[crying] Where are we gonna go? Because...
2009
01:33:23,979 --> 01:33:26,064
-I'm sorry. You have a bed right here...
-It's okay.
2010
01:33:26,148 --> 01:33:27,941
-...and I could be sleeping on it.
-It's okay.
2011
01:33:28,025 --> 01:33:31,195
And I got a baby in me.
I got a baby in me.
2012
01:33:31,278 --> 01:33:32,279
See what you're doing?
2013
01:33:32,362 --> 01:33:34,740
You're throwing a pregnant woman out
in the dead of the night.
2014
01:33:34,823 --> 01:33:36,867
It's gonna live
on your conscience forever.
2015
01:33:36,950 --> 01:33:38,827
-Why would you do this to yourself?
-[Rachel] I'm sorry.
2016
01:33:38,911 --> 01:33:40,454
Can I have a moment with her, please?
Just to comfort her,
2017
01:33:40,537 --> 01:33:42,039
in privacy with my sister, please?
2018
01:33:42,122 --> 01:33:44,416
-Keep her voice down.
-I'm gonna try, but I gotta calm her down.
2019
01:33:44,499 --> 01:33:46,752
-Sorry.
-[Rachel sobbing]
2020
01:33:47,252 --> 01:33:49,755
I don't know what to do.
I don't know what to do.
2021
01:33:51,507 --> 01:33:52,841
[Marty] That was really good.
2022
01:33:52,925 --> 01:33:54,468
-That was amazing, Rachel.
-Thank you. [chuckles]
2023
01:33:54,551 --> 01:33:55,677
That was so good, it might work.
2024
01:33:55,761 --> 01:33:57,888
-Where are we gonna go if he kicks us out?
-He might actually let us stay now.
2025
01:33:57,971 --> 01:33:59,681
That acting was so brilliant.
2026
01:33:59,765 --> 01:34:02,518
-Are you actually crying?
-No. Marty, what are you doing?
2027
01:34:03,352 --> 01:34:05,354
-What is that?
-What?
2028
01:34:06,647 --> 01:34:07,814
Is this makeup?
2029
01:34:11,318 --> 01:34:12,444
Hold on.
2030
01:34:12,528 --> 01:34:15,781
Just wait. Because I can explain.
It's not my fault. Okay?
2031
01:34:15,864 --> 01:34:16,865
No talking.
2032
01:34:16,949 --> 01:34:19,576
-I didn't have a choice, you know?
-Stop. Stop, please. Stop.
2033
01:34:19,660 --> 01:34:21,245
-Rachel, stop.
-I needed to get out.
2034
01:34:21,328 --> 01:34:24,456
-See how calm I am? It's not gonna last.
-Yeah.
2035
01:34:24,540 --> 01:34:25,916
Get the fuck out of here.
2036
01:34:25,999 --> 01:34:27,584
-No. What I think--
-Get the fuck out of here.
2037
01:34:27,668 --> 01:34:30,128
-I think that we should both go because...
-Stop.
2038
01:34:30,212 --> 01:34:31,755
This is the kinda shit
my mother would do to me.
2039
01:34:31,839 --> 01:34:34,049
How could you of all people do this to me,
the way I treat you?
2040
01:34:34,132 --> 01:34:37,386
-How could I do this to you?
-Yes, knowing what I'm going through?
2041
01:34:37,469 --> 01:34:39,763
-How about what you're doing to me?
-Stop. Shh. What are you doing...
2042
01:34:39,847 --> 01:34:42,766
[Rachel] Have you ever for one second
thought about what you're doing--
2043
01:34:42,850 --> 01:34:44,726
-Stop.
-Shush yourself, you narcissistic prick.
2044
01:34:44,810 --> 01:34:46,562
-Don't touch me!
-Stop. What are you doing?
2045
01:34:46,645 --> 01:34:48,981
-You're gonna wake my parents up. Shut up.
-Enough about your fucking parents.
2046
01:34:49,064 --> 01:34:50,399
Aren't you, like, 30 years old?
2047
01:34:50,482 --> 01:34:53,235
You realize I'm due in four weeks?
2048
01:34:53,318 --> 01:34:55,028
-I am due in four weeks!
-It's not my baby.
2049
01:34:55,112 --> 01:34:57,656
And it's his baby, by the way.
It's his fucking baby.
2050
01:34:57,739 --> 01:34:59,241
He's lying about that too.
2051
01:34:59,324 --> 01:35:02,160
-What's going on in my house?
-I was just having some friends over, Dad.
2052
01:35:02,244 --> 01:35:03,245
[Marty] Buddy, how are you?
2053
01:35:03,328 --> 01:35:05,539
Hey, we have a meeting with Spalding
first thing in the morning
2054
01:35:05,622 --> 01:35:07,499
-for the Supreme samples.
-Dion, come on. Give me a break.
2055
01:35:07,583 --> 01:35:09,126
That's never gonna happen.
2056
01:35:09,209 --> 01:35:11,420
-You've taken my son's money.
-What are you talking about?
2057
01:35:11,503 --> 01:35:14,006
I don't believe it.
D, don't you see what's happening?
2058
01:35:14,089 --> 01:35:16,383
-Unbelievable. Un-fucking...
-You're conning my son all along.
2059
01:35:16,466 --> 01:35:18,177
-I am not conning your son.
-You're taking all his money.
2060
01:35:18,260 --> 01:35:20,804
I give him meaning.
All you do is give him money.
2061
01:35:20,888 --> 01:35:22,514
-I give him purpose.
-You listen to me!
2062
01:35:22,598 --> 01:35:25,809
[Marty] He won't even fucking look at you,
he's so petrified of you.
2063
01:35:25,893 --> 01:35:28,729
What are we gonna do, huh?
Where do you expect us to go?
2064
01:35:28,812 --> 01:35:30,981
You really want me to sleep on the street?
I'm pregnant.
2065
01:35:31,064 --> 01:35:32,941
[Christopher] No, no, no. Dion! Dion!
2066
01:35:56,381 --> 01:35:59,343
All right, I gotta tell you something,
Rachel. It's not intended to be mean.
2067
01:35:59,426 --> 01:36:02,012
I have a purpose. You don't.
2068
01:36:02,095 --> 01:36:03,514
If you think that's some sort of blessing,
it's not.
2069
01:36:03,597 --> 01:36:05,766
It puts me at a huge life disadvantage.
2070
01:36:05,849 --> 01:36:09,269
It means I have an obligation
to see a very specific thing through.
2071
01:36:09,353 --> 01:36:11,480
And with that obligation comes sacrifice,
okay?
2072
01:36:11,563 --> 01:36:14,441
My life is the product
of all the choices I've had to make.
2073
01:36:14,525 --> 01:36:15,817
Your life is the product of...
2074
01:36:15,901 --> 01:36:17,402
I don't even know
what your life is the product of.
2075
01:36:17,486 --> 01:36:19,613
You're making it up as you go.
That's the kind of person you are.
2076
01:36:19,696 --> 01:36:21,823
That's not the kind of person I am, okay?
2077
01:36:21,907 --> 01:36:23,742
You're responsible
for the shitty decisions you've made.
2078
01:36:23,825 --> 01:36:25,786
I never told you to get married, not once.
2079
01:36:25,869 --> 01:36:28,497
-You cannot pawn them off onto me.
-I understand.
2080
01:36:28,580 --> 01:36:30,582
How much do you make a year
at the pet store?
2081
01:36:30,666 --> 01:36:31,667
About $1200.
2082
01:36:31,750 --> 01:36:34,711
Okay, in case you forgot,
I have a week to make $1500,
2083
01:36:34,795 --> 01:36:35,838
not including air fare.
2084
01:36:35,921 --> 01:36:38,549
I need to focus right now,
no distractions.
2085
01:36:39,466 --> 01:36:41,885
-I'm really sorry.
-No, it's okay.
2086
01:36:41,969 --> 01:36:43,846
It goes without saying, I'm in
no position to settle down right now.
2087
01:36:43,929 --> 01:36:47,140
Get that out of your mind.
I will not settle down right now. Okay?
2088
01:36:47,766 --> 01:36:50,102
If you're serious about leaving Ira,
I will not abandon you.
2089
01:36:50,185 --> 01:36:52,062
As your friend, I will help you.
2090
01:36:52,145 --> 01:36:54,606
We'll do the research,
we'll find a great maternity home.
2091
01:36:54,690 --> 01:36:56,775
They'll take you in, they'll ensure
the baby's got a good family.
2092
01:36:56,859 --> 01:36:59,862
We could do a-- No? No?
2093
01:36:59,945 --> 01:37:01,947
Then go home, Rachel. Just go home.
2094
01:37:04,533 --> 01:37:07,494
-What am I gonna say?
-You'll figure it out. Go home, Rachel.
2095
01:37:14,585 --> 01:37:15,711
[door closes]
2096
01:37:17,254 --> 01:37:19,715
-[object thuds]
-[exhales]
2097
01:38:02,299 --> 01:38:04,092
-Ira, wake up.
-[groans]
2098
01:38:10,807 --> 01:38:12,226
It's not your baby.
2099
01:38:15,979 --> 01:38:17,981
[electronic music playing]
2100
01:38:18,774 --> 01:38:20,067
[grunting]
2101
01:38:25,113 --> 01:38:27,866
Stupid bitch, look at the fucking ground,
2102
01:38:27,950 --> 01:38:30,118
like a dumb fucking whore.
2103
01:38:30,202 --> 01:38:31,203
Fuck.
2104
01:38:33,872 --> 01:38:37,125
Fucking bullshit. Fucking go over there.
2105
01:38:37,209 --> 01:38:38,669
Stand in the fucking corner.
2106
01:38:38,752 --> 01:38:40,712
I'm gonna smack... You wanna do this?
2107
01:38:45,467 --> 01:38:49,137
That baby's gonna be a pimple-faced bum
just like its fucking father.
2108
01:38:49,221 --> 01:38:50,222
[knocking on door]
2109
01:38:50,305 --> 01:38:52,015
Or it's gonna be a whore
like its fucking whore mother.
2110
01:38:52,099 --> 01:38:54,226
[neighbor] Open up the door right now!
There are people trying to sleep!
2111
01:38:54,309 --> 01:38:55,644
What?
2112
01:38:55,727 --> 01:38:59,940
-Stop this! Quiet!
-Hey, Rachel. It's your new mother-in-law.
2113
01:39:00,023 --> 01:39:02,734
-Ira! Don't say that to her! I'm sorry.
-Hey, congratulations, Mrs. Mauser.
2114
01:39:02,818 --> 01:39:05,153
-You're gonna be a grandmother.
-What?
2115
01:39:05,237 --> 01:39:08,282
Here, she's your problem now.
Here, take her shit.
2116
01:39:08,365 --> 01:39:09,867
Rachel, do you need help?
2117
01:39:09,950 --> 01:39:11,577
-That's enough. I'm sorry.
-Do you need help, honey?
2118
01:39:11,660 --> 01:39:14,580
-No, I'm okay. Everyone, go back to bed.
-Yeah, great. She's so sorry.
2119
01:39:14,663 --> 01:39:16,665
[electronic music continues]
2120
01:40:11,386 --> 01:40:13,430
-Are you Rachel?
-You're Ezra?
2121
01:40:13,514 --> 01:40:16,099
-Where is he?
-Give me the money and I'll bring him out.
2122
01:40:16,183 --> 01:40:18,936
Money? You ain't getting a nickel
unless I see my dog.
2123
01:40:19,019 --> 01:40:22,022
Just so you know, I'm not alone, okay?
I got people watching all around me.
2124
01:40:22,105 --> 01:40:23,315
I don't give a shit who's watching.
2125
01:40:23,398 --> 01:40:26,443
I'm letting you know I'm very protected
right now in case you try anything.
2126
01:40:26,527 --> 01:40:28,070
-What?
-Okay, do you want your dog?
2127
01:40:28,153 --> 01:40:29,363
I have your dog.
2128
01:40:32,449 --> 01:40:33,951
-What are you doing?
-I don't want that collar.
2129
01:40:34,034 --> 01:40:35,369
-I want what's inside the collar.
-Show me the money.
2130
01:40:35,452 --> 01:40:38,121
Would I have this
if I didn't have your dog? No.
2131
01:40:38,205 --> 01:40:40,999
So show me the money,
and I'll go and get him for you.
2132
01:40:41,083 --> 01:40:43,001
Come on. Come on!
2133
01:40:43,877 --> 01:40:45,879
You don't know who
you're playing with, girl. Okay?
2134
01:40:45,963 --> 01:40:47,923
-Here's the money.
-I don't fucking care.
2135
01:40:48,006 --> 01:40:49,550
Show me what's inside the envelope.
2136
01:40:49,633 --> 01:40:51,343
How am I supposed to know
there's anything in there?
2137
01:40:51,426 --> 01:40:54,263
-Here, you wanna see? Here, look. Okay?
-Yes. Great.
2138
01:40:55,472 --> 01:40:57,766
-Where you going, girl?
-Does she have the dog or what?
2139
01:40:57,850 --> 01:40:59,685
Who the fuck knows?
2140
01:41:11,822 --> 01:41:12,823
Okay.
2141
01:41:13,323 --> 01:41:14,449
[line ringing]
2142
01:41:16,034 --> 01:41:18,203
-[bartender] Yeah, Blarney Stone.
-Hi, it's me.
2143
01:41:18,287 --> 01:41:19,288
Who's "me"?
2144
01:41:20,080 --> 01:41:22,082
[sighs] Yeah, thank you.
You can bring the dog out now.
2145
01:41:22,165 --> 01:41:24,835
You're the one that left the dog?
What happened to "coming right back"?
2146
01:41:24,918 --> 01:41:27,129
We're ready, so you can walk him outside.
2147
01:41:27,212 --> 01:41:30,507
-The thing's pissed all over the floor.
-Okay. I'll see you soon.
2148
01:41:32,259 --> 01:41:34,136
-What's going on?
-Listen to me for a second, okay?
2149
01:41:34,219 --> 01:41:37,097
Look. Right over there. Okay?
2150
01:41:37,181 --> 01:41:38,265
The green awning.
2151
01:41:38,348 --> 01:41:40,601
My friend's gonna come out
in a second with the dog.
2152
01:41:40,684 --> 01:41:44,062
Once you give me the money, I'm gonna
call and say we're squared up, okay?
2153
01:41:44,813 --> 01:41:47,316
Look, there he is right now
with the dog. I told you.
2154
01:41:48,942 --> 01:41:50,485
So hand me the money.
2155
01:41:50,569 --> 01:41:52,237
Fuck you.
2156
01:41:52,321 --> 01:41:54,615
Hey! Hey, give me my money.
2157
01:41:55,824 --> 01:41:57,743
What about... Hey!
2158
01:41:58,285 --> 01:42:00,078
Thief! Stop those two.
2159
01:42:00,162 --> 01:42:01,413
-They took my wallet.
-Hey.
2160
01:42:01,496 --> 01:42:02,789
Stop them!
2161
01:42:02,873 --> 01:42:04,291
Where you going? Hey.
2162
01:42:04,374 --> 01:42:05,626
-Get off of me.
-Come on.
2163
01:42:05,709 --> 01:42:07,961
Hey, him too! Him with the cast!
2164
01:42:08,045 --> 01:42:09,046
With the cast.
2165
01:42:09,129 --> 01:42:11,048
[bystander 1] What are you doing
trying to steal from a pregnant woman?
2166
01:42:11,131 --> 01:42:12,841
-Shit.
-[bystander 1] Hey, police!
2167
01:42:13,592 --> 01:42:15,969
[Ezra] What the fuck is this, man?
2168
01:42:16,053 --> 01:42:17,387
That's not Moses. Hey.
2169
01:42:17,471 --> 01:42:18,889
That's not my dog.
2170
01:42:18,972 --> 01:42:21,767
Yo, I'm out here.
The lady said to come here.
2171
01:42:21,850 --> 01:42:24,019
-[Ezra] Fucking playing games with me?
-Stay away. Hey!
2172
01:42:24,102 --> 01:42:25,854
[Ezra] Fucking playing games with me? Huh?
2173
01:42:25,938 --> 01:42:28,315
What kind of fucking shit
you playing with me?
2174
01:42:28,398 --> 01:42:31,652
-Hey, get the fuck off me. Back up, man.
-[bystander 1] Hey, calm down. Shit.
2175
01:42:31,735 --> 01:42:33,403
-Shit.
-Stop there.
2176
01:42:33,487 --> 01:42:34,988
[bystander 2] Someone help her!
2177
01:42:35,072 --> 01:42:37,991
-Somebody! Help!
-[Mitch] I got you, you fucking bitch!
2178
01:42:38,075 --> 01:42:40,994
-[screams] Hey! Stop!
-[clothes ripping]
2179
01:42:43,080 --> 01:42:44,122
[knock on door]
2180
01:42:44,206 --> 01:42:45,207
What is it?
2181
01:42:47,584 --> 01:42:50,295
-Hey, how are you doing?
-What are you doing here?
2182
01:42:50,379 --> 01:42:52,172
It's 12:30. I was wondering if
you wanted to get lunch.
2183
01:42:52,256 --> 01:42:55,342
It's out of the question.
I have a show opening tonight.
2184
01:42:55,425 --> 01:42:58,303
-Well, can I steal you away for an hour?
-No.
2185
01:42:58,387 --> 01:43:01,014
-Can I talk to you for a second? Please.
-I'm very busy.
2186
01:43:01,098 --> 01:43:02,641
Please, it'll just take a second.
2187
01:43:04,268 --> 01:43:06,728
Um... [exhales]
2188
01:43:06,812 --> 01:43:09,147
-I feel kind of nervous telling you this.
-What?
2189
01:43:09,898 --> 01:43:12,526
All right, uh,
I stole this from you, okay?
2190
01:43:12,609 --> 01:43:13,861
And I want to return it. All right?
2191
01:43:13,944 --> 01:43:17,114
I'm sorry. My plan was to sell it
and never see you again.
2192
01:43:17,197 --> 01:43:21,326
But I can't stop thinking about you,
and I can't steal from you.
2193
01:43:21,410 --> 01:43:22,411
Mmm.
2194
01:43:23,412 --> 01:43:25,414
You know that's costume jewelry, right?
2195
01:43:27,958 --> 01:43:30,919
-This is costume jewelry? I'm an idiot.
-From the production.
2196
01:43:31,003 --> 01:43:34,006
What happened to doing it all on your own?
Where did that speech go?
2197
01:43:34,089 --> 01:43:36,008
I know, I'm completely full of shit, okay?
2198
01:43:36,091 --> 01:43:38,260
I was in a tight spot, and I stole
from you cause I needed some money,
2199
01:43:38,343 --> 01:43:39,720
and it was wrong.
2200
01:43:39,803 --> 01:43:41,138
I'm broke.
2201
01:43:41,221 --> 01:43:42,598
Look, I got no resources.
2202
01:43:42,681 --> 01:43:44,766
I got the championship next week in Japan.
I got no way to get there.
2203
01:43:44,850 --> 01:43:47,477
I got no options.
I got no one looking out for me, Kay.
2204
01:43:47,561 --> 01:43:50,480
Which isn't your problem.
Which is why I'm returning it, okay?
2205
01:43:50,564 --> 01:43:51,523
-You know what I think?
-What?
2206
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
I think you went to sell that
and discovered it was junk.
2207
01:43:53,901 --> 01:43:54,902
No.
2208
01:43:54,985 --> 01:43:57,362
And now you've shown up here
with this ridiculous strategy
2209
01:43:57,446 --> 01:44:00,240
to get me to have some sympathy
and open my wallet.
2210
01:44:00,324 --> 01:44:03,035
That's absurd. You think I would insult
your intelligence like that?
2211
01:44:03,118 --> 01:44:04,411
-Are you gonna keep going?
-Keep going what?
2212
01:44:04,494 --> 01:44:05,996
-Are you gonna keep on with this?
-Just being myself.
2213
01:44:06,079 --> 01:44:07,915
-You're lying through your teeth.
-I'm not. It's me being me.
2214
01:44:07,998 --> 01:44:10,876
-This is pathetic. You're being you?
-I am telling you the truth.
2215
01:44:10,959 --> 01:44:13,587
I stole from you
and then I feel bad about it,
2216
01:44:13,670 --> 01:44:15,797
-so I'm trying to make amends.
-You're wasting your energy. I don't care.
2217
01:44:15,881 --> 01:44:17,549
I would have stolen from me too.
2218
01:44:18,342 --> 01:44:20,552
-[knocking on door]
-[person] Kay.
2219
01:44:23,263 --> 01:44:24,723
-[Kay] Hi.
-Looks like I'm interrupting something.
2220
01:44:24,806 --> 01:44:25,807
[Kay] No, no. Not at all.
2221
01:44:25,891 --> 01:44:28,560
This is Martin, my friend Carol's son.
He was just leaving.
2222
01:44:28,644 --> 01:44:31,146
-This is Merle, my publicist.
-Hello.
2223
01:44:31,230 --> 01:44:34,983
Martin would like to be an actor,
but unfortunately he's not very good.
2224
01:44:35,067 --> 01:44:36,693
[Merle] Ah, well, you know,
2225
01:44:36,777 --> 01:44:39,446
-Broadway needs ushers too.
-So what's happening with the seating?
2226
01:44:39,530 --> 01:44:42,616
I spoke to Milton.
He's sending all of his employees.
2227
01:44:42,699 --> 01:44:44,701
It's like a mandate.
Like, a company mandate.
2228
01:44:44,785 --> 01:44:46,161
This is supposed to make me happy?
2229
01:44:46,245 --> 01:44:48,747
Well, I mean, it's a full house.
Isn't that the point?
2230
01:44:48,830 --> 01:44:51,208
-[Kay] Full of fucking morons.
-[Merle] No, no. You got some--
2231
01:44:51,291 --> 01:44:53,293
-Fred Astaire is coming.
-Okay, I'm gonna get out your hair...
2232
01:44:53,377 --> 01:44:56,088
No. Make sure you give him
a ticket for tonight.
2233
01:44:56,171 --> 01:44:58,507
-[Marty] Really?
-Yeah.
2234
01:44:58,590 --> 01:45:01,885
[Merle] Oh.
You are in for such a treat, young man.
2235
01:45:01,969 --> 01:45:03,220
When you see this lady act,
2236
01:45:03,303 --> 01:45:06,181
you're gonna feel like you got your
cock sucked by a vacuum cleaner.
2237
01:45:06,265 --> 01:45:08,475
-Merle!
-[Merle chuckles] She's blushing. See her?
2238
01:45:08,559 --> 01:45:10,811
-What?
-[laughing]
2239
01:45:31,373 --> 01:45:33,625
[orchestra playing]
2240
01:45:50,559 --> 01:45:53,395
[actor] Take your stinking seat.
2241
01:45:56,773 --> 01:45:58,275
[audience murmuring]
2242
01:45:58,358 --> 01:45:59,568
[gasping]
2243
01:45:59,651 --> 01:46:00,652
What the hell?
2244
01:46:01,195 --> 01:46:03,614
Have you lost your damned mind?
2245
01:46:03,697 --> 01:46:05,032
[audience applauding]
2246
01:46:10,120 --> 01:46:12,664
Jed. I'm talking to you.
2247
01:46:13,248 --> 01:46:15,834
[Jed] I was just practicing my aim, Mama.
2248
01:46:15,918 --> 01:46:19,379
-You always said to shoot for the stars.
-[audience laughs]
2249
01:46:26,678 --> 01:46:27,679
Hey.
2250
01:46:28,430 --> 01:46:29,431
Come.
2251
01:46:31,058 --> 01:46:33,477
I'm sorry I'm late. I couldn't get away.
2252
01:46:33,560 --> 01:46:35,521
-Oh, I bet.
-He was all over me.
2253
01:46:35,604 --> 01:46:37,356
You were incredible tonight.
That was unbelievable.
2254
01:46:37,439 --> 01:46:39,358
-I have something for you.
-For me?
2255
01:46:39,900 --> 01:46:40,901
Turn around.
2256
01:46:44,321 --> 01:46:47,324
Every year my husband gives me
a piece of jewelry for our anniversary.
2257
01:46:48,283 --> 01:46:51,328
I have 25 of them.
One for each year of misery.
2258
01:46:52,204 --> 01:46:54,039
That should cover your trip and then some.
2259
01:46:55,165 --> 01:46:57,376
Wearing it makes me feel like shit.
2260
01:46:58,252 --> 01:47:00,087
[electronic music playing]
2261
01:47:01,129 --> 01:47:02,256
[Kay moans]
2262
01:47:09,638 --> 01:47:11,473
Oh, shit. Stop, stop, stop.
2263
01:47:12,474 --> 01:47:13,475
Stop.
2264
01:47:30,117 --> 01:47:31,618
[moaning]
2265
01:47:39,751 --> 01:47:41,336
[gasping]
2266
01:47:45,340 --> 01:47:47,342
[moaning]
2267
01:47:51,346 --> 01:47:53,348
Hey! Hey, what are you doing?
2268
01:47:53,891 --> 01:47:56,310
-Shit. Oh, God.
-[police officer] Get up!
2269
01:47:56,393 --> 01:47:58,937
-[Marty] Lay still.
-[police officer] Stand up, I see you.
2270
01:47:59,021 --> 01:48:01,940
[Marty] When I tell you, run.
One, two, three. Get up.
2271
01:48:02,024 --> 01:48:03,942
-Come on. Go.
-[police officer] Hey!
2272
01:48:04,026 --> 01:48:05,652
Joey, stop them!
2273
01:48:05,736 --> 01:48:07,446
[Marty] Come on. Come on. Come on.
2274
01:48:07,529 --> 01:48:10,574
Hey. Hey. Where are you guys going?
What are you guys doing here?
2275
01:48:10,657 --> 01:48:11,700
-[Marty] Nothing.
-No, no, no.
2276
01:48:11,783 --> 01:48:13,202
-Let me see both of your hands.
-Cuff him.
2277
01:48:13,285 --> 01:48:15,078
-[Marty] Oh, my God. We were just...
-We didn't do anything.
2278
01:48:15,162 --> 01:48:18,040
Give us a break. We were looking for
her earrings in the grass.
2279
01:48:18,123 --> 01:48:20,125
My earring came off.
We were looking for my earring.
2280
01:48:20,209 --> 01:48:22,169
It looks like you've got two earrings
in your ears there.
2281
01:48:22,252 --> 01:48:25,297
[Kay] Not this earring. There was...
From before. There was another earring.
2282
01:48:25,380 --> 01:48:28,634
There's another pair of earrings
from earlier in the day.
2283
01:48:28,717 --> 01:48:30,093
I recognize you.
2284
01:48:30,177 --> 01:48:32,804
-Oh, God. Oh, God.
-You're Kay Stone.
2285
01:48:32,888 --> 01:48:35,140
-Yes. I know exactly who you are.
-This is not happening.
2286
01:48:35,224 --> 01:48:37,184
-Let me see your hands.
-Are you serious?
2287
01:48:37,267 --> 01:48:39,728
You know, I will go home,
2288
01:48:39,811 --> 01:48:42,272
and I'll get my wallet,
and I will get you some cash
2289
01:48:42,356 --> 01:48:43,815
because we've put you out.
2290
01:48:43,899 --> 01:48:46,109
Please, officer. She's gonna go home
and get her wallet. And give you cash.
2291
01:48:46,193 --> 01:48:48,529
-Got ID?
-[Marty] No. No ID.
2292
01:48:49,029 --> 01:48:50,489
-Cuff her.
-[Kay] No, please.
2293
01:48:50,572 --> 01:48:53,200
-No ID, huh? Let's see.
-Please, please. No, no, no.
2294
01:48:54,076 --> 01:48:55,953
-Please, will you just let me go home?
-Come on.
2295
01:48:56,036 --> 01:48:57,412
I'll give you my word.
2296
01:48:57,496 --> 01:49:01,583
Wow, lookie here.
That's a really nice necklace.
2297
01:49:01,667 --> 01:49:04,461
Take it. Take it. It's yours.
2298
01:49:04,545 --> 01:49:06,338
Thank you very much.
2299
01:49:07,172 --> 01:49:08,715
I can't believe this.
2300
01:49:09,633 --> 01:49:11,385
Do you think you could grab me
another necklace?
2301
01:49:11,468 --> 01:49:12,469
Are you serious?
2302
01:49:12,553 --> 01:49:14,596
You said they mean nothing to you.
It'd just take you a couple of minutes.
2303
01:49:14,680 --> 01:49:17,099
I was just gone for half an hour.
I can't go up and come right back down.
2304
01:49:17,182 --> 01:49:19,476
-My mother is up there.
-You'd do that for the police officers.
2305
01:49:19,560 --> 01:49:22,020
-Oh, my God. My hair.
-I'll wait in the hall.
2306
01:49:22,104 --> 01:49:23,522
No, you will not.
2307
01:49:24,690 --> 01:49:26,441
Wait. Wait.
2308
01:49:27,943 --> 01:49:29,278
There.
2309
01:49:29,361 --> 01:49:30,362
You look beautiful.
2310
01:49:31,446 --> 01:49:32,739
Please, you have 25 of them.
2311
01:49:32,823 --> 01:49:34,074
Fine!
2312
01:49:34,157 --> 01:49:36,618
-Stay here. Do you understand me?
-I'll stay here. Okay.
2313
01:49:36,702 --> 01:49:38,120
-Do not move.
-Okay.
2314
01:49:46,170 --> 01:49:47,171
Shit.
2315
01:49:48,005 --> 01:49:51,008
-[jazz combo playing]
-[guests chattering]
2316
01:49:55,220 --> 01:49:57,514
Hello. Lovely to see you.
2317
01:49:57,598 --> 01:50:00,309
-David, how are you?
-Good. How are you?
2318
01:50:05,522 --> 01:50:07,274
Where the fuck have you been?
2319
01:50:07,357 --> 01:50:09,610
I needed a moment to myself.
Is that a problem?
2320
01:50:09,693 --> 01:50:11,820
I didn't realize
I needed a permission slip.
2321
01:50:11,904 --> 01:50:14,698
I put this whole thing on for you
and you're making me look like an idiot.
2322
01:50:14,781 --> 01:50:15,782
God.
2323
01:50:15,866 --> 01:50:18,827
Look. Merle's on the phone right now
with The New York Times.
2324
01:50:18,911 --> 01:50:19,912
What?
2325
01:50:19,995 --> 01:50:21,371
He's got a printer
who's gonna read the review.
2326
01:50:21,455 --> 01:50:22,456
My God.
2327
01:50:22,539 --> 01:50:24,541
-Or do you not care?
-I got him! I have him!
2328
01:50:24,625 --> 01:50:26,210
-Oh, my God. Okay.
-[Merle] Come, come, come!
2329
01:50:26,293 --> 01:50:27,544
[Kay] Coming!
2330
01:50:27,628 --> 01:50:29,254
-Hurry, he has the review!
-I'm coming.
2331
01:50:29,338 --> 01:50:30,631
The review!
2332
01:50:30,714 --> 01:50:32,132
Come on, come on, come on, come on.
2333
01:50:32,216 --> 01:50:33,967
-Come on, come on.
-Okay.
2334
01:50:34,051 --> 01:50:35,969
Raoul, Kay.
2335
01:50:36,053 --> 01:50:40,807
[Raoul] Okay. Title,
"Kay Stone Returns" by Robert...
2336
01:50:43,268 --> 01:50:44,353
[exhales]
2337
01:50:50,025 --> 01:50:52,319
-[jazz combo continues playing]
-[guests chattering]
2338
01:50:52,402 --> 01:50:54,530
-Have a good night.
-Leave it open. Everyone's coming down.
2339
01:50:54,613 --> 01:50:55,781
-Are they?
-Oh, yeah.
2340
01:50:56,490 --> 01:50:57,491
Party's over.
2341
01:50:58,992 --> 01:50:59,993
[doorman] Good night.
2342
01:51:07,376 --> 01:51:10,546
-The party's over.
-[guests murmuring]
2343
01:51:10,629 --> 01:51:13,090
-They're asking us to leave.
-What do you mean? We just got here.
2344
01:51:13,173 --> 01:51:15,425
They should've stopped us at the door.
Why'd they let us in?
2345
01:51:20,347 --> 01:51:22,015
Excuse me. Do you know where Kay is?
2346
01:51:22,099 --> 01:51:24,518
-She's upstairs in her bedroom.
-Okay.
2347
01:52:09,062 --> 01:52:10,856
[Kay sobbing]
2348
01:52:10,939 --> 01:52:12,858
Hi. Is Kay in there?
2349
01:52:13,400 --> 01:52:15,527
This is not a good time.
2350
01:52:15,611 --> 01:52:17,321
Okay, but can I just speak to her?
2351
01:52:17,404 --> 01:52:20,324
As I said, it's really not a good time.
2352
01:52:51,813 --> 01:52:54,608
[Milton] At the end of the year,
if the guy made you money, you keep him.
2353
01:52:54,691 --> 01:52:57,319
And if not, you throw the bum out.
2354
01:52:57,402 --> 01:52:58,654
Excuse me.
2355
01:53:00,280 --> 01:53:02,074
-Hi.
-You gotta be kidding me.
2356
01:53:02,157 --> 01:53:04,701
-I'm sorry to disturb you in your home.
-How did you get in my house?
2357
01:53:04,785 --> 01:53:07,496
Please give me another chance.
I am on my hands and knees.
2358
01:53:07,579 --> 01:53:11,208
I need a ride to Japan and I need $1,500
so I can compete in the championship.
2359
01:53:11,291 --> 01:53:13,669
I need this job very, very badly.
2360
01:53:13,752 --> 01:53:15,212
I'm begging you.
2361
01:53:15,295 --> 01:53:18,340
I'll work for you however you want.
I will lose.
2362
01:53:18,423 --> 01:53:22,010
I'll have no personal point of view
apart from making your event a success.
2363
01:53:22,094 --> 01:53:25,013
Marty, there are
no second chances in life.
2364
01:53:25,097 --> 01:53:27,307
-Why not?
-I offered you the job and you said no!
2365
01:53:27,391 --> 01:53:30,269
I know, because I was impulsive.
And I regret it.
2366
01:53:30,352 --> 01:53:31,562
And?
2367
01:53:31,645 --> 01:53:34,189
And I was rude and overconfident.
2368
01:53:34,273 --> 01:53:35,941
And I was cocky, and I copped an attitude.
2369
01:53:36,024 --> 01:53:37,025
And?
2370
01:53:37,109 --> 01:53:38,861
And it won't happen again. I'm sorry.
2371
01:53:38,944 --> 01:53:40,863
Please just give me
another chance, Mr. Rockwell.
2372
01:53:42,114 --> 01:53:44,533
I'm throwing myself at your mercy.
I'll do whatever you want.
2373
01:53:44,616 --> 01:53:47,119
What do you guys think? Should I give
this little asshole a second chance?
2374
01:53:47,202 --> 01:53:48,787
-Yes, please!
-Don't ask me.
2375
01:53:48,871 --> 01:53:51,623
You don't know how important
this is to me. Please. I'm begging you.
2376
01:53:51,707 --> 01:53:54,001
Just let me go on your plane,
and let me join you there.
2377
01:53:54,084 --> 01:53:56,086
Please, I'm humbling myself before you.
2378
01:53:56,170 --> 01:53:58,505
-You're making me sick.
-I'm sorry.
2379
01:53:58,589 --> 01:54:00,132
-Stand up!
-Okay. All right.
2380
01:54:00,632 --> 01:54:03,510
-Please. Okay? I'll do anything.
-[guest 1 sighs, chuckles]
2381
01:54:03,594 --> 01:54:05,554
-Anything?
-Yes. Anything.
2382
01:54:06,096 --> 01:54:07,097
Okay.
2383
01:54:07,181 --> 01:54:10,350
Go down the hall.
Second door on the right is my office.
2384
01:54:10,434 --> 01:54:13,270
Grab the paddle and bring it back here.
2385
01:54:13,353 --> 01:54:15,647
[guest 1] This is more dramatic
than the play. [laughs]
2386
01:54:15,731 --> 01:54:17,482
-Okay.
-[guest 2] That's true.
2387
01:54:25,949 --> 01:54:29,953
[guests, Milton chattering]
2388
01:54:34,499 --> 01:54:36,460
Oh, Marty. Give me the paddle.
2389
01:54:37,920 --> 01:54:39,880
So here's what I want you to do.
2390
01:54:39,963 --> 01:54:43,050
I want you to bend over that chair
and drop your pants.
2391
01:54:43,133 --> 01:54:45,135
[guest chuckles]
2392
01:54:45,219 --> 01:54:46,512
Are you for real?
2393
01:54:46,595 --> 01:54:49,014
You've been a really bad boy.
Now you're gonna get a spanking.
2394
01:54:49,097 --> 01:54:50,599
Come on. Are you serious?
2395
01:54:50,682 --> 01:54:52,059
You wanna get to Japan, don't you?
2396
01:54:52,142 --> 01:54:54,144
Yeah, I wanna go to Japan.
But this is what you want?
2397
01:54:54,228 --> 01:54:56,647
That's what it's gonna take.
Now bend over.
2398
01:54:59,483 --> 01:55:01,068
Okay, so to be clear,
2399
01:55:01,151 --> 01:55:04,404
you're gonna bring me to Japan
and then you're gonna compensate me?
2400
01:55:04,488 --> 01:55:06,990
Tomorrow morning, 8:30, LaGuardia.
We're on our way to Japan.
2401
01:55:07,074 --> 01:55:09,576
-Do I need a ticket?
-I own the plane.
2402
01:55:09,660 --> 01:55:11,161
How do I know you're gonna honor this?
2403
01:55:11,245 --> 01:55:14,790
You don't. Because you have no power here.
2404
01:55:14,873 --> 01:55:16,291
Now bend over.
2405
01:55:30,556 --> 01:55:32,850
Put your hands over here.
I want a nice arc.
2406
01:55:32,933 --> 01:55:35,561
-[all laughing]
-[Milton] Let's go.
2407
01:55:36,353 --> 01:55:37,646
[guest] Oh, my God.
2408
01:55:38,897 --> 01:55:40,649
Okay, I'm ready.
2409
01:55:42,484 --> 01:55:44,611
This one is for my son.
2410
01:55:44,695 --> 01:55:46,947
-[paddle whacks]
-[guests continue laughing]
2411
01:55:47,990 --> 01:55:49,366
Okay.
2412
01:55:49,449 --> 01:55:51,159
This one is for me.
2413
01:55:51,785 --> 01:55:54,079
-[laughing continues]
-God!
2414
01:55:54,162 --> 01:55:55,747
[Milton] Now the bonus round.
2415
01:55:56,582 --> 01:55:57,666
[paddle whacking]
2416
01:55:58,458 --> 01:56:03,130
Beautiful paddle. One side's wood
and the other is foam.
2417
01:56:03,714 --> 01:56:05,966
[train rumbling]
2418
01:56:06,049 --> 01:56:08,552
[conductor speaking on PA, indistinct]
2419
01:56:16,351 --> 01:56:18,395
-Hey, Marty, how you doin'?
-Hey, Ted. Hey, Lawrence.
2420
01:56:18,478 --> 01:56:20,606
Aw, damn. Hey, man. How you doin'?
2421
01:56:20,689 --> 01:56:22,566
You think I could
stay in the back room tonight?
2422
01:56:22,649 --> 01:56:25,027
Wow, man.
I got Brian staying there tonight.
2423
01:56:25,110 --> 01:56:27,988
I would let you stay at the house, man,
but the wife ain't havin' it.
2424
01:56:28,071 --> 01:56:30,115
I'm just gonna hang around
until my flight.
2425
01:56:30,199 --> 01:56:31,283
Where you goin'?
2426
01:56:31,366 --> 01:56:32,910
Going to Japan.
Tomorrow morning, 8:00 a.m.
2427
01:56:32,993 --> 01:56:34,661
-Oh, yeah!
-My man!
2428
01:56:34,745 --> 01:56:37,164
-Yo, you goin'! You got that money.
-Yeah, yeah, yeah.
2429
01:56:37,247 --> 01:56:39,041
Good for you, man.
2430
01:56:39,124 --> 01:56:40,751
You ain't even look like you excited.
2431
01:56:40,834 --> 01:56:43,086
No, I'm-- I'm good. I'm good.
2432
01:56:43,170 --> 01:56:46,423
You know your boy back there, Wally,
he's been waitin' on you.
2433
01:56:46,507 --> 01:56:47,841
-Wally's here?
-Wally, yeah.
2434
01:56:47,925 --> 01:56:50,260
-How'd he seem?
-Wally's good. He cool, man.
2435
01:56:50,344 --> 01:56:51,553
He's back there somewhere.
2436
01:56:51,637 --> 01:56:54,932
He believes in you.
He has a dollar. She has a dollar.
2437
01:56:55,474 --> 01:56:57,726
Hey. How you doing?
2438
01:56:58,477 --> 01:57:00,896
Oh, wow! How you doing? Nice to see you!
2439
01:57:00,979 --> 01:57:02,481
I've been trying to get in touch with you.
2440
01:57:02,564 --> 01:57:05,025
-Oh, really?
-Yeah. How's your dog? How's Moses doing?
2441
01:57:05,108 --> 01:57:06,193
You wanna cut the bullshit?
2442
01:57:06,276 --> 01:57:07,986
No bullshit.
I'm genuinely concerned about him.
2443
01:57:08,070 --> 01:57:09,571
-Marty. You good, man?
-Yeah, I'm good.
2444
01:57:09,655 --> 01:57:11,615
Now, listen to me. Listen. Listen. Listen.
2445
01:57:11,698 --> 01:57:14,618
I got your girl downstairs in the car.
She's waiting for you.
2446
01:57:14,701 --> 01:57:16,995
What the fuck are you telling me?
You got Rachel?
2447
01:57:17,079 --> 01:57:18,080
Yeah.
2448
01:57:18,163 --> 01:57:21,542
She told me my dog's in Jersey somewhere.
And you got the address.
2449
01:57:21,625 --> 01:57:23,001
-Okay.
-Let's go.
2450
01:57:23,085 --> 01:57:25,546
Okay. All right. Let me, uh...
2451
01:57:25,629 --> 01:57:28,131
Um, okay, let me just...
2452
01:57:28,215 --> 01:57:30,759
Give me two seconds.
I just wanna say one thing to my friend.
2453
01:57:30,843 --> 01:57:33,011
Give you two seconds, yeah,
but I'm not gonna be here.
2454
01:57:33,095 --> 01:57:34,972
-Where you gonna be?
-Where am I gonna be?
2455
01:57:35,055 --> 01:57:38,183
I'm gonna be downstairs
taking a hammer to your girl's stomach.
2456
01:57:38,267 --> 01:57:39,393
That's where I'm gonna be.
2457
01:57:40,978 --> 01:57:43,355
Okay. All right. All right.
2458
01:57:43,438 --> 01:57:44,815
Yo, Mouse!
2459
01:57:46,608 --> 01:57:48,694
-[Ezra] Come on. Let's go.
-[Marty] Okay.
2460
01:57:50,779 --> 01:57:53,824
[Mitch] Well, I took most of his share
of the money that our parents left us.
2461
01:57:53,907 --> 01:57:56,326
-[Ezra] You spent your brother's money?
-[Mitch] Yes, I did.
2462
01:57:56,410 --> 01:57:57,661
[Ezra] Yeah, you love your brother?
2463
01:57:57,744 --> 01:58:00,956
[Mitch] Maybe you could give my brother
a job. You know he's a good man.
2464
01:58:01,039 --> 01:58:03,166
[Ezra] I'll give him your job, okay?
Mitch, do me a favor.
2465
01:58:03,250 --> 01:58:04,251
[Mitch] What?
2466
01:58:04,751 --> 01:58:07,004
[Ezra] Stop talking. Okay?
2467
01:58:12,134 --> 01:58:14,178
Okay. See the gas station there?
2468
01:58:15,095 --> 01:58:16,221
It's the house to the left.
2469
01:58:16,305 --> 01:58:17,306
-[Reuben] Next left?
-Yeah.
2470
01:58:17,389 --> 01:58:18,390
[Reuben] I got it.
2471
01:58:37,659 --> 01:58:40,078
[Ezra] Get out of the car. Come on.
2472
01:58:40,621 --> 01:58:41,705
Mitch, come.
2473
01:58:42,414 --> 01:58:45,334
-Reuben, you wait with her.
-Oh, okay.
2474
01:58:45,417 --> 01:58:46,668
[car door closes]
2475
01:58:47,419 --> 01:58:48,462
[Reuben] Sit tight.
2476
01:59:05,687 --> 01:59:06,688
Come on. Louder.
2477
01:59:07,606 --> 01:59:08,899
Knock louder.
2478
01:59:11,026 --> 01:59:13,695
[dog barking]
2479
01:59:14,530 --> 01:59:15,822
That's my dog.
2480
01:59:16,698 --> 01:59:18,992
Moses! Yo!
2481
01:59:19,076 --> 01:59:20,202
Open up!
2482
01:59:21,203 --> 01:59:23,872
-[barking continues]
-Fuck. Moses.
2483
01:59:24,790 --> 01:59:27,584
-[Ezra] Come on.
-[Reuben] I hate that fuckin' mutt.
2484
01:59:27,668 --> 01:59:29,586
Moses!
2485
01:59:29,670 --> 01:59:31,463
[barking continues]
2486
01:59:31,547 --> 01:59:32,756
Moses!
2487
01:59:33,382 --> 01:59:35,175
That's my dog. Moses!
2488
01:59:35,676 --> 01:59:36,677
Moses!
2489
01:59:37,678 --> 01:59:39,012
See anything in there?
2490
01:59:39,096 --> 01:59:40,430
No, not really.
2491
01:59:46,562 --> 01:59:48,146
-[Rachel] Marty!
-Shit.
2492
01:59:48,230 --> 01:59:49,356
[shotgun fires]
2493
01:59:49,439 --> 01:59:50,941
[Rachel] Marty! Go!
2494
01:59:52,568 --> 01:59:53,902
[shotgun fires]
2495
01:59:53,986 --> 01:59:55,279
[Rachel] Marty!
2496
01:59:55,362 --> 01:59:56,780
[trembles]
2497
01:59:57,865 --> 01:59:58,991
[shotgun fires]
2498
02:00:01,034 --> 02:00:02,327
-[Reuben] Get down! Get down!
-[screams]
2499
02:00:09,001 --> 02:00:10,002
Fuck!
2500
02:00:10,836 --> 02:00:13,172
-[shotgun fires]
-[trembling continues]
2501
02:00:14,339 --> 02:00:15,382
[Rachel screams]
2502
02:00:16,967 --> 02:00:19,511
[Rachel] Marty! Marty! I got shot!
2503
02:00:19,595 --> 02:00:20,596
Help!
2504
02:00:21,346 --> 02:00:23,307
Help, Marty! Please help!
2505
02:00:23,390 --> 02:00:24,391
Help!
2506
02:00:26,101 --> 02:00:28,687
Are you okay? Oh, no! Are you okay?
2507
02:00:28,770 --> 02:00:30,063
-Are you okay?
-What the fuck's going on?
2508
02:00:30,147 --> 02:00:31,523
Okay. It's okay.
2509
02:00:31,607 --> 02:00:33,442
I'm bleeding, I'm bleeding.
2510
02:00:33,525 --> 02:00:35,402
Okay. It's okay. It's okay. It's okay.
2511
02:00:39,865 --> 02:00:40,866
-[shotgun fires]
-[Ezra screams]
2512
02:00:40,949 --> 02:00:42,576
-I'm so sorry.
-I'm sorry.
2513
02:00:42,659 --> 02:00:43,911
-Go get the money.
-What money?
2514
02:00:43,994 --> 02:00:46,955
Go get the money.
It's in his pocket. It's in his pocket.
2515
02:00:47,039 --> 02:00:48,040
Are you sure?
2516
02:00:48,123 --> 02:00:50,709
-The money! It's in the inside pocket!
-Okay, okay, okay.
2517
02:00:50,792 --> 02:00:52,794
[Rachel whimpering]
2518
02:00:54,630 --> 02:00:57,132
[Ezra groaning]
2519
02:01:03,180 --> 02:01:05,098
Oh, fuck.
2520
02:01:11,855 --> 02:01:14,858
-What is this?
-[Ezra continues groaning]
2521
02:01:16,527 --> 02:01:17,819
Oh, you motherfucker...
2522
02:01:22,658 --> 02:01:24,409
[barking continues]
2523
02:01:24,493 --> 02:01:26,495
[breathing heavily]
2524
02:01:33,794 --> 02:01:36,839
Okay. Okay. Okay. Okay.
2525
02:01:36,922 --> 02:01:39,716
-[whimpering]
-[Reuben groaning]
2526
02:01:39,800 --> 02:01:42,052
What happened? Fuck!
2527
02:01:44,721 --> 02:01:47,474
Get off me!
Where do you think you're going?
2528
02:01:47,558 --> 02:01:48,725
It's okay.
2529
02:01:50,519 --> 02:01:51,520
Okay.
2530
02:01:51,603 --> 02:01:53,272
[engine starts]
2531
02:01:53,355 --> 02:01:55,482
-You got it? You got it?
-Yeah. I got it, I got it.
2532
02:01:55,566 --> 02:01:56,859
You got the money?
2533
02:01:56,942 --> 02:01:58,944
-Is there a lot of money?
-There's a lot.
2534
02:01:59,027 --> 02:02:01,238
-You can go now.
-I know. You did amazing.
2535
02:02:01,321 --> 02:02:03,657
-You can go on your trip now.
-I knew you could do this. So good.
2536
02:02:03,740 --> 02:02:04,992
You did such a good job.
2537
02:02:05,075 --> 02:02:07,077
[Rachel] I love you.
2538
02:02:07,786 --> 02:02:10,789
-Honey, when is your due date?
-Why? Is the baby okay?
2539
02:02:10,873 --> 02:02:12,708
The baby is fine.
I just need you to calm down.
2540
02:02:12,791 --> 02:02:14,626
-Are you the husband?
-No. I'm her friend.
2541
02:02:14,710 --> 02:02:16,712
She's due in four weeks.
The baby will be okay?
2542
02:02:16,795 --> 02:02:18,297
The baby is okay.
It's time to say goodbye.
2543
02:02:18,380 --> 02:02:20,340
-I can't go?
-Only family in the operating room.
2544
02:02:20,424 --> 02:02:22,009
No, no, no, no, no!
2545
02:02:22,092 --> 02:02:23,844
It's gonna be fine.
Rachel, it's fine. It's fine.
2546
02:02:23,927 --> 02:02:25,971
No, no, no! Marty, no.
2547
02:02:26,054 --> 02:02:27,181
He'll be right outside.
2548
02:02:27,264 --> 02:02:28,599
Marty, no!
2549
02:02:28,682 --> 02:02:30,767
Rachel, I can't go.
They're telling me I can't go.
2550
02:02:30,851 --> 02:02:32,352
-I don't want you to--
-[nurse] Please calm down.
2551
02:02:32,436 --> 02:02:33,854
-Don't go, please!
-Please calm down.
2552
02:02:33,937 --> 02:02:36,481
Please don't go! Marty!
2553
02:02:38,358 --> 02:02:40,110
[Rachel] No!
2554
02:02:48,035 --> 02:02:49,870
Thank you very much.
Welcome to Japan, Mr. Rockwell.
2555
02:02:49,953 --> 02:02:51,413
-Thank you.
-Thank you.
2556
02:03:02,508 --> 02:03:05,052
[chattering]
2557
02:03:41,004 --> 02:03:44,049
[big band jazz playing]
2558
02:03:54,852 --> 02:03:58,480
-[audience chattering, chanting]
-[player, announcer speaking Japanese]
2559
02:04:13,745 --> 02:04:15,914
[audience groaning, cheering]
2560
02:04:19,543 --> 02:04:21,253
Mr. Mauser. Mr. Mauser.
2561
02:04:21,336 --> 02:04:24,965
Ah. Mr. Rockwell says
the back of the line.
2562
02:04:25,674 --> 02:04:28,010
He doesn't want to begin yet.
2563
02:04:31,430 --> 02:04:33,849
[audience cheering, applauding]
2564
02:04:38,770 --> 02:04:41,773
[announcer continues speaking Japanese]
2565
02:04:53,911 --> 02:04:56,580
[speaking Japanese]
2566
02:05:02,753 --> 02:05:06,131
-Needs some practice. Needs a beer.
-[all chattering]
2567
02:05:06,215 --> 02:05:08,675
[Marty] Mr. Sethi? Mr. Sethi.
2568
02:05:08,759 --> 02:05:10,594
Hey. It's me. It's Marty Mauser.
2569
02:05:10,677 --> 02:05:12,679
How you doing?
I'm surprised to see you here, actually.
2570
02:05:12,763 --> 02:05:14,765
-Why's that?
-I don't know. I--
2571
02:05:14,848 --> 02:05:16,058
We do have a tournament to promote.
2572
02:05:16,141 --> 02:05:17,893
No, of course, of course.
2573
02:05:18,936 --> 02:05:19,937
Yeah.
2574
02:05:20,437 --> 02:05:23,148
I think I owe you an apology
for the way I acted in London.
2575
02:05:23,232 --> 02:05:24,233
I was a jackass.
2576
02:05:24,316 --> 02:05:26,944
There is such a thing
as a code of courtesy, Mr. Mauser.
2577
02:05:27,027 --> 02:05:28,111
No, I know. It's just--
2578
02:05:28,654 --> 02:05:30,447
It's every man for himself
where I come from.
2579
02:05:30,531 --> 02:05:31,615
That's just how I grew up. Okay?
2580
02:05:31,698 --> 02:05:33,575
And sometimes
I feel like I don't even have control--
2581
02:05:33,659 --> 02:05:35,327
I'm really not interested in your excuses.
2582
02:05:35,410 --> 02:05:36,870
No, no, I know. It's not an excuse.
2583
02:05:36,954 --> 02:05:39,414
Look, the point is I'm gonna proceed
with a much better attitude.
2584
02:05:39,498 --> 02:05:41,708
And by the way, if you see me
acting rude up there today,
2585
02:05:41,792 --> 02:05:44,586
that's a character. This is scripted.
I'm gonna lose 21-14.
2586
02:05:44,670 --> 02:05:47,923
This isn't a real thing. The real me,
the polite me, you'll see next week.
2587
02:05:48,006 --> 02:05:49,424
-Next week?
-At the championship.
2588
02:05:49,508 --> 02:05:51,260
You're not playing in the championship.
2589
02:05:51,343 --> 02:05:53,262
-What?
-You're not participating this year.
2590
02:05:53,345 --> 02:05:55,097
No, no, no. I think you're confused.
2591
02:05:55,180 --> 02:05:57,558
That's what I'm doing the event for,
so I can pay off the rest of my fine.
2592
02:05:57,641 --> 02:05:59,059
Come talk to Mr. Rockwell right now.
2593
02:05:59,142 --> 02:06:01,228
The tournament
is less than two weeks away.
2594
02:06:01,311 --> 02:06:03,730
-All the bracketing has been set.
-No, but we'll redo the bracketing.
2595
02:06:03,814 --> 02:06:07,442
I'm not gonna tear up the entire schedule
on behalf of one entitled American.
2596
02:06:07,526 --> 02:06:09,653
No, Mr. Sethi. Mr. Sethi. Look...
2597
02:06:09,736 --> 02:06:10,737
I'm here.
2598
02:06:10,821 --> 02:06:13,949
I don't think you know how difficult
that was, for me to come here.
2599
02:06:14,032 --> 02:06:15,409
I'm in Japan right now.
2600
02:06:15,492 --> 02:06:17,870
You haven't come far enough, I'm afraid.
2601
02:06:18,453 --> 02:06:19,454
What?
2602
02:06:19,538 --> 02:06:21,874
You have wasted your time coming here.
2603
02:06:23,667 --> 02:06:25,752
-[murmuring, laughing]
-Unbelievable.
2604
02:06:30,382 --> 02:06:33,385
[announcer speaking Japanese]
2605
02:06:33,468 --> 02:06:35,470
[audience cheering, applauding]
2606
02:06:43,145 --> 02:06:45,522
[speaking Japanese]
2607
02:06:55,115 --> 02:06:57,534
[exclaims]
2608
02:06:57,618 --> 02:07:00,287
[audience gasping, murmuring]
2609
02:07:01,914 --> 02:07:04,458
-[announcer continues in Japanese]
-[Marty exclaims]
2610
02:07:04,541 --> 02:07:06,627
[chattering, cheering]
2611
02:07:11,298 --> 02:07:14,968
[in English] I've traveled many miles
here to Japan
2612
02:07:15,052 --> 02:07:18,555
to challenge my great nemesis, Endo!
2613
02:07:18,639 --> 02:07:21,225
[announcer speaking Japanese]
2614
02:07:23,352 --> 02:07:26,021
-[Endo speaking Japanese]
-What's he say?
2615
02:07:26,104 --> 02:07:27,898
[in English]
He doesn't want to embarrass you anymore.
2616
02:07:27,981 --> 02:07:29,942
Embarrass me? I am beyond embarrassment.
2617
02:07:30,025 --> 02:07:33,904
Tell him he's a-- Your champion
is a fraud and a chicken.
2618
02:07:33,987 --> 02:07:36,406
[imitates clucking]
2619
02:07:36,490 --> 02:07:37,991
[audience chattering, laughing]
2620
02:07:38,075 --> 02:07:39,326
He's chicken!
2621
02:07:41,119 --> 02:07:43,497
[announcer, in English]
Mr. Endo agrees to the match.
2622
02:07:43,580 --> 02:07:44,623
Great.
2623
02:07:44,706 --> 02:07:47,543
[in English] On the condition that...
2624
02:07:47,626 --> 02:07:51,797
the loser has to kiss a pig
in front of the entire audience.
2625
02:07:51,880 --> 02:07:54,258
-A pig?
-Yes.
2626
02:07:55,217 --> 02:07:56,969
A pig? What?
2627
02:07:57,052 --> 02:07:59,972
He said if you are going to
act like a pig,
2628
02:08:00,514 --> 02:08:02,683
he will happily mate you with one.
2629
02:08:04,560 --> 02:08:07,521
-What does that--
-[speaking Japanese]
2630
02:08:10,107 --> 02:08:12,317
[audience laughing, cheering]
2631
02:08:12,401 --> 02:08:14,403
-[upbeat music playing]
-[children screaming]
2632
02:08:16,864 --> 02:08:18,240
[applause]
2633
02:08:18,740 --> 02:08:20,409
[announcer speaking Japanese]
2634
02:08:29,960 --> 02:08:31,461
[announcer speaking Japanese]
2635
02:08:31,545 --> 02:08:33,380
It's this cord in the fucking way.
2636
02:08:33,463 --> 02:08:36,341
-I'm stepping on the cord. Move the cord.
-[announcer speaking Japanese]
2637
02:08:36,425 --> 02:08:38,719
Move the cord over there
so I don't slip on it next time!
2638
02:08:38,802 --> 02:08:41,180
-[announcer] I'm sorry. I'm sorry.
-So I don't break my ankle!
2639
02:08:41,263 --> 02:08:42,681
[applause]
2640
02:08:44,391 --> 02:08:46,810
[announcer speaking Japanese]
2641
02:08:50,189 --> 02:08:53,317
[audience] Endo! Endo!
2642
02:08:53,400 --> 02:08:54,860
Endo! Endo!
2643
02:08:56,904 --> 02:08:58,572
[announcer speaking Japanese]
2644
02:09:23,263 --> 02:09:24,932
-You speak English?
-[translator] Yeah.
2645
02:09:25,015 --> 02:09:26,183
What's he saying?
2646
02:09:26,266 --> 02:09:28,977
"We are welcoming a special guest."
2647
02:09:29,061 --> 02:09:31,063
[announcer speaking Japanese]
2648
02:09:32,022 --> 02:09:34,691
"Mr. Ram Sethi. Come on up."
2649
02:09:42,366 --> 02:09:43,367
Thank you.
2650
02:09:43,450 --> 02:09:48,789
And thank you, Mr. Rockwell,
for hosting such an unforgettable event.
2651
02:09:49,331 --> 02:09:54,878
What we have just witnessed is
a mere taste of what is to come next week
2652
02:09:54,962 --> 02:09:58,549
when the finest players
in the world will be competing
2653
02:09:58,632 --> 02:10:02,594
against your hometown hero, Koto Endo-san.
2654
02:10:09,351 --> 02:10:13,355
No more words from me.
Let's bring on Agu the pig
2655
02:10:13,438 --> 02:10:16,441
and see the American plant a kiss on him.
2656
02:10:17,192 --> 02:10:19,403
-[drumroll]
-[announcer speaking Japanese]
2657
02:10:20,070 --> 02:10:22,573
"Now we bring the pig onto the stage."
2658
02:10:24,366 --> 02:10:25,784
[snorts]
2659
02:10:42,301 --> 02:10:45,721
Wait, wait, wait.
2660
02:10:46,430 --> 02:10:47,848
-Hey. Hey.
-[drumroll stops]
2661
02:10:47,931 --> 02:10:49,641
I want to play him in
a real game first before I kiss the pig.
2662
02:10:49,725 --> 02:10:50,976
I want to play him in a real game.
2663
02:10:51,518 --> 02:10:53,770
Tell him I want to play him
in a game that's not a sham.
2664
02:10:55,314 --> 02:10:56,523
Tell him!
2665
02:10:57,482 --> 02:11:00,068
You, tell the audience
that was a fake game.
2666
02:11:00,152 --> 02:11:02,696
Tell them it was a sham and I want to
play a real game against him.
2667
02:11:02,779 --> 02:11:05,032
-[translator] I cannot do that for you.
-[Marty] Why can't you do that?
2668
02:11:05,115 --> 02:11:08,327
That was a fake game. That was staged.
2669
02:11:08,410 --> 02:11:10,120
No part of that was real.
2670
02:11:10,204 --> 02:11:13,123
I was not playing
to the best of my ability.
2671
02:11:13,207 --> 02:11:16,835
It was an enormous form
of disrespect to everyone here.
2672
02:11:16,919 --> 02:11:19,254
Hey, listen, who wants a real game?
2673
02:11:19,338 --> 02:11:20,631
Show of hands. Come on.
2674
02:11:20,714 --> 02:11:22,257
Wait, this man. This man.
2675
02:11:23,383 --> 02:11:24,801
[speaking Japanese]
2676
02:11:24,885 --> 02:11:27,054
[in English] Marty, you're right.
We want to see the real game!
2677
02:11:27,137 --> 02:11:28,138
Yes!
2678
02:11:29,473 --> 02:11:31,475
[chanting in Japanese]
2679
02:11:37,022 --> 02:11:39,566
Endo, you're gonna side with them?
2680
02:11:39,650 --> 02:11:41,276
Translate. Translate this.
2681
02:11:41,360 --> 02:11:42,986
He's gonna side with them, really?
2682
02:11:43,070 --> 02:11:47,157
An American company selling their product
off of his back like he's a mascot?
2683
02:11:47,241 --> 02:11:48,242
You're not a mascot.
2684
02:11:48,325 --> 02:11:49,826
Brian, get him down.
2685
02:11:49,910 --> 02:11:52,496
[Marty] Let's give them a real game.
They want a real game.
2686
02:11:52,579 --> 02:11:53,747
Okay, okay.
2687
02:11:53,830 --> 02:11:55,916
Thank you, thank you.
We need to move it along.
2688
02:11:55,999 --> 02:11:57,793
I'm not gonna be
at the championship next week
2689
02:11:57,876 --> 02:12:00,504
'cause of this asshole.
I'm not gonna be at the championship.
2690
02:12:00,587 --> 02:12:03,048
Give me a chance. You humiliated me.
2691
02:12:03,590 --> 02:12:05,551
Please, please, Endo. Please.
2692
02:12:05,634 --> 02:12:07,302
-Please, for me. Yes?
-Okay.
2693
02:12:07,386 --> 02:12:08,637
-Yes. Okay.
-Good? He says yes?
2694
02:12:08,720 --> 02:12:09,805
He says yes.
2695
02:12:09,888 --> 02:12:11,557
Thank you, Endo. Thank you.
2696
02:12:13,016 --> 02:12:15,143
He said yes. Yes.
2697
02:12:16,270 --> 02:12:18,021
[announcer speaking Japanese]
2698
02:12:23,527 --> 02:12:25,320
[announcer speaking Japanese]
2699
02:12:29,283 --> 02:12:30,742
[announcer speaking Japanese]
2700
02:12:31,285 --> 02:12:32,369
[audience chanting]
2701
02:12:32,452 --> 02:12:34,246
[announcer speaking Japanese]
2702
02:12:34,329 --> 02:12:35,497
This little fuck.
2703
02:12:35,581 --> 02:12:36,582
Let's do this.
2704
02:12:37,916 --> 02:12:39,918
[announcer speaking Japanese]
2705
02:12:43,005 --> 02:12:46,008
[announcer speaking Japanese]
2706
02:12:49,636 --> 02:12:50,637
Fuck.
2707
02:12:52,890 --> 02:12:54,892
[announcer speaking Japanese]
2708
02:13:00,189 --> 02:13:01,690
Okay, Marty. All right.
2709
02:13:12,534 --> 02:13:14,036
[announcer speaking Japanese]
2710
02:13:14,119 --> 02:13:17,706
[announcer speaking Japanese]
2711
02:13:19,541 --> 02:13:21,043
[announcer speaking Japanese]
2712
02:13:22,419 --> 02:13:25,881
[announcer speaking Japanese]
2713
02:13:39,311 --> 02:13:42,564
[announcer speaking Japanese]
2714
02:13:48,570 --> 02:13:49,571
Yeah!
2715
02:13:50,656 --> 02:13:52,699
[American GI] Yeah, Marty! Go boy!
2716
02:13:54,868 --> 02:13:56,995
[announcer speaking Japanese]
2717
02:13:57,079 --> 02:13:58,705
[audience chanting]
2718
02:14:07,965 --> 02:14:09,800
[announcer speaking Japanese]
2719
02:14:27,484 --> 02:14:28,485
[grunts]
2720
02:14:28,569 --> 02:14:31,071
[announcer speaking Japanese]
2721
02:14:38,745 --> 02:14:40,372
[announcer speaking Japanese]
2722
02:14:47,671 --> 02:14:50,257
[Milton speaking Japanese]
2723
02:14:51,925 --> 02:14:53,802
You can save your breath.
I know I'm not getting paid.
2724
02:14:53,886 --> 02:14:56,096
Win or lose, you get nothing.
I wonder how you're gonna get home.
2725
02:14:56,180 --> 02:14:58,098
-You're not getting on my plane.
-It doesn't matter, okay?
2726
02:14:58,182 --> 02:15:00,726
Unless you're planning on shutting
down the event, we got nothing to discuss.
2727
02:15:00,809 --> 02:15:02,686
-You think it's that simple?
-Yeah, I do.
2728
02:15:03,395 --> 02:15:05,147
Let me explain to you.
2729
02:15:05,772 --> 02:15:10,986
I was born in 1601. I'm a vampire.
I've been around forever.
2730
02:15:11,570 --> 02:15:13,614
I've met many Marty Mausers
over the centuries.
2731
02:15:13,697 --> 02:15:16,408
Some of them crossed me, some
weren't straight. They weren't honest.
2732
02:15:16,491 --> 02:15:18,619
And those are the ones
that are still here.
2733
02:15:18,702 --> 02:15:21,538
You go out and win that game,
you're gonna be here forever too.
2734
02:15:21,622 --> 02:15:24,374
And you'll never be happy.
You will never be happy.
2735
02:15:24,458 --> 02:15:25,459
[scoffs]
2736
02:15:26,543 --> 02:15:27,753
Okay, Mr. Rockwell.
2737
02:15:30,923 --> 02:15:32,466
[announcer speaking Japanese]
2738
02:15:38,222 --> 02:15:40,390
Endo! Endo!
2739
02:15:40,474 --> 02:15:43,769
Endo! Endo!
2740
02:15:43,852 --> 02:15:47,397
Endo! Endo! Endo!
2741
02:15:50,025 --> 02:15:51,527
[announcer speaking Japanese]
2742
02:15:55,447 --> 02:15:57,699
[audience chanting]
2743
02:16:00,744 --> 02:16:03,121
[announcer speaking Japanese]
2744
02:16:15,968 --> 02:16:17,553
There we go!
2745
02:16:56,383 --> 02:16:58,385
[announcer speaking Japanese]
2746
02:17:05,933 --> 02:17:08,312
You gotta fucking kidding me.
2747
02:17:27,706 --> 02:17:28,832
[Brian] Match point.
2748
02:17:48,769 --> 02:17:50,437
[announcer speaking Japanese]
2749
02:18:34,106 --> 02:18:36,775
[announcer speaking Japanese]
2750
02:19:09,016 --> 02:19:11,727
-Don't let him getcha, Marty!
-Yeah, Marty! Go boy!
2751
02:19:11,809 --> 02:19:13,645
[announcer speaking Japanese]
2752
02:19:52,059 --> 02:19:53,143
Okay.
2753
02:19:53,227 --> 02:19:55,437
Thank you. Good game. Good game.
2754
02:19:55,521 --> 02:19:56,688
You're a great player.
2755
02:19:58,232 --> 02:20:00,567
Good luck at the championship, okay?
I hope you win.
2756
02:20:00,651 --> 02:20:02,653
[announcer speaking Japanese]
2757
02:20:38,689 --> 02:20:40,315
[line ringing]
2758
02:20:48,198 --> 02:20:50,117
[receptionist]
Bellevue Hospital. May I help you?
2759
02:20:50,200 --> 02:20:51,201
[Marty] Hi, yes.
2760
02:20:51,285 --> 02:20:53,453
I was hoping to be connected
with Rachel Mizler, please?
2761
02:20:53,537 --> 02:20:55,205
[receptionist]
Do you know what floor she's on?
2762
02:20:55,289 --> 02:20:57,249
[Marty] Well, she would have gotten out
of surgery.
2763
02:20:57,332 --> 02:20:59,293
So wherever you keep people like that.
2764
02:20:59,376 --> 02:21:00,669
[receptionist] Okay.
2765
02:21:01,461 --> 02:21:05,215
So it looks like she was moved
to the maternity ward last night.
2766
02:21:05,299 --> 02:21:07,092
-[Marty] The maternity ward?
-[receptionist] Yes.
2767
02:21:07,176 --> 02:21:09,845
-What do you mean, "the maternity ward"?
-I'm sorry, I don't know the details.
2768
02:21:09,928 --> 02:21:12,139
[Marty] Is she okay? Did she have
the baby? She's not due for four weeks.
2769
02:21:12,222 --> 02:21:15,142
[receptionist] This is all the information
that I have, that she was rushed--
2770
02:21:15,225 --> 02:21:17,311
[Marty] "Rushed"? What are you saying,
"rushed"? First you said, "moved,"
2771
02:21:17,394 --> 02:21:19,396
-now you're saying, "rushed"?
-Sir, can you please calm down?
2772
02:21:19,479 --> 02:21:22,107
[Marty] Just put me through
to the maternity ward, please.
2773
02:21:22,191 --> 02:21:24,109
-Daddy!
-Hey!
2774
02:21:42,836 --> 02:21:44,505
Excuse me. Maternity ward's here?
2775
02:21:44,588 --> 02:21:46,089
-Yes, down the hall.
-Thank you.
2776
02:21:46,173 --> 02:21:48,258
-Sir, you need to sign in.
-No, no. I'm the father.
2777
02:21:54,389 --> 02:21:55,390
Hi.
2778
02:22:17,246 --> 02:22:19,248
[chattering]
2779
02:22:37,474 --> 02:22:40,143
It's okay, sleep. I'm here.
I'm here. It's okay.
2780
02:22:42,020 --> 02:22:44,565
I'm right here.
Don't worry, I'm not going anywhere.
2781
02:22:44,648 --> 02:22:45,816
Go back to sleep.
2782
02:22:46,441 --> 02:22:47,693
I love you.
2783
02:23:16,805 --> 02:23:18,974
[babies crying]
2784
02:23:43,624 --> 02:23:45,000
Five, please, Mizler.
2785
02:24:01,683 --> 02:24:03,185
[nurse] Do you want me to pick him up?
2786
02:24:22,120 --> 02:24:23,664
Say hi to Daddy.
2787
02:24:23,747 --> 02:24:28,210
["Everybody Wants to Rule the World"
playing]
2788
02:24:29,586 --> 02:24:31,964
Yeah, there he is. Say hi.
2789
02:24:42,391 --> 02:24:44,601
Yes. Yeah.
2790
02:24:44,685 --> 02:24:46,436
[song continues]
220274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.