All language subtitles for Malina.1991.720p.BluRay
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,025 --> 00:00:27,403
Do you think you're better
than the others?
2
00:00:29,321 --> 00:00:32,366
Your hands!
Show me your lovely white hands!
3
00:00:40,249 --> 00:00:41,792
No! No!
4
00:00:41,959 --> 00:00:44,628
Stop! Stop! Stop!
5
00:00:46,088 --> 00:00:49,550
No! No! No!
6
00:01:08,819 --> 00:01:12,073
Your father nearly fooled me.
That was his doing.
7
00:01:12,615 --> 00:01:18,204
- Come with me now or we're through!
- I can't. Let me try one last time.
8
00:01:18,871 --> 00:01:21,332
I'll calm him down, then I'll come.
9
00:01:22,541 --> 00:01:26,045
I'll see you when it's all over.
He tried to kill me.
10
00:01:30,174 --> 00:01:32,593
Good evening. It's a family party.
11
00:01:33,344 --> 00:01:35,721
The folks are a bit overexcited.
12
00:01:45,731 --> 00:01:48,526
What quirk of fate brought me to this?
13
00:01:50,569 --> 00:01:52,863
It can't be a stranger.
14
00:01:53,948 --> 00:01:56,575
It mustn't be for no reason.
15
00:01:57,076 --> 00:01:59,411
It would be fraud.
16
00:02:00,830 --> 00:02:02,540
It mustn't be true.
17
00:03:34,048 --> 00:03:37,176
"Around me,
the angels lose their wings."
18
00:03:37,384 --> 00:03:41,430
"They're carrying me
as they do the sick,"
19
00:03:41,597 --> 00:03:43,933
"carrying me to heaven."
20
00:03:44,850 --> 00:03:49,355
"And then I return to this same spot
in one or two years,"
21
00:03:50,105 --> 00:03:53,484
"to confuse places and times,"
22
00:03:54,193 --> 00:03:57,071
"and to confuse you and me."
23
00:05:01,510 --> 00:05:02,970
What are you doing?
24
00:05:03,429 --> 00:05:05,472
Keeping the mail secret.
25
00:05:10,519 --> 00:05:14,064
- Why don't you send these?
- They won't arrive today.
26
00:05:14,231 --> 00:05:15,858
Nor on any today.
27
00:05:20,029 --> 00:05:22,489
Miss Jellinek typed them, right?
28
00:05:43,177 --> 00:05:44,595
Malina...
29
00:05:45,554 --> 00:05:47,181
Animal...
30
00:05:54,271 --> 00:05:56,982
Melanie, animus, anima...
31
00:05:57,524 --> 00:05:59,735
Ivan, naive.
32
00:06:03,280 --> 00:06:04,782
Here and now.
33
00:06:19,338 --> 00:06:22,216
What's here is useful. Reassuring.
34
00:06:22,383 --> 00:06:26,512
- Proves I exist.
- You need this to know you exist?
35
00:06:26,678 --> 00:06:28,263
You should talk, Malina.
36
00:06:28,430 --> 00:06:30,641
If I say the magnolias are in bloom,
37
00:06:30,808 --> 00:06:33,560
you tell me
to buy a new typewriter ribbon.
38
00:06:34,978 --> 00:06:36,647
Stop it.
39
00:06:37,689 --> 00:06:41,360
It's as if you've always been there,
even before I knew you,
40
00:06:41,568 --> 00:06:43,278
a presence by my side.
41
00:06:43,445 --> 00:06:47,282
A place only for you,
which means no place for me.
42
00:06:47,449 --> 00:06:50,536
Writing makes me bitterly aware of it.
43
00:06:50,702 --> 00:06:53,122
In your next interview,
say you don't exist.
44
00:06:53,288 --> 00:06:54,832
It'll cut our expenses.
45
00:06:54,998 --> 00:06:57,251
At least I didn't meet you too soon.
46
00:06:57,376 --> 00:07:01,839
I kept you from banging into
the hot stove, drowning in your tub
47
00:07:02,005 --> 00:07:05,259
and losing things all the time.
48
00:07:05,426 --> 00:07:06,969
Thanks, Malina.
49
00:07:07,594 --> 00:07:09,847
- I am you.
- You are me.
50
00:07:25,946 --> 00:07:28,198
Come on, we'll be late.
51
00:07:29,992 --> 00:07:32,327
Why are you looking
at yourself like that?
52
00:07:33,412 --> 00:07:36,290
I've always hated D'Annunzio's remark
53
00:07:36,457 --> 00:07:39,334
that all a woman wants
is to be lovely to a man.
54
00:07:39,543 --> 00:07:42,546
- Women hear worse.
- The mirror makes me exist.
55
00:07:42,713 --> 00:07:46,675
I say you exist,
even if you exist just once.
56
00:07:48,010 --> 00:07:50,095
As if I didn't exist at all!
57
00:07:51,138 --> 00:07:53,724
As if I always needed reassurance
that I do,
58
00:07:53,891 --> 00:07:55,893
even if it's just from a mirror.
59
00:07:56,602 --> 00:07:59,813
Why are you so pale?
Get out more.
60
00:08:00,230 --> 00:08:05,110
You never wear your striped dress.
Because I gave it to you?
61
00:08:05,277 --> 00:08:08,238
- Hello.
- Hello, madam.
62
00:08:08,405 --> 00:08:10,991
- I would like some flowers.
- What kind?
63
00:08:29,927 --> 00:08:31,720
Yes? Have we met?
64
00:08:36,934 --> 00:08:39,228
First I must go to the post office.
65
00:08:40,354 --> 00:08:43,690
Money orders? Stamps? Packages?
66
00:08:44,233 --> 00:08:49,571
Bathing suits? Savings account?
Sorry, our paths diverge here.
67
00:08:54,368 --> 00:08:55,994
What are you doing?
68
00:08:56,912 --> 00:08:59,206
Get in line like everybody else!
69
00:08:59,373 --> 00:09:02,125
Some nerve, the youth of today!
70
00:09:18,267 --> 00:09:21,061
You could cure me. Let me explain.
71
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
No need to explain.
72
00:09:46,461 --> 00:09:48,130
Not at all.
73
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
Explain what?
74
00:09:58,390 --> 00:10:00,475
It's nobody's business.
75
00:10:06,106 --> 00:10:09,484
- Don't explain anything.
- I'm happy.
76
00:10:10,444 --> 00:10:13,405
That's a virus everyone should catch.
77
00:10:14,781 --> 00:10:18,577
An epidemic
would cure the world's ills.
78
00:10:22,497 --> 00:10:25,292
What do you mean? What virus?
79
00:10:26,877 --> 00:10:29,254
A virus that isn't a sickness.
80
00:10:32,049 --> 00:10:33,759
What is it, then?
81
00:10:35,093 --> 00:10:36,595
I don't know.
82
00:10:37,095 --> 00:10:40,849
I used to be desperate.
Now I feel alive again.
83
00:10:45,729 --> 00:10:47,230
Dressing already?
84
00:10:51,860 --> 00:10:53,862
I warned you.
85
00:10:55,697 --> 00:11:00,118
I have to show some people
around town tonight.
86
00:11:16,927 --> 00:11:18,345
Thank you.
87
00:11:41,535 --> 00:11:45,288
No. I can't find the last page, but...
88
00:11:45,455 --> 00:11:47,958
I'll reconstruct the conclusion
from memory.
89
00:11:49,918 --> 00:11:54,715
In trying to explain
Wittgenstein's silence on aesthetics.
90
00:11:54,881 --> 00:12:00,178
I've talked an hour about something
he's said you can't talk about.
91
00:12:00,345 --> 00:12:03,974
Speaking about the limits of language
means transgressing them.
92
00:12:04,141 --> 00:12:09,271
But if all attempts to define
these limits are a transgression...
93
00:12:16,361 --> 00:12:18,280
it'd be a violation...
94
00:12:19,489 --> 00:12:22,701
No words can be wholly justified.
95
00:12:24,077 --> 00:12:27,372
To conclude, how does one distinguish
96
00:12:27,539 --> 00:12:31,460
an "essential word"
from what Heidegger calls "chitchat",
97
00:12:31,626 --> 00:12:35,714
when there is no authority in language
to justify it?
98
00:12:36,381 --> 00:12:38,925
I would venture to say:
99
00:12:39,676 --> 00:12:43,764
Knowledge... and the admission
of its arbitrariness. Thank you.
100
00:13:06,369 --> 00:13:11,666
We reserved a table. Do you want to go
with your friend or in my car?
101
00:13:11,875 --> 00:13:14,127
- We've never met!
- Come with me.
102
00:13:16,004 --> 00:13:17,172
Madam, you said...
103
00:13:17,339 --> 00:13:19,424
I was at your sister's funeral.
104
00:13:19,591 --> 00:13:22,302
I was considered
an up-and-coming genius.
105
00:13:22,469 --> 00:13:24,596
- That didn't last.
- So I read.
106
00:13:24,763 --> 00:13:27,891
A famous actress's brother
has to be a genius.
107
00:13:28,058 --> 00:13:30,435
My apocryphal writings are where they
belong: buried.
108
00:13:45,617 --> 00:13:49,579
Say you'll look for me in the closet.
I won't be there.
109
00:13:50,413 --> 00:13:51,790
Hello?
110
00:14:00,048 --> 00:14:01,299
It's you?
111
00:14:02,175 --> 00:14:03,635
Right now?
112
00:14:03,802 --> 00:14:05,011
Yes.
113
00:14:05,178 --> 00:14:07,138
No, she's leaving anyway.
114
00:14:07,305 --> 00:14:09,641
Immediately, I tell you!
115
00:14:09,808 --> 00:14:13,311
Since she found a man,
she's always leaving.
116
00:14:14,604 --> 00:14:16,690
Come, of course.
117
00:14:18,441 --> 00:14:21,736
Just tea and whisky. Okay.
118
00:14:31,329 --> 00:14:35,125
Type this up
and send the letters to Mr. Richter.
119
00:14:37,377 --> 00:14:41,006
- There're no letters to type.
- Then write some!
120
00:14:47,846 --> 00:14:52,517
- I can't do it Monday.
- Yes, but I have to leave now.
121
00:14:53,476 --> 00:14:56,271
I'm getting married on Monday.
122
00:15:37,312 --> 00:15:38,897
Did you write this?
123
00:15:39,064 --> 00:15:42,484
Certainly not.
You know I only write pulp.
124
00:15:43,360 --> 00:15:45,570
And a few things about doctors.
125
00:15:48,198 --> 00:15:49,991
It's your handwriting.
126
00:15:51,034 --> 00:15:52,994
What does this mean?
127
00:15:54,704 --> 00:15:58,458
"Types of Death", "Three Killers"?
128
00:16:00,919 --> 00:16:03,505
"The Third Man"? Did you write this?
129
00:16:03,672 --> 00:16:07,092
Must be Miss Jellinek.
She dabbles in poetry.
130
00:16:12,889 --> 00:16:16,434
"The Shadows of Egypt"?
You are okay otherwise?
131
00:16:17,185 --> 00:16:19,938
Who's going to read these books?
132
00:16:20,438 --> 00:16:24,067
- Why write such books?
- The others have been written.
133
00:16:24,401 --> 00:16:28,196
Do you think humanity
has no problems right now?
134
00:16:28,947 --> 00:16:33,451
You forgot the butter.
So I suffer because humanity starves?
135
00:16:34,828 --> 00:16:37,664
Try to concentrate a bit.
136
00:16:38,123 --> 00:16:40,375
Your strip act won't help.
137
00:16:42,127 --> 00:16:46,464
You must make me attack you.
Understand?
138
00:16:49,467 --> 00:16:52,762
I'm in enemy territory
and you must attack me.
139
00:16:54,931 --> 00:16:56,725
You can't play that way.
140
00:16:58,601 --> 00:17:03,690
- I always know in advance I'll win.
- This time it was almost a draw.
141
00:17:06,192 --> 00:17:08,903
Never! What's wrong?
142
00:17:09,612 --> 00:17:11,948
I don't want to hurt you. No one does.
143
00:17:12,115 --> 00:17:15,285
- Why are you always scared?
- I don't know.
144
00:17:16,077 --> 00:17:20,373
- Did your father beat you growing up?
- No, never.
145
00:17:33,136 --> 00:17:34,721
How about this one?
146
00:17:42,395 --> 00:17:44,647
How do you wear this?
147
00:17:45,106 --> 00:17:47,484
This is how people should see us.
148
00:17:47,650 --> 00:17:50,278
We only look like this once
in our lives.
149
00:17:50,445 --> 00:17:52,280
It can't be this way.
150
00:17:56,993 --> 00:18:00,038
Malina would say,
"Call in reinforcements."
151
00:18:01,748 --> 00:18:03,708
Now look at me!
152
00:18:03,875 --> 00:18:05,960
I saw you on TV, madam.
153
00:18:06,127 --> 00:18:11,591
- Can I... have your... autograph?
- Of course, but...
154
00:18:11,925 --> 00:18:15,303
Sorry, I was called away for a moment.
155
00:18:16,137 --> 00:18:19,349
Ernest, what are you doing here?
Sorry.
156
00:18:19,557 --> 00:18:23,394
Go downstairs now! Hurry up!
Sorry. I'll fix that up.
157
00:18:25,021 --> 00:18:29,567
- It's ruined, so I must buy it.
- No, not at all, madam.
158
00:18:29,734 --> 00:18:33,655
- A few stitches and it'll be fine.
- Just a few stitches!
159
00:18:34,364 --> 00:18:38,993
- Why are you laughing?
- A guy called Lajos called you. Urgent.
160
00:18:39,160 --> 00:18:42,705
- Where do you always vanish to?
- Jealous?
161
00:18:46,209 --> 00:18:50,088
You must have understood.
I love no one, except the children.
162
00:19:01,558 --> 00:19:03,726
I've earned an ice cream.
163
00:19:05,019 --> 00:19:09,023
Bring cigarettes, too.
We'll smoke them together.
164
00:19:12,527 --> 00:19:15,113
It'll be too late for ice cream.
165
00:19:16,239 --> 00:19:18,324
You'll get that next time.
166
00:19:19,909 --> 00:19:22,120
I have to go back, it's late.
167
00:19:29,961 --> 00:19:33,506
- Did I tell you about my disputation?
- I'm sure it was a drama.
168
00:19:33,673 --> 00:19:38,094
Just the opposite. When I arrived,
I saw embers on the floor.
169
00:19:38,261 --> 00:19:40,763
I got a pan and shovel.
Not a soul around.
170
00:19:40,930 --> 00:19:43,266
The smoke and embers were awful.
171
00:19:43,433 --> 00:19:46,477
I smelled like them for days,
my shoes were ruined.
172
00:19:46,644 --> 00:19:48,062
But nothing happened.
173
00:19:48,229 --> 00:19:53,026
So you saved Vienna's Institute
of Philosophy. What about you?
174
00:19:53,151 --> 00:19:57,280
I didn't go up in smoke, alas.
I stayed.
175
00:19:57,447 --> 00:20:00,700
- What did you say?
- Nothing.
176
00:20:00,867 --> 00:20:03,077
- Go ahead.
- Later.
177
00:20:03,953 --> 00:20:07,332
- What'll you do later?
- I'll never tell you.
178
00:20:08,750 --> 00:20:12,629
- What did you say?
- I hate to yell like this!
179
00:20:21,930 --> 00:20:24,390
"Dear Mr. Schönthal..."
180
00:20:25,433 --> 00:20:27,185
"Hastily..."
181
00:20:27,852 --> 00:20:29,938
"and full of anxiety..."
182
00:20:30,647 --> 00:20:32,565
"For years,"
183
00:20:33,191 --> 00:20:35,109
"I've been incapable,"
184
00:20:37,111 --> 00:20:39,781
"sometimes for weeks on end..."
185
00:20:40,531 --> 00:20:44,577
"The woman you thought you knew"
186
00:20:44,744 --> 00:20:47,413
"doesn't exist!"
187
00:21:08,726 --> 00:21:10,812
It's as if I were dead.
188
00:21:11,562 --> 00:21:13,648
Nothing special. Letters.
189
00:21:15,400 --> 00:21:20,363
I'm going right to bed. I'm exhausted.
I'll sleep as long as I want.
190
00:21:21,406 --> 00:21:24,033
You go to bed early too, for once.
191
00:21:26,244 --> 00:21:28,371
Yes. I was awfully tired.
192
00:21:29,122 --> 00:21:30,873
Dead tired.
193
00:21:32,375 --> 00:21:35,253
No, I'm not in bed yet.
I'm just tired.
194
00:21:36,963 --> 00:21:41,551
That's all, weary.
You must be even more tired.
195
00:21:44,762 --> 00:21:46,389
Now?
196
00:21:52,478 --> 00:21:57,692
- You said to come at once, right?
- That's what I said. If not now, when?
197
00:22:16,461 --> 00:22:19,881
- 15 minutes more.
- You said something before...
198
00:22:20,340 --> 00:22:24,927
- I have to take a piss.
- Something that made me feel safe.
199
00:22:25,803 --> 00:22:30,516
But one line can't give security to
someone who's lost everything.
200
00:22:32,101 --> 00:22:34,312
What a catastrophe!
201
00:22:42,320 --> 00:22:47,658
- I don't know why I'm crying.
- Cry your heart out.
202
00:22:47,825 --> 00:22:49,827
It'll do you good!
203
00:23:07,428 --> 00:23:09,722
I assure you, I'll get over it.
204
00:23:10,431 --> 00:23:12,558
But a week without you...
205
00:23:12,725 --> 00:23:15,436
It's never lasted a week.
206
00:23:20,066 --> 00:23:22,276
You don't notice.
207
00:23:24,987 --> 00:23:26,948
Crying so soon.
208
00:23:29,117 --> 00:23:32,245
Maybe you're right to cry in advance.
209
00:23:32,370 --> 00:23:36,207
Maybe later
there won't be anything to cry about.
210
00:23:42,046 --> 00:23:45,383
A week without you
is a week without reality.
211
00:23:46,551 --> 00:23:49,011
You can't imagine what it's like.
212
00:23:51,639 --> 00:23:53,099
Cry!
213
00:23:53,266 --> 00:23:55,685
Go ahead, cry!
214
00:23:58,396 --> 00:24:02,150
58 cigarettes,
59 cigarettes, 60 cigarettes.
215
00:24:02,316 --> 00:24:04,235
- I'm off to bed.
- Really?
216
00:24:04,402 --> 00:24:08,406
A woman who always lived alone,
who always worked,
217
00:24:08,573 --> 00:24:12,869
suddenly becomes completely dependent
on someone else?
218
00:24:13,035 --> 00:24:16,622
- Go to bed.
- No, I must tell you today.
219
00:24:16,789 --> 00:24:21,127
How can a simple phone call for one
be a disaster for another?
220
00:24:22,295 --> 00:24:25,047
Don't tell me anything. Nothing!
221
00:24:30,261 --> 00:24:32,180
You look tired.
222
00:24:33,264 --> 00:24:37,977
- Should I turn off the lights?
- No, leave one on, please.
223
00:24:41,689 --> 00:24:45,401
I'll turn them all off, for once.
That'll do you good.
224
00:24:47,320 --> 00:24:49,822
Go to sleep. Be happy.
225
00:24:50,531 --> 00:24:52,575
I am happy.
226
00:24:54,327 --> 00:24:57,038
Because if you're not happy...
227
00:24:57,580 --> 00:24:59,081
Then?
228
00:25:01,959 --> 00:25:03,419
Then...
229
00:25:03,586 --> 00:25:07,632
You'll never write
or do anything... good!
230
00:25:19,060 --> 00:25:21,979
Malina! Malina...
231
00:25:27,944 --> 00:25:29,904
Do I still deserve anything?
232
00:25:30,821 --> 00:25:34,951
You can get anything from me,
except what I don't have.
233
00:25:35,117 --> 00:25:37,036
I can't give you that.
234
00:25:47,338 --> 00:25:49,215
Now what?
235
00:26:02,144 --> 00:26:05,022
How long will you put up with this?
236
00:26:05,231 --> 00:26:09,694
You're asking too soon.
For now, that's not the problem.
237
00:26:10,611 --> 00:26:13,614
Soon, perhaps...
Some day.
238
00:26:22,748 --> 00:26:26,460
I want you to come at once.
I want you to come at once.
239
00:26:30,047 --> 00:26:34,176
I want you to come at once.
I want you to come at once.
240
00:26:43,269 --> 00:26:47,023
Why stare at me
as if you'd seen a ghost?
241
00:26:51,277 --> 00:26:55,615
Ordinary things
can cause an explosion at any moment.
242
00:27:00,411 --> 00:27:04,582
I hope this calamity spared your car.
243
00:27:05,458 --> 00:27:09,754
Lend it to me for tonight?
Mine's in the repair shop.
244
00:27:10,171 --> 00:27:12,465
I really need a car.
245
00:27:14,717 --> 00:27:18,721
It's Bela's hand:
burned or sprained or something.
246
00:27:19,889 --> 00:27:22,391
Sure, I'll give you the keys.
247
00:27:35,321 --> 00:27:36,864
Here!
248
00:27:38,282 --> 00:27:39,825
Thank you.
249
00:27:49,752 --> 00:27:51,379
I want you to come at once.
250
00:27:55,091 --> 00:27:58,594
"When you know something,
keep it quiet!"
251
00:29:02,366 --> 00:29:04,326
I was in bed.
252
00:29:05,703 --> 00:29:07,705
I'm dead tired.
253
00:29:09,832 --> 00:29:11,417
How's Bela?
254
00:29:12,501 --> 00:29:17,506
His hand isn't sprained,
broken or cut. Just a minor burn.
255
00:29:18,424 --> 00:29:20,843
Mother exaggerated, as usual.
256
00:29:22,678 --> 00:29:24,096
Now...
257
00:29:24,263 --> 00:29:26,807
I'd like to be sick.
258
00:29:29,602 --> 00:29:31,979
That light's no good for working.
259
00:29:34,565 --> 00:29:35,775
Bad for the eyes.
260
00:29:42,615 --> 00:29:46,744
Sorry, but I'm in a hurry.
I'm not Christ, I can't save you.
261
00:29:47,328 --> 00:29:49,163
You look like him.
262
00:29:59,715 --> 00:30:00,800
Ivan!
263
00:30:03,260 --> 00:30:05,930
If you can't save me,
shield me from the fire.
264
00:30:06,305 --> 00:30:09,141
I bet Malina's
thought of that already.
265
00:30:16,899 --> 00:30:22,071
"Dear Mr. Schönthal, for years
I've been unable to open my door,"
266
00:30:22,238 --> 00:30:25,115
"answer the phone
or call for weeks on end."
267
00:30:25,449 --> 00:30:30,913
"I can't do it,
and I don't know how to overcome it."
268
00:30:39,088 --> 00:30:42,424
The letter to Mr. Schönthal
must go out at once.
269
00:30:43,634 --> 00:30:46,387
The request is already a year old.
270
00:30:54,687 --> 00:30:57,064
This letter won't do at all.
271
00:30:58,107 --> 00:31:00,609
I don't really know this man.
272
00:31:02,695 --> 00:31:08,409
It's a Graeft & Stift, 4-door sedan,
4 cylinders, 115 mm bore,
273
00:31:08,576 --> 00:31:10,786
motor number 287,
274
00:31:10,953 --> 00:31:13,080
42 H.P.
275
00:31:14,999 --> 00:31:16,792
You hear it?
276
00:31:19,461 --> 00:31:20,754
Malina.
277
00:31:21,338 --> 00:31:24,508
The only feminine element
in your museum
278
00:31:24,675 --> 00:31:27,428
is the horse's rumps
in the battle scenes.
279
00:31:27,595 --> 00:31:31,015
The rear was damaged
by shrapnel in WWI.
280
00:31:32,224 --> 00:31:34,560
You can see the damage.
281
00:31:35,352 --> 00:31:38,856
You don't believe me,
and you're right. But someday...
282
00:31:39,023 --> 00:31:41,358
I may start...
283
00:31:41,525 --> 00:31:43,235
So start.
284
00:31:43,485 --> 00:31:48,490
...devoting myself to you,
to what you think and feel.
285
00:31:49,325 --> 00:31:52,286
Let it rest, stir, beat,
knead, whip, whip...
286
00:31:53,245 --> 00:31:57,917
Follow these recipes faithfully
and you end up in a hospital.
287
00:32:07,468 --> 00:32:11,805
You... show it when something's wrong.
288
00:32:12,598 --> 00:32:14,683
Just now everything's fine.
289
00:32:17,353 --> 00:32:20,064
Why not say you want to come back
to my place.
290
00:32:22,066 --> 00:32:24,109
Stop it, Ivan!
291
00:32:24,777 --> 00:32:27,112
I'm letting you play your little game.
292
00:32:27,446 --> 00:32:31,951
I'm not playing now.
I stopped playing long ago.
293
00:32:32,868 --> 00:32:37,122
That's just it.
Without the play, it all goes wrong.
294
00:32:40,918 --> 00:32:43,629
"I'll die,
but my death will avenge me."
295
00:32:43,796 --> 00:32:46,966
"I won't die alone,
someone will follow me."
296
00:32:49,635 --> 00:32:54,598
I don't understand why you're talking
about the Jubilee ceremonies.
297
00:32:54,765 --> 00:32:59,687
A glorious era before I was born.
I've really no opinion on it.
298
00:33:00,020 --> 00:33:03,440
Not that I have any at all. But...
299
00:33:03,607 --> 00:33:05,901
You know what they say:
300
00:33:06,068 --> 00:33:08,362
History teaches lessons,
but has no students.
301
00:33:10,322 --> 00:33:13,742
What was I saying?
Ah, yes. I'll try to be clearer.
302
00:33:13,951 --> 00:33:16,870
To be clearer,
to stick to the facts...
303
00:33:17,204 --> 00:33:22,876
Justice... is... a pious wish,
a hope for the inaccessible.
304
00:33:23,085 --> 00:33:28,173
When it touches us too closely,
we call it injustice.
305
00:33:33,220 --> 00:33:37,182
The real culprits
are still alive anyway...
306
00:33:37,766 --> 00:33:42,521
The fire at the courthouse...
that permanent fire... the fire...
307
00:33:42,688 --> 00:33:46,817
There's fire every day...
308
00:33:46,984 --> 00:33:50,988
Erasing the tape?
Why? Erasing everything?
309
00:33:51,697 --> 00:33:55,451
But... What was I saying?
I read a lot. I read a lot.
310
00:33:55,743 --> 00:33:59,329
But I see the horror,
the shocks elsewhere...
311
00:33:59,705 --> 00:34:03,876
Words on a sign,
names on a poster, book titles,
312
00:34:04,001 --> 00:34:06,920
a name in the phonebook, graffiti...
313
00:34:07,087 --> 00:34:11,300
I don't know, an epitaph in Slovenian
on a gravestone.
314
00:34:11,842 --> 00:34:16,138
An inscription somewhere,
a sentence on a page...
315
00:34:17,556 --> 00:34:21,518
Sometimes these fragments
insist on being heard.
316
00:34:24,271 --> 00:34:27,316
"With my burned hand I write of fire."
317
00:34:27,649 --> 00:34:30,402
Language is punishment:
all things are in it,
318
00:34:30,569 --> 00:34:32,738
in keeping
with the measure of their guilt.
319
00:34:32,905 --> 00:34:36,450
And all things must vanish in it.
Everything vanishes!
320
00:34:37,159 --> 00:34:39,203
In this most deceptive place,
321
00:34:39,369 --> 00:34:41,872
our century has ignited a few minds,
322
00:34:43,082 --> 00:34:45,667
burning them
so that they might function.
323
00:34:45,834 --> 00:34:48,629
They were burned!
Gone up the chimney!
324
00:35:04,228 --> 00:35:07,481
Bela should have taken you back
long ago.
325
00:35:30,170 --> 00:35:33,966
You were at home yesterday.
I saw the light in your window.
326
00:35:38,053 --> 00:35:42,432
I wanted to say... Why didn't
you call me? I was busy, too.
327
00:35:43,934 --> 00:35:46,228
Always justifying yourself!
328
00:35:47,020 --> 00:35:49,815
You ought to attack me.
Go on, attack!
329
00:35:50,440 --> 00:35:53,068
I do, all the time.
You don't notice it.
330
00:35:55,237 --> 00:35:56,905
Show me your hand.
331
00:35:58,740 --> 00:36:01,618
Not like that, the back.
332
00:36:04,413 --> 00:36:07,666
You can see a woman's age
in her hands.
333
00:36:08,292 --> 00:36:10,460
I spot it at once.
334
00:36:11,128 --> 00:36:14,089
Never misses, with women.
335
00:36:15,757 --> 00:36:19,094
There: those brown spots...
336
00:36:55,297 --> 00:36:57,174
No... Leave me alone!
337
00:36:57,716 --> 00:36:59,259
Leave me alone.
338
00:37:09,019 --> 00:37:11,063
I must warn you about me.
339
00:37:16,902 --> 00:37:19,780
I just saved you from choking,
340
00:37:20,405 --> 00:37:23,075
and you're warning me?
341
00:37:25,535 --> 00:37:28,580
Watch out. I'm not who you think I am.
342
00:37:30,707 --> 00:37:32,918
You don't realize I'm double.
343
00:37:33,585 --> 00:37:34,836
Double!
344
00:37:49,101 --> 00:37:52,938
I'm Malina's creature, too.
You don't see that.
345
00:37:55,649 --> 00:37:59,236
He didn't teach you much. Your Malina.
346
00:38:17,379 --> 00:38:19,047
Understand?
347
00:38:20,257 --> 00:38:22,384
I'm also Malina,
348
00:38:22,551 --> 00:38:24,553
and Malina is me.
349
00:38:38,442 --> 00:38:40,485
You're a handsome man, Malina.
350
00:38:44,573 --> 00:38:48,910
I'll simply write: "You leave me no
other choice than to defend my skin."
351
00:38:49,077 --> 00:38:53,248
"I'll skip the description of it,
as you knew it well."
352
00:38:54,207 --> 00:38:56,251
Just sign it:
353
00:38:57,002 --> 00:38:58,837
"A stranger."
354
00:39:08,180 --> 00:39:11,725
Mail to you is like a grenade
with the pin out.
355
00:39:11,892 --> 00:39:14,853
- What did you want?
- Ah, yes.
356
00:39:15,062 --> 00:39:18,315
Restrain your charitable impulses.
357
00:39:19,066 --> 00:39:22,486
If you don't,
no hairdresser for one year.
358
00:39:40,253 --> 00:39:42,214
Looking for someone, madam?
359
00:39:44,007 --> 00:39:49,679
A Bulgarian gentleman
from Israel reading the Express.
360
00:39:49,846 --> 00:39:53,809
There are 20 gentlemen
reading the Express, madam.
361
00:39:54,559 --> 00:39:57,479
I told him I'm the blond
in the blue coat.
362
00:39:57,646 --> 00:40:00,232
Now I'm stuck with this coat...
363
00:40:00,857 --> 00:40:02,484
Excuse me, madam?
364
00:40:04,361 --> 00:40:08,365
I hope he doesn't need millions...
365
00:40:22,170 --> 00:40:25,924
- You're the man?
- You've come, how wonderful!
366
00:40:31,138 --> 00:40:35,809
- So you met my friends in Israel?
- I don't know your friends.
367
00:40:36,726 --> 00:40:39,563
I wasn't in Israel. I'm Bulgarian.
368
00:40:41,481 --> 00:40:46,027
I got your name out of the phonebook.
369
00:40:47,821 --> 00:40:50,157
You're my only hope.
370
00:40:50,323 --> 00:40:54,202
- You're from Sofia?
- I've brought you something.
371
00:41:04,087 --> 00:41:07,591
- Read this now?
- Everything, right away.
372
00:41:18,185 --> 00:41:22,689
- I'll read it at home.
- Read everything now!
373
00:41:23,023 --> 00:41:25,859
Please read it! Right now!
374
00:41:29,029 --> 00:41:32,032
- Well?
- Look, I can't read it all now!
375
00:41:32,908 --> 00:41:34,951
Listen, please...
376
00:41:35,285 --> 00:41:40,040
I need money to pay for my trip
to Itzehoe.
377
00:41:41,082 --> 00:41:44,794
Where? You have to go to Itzehoe?
378
00:41:47,047 --> 00:41:50,342
They want to amputate my feet there.
379
00:41:50,717 --> 00:41:54,721
What?
You have to have both legs amputated?
380
00:41:54,888 --> 00:41:57,182
And you have no money?
381
00:42:12,072 --> 00:42:14,032
- Please!
- Right away.
382
00:42:14,199 --> 00:42:15,992
Do you have change?
383
00:42:19,579 --> 00:42:20,914
Thanks.
384
00:42:23,792 --> 00:42:25,126
Thanks.
385
00:42:31,174 --> 00:42:35,679
Thank God, you're in!
You must help! A foreigner's coming.
386
00:42:35,971 --> 00:42:40,517
Give him a first class ticket
to Itzehoe. No, one way.
387
00:42:40,684 --> 00:42:42,519
And 2000 schillings in cash.
388
00:42:47,524 --> 00:42:49,734
I must go. Do you have a pen?
389
00:42:55,323 --> 00:42:59,536
- Give this to that man when I'm gone.
- Right away, madam.
390
00:42:59,703 --> 00:43:02,247
Not right away! After I've gone!
391
00:44:05,977 --> 00:44:09,105
- I have to answer this?
- Take it back to the post office.
392
00:44:10,899 --> 00:44:12,984
These cats have to go.
393
00:44:14,611 --> 00:44:17,614
They'll be gone
by the end of the month.
394
00:44:18,490 --> 00:44:20,742
You said that last month!
395
00:44:20,909 --> 00:44:23,161
I don't like these animals.
396
00:44:23,328 --> 00:44:26,081
These cats belong to two children.
397
00:44:26,247 --> 00:44:30,794
Thanks for feeding them yesterday.
You think of everything.
398
00:44:31,461 --> 00:44:34,506
Madam?
Should we move everything today?
399
00:44:34,673 --> 00:44:36,591
Why now, Lina?
400
00:44:36,758 --> 00:44:40,637
You've wanted to all year.
Why not today?
401
00:44:41,513 --> 00:44:45,058
We've waited this long,
what's another week?
402
00:44:45,225 --> 00:44:48,520
- We'll get some men to do it.
- Men, madam?
403
00:44:50,063 --> 00:44:54,025
We don't need men to move
these few pieces!
404
00:44:54,192 --> 00:44:57,445
Don't look at me! I'm no man!
405
00:45:03,952 --> 00:45:05,120
I have an idea!
406
00:45:05,954 --> 00:45:09,999
We'll find two men,
give them a beer and a tip!
407
00:45:11,209 --> 00:45:16,339
Give me the tip, madam.
We'll do it ourselves.
408
00:45:39,237 --> 00:45:40,947
It's for me.
409
00:45:44,826 --> 00:45:46,536
It's for me.
410
00:45:47,370 --> 00:45:50,582
- It's for me!
- Who do you think you are?
411
00:46:16,733 --> 00:46:18,693
What are you doing?
412
00:46:22,071 --> 00:46:27,702
No! Leave it!
I have to wait to get into my home.
413
00:46:28,745 --> 00:46:31,706
Shall I call someone to get you?
414
00:46:33,082 --> 00:46:35,710
But I must wait here
415
00:46:35,877 --> 00:46:39,756
to get into 9 Ungargasse.
416
00:46:47,055 --> 00:46:50,475
I have to wait to get into...
417
00:46:51,017 --> 00:46:54,771
9 Ungargasse...
418
00:46:59,067 --> 00:47:00,693
No...
419
00:47:03,488 --> 00:47:05,907
I have to wait here.
420
00:47:33,309 --> 00:47:34,727
Because...
421
00:47:38,273 --> 00:47:40,400
Don't you understand?
422
00:48:40,293 --> 00:48:44,213
This is Andras and that's Bela.
My sole heirs!
423
00:48:44,839 --> 00:48:46,507
Hi, Granny!
424
00:48:47,842 --> 00:48:51,512
Quiet now children, no talking.
Let's go!
425
00:48:53,222 --> 00:48:55,308
Did the dentist hurt you?
426
00:48:55,808 --> 00:48:59,312
My tooth hurt, but he pulled it!
427
00:49:00,104 --> 00:49:05,818
- And I... I...
- You only had two little cavities!
428
00:49:06,569 --> 00:49:08,947
I don't believe you. Show me!
429
00:49:09,697 --> 00:49:13,242
I had a wisdom tooth pulled.
I have them, you don't!
430
00:49:13,826 --> 00:49:14,994
Liar!
431
00:49:43,982 --> 00:49:45,775
I despise you,
432
00:49:45,942 --> 00:49:49,278
son of a caliph's dog!
433
00:49:50,446 --> 00:49:55,410
I, Cashmir the Magician,
will depose you!
434
00:49:55,576 --> 00:49:58,204
You, my son Mizrah,
435
00:49:58,371 --> 00:50:01,541
will be the new Caliph of Baghdad!
436
00:50:16,848 --> 00:50:19,934
This magic powder will serve me well!
437
00:50:29,402 --> 00:50:32,155
Abracadabra!
438
00:50:41,122 --> 00:50:44,584
So the enchanted creatures pressed on.
439
00:50:45,877 --> 00:50:50,965
They knew not how to end the torment,
imprisoned in stork's bodies.
440
00:50:51,132 --> 00:50:54,886
Neither could they go back to town.
441
00:50:55,011 --> 00:50:58,848
Who'd believe their story?
A stork who claimed to be Caliph!
442
00:50:59,182 --> 00:51:02,018
So they flew towards Medina,
443
00:51:02,185 --> 00:51:04,520
where they saw, down in the valley,
444
00:51:04,687 --> 00:51:08,816
a ruin
where they came to rest for the night.
445
00:51:09,442 --> 00:51:12,236
The Caliph opened the door
with his beak
446
00:51:12,737 --> 00:51:15,615
and stopped in surprise.
447
00:51:17,617 --> 00:51:19,410
Welcome, storks!
448
00:51:20,036 --> 00:51:22,455
My father is the King of India.
449
00:51:22,663 --> 00:51:27,627
I'm his wretched only daughter.
My name is Lusa.
450
00:51:28,836 --> 00:51:33,466
Cashmir the magician
cast a spell on me!
451
00:51:34,550 --> 00:51:39,305
One day he asked for my hand
in marriage for his son Mizrah.
452
00:51:39,472 --> 00:51:42,350
My father threw him out.
453
00:51:42,517 --> 00:51:47,814
His revenge was this spell.
He dragged me here.
454
00:51:47,980 --> 00:51:52,026
He said to me angrily,
"Here you shall remain,"
455
00:51:52,193 --> 00:51:57,281
"despised by all till the end of your
days, or until someone comes"
456
00:51:57,448 --> 00:52:02,411
"and takes you as his wife
in spite of how you look!"
457
00:52:02,870 --> 00:52:05,915
I know how to break his spell.
458
00:52:06,499 --> 00:52:08,543
If one among you
459
00:52:09,210 --> 00:52:11,295
marries me,
460
00:52:11,462 --> 00:52:14,465
I will help him
461
00:52:14,632 --> 00:52:17,885
to find the magic charm.
462
00:52:22,598 --> 00:52:26,853
Who has a love
463
00:52:27,019 --> 00:52:30,648
That he can share with the world?
464
00:52:31,440 --> 00:52:35,319
- Be patient. You know well.
- I know we'll meet again.
465
00:52:35,486 --> 00:52:37,405
Where? When?
466
00:52:42,368 --> 00:52:44,328
In a town,
467
00:52:44,996 --> 00:52:47,832
where there'll be a street.
468
00:52:49,125 --> 00:52:53,421
I'll lose my eyes.
It's Sunday in the mirror.
469
00:52:53,588 --> 00:52:57,258
"Take the star from my eye
ere it sparkles."
470
00:52:57,967 --> 00:53:00,887
"Pluck the grass from my brow
ere it withers."
471
00:53:01,053 --> 00:53:04,599
"Slam the door to the clouds
ere I fall."
472
00:53:04,765 --> 00:53:08,477
- Trounced again!
- You play by remote control.
473
00:53:08,644 --> 00:53:12,148
You attack what is mine
and neglect the rest.
474
00:53:13,107 --> 00:53:14,817
Trounced!
475
00:53:15,568 --> 00:53:19,697
You sneak past my door,
even when you're alone here.
476
00:53:20,740 --> 00:53:22,909
Even when I'm alone here.
477
00:53:23,075 --> 00:53:26,871
I know,
"as though there were no doors".
478
00:53:27,038 --> 00:53:29,040
You'd rather I was suspicious?
479
00:53:29,207 --> 00:53:34,170
Take the initiative.
Stop me from saying stupid things.
480
00:53:34,337 --> 00:53:36,297
No, that's not my role.
481
00:53:36,464 --> 00:53:39,050
- What did you want?
- Nothing.
482
00:53:39,217 --> 00:53:44,013
- It's getting easier to be apart.
- I hadn't noticed.
483
00:53:44,347 --> 00:53:48,309
Now I can spend hours
without thinking of you.
484
00:53:48,476 --> 00:53:51,020
One day the earth will cave in
beneath you.
485
00:53:52,021 --> 00:53:54,565
You're always crying wolf.
486
00:53:56,067 --> 00:53:59,987
Watch. When I let go, parting's easy!
487
00:54:16,379 --> 00:54:20,049
- I can leave you.
- But you come back quickly!
488
00:54:20,758 --> 00:54:23,511
Five second less than last time.
489
00:54:24,095 --> 00:54:27,390
But you should stop drinking.
You promised.
490
00:54:46,367 --> 00:54:48,035
No!
491
00:54:55,876 --> 00:55:00,089
You caught me off guard!
I was almost immortal!
492
00:55:01,757 --> 00:55:05,177
- Wear your striped dress.
- I would die.
493
00:55:05,761 --> 00:55:07,763
Only if you smoke while changing!
494
00:56:03,861 --> 00:56:07,907
I just got in.
A little walk. Nothing special.
495
00:56:08,616 --> 00:56:10,743
Calling from your place? No?
496
00:56:10,910 --> 00:56:14,705
I'll call you back.
Okay, I'll call you tomorrow.
497
00:56:17,708 --> 00:56:22,880
"Hanging up's like opening a dam!
How can I keep my head above water?"
498
00:56:29,136 --> 00:56:31,055
"Some day..."
499
00:56:33,307 --> 00:56:35,226
What are you crossing out?
500
00:56:35,643 --> 00:56:39,647
- You saw.
- Stop taking those pills!
501
00:56:43,943 --> 00:56:46,779
I was thinking of that day
in Klagenfurt.
502
00:56:47,029 --> 00:56:51,033
My first real pain.
It's stayed with me.
503
00:56:51,534 --> 00:56:54,036
Not the exam story again!
504
00:56:54,203 --> 00:56:56,580
I was walking along the river.
505
00:56:56,747 --> 00:56:59,625
I was 13.
506
00:56:59,792 --> 00:57:02,878
- An angelic boy said to me...
- "I've something for you."
507
00:57:03,045 --> 00:57:06,507
How did you know?
"I've something for you."
508
00:57:07,425 --> 00:57:13,556
But when I drew near,
he punched me hard in the face,
509
00:57:14,348 --> 00:57:16,100
and said, "That's for you!"
510
00:57:16,267 --> 00:57:21,188
That was my first encounter with pain
and another's pleasure in violence.
511
00:57:22,106 --> 00:57:26,652
- That could only happen to you!
- Nothing ever happens to you!
512
00:57:30,739 --> 00:57:33,033
Face to face with death...
513
00:57:38,456 --> 00:57:40,458
Don't you feel anything?
514
00:57:41,625 --> 00:57:46,464
- Not even disgust?
- You have to discuss everything.
515
00:57:53,637 --> 00:57:56,182
Why do you feel contempt for me, Ivan?
516
00:58:05,774 --> 00:58:08,194
Isn't it enough
I always come back to you?
517
00:58:08,360 --> 00:58:10,946
That's what I wanted to know.
518
00:58:11,113 --> 00:58:13,449
It's all I ask.
519
00:58:29,673 --> 00:58:31,258
Malina?
520
00:58:33,010 --> 00:58:36,305
Can an outsider come
between two people?
521
00:58:37,681 --> 00:58:39,892
I don't mean us, of course.
522
00:58:41,101 --> 00:58:43,771
Nothing can come between us.
523
00:58:46,815 --> 00:58:48,651
Why not us?
524
00:58:50,236 --> 00:58:54,240
Because it's either us together
or nothing!
525
00:59:15,135 --> 00:59:19,306
They'll break your fingers
to pry it from you when you're dead!
526
00:59:19,765 --> 00:59:21,684
What do you mean?
527
00:59:22,059 --> 00:59:24,478
Can't you take a joke?
528
00:59:25,646 --> 00:59:27,856
It wasn't a joke!
529
00:59:49,253 --> 00:59:51,380
You didn't address it.
530
00:59:52,298 --> 00:59:54,675
That letter needs no address.
531
01:00:15,904 --> 01:00:17,990
But you're not a child.
532
01:00:18,657 --> 01:00:21,577
"Another brandy?"
Uncle Gabriel had another.
533
01:00:21,744 --> 01:00:25,289
The policeman said,
"What kind of an artist are you?"
534
01:00:26,165 --> 01:00:28,834
Uncle Gabriel looked down modestly
535
01:00:29,376 --> 01:00:32,296
and replied, "I'm a chorus girl."
536
01:00:45,309 --> 01:00:49,772
- I'd like to have them all the time.
- I bet you're glad we're going.
537
01:00:49,938 --> 01:00:55,736
Ivan, about Venice...
It doesn't matter. It doesn't matter.
538
01:00:55,903 --> 01:00:58,489
- It'd be good for you to go.
- We could...
539
01:00:58,656 --> 01:01:00,491
I've explained it all.
540
01:01:00,824 --> 01:01:04,411
Mother vetoed Tyrol.
We'll go to Lake Mond.
541
01:01:04,578 --> 01:01:05,913
- When?
- In two days.
542
01:01:06,080 --> 01:01:08,707
I couldn't reach you yesterday
to tell you.
543
01:01:09,375 --> 01:01:10,918
Good timing.
544
01:01:11,085 --> 01:01:13,962
Come here... come here, little one.
545
01:01:14,129 --> 01:01:17,549
The Altenwyls invited me
to Lake Wolfgang.
546
01:01:17,716 --> 01:01:20,719
If I don't go,
Antoinette will be hurt.
547
01:01:21,303 --> 01:01:25,766
Go, get a change of air
instead of being buried in Vienna.
548
01:01:33,524 --> 01:01:37,444
I need a prince to rescue me.
549
01:01:44,410 --> 01:01:49,665
I defended you, princess,
now I'll save you.
550
01:01:50,082 --> 01:01:53,127
Who are you? Show me your face.
551
01:01:55,462 --> 01:01:59,633
- Come with me, don't leave me.
- I can't.
552
01:01:59,800 --> 01:02:04,430
My people are older than any other,
and scattered to the winds.
553
01:02:04,596 --> 01:02:06,014
That'll be in 20 centuries.
554
01:02:06,348 --> 01:02:07,975
We'll talk like humans.
555
01:02:08,976 --> 01:02:12,688
I'll talk like a woman,
and you like a man.
556
01:02:18,986 --> 01:02:20,320
But...
557
01:02:25,534 --> 01:02:29,329
Don't answer a May 31 letter,
or even mention the date!
558
01:02:29,496 --> 01:02:32,541
- These can't wait!
- I thought...
559
01:02:39,798 --> 01:02:43,051
Leave. For God's sake, leave!
560
01:02:43,218 --> 01:02:47,139
You're stuttering. Why?
I'm not imagining it!
561
01:02:47,639 --> 01:02:51,435
I'm busy today,
so we won't see each other.
562
01:02:52,227 --> 01:02:56,148
Tomorrow?
No need to drive me to the station.
563
01:02:57,733 --> 01:02:59,818
I'm in an awful hurry.
564
01:03:00,527 --> 01:03:02,237
See you tomorrow.
565
01:03:03,697 --> 01:03:05,407
What are you doing?
566
01:03:09,244 --> 01:03:12,831
Afraid I'd throw out
your posthumous works in your absence?
567
01:03:12,998 --> 01:03:15,042
I don't want to leave Vienna!
568
01:03:18,045 --> 01:03:19,129
Come on.
569
01:03:24,468 --> 01:03:27,763
In summer,
all proper people...
570
01:03:28,764 --> 01:03:32,601
must be seen in cafes on the banks
of Lake Wolfgang and nowhere else.
571
01:03:35,187 --> 01:03:37,481
Okay, it doesn't matter.
572
01:03:37,648 --> 01:03:38,941
I understand.
573
01:03:39,525 --> 01:03:42,277
Send me a postcard signed by the kids.
574
01:03:44,071 --> 01:03:46,156
I can't talk now. I must call a cab.
575
01:04:03,674 --> 01:04:06,635
Hello. You came after all.
576
01:04:09,346 --> 01:04:11,139
I hear odd things of you.
577
01:04:12,307 --> 01:04:14,810
You promised me tranquillity,
Antoinette.
578
01:04:15,018 --> 01:04:16,770
Don't worry.
579
01:04:16,937 --> 01:04:21,400
We'll be alone.
There will be no one but the family.
580
01:04:21,567 --> 01:04:26,697
- How big is your family?
- You can't stay shut in all your life.
581
01:04:27,030 --> 01:04:30,492
- Get back in touch with humanity.
- Antoinette...
582
01:04:32,703 --> 01:04:34,997
Madam, a letter for you.
583
01:05:33,847 --> 01:05:36,224
Madam? Dinner is served.
584
01:05:46,360 --> 01:05:50,614
My dear guests,
welcome to this hunt dinner.
585
01:05:50,781 --> 01:05:55,494
I must point out the links
between hunting and this house.
586
01:05:55,661 --> 01:06:01,208
You've seen all the trophies,
and you wonder why they're here.
587
01:06:01,792 --> 01:06:06,296
Hunting is a family tradition,
generations old.
588
01:06:06,797 --> 01:06:11,843
My ancestors collected these trophies
over the centuries.
589
01:06:12,010 --> 01:06:15,973
Perhaps you won't like some of them,
590
01:06:16,974 --> 01:06:19,184
because they're dead things.
591
01:06:19,351 --> 01:06:25,190
But in keeping with our tradition,
they've always been kept in this home.
592
01:06:25,774 --> 01:06:31,738
I, too, respect this tradition...
and I've kept them here.
593
01:06:34,199 --> 01:06:40,038
"Soon I will be
completely transformed..."
594
01:07:01,059 --> 01:07:06,898
"Soon I will be
completely transformed..."
595
01:08:47,124 --> 01:08:51,086
You know I'll desperately miss
every one of these days.
596
01:08:51,253 --> 01:08:56,216
I despair at wasting them like this
when life is at Lake Mond.
597
01:08:56,800 --> 01:08:58,593
It's irreversible.
598
01:09:02,389 --> 01:09:06,852
"I saw sentences under the spotlight,
hanging between the trees,"
599
01:09:07,018 --> 01:09:12,274
"floating in sewers,
printed by cars in the hot asphalt."
600
01:09:27,998 --> 01:09:32,544
- Telegram service, hello...
- I need to send a telegram at once.
601
01:09:33,461 --> 01:09:36,381
About an urgent trip...
back to Vienna.
602
01:09:38,592 --> 01:09:40,135
Thank you, Malina!
603
01:09:42,137 --> 01:09:46,183
I'm suffocating! Please sign off
a little earlier, just for once.
604
01:09:46,349 --> 01:09:48,018
Listen, I'm stuck here.
605
01:09:49,811 --> 01:09:53,523
All right, then don't bother.
606
01:09:53,690 --> 01:09:55,233
All right.
607
01:09:55,817 --> 01:09:57,319
Yes.
608
01:09:58,612 --> 01:10:00,739
Sorry, it was nothing.
609
01:11:46,011 --> 01:11:49,264
Around me the angels lose their wings.
610
01:11:49,431 --> 01:11:52,809
They're carrying me
as they do the sick,
611
01:11:53,268 --> 01:11:55,770
carrying me to heaven.
612
01:11:56,146 --> 01:12:00,358
And then I return to this same spot
in one or two years,
613
01:12:01,192 --> 01:12:03,945
to confuse places and times,
614
01:12:04,529 --> 01:12:07,157
and to confuse you and me.
615
01:12:07,324 --> 01:12:09,951
A book about the war!
616
01:12:10,285 --> 01:12:12,037
Mother!
617
01:12:12,203 --> 01:12:14,080
Mum!
618
01:12:14,789 --> 01:12:16,833
Eleanor!
619
01:12:28,386 --> 01:12:32,349
- Tell me, who is your father?
- You really are here!
620
01:12:33,350 --> 01:12:37,228
- Why do you keep saying "my father"?
- Cover me up!
621
01:12:38,521 --> 01:12:41,775
I don't know who could be my father.
622
01:12:42,901 --> 01:12:46,946
- Do you know who your father is?
- We're talking about your father!
623
01:12:47,113 --> 01:12:48,698
- Who is he?
- I don't know.
624
01:12:49,074 --> 01:12:51,326
- Swear you don't know!
- No.
625
01:12:52,535 --> 01:12:54,621
I never swear.
626
01:12:56,206 --> 01:12:58,625
Then I'll tell you.
627
01:12:58,792 --> 01:13:01,336
- I'll tell you.
- No.
628
01:13:02,003 --> 01:13:03,338
No.
629
01:13:04,089 --> 01:13:06,758
No, you'll never tell me.
630
01:13:07,258 --> 01:13:08,593
No.
631
01:13:08,968 --> 01:13:11,012
Don't tell me.
632
01:13:11,346 --> 01:13:12,931
No.
633
01:13:13,973 --> 01:13:17,560
Bring me a towel for my headache.
634
01:13:18,895 --> 01:13:20,980
You'll tell me!
635
01:13:21,147 --> 01:13:24,818
- You can be sure of it!
- No. No.
636
01:14:20,790 --> 01:14:23,835
Make an effort. Stand up.
637
01:14:26,588 --> 01:14:28,339
Walk a bit!
638
01:14:29,132 --> 01:14:31,217
I long for peace!
639
01:14:31,384 --> 01:14:35,513
- You yourself want war!
- I want the war to end.
640
01:14:35,889 --> 01:14:38,057
- Breathe.
- No more hating.
641
01:14:38,224 --> 01:14:39,559
Breathe!
642
01:14:41,227 --> 01:14:43,021
You're better already.
643
01:14:43,646 --> 01:14:45,315
I'm holding you.
644
01:14:45,815 --> 01:14:47,859
We'll go to the window.
645
01:14:59,454 --> 01:15:00,413
Easy.
646
01:15:02,040 --> 01:15:03,625
Don't say anything.
647
01:15:06,669 --> 01:15:16,763
Don't cry on my behalf
648
01:15:19,390 --> 01:15:25,396
My pain does not distress me
649
01:15:39,619 --> 01:15:45,416
This is the only moment
650
01:15:46,125 --> 01:15:51,005
Of happiness
651
01:16:09,315 --> 01:16:15,071
Don't cry on my behalf
652
01:16:15,405 --> 01:16:23,621
My pain does not distress me
653
01:16:24,998 --> 01:16:30,628
This is the only moment
654
01:16:30,795 --> 01:16:35,883
Of happiness
655
01:16:57,071 --> 01:16:59,866
Have some tea. Your egg's ready.
656
01:17:08,958 --> 01:17:13,212
How did it go bad in only two days?
It was in the fridge.
657
01:17:20,720 --> 01:17:24,223
- Forgive me, Malina.
- For what?
658
01:17:26,142 --> 01:17:30,313
Get dressed.
I don't like talking this early.
659
01:17:40,615 --> 01:17:46,287
Even if the Gods have been cruel
660
01:17:46,454 --> 01:17:52,418
Even if my fate has been hostile to me
661
01:17:52,585 --> 01:17:58,132
My death
662
01:17:58,299 --> 01:18:04,305
Is a symbol of fate's pity on me
663
01:18:05,973 --> 01:18:16,234
Don't cry on my behalf
664
01:18:19,070 --> 01:18:25,410
My pain does not distress me
665
01:18:39,966 --> 01:18:45,722
This is the only moment
666
01:18:45,888 --> 01:18:51,102
Of happiness
667
01:19:06,868 --> 01:19:12,540
Don't cry on my behalf
668
01:19:12,707 --> 01:19:22,550
My pain does not distress me
669
01:19:23,718 --> 01:19:29,390
This is the only moment
670
01:19:29,557 --> 01:19:34,520
Of happiness
671
01:21:02,942 --> 01:21:04,485
Calm down.
672
01:21:05,319 --> 01:21:06,821
It'll pass.
673
01:21:11,617 --> 01:21:13,452
I'm cold.
674
01:21:14,245 --> 01:21:18,124
It's my steel plate.
Remember my accident?
675
01:21:21,502 --> 01:21:25,006
Everyone should have a bit of steel
or plastic
676
01:21:25,423 --> 01:21:29,010
in the body area
that most attracts others.
677
01:21:29,176 --> 01:21:31,137
With you, it's your shoulders.
678
01:21:31,470 --> 01:21:37,101
This is the only moment
679
01:21:37,268 --> 01:21:42,273
Of happiness
680
01:22:43,834 --> 01:22:45,920
You don't go mad that way!
681
01:22:46,671 --> 01:22:50,591
- Come on, I beg you!
- Don't beg me. Don't beg me!
682
01:22:50,758 --> 01:22:53,844
- Come on!
- Don't beg me!
683
01:22:58,766 --> 01:23:02,728
I beg you! Ivan must never know.
He mustn't know.
684
01:23:02,895 --> 01:23:06,649
Promise me!
While I can, I'll do the talking.
685
01:23:06,816 --> 01:23:08,943
- Don't tell Ivan!
- Tell whom?
686
01:23:09,110 --> 01:23:11,654
Not a word! To me, to anyone!
687
01:23:11,821 --> 01:23:15,491
Talk to me! How was the dinner
with the Fleissners?
688
01:23:15,658 --> 01:23:19,245
Say something, talk to me,
about anything!
689
01:23:19,412 --> 01:23:25,376
Light candles, turn on lights,
I need light!
690
01:23:25,584 --> 01:23:27,753
- I know there are candles.
- Stop it!
691
01:23:27,920 --> 01:23:33,551
I know. Turn on all the lights,
everywhere, all the time...
692
01:23:36,846 --> 01:23:42,226
- In fact, Malina...
- What? Go to sleep. You must sleep.
693
01:23:42,393 --> 01:23:47,440
- I said a name before, a man's name?
- No.
694
01:23:48,065 --> 01:23:50,609
Turn on the light for me.
695
01:23:51,986 --> 01:23:55,614
The man's still alive, he'll call me.
If he does,
696
01:23:55,781 --> 01:24:00,619
tell him... tell him...
No, never mind.
697
01:24:01,996 --> 01:24:06,751
Don't tell him anything.
Tell him I'm out.
698
01:24:07,293 --> 01:24:10,504
- What can I do for you?
- What could you do?
699
01:24:10,671 --> 01:24:14,300
Hurl myself under a car,
or into the Danube. How are you?
700
01:24:14,967 --> 01:24:18,971
Lots of work, nothing special.
The kids are getting used to it.
701
01:24:19,138 --> 01:24:22,433
- I once worked for a news service.
- Yes, you told me.
702
01:24:22,600 --> 01:24:26,604
They really manipulate news!
It's incredible!
703
01:24:26,771 --> 01:24:30,066
They juggle the stuff
pouring off the wire.
704
01:24:30,232 --> 01:24:34,945
- Perfect for you.
- It gets to you, chills your blood.
705
01:24:35,112 --> 01:24:38,866
I didn't read a newspaper
for two years.
706
01:24:40,534 --> 01:24:43,162
I can't drink whisky at night.
707
01:24:44,663 --> 01:24:47,208
Do you have something to tell me?
708
01:24:49,794 --> 01:24:52,671
I can interpret those dreams.
709
01:24:53,297 --> 01:24:56,175
- Why are you laughing?
- I'm not laughing.
710
01:24:56,717 --> 01:24:58,886
You ought to get some sleep.
711
01:25:01,263 --> 01:25:05,976
I'm starting to understand.
I've always distorted words.
712
01:25:07,937 --> 01:25:10,648
Instead of "model role",
713
01:25:11,357 --> 01:25:14,110
I'd read "mortal role".
714
01:25:15,736 --> 01:25:19,073
Could you get up early tomorrow?
715
01:25:19,824 --> 01:25:22,118
I'm dead tired.
716
01:25:23,410 --> 01:25:26,831
If, for once, you ensure that my egg
717
01:25:26,997 --> 01:25:30,000
isn't undercooked or overcooked,
718
01:25:30,167 --> 01:25:32,169
I'd be grateful.
719
01:26:07,329 --> 01:26:11,375
Water of the Danube and the Neva
must soak them
720
01:26:11,542 --> 01:26:14,086
so they become statues in ice!
721
01:26:28,267 --> 01:26:32,396
- First you must kill the poor things?
- Of course not!
722
01:26:33,355 --> 01:26:35,316
If I did,
723
01:26:35,482 --> 01:26:40,905
this couple's expression
of the laws of nature would disappear.
724
01:26:42,072 --> 01:26:44,450
No, I'll spray them alive.
725
01:26:44,783 --> 01:26:49,413
- You'll kill them anyway.
- Of course not.
726
01:26:50,206 --> 01:26:55,085
Their natural movements
expressing the laws of beauty...
727
01:26:57,254 --> 01:26:59,215
...would disappear.
728
01:27:00,549 --> 01:27:04,553
I'll have them... sprayed... alive.
729
01:27:04,720 --> 01:27:06,555
You'll kill them!
730
01:27:07,348 --> 01:27:09,350
Certainly not!
731
01:27:09,683 --> 01:27:12,686
You know Eleanor wasn't my sister.
732
01:27:13,145 --> 01:27:15,147
We were close as children.
733
01:27:16,357 --> 01:27:21,362
At school in Vienna,
we'd go to Sunday concerts.
734
01:27:22,529 --> 01:27:25,157
Sometimes we dated the same men.
735
01:27:26,158 --> 01:27:27,660
Were you jealous?
736
01:27:29,495 --> 01:27:31,080
No.
737
01:27:32,623 --> 01:27:36,043
Then she sent me a sad letter,
most unlike her.
738
01:27:36,794 --> 01:27:38,295
And Eleanor?
739
01:27:39,672 --> 01:27:41,298
I don't know.
740
01:27:42,091 --> 01:27:44,176
She died abroad.
741
01:27:45,678 --> 01:27:48,973
"She turns them into something
precious and holy."
742
01:27:49,139 --> 01:27:54,144
"All the thoughts she gives birth to,
generally grim and gloomy..."
743
01:27:54,311 --> 01:27:59,817
"If someone ill-advised
seeks to satisfy a sick curiosity,"
744
01:27:59,984 --> 01:28:05,239
"I warn him kindly he'll find nothing
to excite a sick imagination."
745
01:28:05,406 --> 01:28:08,200
"He'll only find inevitable vice,"
746
01:28:08,367 --> 01:28:12,079
"the eyes of the demon
lurking in the darkness."
747
01:28:12,246 --> 01:28:16,667
Animus... Animus... Animus...
748
01:28:17,376 --> 01:28:22,214
People today are all so nervous
749
01:28:22,381 --> 01:28:27,052
Any small thing can set them off
750
01:28:27,219 --> 01:28:31,765
When one rails against another
I just use a bit of fun
751
01:28:31,932 --> 01:28:36,812
To stop their scolding right away
I sing my little song
752
01:28:36,979 --> 01:28:42,568
Whoever's slinging mud
Should feel ashamed
753
01:28:42,735 --> 01:28:47,948
He should grab something else than mud
754
01:28:48,115 --> 01:28:53,287
A young lady tripped
Over a sharp stone
755
01:28:53,662 --> 01:28:59,293
Her fiancé said lovingly
"My poor angel!"
756
01:29:05,132 --> 01:29:06,759
Who's she?
757
01:29:06,925 --> 01:29:08,552
It's January 26th!
758
01:29:37,498 --> 01:29:40,084
The rain washed everything.
759
01:29:40,250 --> 01:29:43,170
It's stifling here.
Let's go to the window.
760
01:29:43,337 --> 01:29:44,963
- Those dreams...
- Come!
761
01:29:45,130 --> 01:29:47,091
Those dreams...
762
01:29:48,217 --> 01:29:49,968
Your memories?
763
01:29:54,973 --> 01:29:57,101
At times, I'm confused.
764
01:29:59,353 --> 01:30:02,356
No one can be everything to someone.
765
01:30:03,857 --> 01:30:05,526
Exactly.
766
01:30:07,611 --> 01:30:10,739
No one was ever everything to me.
767
01:30:10,906 --> 01:30:13,117
That's what's so sad.
768
01:30:14,576 --> 01:30:16,286
Now you must do this:
769
01:30:17,788 --> 01:30:21,083
Destroy all those people
in one person.
770
01:30:21,250 --> 01:30:23,627
But I've been destroyed.
771
01:30:24,294 --> 01:30:26,046
That's true.
772
01:30:26,839 --> 01:30:28,340
You must make do.
773
01:30:31,301 --> 01:30:33,262
Or not.
774
01:30:51,196 --> 01:30:54,950
Father! This time you'll listen to me!
775
01:30:56,118 --> 01:30:58,245
Have you nothing to say?
776
01:31:06,378 --> 01:31:07,588
I know you!
777
01:31:11,800 --> 01:31:14,678
He's no father, he's my murderer!
778
01:31:14,845 --> 01:31:17,431
Why keep repeating "father"?
779
01:31:19,266 --> 01:31:21,226
It's always war!
780
01:31:22,060 --> 01:31:24,021
A never-ending war.
781
01:31:33,030 --> 01:31:34,573
Oh, you're here.
782
01:31:35,949 --> 01:31:37,784
Sign this. Here's your letter.
783
01:31:52,674 --> 01:31:55,219
I thank you for every letter
you don't give me.
784
01:31:55,385 --> 01:31:58,680
But your mail must be pleasant.
I do my best.
785
01:32:00,015 --> 01:32:03,477
We'll see. The mail can be a burden.
786
01:32:03,685 --> 01:32:05,437
Wait. I almost forgot.
787
01:32:06,271 --> 01:32:08,398
Here. Take this.
788
01:32:09,274 --> 01:32:11,860
You have a sense of humour!
789
01:32:14,821 --> 01:32:19,409
One can feel close to people
one hardly knows. I do with you.
790
01:32:52,651 --> 01:32:55,320
How many letters written
and not mailed?
791
01:32:55,487 --> 01:32:57,823
10,000 in the past five years.
792
01:34:41,593 --> 01:34:45,889
- What've you done to your clothes?
- I've broken with myself.
793
01:34:48,058 --> 01:34:50,435
You can't go out like that!
794
01:34:50,602 --> 01:34:52,187
Look at yourself!
795
01:34:52,854 --> 01:34:54,648
God, look at yourself!
796
01:34:54,815 --> 01:34:57,567
What if we went to live elsewhere?
797
01:34:58,902 --> 01:35:01,697
You can't go on like this. Look!
798
01:35:03,323 --> 01:35:07,619
You say it smells like cat piss here.
It still smells like cat piss.
799
01:35:08,245 --> 01:35:10,622
I don't understand you anymore.
800
01:35:12,624 --> 01:35:14,000
Here!
801
01:35:17,087 --> 01:35:19,089
Don't start crying!
802
01:35:24,678 --> 01:35:27,305
We're staying here?
803
01:35:28,974 --> 01:35:31,143
Didn't you want to go out?
804
01:35:31,435 --> 01:35:32,686
No.
805
01:35:34,354 --> 01:35:36,690
I'm staying here for good.
806
01:36:00,046 --> 01:36:02,340
- You?
- Surprised?
807
01:36:02,507 --> 01:36:07,554
- You should have phoned first.
- I came for the radio! I need news!
808
01:36:10,682 --> 01:36:14,436
- Very chic. The latest fashion?
- The very latest.
809
01:36:15,479 --> 01:36:17,773
Sorry, I have to kick you out.
810
01:36:19,107 --> 01:36:21,026
Sure, kick me out.
811
01:36:23,236 --> 01:36:26,239
- Ivan...
- Yes. Do you want a drink?
812
01:36:26,406 --> 01:36:30,243
Something's happened.
You look like a tornado hit you.
813
01:36:30,827 --> 01:36:32,954
I'm still in it.
814
01:36:36,833 --> 01:36:39,753
- Nothing to say?
- Me? Not a thing.
815
01:36:39,920 --> 01:36:42,380
Just "Ivan", nothing else.
816
01:36:45,884 --> 01:36:48,053
You've said a bit more.
817
01:36:52,015 --> 01:36:53,892
Ivan... my life.
818
01:36:54,643 --> 01:36:57,646
You are joy, and you are life.
819
01:36:59,022 --> 01:37:01,983
Believing in you brings eternal life.
820
01:37:04,277 --> 01:37:05,862
- What?
- Nothing!
821
01:37:06,029 --> 01:37:10,075
When did you start shortening my life?
When did I die?
822
01:37:10,492 --> 01:37:14,287
My sweet lunatic,
you'll come back to life someday.
823
01:37:15,330 --> 01:37:18,583
Someday I'll tell you something,
once and for all.
824
01:37:18,750 --> 01:37:21,962
- Not today, but I will.
- Out of smokes?
825
01:37:22,295 --> 01:37:26,174
That's what I meant to tell you:
I'm out of smokes.
826
01:37:27,801 --> 01:37:32,389
Sorry, I must leave.
I'm sick. I've forgotten something.
827
01:37:33,098 --> 01:37:38,019
I must've forgotten to turn off
the coffee on the gas...
828
01:37:38,186 --> 01:37:40,146
I must've forgotten...
829
01:37:56,121 --> 01:37:57,914
You don't mind?
830
01:37:58,957 --> 01:38:01,126
Of course I don't mind.
831
01:38:03,128 --> 01:38:05,255
Of course you don't!
832
01:38:26,860 --> 01:38:29,112
You must tidy up.
833
01:38:35,493 --> 01:38:39,581
- What does that mean?
- Remember that posthumous works...
834
01:38:43,710 --> 01:38:45,754
"Types of death".
835
01:38:46,254 --> 01:38:49,174
Wait, it's not like that anymore.
836
01:38:49,716 --> 01:38:51,760
Wait... There!
837
01:38:51,885 --> 01:38:55,013
Now it's like this. Read it.
838
01:38:56,556 --> 01:38:58,224
"Rates of deaths".
839
01:39:00,101 --> 01:39:02,896
I try, but I don't understand you.
840
01:39:06,149 --> 01:39:09,778
Remember the night
you wouldn't plug in the light
841
01:39:09,903 --> 01:39:12,781
and stayed in the dark all night?
842
01:39:15,533 --> 01:39:19,913
I've often been in the dark
while you were in the light!
843
01:39:23,124 --> 01:39:26,252
- No! You hurt me!
- It was a slight tap!
844
01:39:26,419 --> 01:39:29,130
You hurt me! My purse...
845
01:39:36,346 --> 01:39:38,348
- Lipstick?
- Yes.
846
01:39:40,308 --> 01:39:43,311
There, now I've no more secrets
from you.
847
01:39:47,273 --> 01:39:52,195
- I'll wear a new black dress and belt.
- And you'll put on a dark shawl.
848
01:39:52,696 --> 01:39:56,866
- As you never wear a striped dress.
- I will, eventually!
849
01:39:57,033 --> 01:40:00,537
At least you didn't tear it.
Thanks for leaving it.
850
01:40:00,704 --> 01:40:02,580
You left me, too, Malina.
851
01:40:04,332 --> 01:40:08,211
- I should say, you abandoned me.
- Nonsense!
852
01:40:11,631 --> 01:40:16,219
I mean, you left me alive...
And that's all.
853
01:40:16,386 --> 01:40:18,346
What does "alive" mean?
854
01:40:19,347 --> 01:40:21,641
What's not liveable!
855
01:40:23,018 --> 01:40:26,354
You forgot long ago
that I exist with you.
856
01:40:26,521 --> 01:40:28,189
Me? Forget you?
857
01:40:30,859 --> 01:40:32,902
- Let's go!
- No.
858
01:40:33,403 --> 01:40:36,072
You go first. I'll follow you.
859
01:40:39,784 --> 01:40:41,161
Hello?
860
01:40:42,412 --> 01:40:43,538
No.
861
01:40:45,081 --> 01:40:47,876
No, I'm alone. Yes.
862
01:40:49,878 --> 01:40:52,005
Yes, I'll call you back.
863
01:41:02,932 --> 01:41:06,269
Good evening, madam.
Good evening, sir.
864
01:41:12,609 --> 01:41:14,861
Coming, Ivan?
865
01:41:47,560 --> 01:41:49,187
I can't!
866
01:41:52,273 --> 01:41:55,860
Don't you see
someone's already sat here?
867
01:42:05,745 --> 01:42:08,540
Sorry, you must be hungry.
Let's go back in.
868
01:42:08,706 --> 01:42:12,377
I'll eat now.
At first I couldn't bear it.
869
01:42:14,629 --> 01:42:16,381
- We can move on.
- No.
870
01:42:16,881 --> 01:42:20,885
I hated to think that another couple
like us could sit there.
871
01:42:21,052 --> 01:42:23,429
As if nothing had ever happened.
872
01:42:24,305 --> 01:42:26,307
- We needn't go in.
- No.
873
01:42:27,016 --> 01:42:29,644
But I will, for my last meal.
874
01:42:30,395 --> 01:42:33,439
I'll know how a condemned man feels.
875
01:42:46,369 --> 01:42:50,456
Please... could... could you...
876
01:42:51,666 --> 01:42:54,419
- Could you...
- What?
877
01:42:55,003 --> 01:42:57,088
Just a second.
878
01:42:58,923 --> 01:43:00,508
Tell me...
879
01:43:02,302 --> 01:43:04,596
Can you help me?
880
01:43:06,848 --> 01:43:08,850
Wait a second...
881
01:43:09,017 --> 01:43:10,685
I... I...
882
01:43:11,811 --> 01:43:16,149
I... I don't know where I am!
883
01:43:16,733 --> 01:43:19,110
I'm lost. Where's "Ungargasse"?
884
01:43:42,425 --> 01:43:46,679
There'll be no tomorrow.
People won't be...
885
01:43:46,846 --> 01:43:50,058
They'll never be... It'll be the end.
886
01:43:50,225 --> 01:43:53,770
No tomorrow. It'll be the end.
887
01:44:03,196 --> 01:44:05,990
Don't look at me that way, it's mine!
888
01:44:09,077 --> 01:44:10,578
Get up!
889
01:44:13,456 --> 01:44:16,209
I once met someone handsome...
890
01:44:17,043 --> 01:44:20,880
- The one who devastated you?
- Just the opposite.
891
01:44:21,047 --> 01:44:23,549
How does someone so handsome,
892
01:44:23,925 --> 01:44:28,429
make you dream
more than anyone on earth?
893
01:44:28,930 --> 01:44:31,432
- Beauty is nothing!
- I know...
894
01:44:31,599 --> 01:44:35,520
It's minor to you, but it's vital,
and I've seen it.
895
01:44:35,687 --> 01:44:39,065
I've never been happy,
but I've seen beauty!
896
01:44:40,191 --> 01:44:43,111
Stand up! Make an effort, damn it!
897
01:44:43,319 --> 01:44:48,241
- Don't let yourself go.
- Let you go? I? Let you go?
898
01:44:48,408 --> 01:44:51,244
I'm talking about you
letting yourself go!
899
01:44:51,411 --> 01:44:54,414
I'll stand up for you alone!
900
01:44:54,580 --> 01:44:57,959
Just as I eat only to please you.
901
01:44:59,210 --> 01:45:01,629
Kill him! Kill him!
902
01:45:02,171 --> 01:45:05,466
- Did you say something?
- Kill him!
903
01:45:08,219 --> 01:45:11,597
I can't. It's impossible.
904
01:45:14,142 --> 01:45:16,269
- He's my life!
- Kill him!
905
01:45:20,315 --> 01:45:23,067
The prince will become a toad.
906
01:45:23,651 --> 01:45:26,195
At least I won't hurt anyone.
907
01:45:27,238 --> 01:45:30,408
You're deathly pale. Are you sick?
908
01:45:31,576 --> 01:45:33,244
Thank you.
909
01:45:34,787 --> 01:45:36,748
You need rest.
910
01:45:39,584 --> 01:45:41,919
No, I'm in good health.
911
01:46:22,210 --> 01:46:24,212
Will we phone each other?
912
01:46:24,545 --> 01:46:25,922
Yes.
913
01:46:36,974 --> 01:46:40,353
I said we'll phone each other
now and then!
914
01:46:43,314 --> 01:46:46,734
Yes, I understood.
We'll call each other.
915
01:46:50,279 --> 01:46:52,323
What's the point?
916
01:46:53,282 --> 01:46:56,452
Why scream? We'll phone each other.
917
01:47:03,459 --> 01:47:05,920
I've a lot to do these days.
918
01:47:27,483 --> 01:47:33,489
This is the only moment
919
01:47:33,656 --> 01:47:38,494
Of happiness
920
01:47:48,629 --> 01:47:51,090
Now's the time to call him
like we said.
921
01:47:57,096 --> 01:47:59,015
What are you doing?
922
01:48:03,227 --> 01:48:06,481
If no one calls, this wall must open!
923
01:48:07,148 --> 01:48:09,192
It's got to give eventually.
924
01:48:10,151 --> 01:48:13,446
- Can't you control yourself?
- No, I can't!
925
01:48:16,115 --> 01:48:18,701
Soon nothing will confuse my memory.
926
01:48:20,703 --> 01:48:21,913
Lie down.
927
01:48:25,541 --> 01:48:27,627
It's got to give in!
928
01:48:29,754 --> 01:48:31,422
It's got to give in!
929
01:48:32,715 --> 01:48:35,218
It won't give in
simply because you want it to.
930
01:48:39,597 --> 01:48:43,226
I've lost the only odour
that let me sleep peacefully.
931
01:48:58,908 --> 01:49:02,870
If you've loved someone,
it should change his life.
932
01:49:05,414 --> 01:49:06,457
Forever...
933
01:49:32,900 --> 01:49:34,735
It's time for you to leave.
934
01:49:35,152 --> 01:49:37,446
- You have what you need?
- Yes.
935
01:49:38,614 --> 01:49:41,284
- You'll be okay alone?
- Of course.
936
01:49:42,827 --> 01:49:44,996
Sorry about the dress.
937
01:49:45,371 --> 01:49:50,501
I've a mad desire to wear it today.
Today I'm in the mood to wear it.
938
01:49:51,544 --> 01:49:54,130
How do you always know my size?
939
01:49:54,839 --> 01:49:58,593
- I can still cancel it.
- No, you go ahead!
940
01:49:59,427 --> 01:50:01,637
Thanks so much for the dress.
941
01:50:02,096 --> 01:50:04,307
Moment of happiness
942
01:50:04,515 --> 01:50:06,726
I must speak to you today.
943
01:50:20,197 --> 01:50:22,617
I must say it to you now.
944
01:50:49,185 --> 01:50:52,146
You've already taken three.
That's enough!
945
01:50:52,480 --> 01:50:54,690
No, one and a half!
946
01:50:54,857 --> 01:50:59,236
- Can't you see one's cut in half?
- I counted them this morning.
947
01:50:59,403 --> 01:51:01,489
Three are missing!
948
01:51:03,032 --> 01:51:07,495
Two and a half, maximum.
And halves don't count.
949
01:51:08,496 --> 01:51:10,289
Sleep well.
950
01:51:25,096 --> 01:51:27,807
You don't understand anything.
951
01:51:45,449 --> 01:51:49,912
- You said something?
- Please one more.
952
01:51:50,079 --> 01:51:51,539
- No.
- I need it!
953
01:51:51,706 --> 01:51:54,500
- No.
- I can't stand it! Oh, please!
954
01:51:54,667 --> 01:51:56,585
No more for you!
955
01:51:56,752 --> 01:51:58,546
Please!
956
01:51:59,380 --> 01:52:04,051
- Let's go to sleep.
- One more! Just one!
957
01:52:04,593 --> 01:52:06,345
Please!
958
01:53:22,129 --> 01:53:27,384
My last wish. Here's what
I want to preserve of my life:
959
01:53:27,760 --> 01:53:33,557
Malina's beautiful voice, but none
of my fine words in fits of madness.
960
01:53:34,475 --> 01:53:38,437
I won't swallow 40 pills,
for Ivan's sake,
961
01:53:38,604 --> 01:53:41,232
so that Ivan doesn't feel guilty.
962
01:53:41,398 --> 01:53:45,569
To His Excellency Malina
I'll do no harm,
963
01:53:46,237 --> 01:53:49,532
only because
I don't want to harm Ivan.
964
01:53:49,990 --> 01:53:52,451
Ivan is not guilty.
965
01:54:05,756 --> 01:54:10,344
- How long's this wall been cracked?
- When did you notice it?
966
01:54:14,849 --> 01:54:18,769
When did those shadows appear
over the radiator?
967
01:54:19,478 --> 01:54:24,775
There has to be something on the wall.
Since we don't hang pictures.
968
01:54:28,571 --> 01:54:32,491
I need white walls, intact walls.
969
01:54:32,950 --> 01:54:36,328
- I hate wounded walls.
- That's all you can put on?
970
01:54:36,912 --> 01:54:42,209
- Why always my old bathrobe?
- I've nothing else to put on.
971
01:54:54,054 --> 01:54:56,473
Something must have gone awry...
972
01:54:57,016 --> 01:54:59,184
A man, a woman...
973
01:55:01,020 --> 01:55:03,522
It's a strange madness.
974
01:55:05,190 --> 01:55:08,527
What words? And what mistake?
975
01:55:10,487 --> 01:55:12,197
I don't think so.
976
01:55:15,117 --> 01:55:18,871
- But are we here and now?
- Yes.
977
01:55:21,749 --> 01:55:24,043
You must keep me, Malina.
978
01:55:27,463 --> 01:55:29,757
How should I treat you?
979
01:55:30,299 --> 01:55:32,176
I hate you!
980
01:55:35,262 --> 01:55:40,601
- You said something?
- No, you must keep me. It's not true.
981
01:55:42,102 --> 01:55:43,395
I never hated you.
982
01:55:44,772 --> 01:55:47,900
I'll never believe
another thing you say.
983
01:55:48,067 --> 01:55:49,485
Never again!
984
01:56:06,752 --> 01:56:08,504
What are you doing?
985
01:56:09,213 --> 01:56:10,965
Come and sit down.
986
01:56:14,718 --> 01:56:16,929
No more letters, anyway!
987
01:56:43,247 --> 01:56:45,040
Are you done?
988
01:56:45,499 --> 01:56:47,167
What are you up to?
989
01:56:47,334 --> 01:56:48,919
Get us some coffee.
990
01:56:50,337 --> 01:56:52,798
Yes. If you like, I'll go at once.
991
01:57:00,305 --> 01:57:02,141
My kingdom!
992
01:57:02,307 --> 01:57:06,228
My wondrous country
that I held in my mortal hands!
993
01:57:06,395 --> 01:57:08,105
My country!
994
01:57:08,272 --> 01:57:12,985
My wondrous country
that I held in my mortal hands!
995
01:57:13,193 --> 01:57:16,947
My country,
now no bigger than this flame.
996
01:57:17,114 --> 01:57:20,325
Don't burn! Don't burn!
997
01:57:20,909 --> 01:57:24,830
I must not burn! I must not burn!
998
01:58:08,373 --> 01:58:11,043
- Malina.
- Yes?
999
01:58:14,630 --> 01:58:17,800
If you dump me now, it'll be murder.
1000
01:58:19,343 --> 01:58:21,303
Murder?
1001
01:58:21,845 --> 01:58:23,263
Yes.
1002
01:58:25,390 --> 01:58:28,560
One you won't have committed.
1003
01:59:56,773 --> 01:59:58,400
Hello.
1004
01:59:58,901 --> 02:00:00,611
No, wrong number.
1005
02:00:11,622 --> 02:00:12,998
Hello.
1006
02:00:13,749 --> 02:00:16,793
Tell you the number again?
1007
02:00:17,336 --> 02:00:19,880
71-39-37.
1008
02:00:20,422 --> 02:00:22,674
No, there's no woman here.
1009
02:00:23,091 --> 02:00:24,927
There's no one here.
1010
02:00:25,677 --> 02:00:28,597
There was never a woman here
by that name.
1011
02:00:29,139 --> 02:00:30,766
My name?
1012
02:01:00,587 --> 02:01:02,547
It was murder.
70080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.