Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,240 --> 00:01:33,072
CARRERA DE RELEVOS
2
00:01:36,760 --> 00:01:39,804
LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES
RETRATADOS EN ESTA SERIE
3
00:01:39,885 --> 00:01:41,960
"ESPERAMOS" QUE SEAN FICTICIOS
4
00:02:23,301 --> 00:02:29,301
LA ISLA DEL ASILO
5
00:02:29,683 --> 00:02:34,582
EL INICIO
6
00:02:43,536 --> 00:02:44,973
Imagen clara.
7
00:02:52,944 --> 00:02:54,344
Cámara 23,
8
00:02:54,425 --> 00:02:55,661
corrijan el ángulo.
9
00:03:16,414 --> 00:03:17,414
¿Azad?
10
00:03:17,620 --> 00:03:19,018
Mataron a todos.
11
00:03:19,099 --> 00:03:20,167
¿Cómo huiremos?
12
00:03:20,248 --> 00:03:21,417
Tenemos que unirnos.
13
00:03:23,454 --> 00:03:26,872
Hijo, por favor no actúes sin pensar, ¿sí?
14
00:03:29,567 --> 00:03:31,863
Digamos que salimos del patio
15
00:03:31,944 --> 00:03:33,285
y llegamos a la orilla.
16
00:03:34,093 --> 00:03:35,393
¿Y después qué?
17
00:03:35,591 --> 00:03:37,161
Tendremos que encontrar una salida.
18
00:03:37,404 --> 00:03:39,403
Solo un barco aguantará estas olas.
19
00:03:39,886 --> 00:03:43,614
De la misma forma en que trajeron
a tanta gente, podremos irnos de aquí.
20
00:03:43,723 --> 00:03:45,810
¿Y cómo salimos de esta celda?
21
00:03:45,891 --> 00:03:47,622
Las ventanas tienen rejas.
22
00:03:47,703 --> 00:03:49,393
En las puertas hay vigilantes
23
00:03:49,474 --> 00:03:51,239
y en el patio, francotiradores.
24
00:03:51,320 --> 00:03:53,658
Aun así, somos más que ellos.
25
00:03:54,664 --> 00:03:57,952
- Con algo de valor...
- Ellos tienen armas.
26
00:03:58,591 --> 00:04:00,606
Sé valiente todo lo que quieras.
27
00:04:01,344 --> 00:04:03,388
No eres invencible a las balas.
28
00:04:05,051 --> 00:04:07,242
Allá de donde vengo
así funcionaban las cosas.
29
00:04:07,345 --> 00:04:08,744
Un pueblo entero
30
00:04:08,825 --> 00:04:12,365
se sometía
a pequeños grupos armados.
31
00:04:12,999 --> 00:04:16,029
No abandoné mi hogar para
vivir la misma injusticia.
32
00:04:16,882 --> 00:04:18,842
Poco a poco nos doblegarán.
33
00:04:19,164 --> 00:04:21,578
Les harán vivir aquí el mismo infierno
34
00:04:21,659 --> 00:04:23,598
del que huyeron.
35
00:04:23,679 --> 00:04:26,020
Hay un dicho en mi tierra.
36
00:04:26,895 --> 00:04:28,586
Si levantas la cabeza,
37
00:04:29,047 --> 00:04:30,394
te la cortan.
38
00:04:34,788 --> 00:04:37,615
El jefe de la tribu pidió mi cabeza
porque me opuse.
39
00:04:37,696 --> 00:04:40,669
Tuve suerte. Me topé
con un machete embotado y escapé.
40
00:04:40,934 --> 00:04:43,536
No vine hasta aquí para morir.
41
00:04:44,467 --> 00:04:49,285
Si no quieren perder la vida,
quédense quietos.
42
00:04:51,940 --> 00:04:54,575
Si fracasamos ahora,
no habrá una segunda oportunidad.
43
00:04:54,912 --> 00:04:58,647
Es mejor esperar
y descubrir las debilidades de este lugar.
44
00:04:58,728 --> 00:05:00,520
Y luego calcular el momento justo.
45
00:05:01,596 --> 00:05:03,913
Si esperan demasiado, se adaptarán
46
00:05:03,993 --> 00:05:06,086
y ese sufrimiento se normalizará.
47
00:05:06,167 --> 00:05:08,156
Así que es ahora
48
00:05:09,194 --> 00:05:10,830
o nunca.
49
00:05:43,230 --> 00:05:45,442
Bueno, hablaste bastante.
50
00:05:45,956 --> 00:05:47,731
Espero que tengas un plan.
51
00:06:14,749 --> 00:06:16,527
Prepárense para el juego.
52
00:06:36,417 --> 00:06:37,549
¿Tú?
53
00:06:44,547 --> 00:06:46,167
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
54
00:06:46,465 --> 00:06:47,544
Dos semanas.
55
00:06:47,895 --> 00:06:49,036
Dos semanas.
56
00:06:49,516 --> 00:06:50,724
Suficiente tiempo.
57
00:06:51,588 --> 00:06:53,379
Al parecer, no entiendes
cuando se te habla.
58
00:07:05,902 --> 00:07:08,903
¿Quién es el guardia de menor rango aquí?
59
00:07:09,038 --> 00:07:10,374
¡Tú!
60
00:07:13,564 --> 00:07:15,690
Hasta la llegada del subordinado,
61
00:07:15,771 --> 00:07:17,700
¿quién queda a cargo del acuario?
62
00:07:17,781 --> 00:07:19,020
¡Tú!
63
00:07:20,802 --> 00:07:23,004
¿Lo entendiste ahora?
64
00:07:24,132 --> 00:07:25,502
¿Está claro?
65
00:07:25,583 --> 00:07:26,890
Dime.
66
00:07:55,379 --> 00:07:57,201
¡Azad!
67
00:07:58,232 --> 00:08:00,529
Azad, ¿qué haces, hijo?
68
00:08:00,610 --> 00:08:02,927
- ¿Estás loco?
- Papá, déjame.
69
00:08:03,008 --> 00:08:04,568
¡Azad, no lo hagas, hijo!
70
00:08:05,104 --> 00:08:07,193
Azad, por Dios, no lo hagas, por favor.
71
00:08:17,683 --> 00:08:18,909
¡Rápido!
72
00:08:18,990 --> 00:08:20,646
¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
73
00:08:20,727 --> 00:08:23,341
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!
74
00:08:23,448 --> 00:08:25,448
¡Corran!
¡Rápido!
75
00:08:29,256 --> 00:08:31,502
¡Azad! ¡Por Dios, no lo hagas!
Pronto vendrán.
76
00:08:31,583 --> 00:08:33,568
- ¡Basta!
- Que vengan, papá.
77
00:08:33,649 --> 00:08:35,060
¡Que vengan!
78
00:08:37,879 --> 00:08:39,121
¡Zehra!
79
00:08:41,076 --> 00:08:42,255
¡Zehra!
80
00:08:43,924 --> 00:08:45,591
¡Deténganse!
81
00:08:47,052 --> 00:08:48,591
¡No lo hagan!
82
00:08:48,685 --> 00:08:50,841
¡Son asesinos despiadados!
83
00:08:50,922 --> 00:08:52,496
¡Los matarán a todos!
84
00:08:52,577 --> 00:08:54,099
Zehra, Edibe.
85
00:08:54,180 --> 00:08:56,854
Está bien, hija. Estoy aquí.
86
00:09:05,584 --> 00:09:07,224
¡Abran la puerta!
87
00:09:43,130 --> 00:09:44,356
¡Azad!
88
00:09:44,437 --> 00:09:46,185
¡Azad!
89
00:09:46,266 --> 00:09:47,622
¡Déjenme!
90
00:09:47,703 --> 00:09:49,335
¡Maldita sea!
91
00:09:49,416 --> 00:09:50,643
¡Alto!
92
00:09:50,724 --> 00:09:52,185
¡Que todos miren aquí!
93
00:09:52,937 --> 00:09:54,794
O ustedes se detienen o yo lo mataré.
94
00:09:55,593 --> 00:09:56,593
¡Deténganse!
95
00:09:59,917 --> 00:10:01,524
¡Bajen sus armas!
96
00:10:01,606 --> 00:10:04,231
Saldremos de aquí
sin que nadie resulte herido.
97
00:10:10,561 --> 00:10:12,165
Les dije que bajaran las armas.
98
00:10:12,246 --> 00:10:13,497
¿No escuchaste?
99
00:10:22,705 --> 00:10:23,748
¡Hijo!
100
00:10:23,829 --> 00:10:24,920
¡Hijo!
101
00:10:25,384 --> 00:10:26,384
Está bien.
102
00:10:28,628 --> 00:10:29,779
¡Azad!
103
00:10:32,350 --> 00:10:33,447
¡Hijo!
104
00:10:33,528 --> 00:10:34,635
¡Hijo!
105
00:10:34,912 --> 00:10:36,513
¡Déjenme!
106
00:10:38,475 --> 00:10:39,896
¡Hermano!
107
00:10:40,959 --> 00:10:42,022
¡Azad!
108
00:10:42,103 --> 00:10:43,327
¡Hijo!
109
00:10:43,408 --> 00:10:44,541
¡Hijo!
110
00:10:47,881 --> 00:10:49,248
¡Hijo!
111
00:10:50,358 --> 00:10:51,975
¡Hijo!
112
00:10:52,663 --> 00:10:53,920
¡Hermano!
113
00:10:54,350 --> 00:10:57,412
¡Hijo! ¡No lo hagan!
114
00:10:58,201 --> 00:11:00,006
¡Hijo!
115
00:11:00,087 --> 00:11:01,522
¡Suéltenme!
116
00:11:02,881 --> 00:11:04,084
Está bien.
117
00:11:07,294 --> 00:11:10,459
- ¡Hermano!
- ¡No!
118
00:11:11,311 --> 00:11:13,300
¡No lo hagan!
119
00:11:13,381 --> 00:11:14,476
¡Hijo!
120
00:11:14,557 --> 00:11:15,974
¡Hijo!
121
00:11:16,055 --> 00:11:17,701
¡No! ¡No!
122
00:11:21,998 --> 00:11:23,897
¡Hermano!
123
00:11:27,844 --> 00:11:29,022
Como ordene.
124
00:11:33,176 --> 00:11:35,201
¡Hermano!
125
00:11:40,319 --> 00:11:42,474
Les suspenderán la comida como castigo.
126
00:11:43,207 --> 00:11:44,552
Si vuelve a pasar...
127
00:12:11,272 --> 00:12:12,865
- ¡Hijo!
- ¡Hermano!
128
00:12:12,946 --> 00:12:15,810
- ¡Hijo!
- ¡Hermano, levántate!
129
00:12:15,891 --> 00:12:18,803
- ¡Hijo!
- ¡Hermano!
130
00:12:19,608 --> 00:12:22,342
- ¡Hijo!
- ¡Hermano!
131
00:12:22,752 --> 00:12:24,362
¡Levántate, campeón!
132
00:12:24,443 --> 00:12:26,451
- ¡Mi valiente!
- ¡Hermano!
133
00:12:26,532 --> 00:12:28,206
¡Hijo!
134
00:12:34,678 --> 00:12:36,289
Gracias a Dios despertaste.
135
00:12:36,912 --> 00:12:38,435
Te recuperarás, Hüseyin.
136
00:12:38,516 --> 00:12:40,715
Te debo la vida, hermano.
137
00:12:40,796 --> 00:12:42,420
Tú, en mi lugar, harías lo mismo.
138
00:12:51,880 --> 00:12:54,256
El número que está marcando
no está disponible ahora.
139
00:12:54,600 --> 00:12:56,240
Por favor, intente más tarde.
140
00:13:00,043 --> 00:13:02,177
No te aflijas por un pequeño retraso.
141
00:13:05,200 --> 00:13:06,584
Hablamos por última vez
142
00:13:06,665 --> 00:13:08,605
antes de subir a la lancha.
143
00:13:08,686 --> 00:13:10,118
Luego no hubo respuesta.
144
00:13:10,199 --> 00:13:12,645
Ya debieron haber llegado hace rato.
145
00:13:12,726 --> 00:13:15,945
Sabes mejor que yo las dificultades
que pueda pasar en esos viajes.
146
00:13:16,026 --> 00:13:17,482
Puede haber contratiempos.
147
00:13:17,563 --> 00:13:19,193
Quizá estén por llegar.
148
00:13:22,373 --> 00:13:24,216
¿Y si les pasó algo?
149
00:13:25,694 --> 00:13:28,014
¿Siempre tienes que pensar en lo peor?
150
00:13:29,463 --> 00:13:31,981
Todo saldrá bien.
No te preocupes.
151
00:13:40,271 --> 00:13:43,123
Papá, está en muy mal estado.
Por favor, ayudémoslo.
152
00:13:43,508 --> 00:13:45,240
Él inició la revuelta.
153
00:13:46,256 --> 00:13:49,505
Quien se acerca al peligro
se prepara para lo peor, hija.
154
00:13:49,786 --> 00:13:51,545
No debemos involucrarnos con él.
155
00:13:51,706 --> 00:13:54,435
¿Lo dejaremos sufrir, papá?
156
00:13:57,122 --> 00:13:58,989
Papá, por favor.
157
00:14:00,056 --> 00:14:02,408
Por favor, ayudémoslo. Nos necesita.
158
00:14:02,488 --> 00:14:03,659
Por favor, papá.
159
00:14:05,850 --> 00:14:06,970
Está bien, hija.
160
00:14:07,412 --> 00:14:08,529
Está bien.
161
00:14:17,181 --> 00:14:19,421
Mi padre es el curandero de nuestra tribu.
162
00:14:19,986 --> 00:14:22,529
Si nos permiten, queremos curarlo.
163
00:14:31,908 --> 00:14:33,037
Está bien.
164
00:14:37,748 --> 00:14:39,325
Hija, tráeme agua.
165
00:14:39,406 --> 00:14:40,619
Está bien, papá.
166
00:15:06,236 --> 00:15:09,326
Este aliviará su dolor
y reducirá la hinchazón.
167
00:15:09,407 --> 00:15:10,724
No se preocupen.
168
00:15:18,912 --> 00:15:20,925
¡No participé en la revuelta!
169
00:15:21,006 --> 00:15:22,677
¿Por qué me quitan la comida?
170
00:15:24,186 --> 00:15:25,447
Tranquilo,
171
00:15:25,527 --> 00:15:26,606
tranquilo.
172
00:15:27,008 --> 00:15:28,654
Abo Ras no es su enemigo.
173
00:15:29,286 --> 00:15:31,255
Ni siquiera los apoyo.
174
00:15:32,334 --> 00:15:34,153
Solo quiero mi comida.
175
00:15:47,507 --> 00:15:48,815
Jama,
176
00:15:49,417 --> 00:15:51,818
podrías haber sido tú
en esa situación.
177
00:15:51,986 --> 00:15:53,605
No volverás a desobedecerme.
178
00:15:53,686 --> 00:15:55,023
¿Entendido?
179
00:15:57,136 --> 00:15:58,796
Ustedes son muy unidos.
180
00:15:59,306 --> 00:16:00,306
Se nota.
181
00:16:00,766 --> 00:16:02,877
Por eso les haré primero la oferta
182
00:16:02,958 --> 00:16:04,385
a ustedes.
183
00:16:04,466 --> 00:16:05,901
Trabajen para mí.
184
00:16:05,982 --> 00:16:08,845
Soy el rey africano Abo Ras.
185
00:16:09,034 --> 00:16:11,045
Aquí se complicarán las cosas.
186
00:16:11,786 --> 00:16:13,662
Debemos formar una alianza.
187
00:16:13,746 --> 00:16:15,240
¿Contra quién?
188
00:16:15,619 --> 00:16:17,897
¿No dijiste antes
que nos mantuviéramos quietos?
189
00:16:18,466 --> 00:16:20,287
No contra los guardias.
190
00:16:21,114 --> 00:16:23,668
Lucharemos contra las víboras
entre nosotros.
191
00:16:25,661 --> 00:16:27,287
Empezando por Azad.
192
00:16:28,212 --> 00:16:30,125
Hoy por su culpa pasamos hambre.
193
00:16:30,206 --> 00:16:32,771
Tenemos que reducir
el número de hombres para ganar.
194
00:16:34,309 --> 00:16:37,709
¿Quién dice que mañana no nos causará
problemas mayores?
195
00:16:38,745 --> 00:16:40,061
Es pronto para ser amigos.
196
00:16:40,142 --> 00:16:41,361
Porque
197
00:16:41,441 --> 00:16:42,974
no te conocemos.
198
00:16:43,743 --> 00:16:45,779
Pero tampoco quiero ser tu enemigo.
199
00:16:47,323 --> 00:16:49,701
Los dos son bastante tontos.
200
00:16:49,928 --> 00:16:51,459
Perdieron la oportunidad.
201
00:16:54,283 --> 00:16:56,663
Cuidado con ese tipo, Jama.
202
00:16:56,904 --> 00:16:58,304
Anda con fuego en la mano.
203
00:16:58,385 --> 00:17:00,563
No tardará en causar un incendio.
204
00:17:03,926 --> 00:17:05,153
Tú...
205
00:17:05,452 --> 00:17:06,832
No puedes.
206
00:17:11,141 --> 00:17:13,154
Y tú, se nota que eres tonto.
207
00:17:17,618 --> 00:17:19,045
Tú...
208
00:17:19,204 --> 00:17:20,740
Eres muy fea.
209
00:17:26,288 --> 00:17:28,208
Tú, no puedes ser mi socio.
210
00:17:32,506 --> 00:17:33,873
Y tú no me caiste bien.
211
00:17:42,735 --> 00:17:45,226
Esta es la auténtica compañera
de un guerrero.
212
00:17:47,943 --> 00:17:49,463
Con alguien como tú a su lado,
213
00:17:50,744 --> 00:17:52,763
ningún hombre será derrotado.
214
00:18:09,148 --> 00:18:10,393
Estás herido,
215
00:18:11,129 --> 00:18:12,435
pero estarás bien.
216
00:18:13,148 --> 00:18:14,148
Está bien.
217
00:18:15,456 --> 00:18:16,456
Vamos, hija.
218
00:18:17,786 --> 00:18:19,615
Cumplimos con nuestro deber.
219
00:18:20,842 --> 00:18:21,920
Vámonos.
220
00:18:22,466 --> 00:18:23,466
Vamos.
221
00:18:29,045 --> 00:18:30,248
¡Hermano!
222
00:18:30,497 --> 00:18:31,670
Azad, hijo.
223
00:18:33,613 --> 00:18:36,285
- ¿Estás bien, hijo?
- Gracias a Dios.
224
00:19:08,362 --> 00:19:09,962
Me mandó a llamar, señor.
225
00:19:11,725 --> 00:19:13,665
¿Qué ocurrió esta mañana, Yassin?
226
00:19:13,783 --> 00:19:15,598
Hubo una pequeña revuelta.
227
00:19:16,399 --> 00:19:18,458
Intervenimos a tiempo y la sofocamos.
228
00:19:19,584 --> 00:19:21,056
Como castigo les corté la comida.
229
00:19:21,137 --> 00:19:24,968
¿Tienes idea del tipo de organización
que manejo aquí, Yassin?
230
00:19:38,237 --> 00:19:42,873
Llevamos años construyendo
este nombre y esta imagen.
231
00:19:43,073 --> 00:19:47,326
No toleraré revueltas ni intentos de fuga.
232
00:19:48,546 --> 00:19:51,146
Mañana participarán en los juegos
233
00:19:51,227 --> 00:19:54,325
y luego regresarán a sus celdas
y se comportarán bien.
234
00:19:54,406 --> 00:19:55,823
Eso es todo lo que pido.
235
00:19:58,181 --> 00:19:59,741
Jamás volverá a suceder, señor.
236
00:20:01,329 --> 00:20:03,060
En cuanto a ese joven...
237
00:20:03,983 --> 00:20:05,363
Edúcalo,
238
00:20:05,862 --> 00:20:07,177
pero que no muera.
239
00:20:08,676 --> 00:20:11,623
Si muere fuera de los juegos,
no valdrá nada.
240
00:20:12,826 --> 00:20:14,263
Déjenlo competir.
241
00:20:15,810 --> 00:20:17,159
Si ha de morir,
242
00:20:17,707 --> 00:20:19,037
que muera compitiendo.
243
00:20:21,079 --> 00:20:22,209
¿Entendido?
244
00:20:48,678 --> 00:20:50,723
Comienza el segundo juego.
245
00:20:51,791 --> 00:20:54,090
Solo participarán los hombres.
246
00:20:59,849 --> 00:21:01,326
¡No pasará nada!
247
00:21:06,619 --> 00:21:09,674
Tranquilo, tranquilo, suéltame.
248
00:21:09,755 --> 00:21:11,536
Tranquilo, está bien.
249
00:21:12,076 --> 00:21:13,386
- Mi avellanita.
- ¡Hermano Azad!
250
00:21:13,467 --> 00:21:15,896
No te preocupes, ¿sí?
Volveremos sanos y salvos.
251
00:21:15,977 --> 00:21:17,193
¡Anda!
252
00:21:24,607 --> 00:21:26,205
¡Papá!
253
00:21:26,990 --> 00:21:28,638
¡Papá!
254
00:21:53,807 --> 00:21:55,135
¡Caminen!
255
00:21:55,904 --> 00:21:57,373
No se detengan, vamos.
256
00:21:59,870 --> 00:22:01,354
Sigan al de adelante.
257
00:22:04,053 --> 00:22:05,256
¡Camina!
258
00:22:05,337 --> 00:22:06,670
No se entretengan.
259
00:22:10,017 --> 00:22:11,205
¡Pasa!
260
00:22:11,505 --> 00:22:12,939
¡Camina, camina!
261
00:22:13,020 --> 00:22:14,237
¡Sigan!
262
00:22:21,721 --> 00:22:22,916
¡Quítate los zapatos!
263
00:22:22,997 --> 00:22:24,323
¡Quítatelos ahora!
264
00:22:24,636 --> 00:22:25,917
¡Tú también!
265
00:22:30,504 --> 00:22:32,955
El segundo juego
es una carrera de relevos.
266
00:22:34,585 --> 00:22:36,810
Es un circuito de tres tramos
267
00:22:36,891 --> 00:22:40,057
con reglas propias del Asilo.
268
00:22:43,252 --> 00:22:47,678
Estas son los testigos que deben
entregar a sus compañeros.
269
00:22:49,948 --> 00:22:52,328
Competirán en parejas.
270
00:22:54,015 --> 00:22:58,057
El primer jugador tiene tres minutos
271
00:22:58,178 --> 00:23:00,531
para completar su tramo
y pasar el testigo.
272
00:23:01,282 --> 00:23:04,242
Quien recibe el testigo
273
00:23:04,322 --> 00:23:07,322
debe completar
su tramo en dos minutos y medio.
274
00:23:07,554 --> 00:23:09,377
Si se les cae el testigo
275
00:23:09,457 --> 00:23:12,943
o lo guardan en la ropa o en el bolsillo,
276
00:23:13,023 --> 00:23:15,143
los francotiradores los cazarán.
277
00:23:17,983 --> 00:23:21,103
El juego empezará primero
con los testigos rojos.
278
00:23:22,173 --> 00:23:24,851
Cuando el equipo rojo
termine el primer turno,
279
00:23:26,148 --> 00:23:28,493
comenzará el equipo azul.
280
00:23:28,586 --> 00:23:30,719
Cuando el azul termine,
281
00:23:30,799 --> 00:23:32,940
empezará el equipo amarillo.
282
00:23:34,084 --> 00:23:38,049
Todos correrán casi al mismo tiempo,
con intervalos cortos.
283
00:23:41,573 --> 00:23:44,610
Si se acaba el tiempo
y el testigo no se entrega,
284
00:23:44,691 --> 00:23:48,068
la bomba de tiempo
dentro del testigo estallará.
285
00:23:48,149 --> 00:23:50,289
Entonces su compañero
también perderá.
286
00:23:50,370 --> 00:23:52,346
¡No! ¡No quiero hacerlo!
287
00:23:52,427 --> 00:23:54,018
¡No quiero morir!
288
00:23:56,417 --> 00:23:58,837
Gracias por su colaboración.
289
00:24:02,399 --> 00:24:04,055
Competiremos juntos
290
00:24:04,650 --> 00:24:06,664
y juntos saldremos de este infierno.
291
00:24:11,930 --> 00:24:14,868
No temas,
es como cuando corríamos de caza.
292
00:24:16,026 --> 00:24:19,385
En mi pueblo escapaba cada día
de chacales y de fieras.
293
00:24:19,515 --> 00:24:20,985
No te preocupes.
294
00:24:21,066 --> 00:24:22,594
Confía en mí.
295
00:24:34,132 --> 00:24:35,495
Papá...
296
00:24:48,367 --> 00:24:50,367
Que empiece el equipo rojo.
297
00:24:52,985 --> 00:24:54,313
¡Corran rápido!
298
00:24:54,940 --> 00:24:56,120
¡Corre!
299
00:24:56,542 --> 00:24:57,870
¡Vamos!
300
00:25:06,151 --> 00:25:07,222
¡Sigue!
301
00:25:11,950 --> 00:25:14,062
Gracias por su colaboración.
302
00:25:15,321 --> 00:25:17,250
¡No se detengan! ¡Vamos!
303
00:26:07,508 --> 00:26:09,386
Que empiece el equipo azul.
304
00:26:44,883 --> 00:26:46,258
¡Vamos, papá!
305
00:26:46,339 --> 00:26:47,729
¡Vamos, papá!
306
00:26:52,010 --> 00:26:53,323
¡Vamos!
307
00:26:53,581 --> 00:26:54,878
¡Tú puedes!
308
00:27:08,798 --> 00:27:10,119
¡Vamos, papá!
309
00:27:33,683 --> 00:27:35,170
Que empiece el equipo amarillo.
310
00:27:52,338 --> 00:27:53,901
¡Vamos, papá!
311
00:28:10,865 --> 00:28:12,292
¡Vamos, papá!
312
00:28:12,792 --> 00:28:14,112
¡Vamos, papá!
313
00:28:14,193 --> 00:28:16,654
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, papá, ya casi!
314
00:28:16,745 --> 00:28:19,378
- ¡Sí puedes!
- ¡Ya casi, aguanta!
315
00:28:19,479 --> 00:28:21,227
¡Esfuérzate!
316
00:28:21,308 --> 00:28:23,186
¡Vamos, papá, ya casi!
317
00:28:29,870 --> 00:28:31,268
- ¡Vamos!
- ¡Anciano!
318
00:28:39,378 --> 00:28:41,362
¡Apresúrate!
319
00:28:41,443 --> 00:28:42,808
¡Corre!
320
00:28:47,993 --> 00:28:50,295
Gracias por su colaboración.
321
00:29:43,362 --> 00:29:45,510
- ¡Vamos!
- ¡Sigue!
322
00:29:55,765 --> 00:29:57,104
¡Más rápido!
323
00:30:15,806 --> 00:30:17,142
¡Ya casi!
324
00:30:17,620 --> 00:30:19,026
¡Aguanten!
325
00:30:27,026 --> 00:30:28,401
¡Vamos!
326
00:30:42,464 --> 00:30:43,878
¡Resiste, hijo!
327
00:30:44,869 --> 00:30:46,594
¡Aguanta, campeón!
328
00:30:50,828 --> 00:30:52,338
¡Vamos, Azad!
329
00:30:57,698 --> 00:31:01,424
¡Azad!
330
00:31:02,846 --> 00:31:05,377
¡Azad! ¡Hijo!
331
00:31:05,464 --> 00:31:07,526
¡Azad!
332
00:31:09,862 --> 00:31:12,662
Concédenos, Señor,
reunirnos sanos en este día.
333
00:31:14,146 --> 00:31:16,916
Tú eres el Perdonador y el Protector.
334
00:31:18,422 --> 00:31:20,962
Hoy devuélveme a mis seres queridos.
335
00:31:22,062 --> 00:31:23,275
¡Azad!
336
00:31:29,832 --> 00:31:30,940
¡Azad!
337
00:31:47,299 --> 00:31:48,869
Ponte de pie, hijo.
338
00:31:52,339 --> 00:31:54,495
Así, hijo.
339
00:31:57,534 --> 00:31:59,789
¡Vamos, hijo!
¡Vamos, mi león!
340
00:32:00,401 --> 00:32:01,909
¡Vamos, Azad!
341
00:32:02,515 --> 00:32:04,108
Aguanta.
342
00:32:07,148 --> 00:32:08,768
Esfuérzate, hijo.
343
00:32:09,352 --> 00:32:10,610
¡Azad!
344
00:32:14,599 --> 00:32:15,799
Vamos, mi león.
345
00:32:20,703 --> 00:32:21,828
Aguanta, hijo.
346
00:32:21,908 --> 00:32:23,010
Así, ven.
347
00:32:23,091 --> 00:32:25,359
Ven, estoy aquí. Ven, ven.
348
00:32:25,440 --> 00:32:27,509
¡Corre, mi león!
Así, bien hecho.
349
00:32:29,484 --> 00:32:31,075
Muy bien, mi león.
350
00:32:31,156 --> 00:32:32,430
Vamos, mi león.
351
00:32:35,838 --> 00:32:38,075
Ven, ven, hijo, ven.
352
00:32:38,156 --> 00:32:39,272
Ven,
353
00:32:39,353 --> 00:32:40,492
ven.
354
00:32:46,244 --> 00:32:47,244
Ven.
355
00:32:51,617 --> 00:32:53,776
Ven, hijo, ven.
356
00:32:54,261 --> 00:32:57,284
Ven con tu padre, ven.
Lo estás haciendo bien, ven.
357
00:33:01,463 --> 00:33:04,330
¡Lo logramos!
Bien hecho, mi león.
358
00:33:15,604 --> 00:33:16,909
¡Hijo!
359
00:33:19,737 --> 00:33:21,651
¡Gracias a Dios!
360
00:33:24,831 --> 00:33:26,446
Mi león, lo logramos.
361
00:33:26,527 --> 00:33:27,791
Lo logramos.
362
00:33:31,984 --> 00:33:33,523
¡Papá! ¡Papá!
363
00:33:33,604 --> 00:33:36,062
- Mamá...
- ¿Papá, estás bien?
364
00:33:42,104 --> 00:33:43,502
¿Qué te hicieron?
365
00:33:46,089 --> 00:33:47,589
- ¡Papá!
- ¿Dónde estás?
366
00:33:49,610 --> 00:33:51,086
¡Papá!
367
00:33:51,167 --> 00:33:52,922
¡Estamos aquí! ¡Ven!
368
00:33:54,500 --> 00:33:56,211
¡Qué te hicieron!
369
00:34:05,484 --> 00:34:06,644
Hija.
370
00:34:26,476 --> 00:34:28,125
¡Hijo!
371
00:34:28,206 --> 00:34:31,297
¡Yusuf!
372
00:34:33,137 --> 00:34:35,657
Lamentablemente los resultados
son negativos, señor.
373
00:34:36,093 --> 00:34:39,446
Nuestros exámenes continúan,
pero ya no hay más niños...
374
00:34:39,527 --> 00:34:41,650
¡Te traje muchos niños en dos años!
375
00:34:41,731 --> 00:34:43,165
¿Y todos son negativos?
376
00:34:43,246 --> 00:34:45,286
Es una operación delicada, ya sabe.
377
00:34:45,367 --> 00:34:46,367
¡Cállate!
378
00:34:56,961 --> 00:34:58,678
Pongo en marcha el sistema de caja.
379
00:35:00,006 --> 00:35:01,313
Haz lo necesario.
380
00:35:24,567 --> 00:35:26,210
¿Qué es ese sonido?
381
00:35:29,145 --> 00:35:30,254
Escúchenme.
382
00:35:31,699 --> 00:35:34,565
A partir de ahora, sus hijos serán
propiedad de la caja.
383
00:35:34,646 --> 00:35:36,428
- ¿Qué caja?
- ¿Cómo puede ser?
384
00:35:39,990 --> 00:35:42,667
- Los llevarán a otra zona.
- ¡No, no entregaremos a los niños!
385
00:35:42,748 --> 00:35:45,232
Y permanecerán allí
hasta el final de los juegos.
386
00:35:45,313 --> 00:35:47,836
¡No entregaremos a nuestros hijos!
387
00:35:49,353 --> 00:35:51,977
Cuando los juegos terminen,
388
00:35:52,258 --> 00:35:54,209
los ganadores recuperarán a sus hijos.
389
00:35:54,633 --> 00:35:58,325
Los hijos de los perdedores quedarán
en la caja para siempre.
390
00:35:59,187 --> 00:36:02,177
Si quieren volver a ver a sus hijos,
391
00:36:02,633 --> 00:36:04,281
ganen los juegos
392
00:36:04,362 --> 00:36:06,059
y sobrevivan.
393
00:36:29,659 --> 00:36:31,246
¡Hijo!
394
00:36:54,279 --> 00:36:55,532
¡Hija!
395
00:36:55,619 --> 00:36:57,192
¡Hermano Azad!
396
00:36:57,273 --> 00:37:00,126
¡Hermano Azad!
397
00:37:04,812 --> 00:37:06,379
¡Papá!
398
00:37:06,460 --> 00:37:07,987
¡Papá!
399
00:37:08,740 --> 00:37:10,080
¡Papá!
400
00:37:10,693 --> 00:37:11,987
¡Papá!
401
00:37:24,394 --> 00:37:26,254
¡Hermano Azad!
402
00:37:27,945 --> 00:37:29,558
¡Edibe!
403
00:37:40,187 --> 00:37:43,440
¡Dejen a mi hermana!
¡Edibe!
26108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.