All language subtitles for La isla del Asilo_2.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,240 --> 00:01:33,072 CARRERA DE RELEVOS 2 00:01:36,760 --> 00:01:39,804 LOS PERSONAJES Y ORGANIZACIONES RETRATADOS EN ESTA SERIE 3 00:01:39,885 --> 00:01:41,960 "ESPERAMOS" QUE SEAN FICTICIOS 4 00:02:23,301 --> 00:02:29,301 LA ISLA DEL ASILO 5 00:02:29,683 --> 00:02:34,582 EL INICIO 6 00:02:43,536 --> 00:02:44,973 Imagen clara. 7 00:02:52,944 --> 00:02:54,344 Cámara 23, 8 00:02:54,425 --> 00:02:55,661 corrijan el ángulo. 9 00:03:16,414 --> 00:03:17,414 ¿Azad? 10 00:03:17,620 --> 00:03:19,018 Mataron a todos. 11 00:03:19,099 --> 00:03:20,167 ¿Cómo huiremos? 12 00:03:20,248 --> 00:03:21,417 Tenemos que unirnos. 13 00:03:23,454 --> 00:03:26,872 Hijo, por favor no actúes sin pensar, ¿sí? 14 00:03:29,567 --> 00:03:31,863 Digamos que salimos del patio 15 00:03:31,944 --> 00:03:33,285 y llegamos a la orilla. 16 00:03:34,093 --> 00:03:35,393 ¿Y después qué? 17 00:03:35,591 --> 00:03:37,161 Tendremos que encontrar una salida. 18 00:03:37,404 --> 00:03:39,403 Solo un barco aguantará estas olas. 19 00:03:39,886 --> 00:03:43,614 De la misma forma en que trajeron a tanta gente, podremos irnos de aquí. 20 00:03:43,723 --> 00:03:45,810 ¿Y cómo salimos de esta celda? 21 00:03:45,891 --> 00:03:47,622 Las ventanas tienen rejas. 22 00:03:47,703 --> 00:03:49,393 En las puertas hay vigilantes 23 00:03:49,474 --> 00:03:51,239 y en el patio, francotiradores. 24 00:03:51,320 --> 00:03:53,658 Aun así, somos más que ellos. 25 00:03:54,664 --> 00:03:57,952 - Con algo de valor... - Ellos tienen armas. 26 00:03:58,591 --> 00:04:00,606 Sé valiente todo lo que quieras. 27 00:04:01,344 --> 00:04:03,388 No eres invencible a las balas. 28 00:04:05,051 --> 00:04:07,242 Allá de donde vengo así funcionaban las cosas. 29 00:04:07,345 --> 00:04:08,744 Un pueblo entero 30 00:04:08,825 --> 00:04:12,365 se sometía a pequeños grupos armados. 31 00:04:12,999 --> 00:04:16,029 No abandoné mi hogar para vivir la misma injusticia. 32 00:04:16,882 --> 00:04:18,842 Poco a poco nos doblegarán. 33 00:04:19,164 --> 00:04:21,578 Les harán vivir aquí el mismo infierno 34 00:04:21,659 --> 00:04:23,598 del que huyeron. 35 00:04:23,679 --> 00:04:26,020 Hay un dicho en mi tierra. 36 00:04:26,895 --> 00:04:28,586 Si levantas la cabeza, 37 00:04:29,047 --> 00:04:30,394 te la cortan. 38 00:04:34,788 --> 00:04:37,615 El jefe de la tribu pidió mi cabeza porque me opuse. 39 00:04:37,696 --> 00:04:40,669 Tuve suerte. Me topé con un machete embotado y escapé. 40 00:04:40,934 --> 00:04:43,536 No vine hasta aquí para morir. 41 00:04:44,467 --> 00:04:49,285 Si no quieren perder la vida, quédense quietos. 42 00:04:51,940 --> 00:04:54,575 Si fracasamos ahora, no habrá una segunda oportunidad. 43 00:04:54,912 --> 00:04:58,647 Es mejor esperar y descubrir las debilidades de este lugar. 44 00:04:58,728 --> 00:05:00,520 Y luego calcular el momento justo. 45 00:05:01,596 --> 00:05:03,913 Si esperan demasiado, se adaptarán 46 00:05:03,993 --> 00:05:06,086 y ese sufrimiento se normalizará. 47 00:05:06,167 --> 00:05:08,156 Así que es ahora 48 00:05:09,194 --> 00:05:10,830 o nunca. 49 00:05:43,230 --> 00:05:45,442 Bueno, hablaste bastante. 50 00:05:45,956 --> 00:05:47,731 Espero que tengas un plan. 51 00:06:14,749 --> 00:06:16,527 Prepárense para el juego. 52 00:06:36,417 --> 00:06:37,549 ¿Tú? 53 00:06:44,547 --> 00:06:46,167 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 54 00:06:46,465 --> 00:06:47,544 Dos semanas. 55 00:06:47,895 --> 00:06:49,036 Dos semanas. 56 00:06:49,516 --> 00:06:50,724 Suficiente tiempo. 57 00:06:51,588 --> 00:06:53,379 Al parecer, no entiendes cuando se te habla. 58 00:07:05,902 --> 00:07:08,903 ¿Quién es el guardia de menor rango aquí? 59 00:07:09,038 --> 00:07:10,374 ¡Tú! 60 00:07:13,564 --> 00:07:15,690 Hasta la llegada del subordinado, 61 00:07:15,771 --> 00:07:17,700 ¿quién queda a cargo del acuario? 62 00:07:17,781 --> 00:07:19,020 ¡Tú! 63 00:07:20,802 --> 00:07:23,004 ¿Lo entendiste ahora? 64 00:07:24,132 --> 00:07:25,502 ¿Está claro? 65 00:07:25,583 --> 00:07:26,890 Dime. 66 00:07:55,379 --> 00:07:57,201 ¡Azad! 67 00:07:58,232 --> 00:08:00,529 Azad, ¿qué haces, hijo? 68 00:08:00,610 --> 00:08:02,927 - ¿Estás loco? - Papá, déjame. 69 00:08:03,008 --> 00:08:04,568 ¡Azad, no lo hagas, hijo! 70 00:08:05,104 --> 00:08:07,193 Azad, por Dios, no lo hagas, por favor. 71 00:08:17,683 --> 00:08:18,909 ¡Rápido! 72 00:08:18,990 --> 00:08:20,646 ¡Vamos, vamos! ¡Rápido! 73 00:08:20,727 --> 00:08:23,341 - ¡Vamos! - ¡Rápido! 74 00:08:23,448 --> 00:08:25,448 ¡Corran! ¡Rápido! 75 00:08:29,256 --> 00:08:31,502 ¡Azad! ¡Por Dios, no lo hagas! Pronto vendrán. 76 00:08:31,583 --> 00:08:33,568 - ¡Basta! - Que vengan, papá. 77 00:08:33,649 --> 00:08:35,060 ¡Que vengan! 78 00:08:37,879 --> 00:08:39,121 ¡Zehra! 79 00:08:41,076 --> 00:08:42,255 ¡Zehra! 80 00:08:43,924 --> 00:08:45,591 ¡Deténganse! 81 00:08:47,052 --> 00:08:48,591 ¡No lo hagan! 82 00:08:48,685 --> 00:08:50,841 ¡Son asesinos despiadados! 83 00:08:50,922 --> 00:08:52,496 ¡Los matarán a todos! 84 00:08:52,577 --> 00:08:54,099 Zehra, Edibe. 85 00:08:54,180 --> 00:08:56,854 Está bien, hija. Estoy aquí. 86 00:09:05,584 --> 00:09:07,224 ¡Abran la puerta! 87 00:09:43,130 --> 00:09:44,356 ¡Azad! 88 00:09:44,437 --> 00:09:46,185 ¡Azad! 89 00:09:46,266 --> 00:09:47,622 ¡Déjenme! 90 00:09:47,703 --> 00:09:49,335 ¡Maldita sea! 91 00:09:49,416 --> 00:09:50,643 ¡Alto! 92 00:09:50,724 --> 00:09:52,185 ¡Que todos miren aquí! 93 00:09:52,937 --> 00:09:54,794 O ustedes se detienen o yo lo mataré. 94 00:09:55,593 --> 00:09:56,593 ¡Deténganse! 95 00:09:59,917 --> 00:10:01,524 ¡Bajen sus armas! 96 00:10:01,606 --> 00:10:04,231 Saldremos de aquí sin que nadie resulte herido. 97 00:10:10,561 --> 00:10:12,165 Les dije que bajaran las armas. 98 00:10:12,246 --> 00:10:13,497 ¿No escuchaste? 99 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 ¡Hijo! 100 00:10:23,829 --> 00:10:24,920 ¡Hijo! 101 00:10:25,384 --> 00:10:26,384 Está bien. 102 00:10:28,628 --> 00:10:29,779 ¡Azad! 103 00:10:32,350 --> 00:10:33,447 ¡Hijo! 104 00:10:33,528 --> 00:10:34,635 ¡Hijo! 105 00:10:34,912 --> 00:10:36,513 ¡Déjenme! 106 00:10:38,475 --> 00:10:39,896 ¡Hermano! 107 00:10:40,959 --> 00:10:42,022 ¡Azad! 108 00:10:42,103 --> 00:10:43,327 ¡Hijo! 109 00:10:43,408 --> 00:10:44,541 ¡Hijo! 110 00:10:47,881 --> 00:10:49,248 ¡Hijo! 111 00:10:50,358 --> 00:10:51,975 ¡Hijo! 112 00:10:52,663 --> 00:10:53,920 ¡Hermano! 113 00:10:54,350 --> 00:10:57,412 ¡Hijo! ¡No lo hagan! 114 00:10:58,201 --> 00:11:00,006 ¡Hijo! 115 00:11:00,087 --> 00:11:01,522 ¡Suéltenme! 116 00:11:02,881 --> 00:11:04,084 Está bien. 117 00:11:07,294 --> 00:11:10,459 - ¡Hermano! - ¡No! 118 00:11:11,311 --> 00:11:13,300 ¡No lo hagan! 119 00:11:13,381 --> 00:11:14,476 ¡Hijo! 120 00:11:14,557 --> 00:11:15,974 ¡Hijo! 121 00:11:16,055 --> 00:11:17,701 ¡No! ¡No! 122 00:11:21,998 --> 00:11:23,897 ¡Hermano! 123 00:11:27,844 --> 00:11:29,022 Como ordene. 124 00:11:33,176 --> 00:11:35,201 ¡Hermano! 125 00:11:40,319 --> 00:11:42,474 Les suspenderán la comida como castigo. 126 00:11:43,207 --> 00:11:44,552 Si vuelve a pasar... 127 00:12:11,272 --> 00:12:12,865 - ¡Hijo! - ¡Hermano! 128 00:12:12,946 --> 00:12:15,810 - ¡Hijo! - ¡Hermano, levántate! 129 00:12:15,891 --> 00:12:18,803 - ¡Hijo! - ¡Hermano! 130 00:12:19,608 --> 00:12:22,342 - ¡Hijo! - ¡Hermano! 131 00:12:22,752 --> 00:12:24,362 ¡Levántate, campeón! 132 00:12:24,443 --> 00:12:26,451 - ¡Mi valiente! - ¡Hermano! 133 00:12:26,532 --> 00:12:28,206 ¡Hijo! 134 00:12:34,678 --> 00:12:36,289 Gracias a Dios despertaste. 135 00:12:36,912 --> 00:12:38,435 Te recuperarás, Hüseyin. 136 00:12:38,516 --> 00:12:40,715 Te debo la vida, hermano. 137 00:12:40,796 --> 00:12:42,420 Tú, en mi lugar, harías lo mismo. 138 00:12:51,880 --> 00:12:54,256 El número que está marcando no está disponible ahora. 139 00:12:54,600 --> 00:12:56,240 Por favor, intente más tarde. 140 00:13:00,043 --> 00:13:02,177 No te aflijas por un pequeño retraso. 141 00:13:05,200 --> 00:13:06,584 Hablamos por última vez 142 00:13:06,665 --> 00:13:08,605 antes de subir a la lancha. 143 00:13:08,686 --> 00:13:10,118 Luego no hubo respuesta. 144 00:13:10,199 --> 00:13:12,645 Ya debieron haber llegado hace rato. 145 00:13:12,726 --> 00:13:15,945 Sabes mejor que yo las dificultades que pueda pasar en esos viajes. 146 00:13:16,026 --> 00:13:17,482 Puede haber contratiempos. 147 00:13:17,563 --> 00:13:19,193 Quizá estén por llegar. 148 00:13:22,373 --> 00:13:24,216 ¿Y si les pasó algo? 149 00:13:25,694 --> 00:13:28,014 ¿Siempre tienes que pensar en lo peor? 150 00:13:29,463 --> 00:13:31,981 Todo saldrá bien. No te preocupes. 151 00:13:40,271 --> 00:13:43,123 Papá, está en muy mal estado. Por favor, ayudémoslo. 152 00:13:43,508 --> 00:13:45,240 Él inició la revuelta. 153 00:13:46,256 --> 00:13:49,505 Quien se acerca al peligro se prepara para lo peor, hija. 154 00:13:49,786 --> 00:13:51,545 No debemos involucrarnos con él. 155 00:13:51,706 --> 00:13:54,435 ¿Lo dejaremos sufrir, papá? 156 00:13:57,122 --> 00:13:58,989 Papá, por favor. 157 00:14:00,056 --> 00:14:02,408 Por favor, ayudémoslo. Nos necesita. 158 00:14:02,488 --> 00:14:03,659 Por favor, papá. 159 00:14:05,850 --> 00:14:06,970 Está bien, hija. 160 00:14:07,412 --> 00:14:08,529 Está bien. 161 00:14:17,181 --> 00:14:19,421 Mi padre es el curandero de nuestra tribu. 162 00:14:19,986 --> 00:14:22,529 Si nos permiten, queremos curarlo. 163 00:14:31,908 --> 00:14:33,037 Está bien. 164 00:14:37,748 --> 00:14:39,325 Hija, tráeme agua. 165 00:14:39,406 --> 00:14:40,619 Está bien, papá. 166 00:15:06,236 --> 00:15:09,326 Este aliviará su dolor y reducirá la hinchazón. 167 00:15:09,407 --> 00:15:10,724 No se preocupen. 168 00:15:18,912 --> 00:15:20,925 ¡No participé en la revuelta! 169 00:15:21,006 --> 00:15:22,677 ¿Por qué me quitan la comida? 170 00:15:24,186 --> 00:15:25,447 Tranquilo, 171 00:15:25,527 --> 00:15:26,606 tranquilo. 172 00:15:27,008 --> 00:15:28,654 Abo Ras no es su enemigo. 173 00:15:29,286 --> 00:15:31,255 Ni siquiera los apoyo. 174 00:15:32,334 --> 00:15:34,153 Solo quiero mi comida. 175 00:15:47,507 --> 00:15:48,815 Jama, 176 00:15:49,417 --> 00:15:51,818 podrías haber sido tú en esa situación. 177 00:15:51,986 --> 00:15:53,605 No volverás a desobedecerme. 178 00:15:53,686 --> 00:15:55,023 ¿Entendido? 179 00:15:57,136 --> 00:15:58,796 Ustedes son muy unidos. 180 00:15:59,306 --> 00:16:00,306 Se nota. 181 00:16:00,766 --> 00:16:02,877 Por eso les haré primero la oferta 182 00:16:02,958 --> 00:16:04,385 a ustedes. 183 00:16:04,466 --> 00:16:05,901 Trabajen para mí. 184 00:16:05,982 --> 00:16:08,845 Soy el rey africano Abo Ras. 185 00:16:09,034 --> 00:16:11,045 Aquí se complicarán las cosas. 186 00:16:11,786 --> 00:16:13,662 Debemos formar una alianza. 187 00:16:13,746 --> 00:16:15,240 ¿Contra quién? 188 00:16:15,619 --> 00:16:17,897 ¿No dijiste antes que nos mantuviéramos quietos? 189 00:16:18,466 --> 00:16:20,287 No contra los guardias. 190 00:16:21,114 --> 00:16:23,668 Lucharemos contra las víboras entre nosotros. 191 00:16:25,661 --> 00:16:27,287 Empezando por Azad. 192 00:16:28,212 --> 00:16:30,125 Hoy por su culpa pasamos hambre. 193 00:16:30,206 --> 00:16:32,771 Tenemos que reducir el número de hombres para ganar. 194 00:16:34,309 --> 00:16:37,709 ¿Quién dice que mañana no nos causará problemas mayores? 195 00:16:38,745 --> 00:16:40,061 Es pronto para ser amigos. 196 00:16:40,142 --> 00:16:41,361 Porque 197 00:16:41,441 --> 00:16:42,974 no te conocemos. 198 00:16:43,743 --> 00:16:45,779 Pero tampoco quiero ser tu enemigo. 199 00:16:47,323 --> 00:16:49,701 Los dos son bastante tontos. 200 00:16:49,928 --> 00:16:51,459 Perdieron la oportunidad. 201 00:16:54,283 --> 00:16:56,663 Cuidado con ese tipo, Jama. 202 00:16:56,904 --> 00:16:58,304 Anda con fuego en la mano. 203 00:16:58,385 --> 00:17:00,563 No tardará en causar un incendio. 204 00:17:03,926 --> 00:17:05,153 Tú... 205 00:17:05,452 --> 00:17:06,832 No puedes. 206 00:17:11,141 --> 00:17:13,154 Y tú, se nota que eres tonto. 207 00:17:17,618 --> 00:17:19,045 Tú... 208 00:17:19,204 --> 00:17:20,740 Eres muy fea. 209 00:17:26,288 --> 00:17:28,208 Tú, no puedes ser mi socio. 210 00:17:32,506 --> 00:17:33,873 Y tú no me caiste bien. 211 00:17:42,735 --> 00:17:45,226 Esta es la auténtica compañera de un guerrero. 212 00:17:47,943 --> 00:17:49,463 Con alguien como tú a su lado, 213 00:17:50,744 --> 00:17:52,763 ningún hombre será derrotado. 214 00:18:09,148 --> 00:18:10,393 Estás herido, 215 00:18:11,129 --> 00:18:12,435 pero estarás bien. 216 00:18:13,148 --> 00:18:14,148 Está bien. 217 00:18:15,456 --> 00:18:16,456 Vamos, hija. 218 00:18:17,786 --> 00:18:19,615 Cumplimos con nuestro deber. 219 00:18:20,842 --> 00:18:21,920 Vámonos. 220 00:18:22,466 --> 00:18:23,466 Vamos. 221 00:18:29,045 --> 00:18:30,248 ¡Hermano! 222 00:18:30,497 --> 00:18:31,670 Azad, hijo. 223 00:18:33,613 --> 00:18:36,285 - ¿Estás bien, hijo? - Gracias a Dios. 224 00:19:08,362 --> 00:19:09,962 Me mandó a llamar, señor. 225 00:19:11,725 --> 00:19:13,665 ¿Qué ocurrió esta mañana, Yassin? 226 00:19:13,783 --> 00:19:15,598 Hubo una pequeña revuelta. 227 00:19:16,399 --> 00:19:18,458 Intervenimos a tiempo y la sofocamos. 228 00:19:19,584 --> 00:19:21,056 Como castigo les corté la comida. 229 00:19:21,137 --> 00:19:24,968 ¿Tienes idea del tipo de organización que manejo aquí, Yassin? 230 00:19:38,237 --> 00:19:42,873 Llevamos años construyendo este nombre y esta imagen. 231 00:19:43,073 --> 00:19:47,326 No toleraré revueltas ni intentos de fuga. 232 00:19:48,546 --> 00:19:51,146 Mañana participarán en los juegos 233 00:19:51,227 --> 00:19:54,325 y luego regresarán a sus celdas y se comportarán bien. 234 00:19:54,406 --> 00:19:55,823 Eso es todo lo que pido. 235 00:19:58,181 --> 00:19:59,741 Jamás volverá a suceder, señor. 236 00:20:01,329 --> 00:20:03,060 En cuanto a ese joven... 237 00:20:03,983 --> 00:20:05,363 Edúcalo, 238 00:20:05,862 --> 00:20:07,177 pero que no muera. 239 00:20:08,676 --> 00:20:11,623 Si muere fuera de los juegos, no valdrá nada. 240 00:20:12,826 --> 00:20:14,263 Déjenlo competir. 241 00:20:15,810 --> 00:20:17,159 Si ha de morir, 242 00:20:17,707 --> 00:20:19,037 que muera compitiendo. 243 00:20:21,079 --> 00:20:22,209 ¿Entendido? 244 00:20:48,678 --> 00:20:50,723 Comienza el segundo juego. 245 00:20:51,791 --> 00:20:54,090 Solo participarán los hombres. 246 00:20:59,849 --> 00:21:01,326 ¡No pasará nada! 247 00:21:06,619 --> 00:21:09,674 Tranquilo, tranquilo, suéltame. 248 00:21:09,755 --> 00:21:11,536 Tranquilo, está bien. 249 00:21:12,076 --> 00:21:13,386 - Mi avellanita. - ¡Hermano Azad! 250 00:21:13,467 --> 00:21:15,896 No te preocupes, ¿sí? Volveremos sanos y salvos. 251 00:21:15,977 --> 00:21:17,193 ¡Anda! 252 00:21:24,607 --> 00:21:26,205 ¡Papá! 253 00:21:26,990 --> 00:21:28,638 ¡Papá! 254 00:21:53,807 --> 00:21:55,135 ¡Caminen! 255 00:21:55,904 --> 00:21:57,373 No se detengan, vamos. 256 00:21:59,870 --> 00:22:01,354 Sigan al de adelante. 257 00:22:04,053 --> 00:22:05,256 ¡Camina! 258 00:22:05,337 --> 00:22:06,670 No se entretengan. 259 00:22:10,017 --> 00:22:11,205 ¡Pasa! 260 00:22:11,505 --> 00:22:12,939 ¡Camina, camina! 261 00:22:13,020 --> 00:22:14,237 ¡Sigan! 262 00:22:21,721 --> 00:22:22,916 ¡Quítate los zapatos! 263 00:22:22,997 --> 00:22:24,323 ¡Quítatelos ahora! 264 00:22:24,636 --> 00:22:25,917 ¡Tú también! 265 00:22:30,504 --> 00:22:32,955 El segundo juego es una carrera de relevos. 266 00:22:34,585 --> 00:22:36,810 Es un circuito de tres tramos 267 00:22:36,891 --> 00:22:40,057 con reglas propias del Asilo. 268 00:22:43,252 --> 00:22:47,678 Estas son los testigos que deben entregar a sus compañeros. 269 00:22:49,948 --> 00:22:52,328 Competirán en parejas. 270 00:22:54,015 --> 00:22:58,057 El primer jugador tiene tres minutos 271 00:22:58,178 --> 00:23:00,531 para completar su tramo y pasar el testigo. 272 00:23:01,282 --> 00:23:04,242 Quien recibe el testigo 273 00:23:04,322 --> 00:23:07,322 debe completar su tramo en dos minutos y medio. 274 00:23:07,554 --> 00:23:09,377 Si se les cae el testigo 275 00:23:09,457 --> 00:23:12,943 o lo guardan en la ropa o en el bolsillo, 276 00:23:13,023 --> 00:23:15,143 los francotiradores los cazarán. 277 00:23:17,983 --> 00:23:21,103 El juego empezará primero con los testigos rojos. 278 00:23:22,173 --> 00:23:24,851 Cuando el equipo rojo termine el primer turno, 279 00:23:26,148 --> 00:23:28,493 comenzará el equipo azul. 280 00:23:28,586 --> 00:23:30,719 Cuando el azul termine, 281 00:23:30,799 --> 00:23:32,940 empezará el equipo amarillo. 282 00:23:34,084 --> 00:23:38,049 Todos correrán casi al mismo tiempo, con intervalos cortos. 283 00:23:41,573 --> 00:23:44,610 Si se acaba el tiempo y el testigo no se entrega, 284 00:23:44,691 --> 00:23:48,068 la bomba de tiempo dentro del testigo estallará. 285 00:23:48,149 --> 00:23:50,289 Entonces su compañero también perderá. 286 00:23:50,370 --> 00:23:52,346 ¡No! ¡No quiero hacerlo! 287 00:23:52,427 --> 00:23:54,018 ¡No quiero morir! 288 00:23:56,417 --> 00:23:58,837 Gracias por su colaboración. 289 00:24:02,399 --> 00:24:04,055 Competiremos juntos 290 00:24:04,650 --> 00:24:06,664 y juntos saldremos de este infierno. 291 00:24:11,930 --> 00:24:14,868 No temas, es como cuando corríamos de caza. 292 00:24:16,026 --> 00:24:19,385 En mi pueblo escapaba cada día de chacales y de fieras. 293 00:24:19,515 --> 00:24:20,985 No te preocupes. 294 00:24:21,066 --> 00:24:22,594 Confía en mí. 295 00:24:34,132 --> 00:24:35,495 Papá... 296 00:24:48,367 --> 00:24:50,367 Que empiece el equipo rojo. 297 00:24:52,985 --> 00:24:54,313 ¡Corran rápido! 298 00:24:54,940 --> 00:24:56,120 ¡Corre! 299 00:24:56,542 --> 00:24:57,870 ¡Vamos! 300 00:25:06,151 --> 00:25:07,222 ¡Sigue! 301 00:25:11,950 --> 00:25:14,062 Gracias por su colaboración. 302 00:25:15,321 --> 00:25:17,250 ¡No se detengan! ¡Vamos! 303 00:26:07,508 --> 00:26:09,386 Que empiece el equipo azul. 304 00:26:44,883 --> 00:26:46,258 ¡Vamos, papá! 305 00:26:46,339 --> 00:26:47,729 ¡Vamos, papá! 306 00:26:52,010 --> 00:26:53,323 ¡Vamos! 307 00:26:53,581 --> 00:26:54,878 ¡Tú puedes! 308 00:27:08,798 --> 00:27:10,119 ¡Vamos, papá! 309 00:27:33,683 --> 00:27:35,170 Que empiece el equipo amarillo. 310 00:27:52,338 --> 00:27:53,901 ¡Vamos, papá! 311 00:28:10,865 --> 00:28:12,292 ¡Vamos, papá! 312 00:28:12,792 --> 00:28:14,112 ¡Vamos, papá! 313 00:28:14,193 --> 00:28:16,654 - ¡Vamos! - ¡Vamos, papá, ya casi! 314 00:28:16,745 --> 00:28:19,378 - ¡Sí puedes! - ¡Ya casi, aguanta! 315 00:28:19,479 --> 00:28:21,227 ¡Esfuérzate! 316 00:28:21,308 --> 00:28:23,186 ¡Vamos, papá, ya casi! 317 00:28:29,870 --> 00:28:31,268 - ¡Vamos! - ¡Anciano! 318 00:28:39,378 --> 00:28:41,362 ¡Apresúrate! 319 00:28:41,443 --> 00:28:42,808 ¡Corre! 320 00:28:47,993 --> 00:28:50,295 Gracias por su colaboración. 321 00:29:43,362 --> 00:29:45,510 - ¡Vamos! - ¡Sigue! 322 00:29:55,765 --> 00:29:57,104 ¡Más rápido! 323 00:30:15,806 --> 00:30:17,142 ¡Ya casi! 324 00:30:17,620 --> 00:30:19,026 ¡Aguanten! 325 00:30:27,026 --> 00:30:28,401 ¡Vamos! 326 00:30:42,464 --> 00:30:43,878 ¡Resiste, hijo! 327 00:30:44,869 --> 00:30:46,594 ¡Aguanta, campeón! 328 00:30:50,828 --> 00:30:52,338 ¡Vamos, Azad! 329 00:30:57,698 --> 00:31:01,424 ¡Azad! 330 00:31:02,846 --> 00:31:05,377 ¡Azad! ¡Hijo! 331 00:31:05,464 --> 00:31:07,526 ¡Azad! 332 00:31:09,862 --> 00:31:12,662 Concédenos, Señor, reunirnos sanos en este día. 333 00:31:14,146 --> 00:31:16,916 Tú eres el Perdonador y el Protector. 334 00:31:18,422 --> 00:31:20,962 Hoy devuélveme a mis seres queridos. 335 00:31:22,062 --> 00:31:23,275 ¡Azad! 336 00:31:29,832 --> 00:31:30,940 ¡Azad! 337 00:31:47,299 --> 00:31:48,869 Ponte de pie, hijo. 338 00:31:52,339 --> 00:31:54,495 Así, hijo. 339 00:31:57,534 --> 00:31:59,789 ¡Vamos, hijo! ¡Vamos, mi león! 340 00:32:00,401 --> 00:32:01,909 ¡Vamos, Azad! 341 00:32:02,515 --> 00:32:04,108 Aguanta. 342 00:32:07,148 --> 00:32:08,768 Esfuérzate, hijo. 343 00:32:09,352 --> 00:32:10,610 ¡Azad! 344 00:32:14,599 --> 00:32:15,799 Vamos, mi león. 345 00:32:20,703 --> 00:32:21,828 Aguanta, hijo. 346 00:32:21,908 --> 00:32:23,010 Así, ven. 347 00:32:23,091 --> 00:32:25,359 Ven, estoy aquí. Ven, ven. 348 00:32:25,440 --> 00:32:27,509 ¡Corre, mi león! Así, bien hecho. 349 00:32:29,484 --> 00:32:31,075 Muy bien, mi león. 350 00:32:31,156 --> 00:32:32,430 Vamos, mi león. 351 00:32:35,838 --> 00:32:38,075 Ven, ven, hijo, ven. 352 00:32:38,156 --> 00:32:39,272 Ven, 353 00:32:39,353 --> 00:32:40,492 ven. 354 00:32:46,244 --> 00:32:47,244 Ven. 355 00:32:51,617 --> 00:32:53,776 Ven, hijo, ven. 356 00:32:54,261 --> 00:32:57,284 Ven con tu padre, ven. Lo estás haciendo bien, ven. 357 00:33:01,463 --> 00:33:04,330 ¡Lo logramos! Bien hecho, mi león. 358 00:33:15,604 --> 00:33:16,909 ¡Hijo! 359 00:33:19,737 --> 00:33:21,651 ¡Gracias a Dios! 360 00:33:24,831 --> 00:33:26,446 Mi león, lo logramos. 361 00:33:26,527 --> 00:33:27,791 Lo logramos. 362 00:33:31,984 --> 00:33:33,523 ¡Papá! ¡Papá! 363 00:33:33,604 --> 00:33:36,062 - Mamá... - ¿Papá, estás bien? 364 00:33:42,104 --> 00:33:43,502 ¿Qué te hicieron? 365 00:33:46,089 --> 00:33:47,589 - ¡Papá! - ¿Dónde estás? 366 00:33:49,610 --> 00:33:51,086 ¡Papá! 367 00:33:51,167 --> 00:33:52,922 ¡Estamos aquí! ¡Ven! 368 00:33:54,500 --> 00:33:56,211 ¡Qué te hicieron! 369 00:34:05,484 --> 00:34:06,644 Hija. 370 00:34:26,476 --> 00:34:28,125 ¡Hijo! 371 00:34:28,206 --> 00:34:31,297 ¡Yusuf! 372 00:34:33,137 --> 00:34:35,657 Lamentablemente los resultados son negativos, señor. 373 00:34:36,093 --> 00:34:39,446 Nuestros exámenes continúan, pero ya no hay más niños... 374 00:34:39,527 --> 00:34:41,650 ¡Te traje muchos niños en dos años! 375 00:34:41,731 --> 00:34:43,165 ¿Y todos son negativos? 376 00:34:43,246 --> 00:34:45,286 Es una operación delicada, ya sabe. 377 00:34:45,367 --> 00:34:46,367 ¡Cállate! 378 00:34:56,961 --> 00:34:58,678 Pongo en marcha el sistema de caja. 379 00:35:00,006 --> 00:35:01,313 Haz lo necesario. 380 00:35:24,567 --> 00:35:26,210 ¿Qué es ese sonido? 381 00:35:29,145 --> 00:35:30,254 Escúchenme. 382 00:35:31,699 --> 00:35:34,565 A partir de ahora, sus hijos serán propiedad de la caja. 383 00:35:34,646 --> 00:35:36,428 - ¿Qué caja? - ¿Cómo puede ser? 384 00:35:39,990 --> 00:35:42,667 - Los llevarán a otra zona. - ¡No, no entregaremos a los niños! 385 00:35:42,748 --> 00:35:45,232 Y permanecerán allí hasta el final de los juegos. 386 00:35:45,313 --> 00:35:47,836 ¡No entregaremos a nuestros hijos! 387 00:35:49,353 --> 00:35:51,977 Cuando los juegos terminen, 388 00:35:52,258 --> 00:35:54,209 los ganadores recuperarán a sus hijos. 389 00:35:54,633 --> 00:35:58,325 Los hijos de los perdedores quedarán en la caja para siempre. 390 00:35:59,187 --> 00:36:02,177 Si quieren volver a ver a sus hijos, 391 00:36:02,633 --> 00:36:04,281 ganen los juegos 392 00:36:04,362 --> 00:36:06,059 y sobrevivan. 393 00:36:29,659 --> 00:36:31,246 ¡Hijo! 394 00:36:54,279 --> 00:36:55,532 ¡Hija! 395 00:36:55,619 --> 00:36:57,192 ¡Hermano Azad! 396 00:36:57,273 --> 00:37:00,126 ¡Hermano Azad! 397 00:37:04,812 --> 00:37:06,379 ¡Papá! 398 00:37:06,460 --> 00:37:07,987 ¡Papá! 399 00:37:08,740 --> 00:37:10,080 ¡Papá! 400 00:37:10,693 --> 00:37:11,987 ¡Papá! 401 00:37:24,394 --> 00:37:26,254 ¡Hermano Azad! 402 00:37:27,945 --> 00:37:29,558 ¡Edibe! 403 00:37:40,187 --> 00:37:43,440 ¡Dejen a mi hermana! ¡Edibe! 26108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.