All language subtitles for Knife.in.the.Head.1978.720p.BluRay.x264-GUACAMOLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,542 --> 00:01:14,788 An American in my situation would just start shooting out the window. 2 00:01:29,750 --> 00:01:32,163 Thanks. Goodnight. 3 00:01:46,917 --> 00:01:48,909 Goddamn it! 4 00:01:50,333 --> 00:01:53,292 Lies! What lies! 5 00:02:24,458 --> 00:02:26,199 When? 6 00:02:29,250 --> 00:02:33,699 Yes, I know. I'm coming to pick you up. 7 00:02:34,042 --> 00:02:36,284 No "but" s. 8 00:03:28,000 --> 00:03:29,241 You, stop! 9 00:03:33,833 --> 00:03:39,534 What the hell is this? 10 00:03:40,042 --> 00:03:41,042 Stop! 11 00:03:41,833 --> 00:03:43,244 What the hell is this? 12 00:03:43,375 --> 00:03:45,742 Hoffman, Hoffman! 13 00:03:48,042 --> 00:03:49,954 Go after him. 14 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 Stop! 15 00:03:56,833 --> 00:04:01,578 KNIFE IN THE HEAD 16 00:04:20,000 --> 00:04:23,118 WRITTEN BY PETER SCHNEIDER 17 00:04:23,625 --> 00:04:26,743 DIRECTED BY REINHARD HAUFF 18 00:04:51,083 --> 00:04:52,449 Alright, alright. 19 00:05:55,917 --> 00:05:56,917 ID? 20 00:06:05,708 --> 00:06:07,449 What's in your pockets? 21 00:06:18,875 --> 00:06:20,207 Okay. 22 00:06:56,000 --> 00:06:57,662 Are you Mrs. Hoffman? 23 00:07:02,375 --> 00:07:03,866 Come with me, please. 24 00:07:10,875 --> 00:07:14,824 It's important that you visit him regularly. 25 00:07:31,625 --> 00:07:33,992 He's just regained consciousness. 26 00:07:34,500 --> 00:07:36,207 Don't expect too much. 27 00:08:22,750 --> 00:08:24,662 Hoffman! 28 00:08:25,167 --> 00:08:26,578 It's me, Ann. 29 00:08:31,833 --> 00:08:33,540 You have to speak louder. 30 00:08:42,292 --> 00:08:44,454 Your wife is here, Mr. Hoffman. 31 00:08:52,958 --> 00:08:54,369 All b... bastas... 32 00:08:58,875 --> 00:09:00,582 Go on. 33 00:09:08,583 --> 00:09:13,453 Are you crazy? You can't come in here now. Leave the room. 34 00:09:18,167 --> 00:09:19,499 Keep talking to him. 35 00:09:23,958 --> 00:09:25,824 Hey, Berthold! 36 00:10:09,375 --> 00:10:11,241 Can you hear me, Hoffman? 37 00:10:13,042 --> 00:10:16,160 Tell me if you hear me. 38 00:10:19,167 --> 00:10:25,573 Say something, Hoffman, anything. Say "Ann". 39 00:10:30,708 --> 00:10:33,121 I'd like to be alone with him. 40 00:10:52,792 --> 00:10:54,875 Do you recognize me, Hoffman? 41 00:10:57,667 --> 00:10:58,667 Ente-trente. 42 00:11:18,208 --> 00:11:21,747 What about him? Will he pull through? 43 00:11:24,292 --> 00:11:27,410 You don't know until they're gone. 44 00:11:29,958 --> 00:11:32,166 I mean him, our public servant 45 00:11:32,500 --> 00:11:36,574 - and protector. Wasn't he brought in with Hoffman? - Him? 46 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 Not here. 47 00:11:44,208 --> 00:11:49,249 Where are the patients with critical stab wounds? 48 00:11:54,083 --> 00:11:57,702 You don't happen to know where your colleague is? 49 00:11:58,458 --> 00:11:59,574 No idea, huh? 50 00:12:00,833 --> 00:12:03,871 He has to be somewhere, doesn't he? 51 00:12:13,083 --> 00:12:15,200 He didn't even recognize me. 52 00:12:17,417 --> 00:12:18,874 How long 'til he's well? 53 00:12:19,000 --> 00:12:23,540 A couple of months, maybe a year. No one can say. 54 00:12:23,708 --> 00:12:27,497 It says here he only got a few knocks on the head. 55 00:12:30,042 --> 00:12:34,286 Visit him as often as you can. You can do more for him now than I can. 56 00:12:34,542 --> 00:12:36,374 Do you have any children? 57 00:12:36,708 --> 00:12:40,031 Your husband will have to learn everything from scratch - 58 00:12:40,167 --> 00:12:42,875 seeing, speaking, walking, writing. 59 00:12:43,125 --> 00:12:45,959 And the cops stand around grinning! 60 00:12:46,958 --> 00:12:50,702 As soon as he can wipe his ass, they'll take him away. 61 00:12:52,792 --> 00:12:54,283 You know who I mean. 62 00:13:18,792 --> 00:13:20,875 All b... bastas... 63 00:13:30,958 --> 00:13:31,994 Ann. 64 00:13:34,292 --> 00:13:37,410 Listen, this is our new flier. 65 00:13:39,000 --> 00:13:42,289 Victim of terror - that says. This shit is out. 66 00:13:42,542 --> 00:13:46,957 Hoffman's name here and a picture of him here. 67 00:13:47,458 --> 00:13:49,620 3000 copies right away, boom boom! 68 00:13:49,917 --> 00:13:51,408 The cops'll be here again. 69 00:13:51,542 --> 00:13:52,623 So what? 70 00:13:52,750 --> 00:13:55,333 It's like Hoffman has ceased to exist. 71 00:13:55,458 --> 00:13:57,700 It's scary, man. They wasted him. 72 00:13:58,042 --> 00:13:59,624 It looks great. 73 00:14:02,083 --> 00:14:03,619 Let me see. 74 00:14:16,875 --> 00:14:21,370 Mrs. Schurig? Can I speak to your husband, the killer-cop? 75 00:14:22,750 --> 00:14:23,831 He's not home. 76 00:14:24,125 --> 00:14:25,582 We'll stop by sometime. 77 00:14:25,792 --> 00:14:29,866 You'll be hearing from us. This is Superterrorist. 78 00:14:30,167 --> 00:14:31,749 You and Superterrorist - I 79 00:14:31,917 --> 00:14:34,284 They can trace calls. 80 00:14:35,000 --> 00:14:37,242 You're wasting your energy. 81 00:14:37,583 --> 00:14:38,744 Call her up again. 82 00:14:39,042 --> 00:14:41,625 Did Hoffman come here often lately? 83 00:14:44,667 --> 00:14:49,458 He lent us his car and bought us beer a few times. That's all. 84 00:14:50,542 --> 00:14:57,198 Facts aren't evidence. Why did he come here at all? 85 00:14:57,542 --> 00:14:58,658 You know Hoffman. 86 00:14:58,792 --> 00:15:01,660 Whenever he was down he came running to Ann. 87 00:15:03,333 --> 00:15:04,369 On that night... 88 00:15:04,583 --> 00:15:07,417 The pigs blew him away! 89 00:15:10,417 --> 00:15:11,624 Were you there? 90 00:15:13,333 --> 00:15:15,199 You're a fantastic lawyer. 91 00:15:15,542 --> 00:15:18,990 Were the guys there who are calling him a terrorist? 92 00:15:48,833 --> 00:15:51,166 Was your friend always so stubborn? 93 00:15:51,917 --> 00:15:53,909 No, but he's right-handed. 94 00:16:31,833 --> 00:16:32,833 Slob! 95 00:16:32,917 --> 00:16:34,658 Chromosomal error. 96 00:16:35,417 --> 00:16:37,784 Or self-destruction mechanism? 97 00:16:38,292 --> 00:16:39,703 Ente-trente. 98 00:16:41,750 --> 00:16:44,948 I'd say error. 99 00:16:45,333 --> 00:16:48,872 I wouldn't want to see the self-destruction thing. 100 00:16:51,458 --> 00:16:53,745 Which theory is right, Hoffman? 101 00:16:56,708 --> 00:16:58,290 Or are they both wrong? 102 00:17:08,125 --> 00:17:10,162 That's a new method, alright. 103 00:17:12,417 --> 00:17:17,458 He sees the pendulum but he can't think of the word for it. 104 00:17:19,542 --> 00:17:20,874 Ann. 105 00:17:23,958 --> 00:17:28,658 The bullet entered here and lodged behind his left ear. 106 00:17:30,333 --> 00:17:33,531 It destroyed part of his motor speech center. 107 00:17:37,083 --> 00:17:38,164 What's that? 108 00:17:45,083 --> 00:17:46,324 Sauce! 109 00:17:47,417 --> 00:17:50,125 This is a spoon, Hoffman. Say "spoon". 110 00:17:51,083 --> 00:17:52,494 Sauce! 111 00:17:53,042 --> 00:17:57,457 He remembers some words, but will have to relearn others. 112 00:17:58,542 --> 00:18:01,080 Sort of like growing up in a foreign country 113 00:18:01,292 --> 00:18:03,875 and having to relearn your own language. 114 00:18:06,458 --> 00:18:07,824 What does that remind him of? 115 00:18:08,125 --> 00:18:10,663 The desire to live a life without fear. 116 00:18:10,875 --> 00:18:11,911 Yes, yes. 117 00:18:12,625 --> 00:18:15,697 - Can you come, please? - Yes. 118 00:18:25,417 --> 00:18:29,411 I'm going to get you out of here, Hoffman, don't worry. 119 00:18:29,750 --> 00:18:34,450 A bullet in the brain isn't so bad, other people have shit for brains. 120 00:19:31,000 --> 00:19:32,582 Volker came to see you. 121 00:19:32,958 --> 00:19:35,245 Hey, Hoffman, say something. 122 00:19:40,542 --> 00:19:43,125 If you can't talk, just blow on me. 123 00:19:54,167 --> 00:19:56,284 Do the spastic thing for him. 124 00:20:29,375 --> 00:20:31,367 Volker brought you something. 125 00:20:44,667 --> 00:20:46,249 Did you have a nice lunch? 126 00:20:46,417 --> 00:20:47,417 Sauce! 127 00:20:50,917 --> 00:20:51,917 Sauce! 128 00:20:51,918 --> 00:20:53,624 You don't have to yell. 129 00:20:53,958 --> 00:20:56,701 Applesauce! What did you have today? 130 00:20:57,208 --> 00:20:58,289 Sauce! 131 00:20:58,708 --> 00:21:00,574 They give you applesauce every day? 132 00:21:00,792 --> 00:21:02,374 Sauce... Kiss. 133 00:21:19,458 --> 00:21:21,575 I play! 134 00:21:28,250 --> 00:21:30,333 Get out! I... 135 00:21:31,583 --> 00:21:35,031 Keep playing. How nice. 136 00:22:56,417 --> 00:23:01,412 POLICE BRUTALITY AGAINST YOUTH 137 00:23:31,417 --> 00:23:35,411 You have to think about when he gets out. 138 00:23:36,000 --> 00:23:38,663 He'll never get out with a lawyer like you. 139 00:23:38,792 --> 00:23:42,240 He's right, but I don't feel like thinking about it. 140 00:23:43,500 --> 00:23:45,162 As his wife, you know, 141 00:23:45,292 --> 00:23:49,536 you're obligated to take care of him and let him live with you, etc. 142 00:23:49,667 --> 00:23:52,455 Hoffman needs help, he's going to get it, 143 00:23:52,583 --> 00:23:57,157 but that doesn't change things with us. I don't see the big problem. 144 00:23:57,500 --> 00:24:03,997 To me he's a political case. The rest is your worry. 145 00:24:09,042 --> 00:24:11,580 I see what you like about him. 146 00:24:24,708 --> 00:24:25,744 Good morning. 147 00:24:44,542 --> 00:24:47,376 First your pills. 148 00:24:52,417 --> 00:24:55,125 Swallow them, they're good for your head. 149 00:25:21,000 --> 00:25:24,744 Close them tight, real tight. That's right. 150 00:25:28,417 --> 00:25:30,784 Why do you keep squinting your eye? 151 00:25:40,583 --> 00:25:42,575 Okay, spell this. 152 00:25:49,333 --> 00:25:50,414 Hey! 153 00:25:52,875 --> 00:25:55,333 Italia! Bella Italia! 154 00:25:55,875 --> 00:25:57,616 Good, go on. 155 00:26:10,167 --> 00:26:12,659 Read something else. 156 00:26:17,417 --> 00:26:21,161 - Hoffman THE DOUBLE LIFE OF BERTHOLD HOFFMAN 157 00:26:22,583 --> 00:26:25,200 Come on, open both eyes. What do you see? 158 00:26:29,708 --> 00:26:30,708 Three. 159 00:26:31,083 --> 00:26:32,119 Three what? 160 00:26:33,625 --> 00:26:34,582 One... 161 00:26:34,583 --> 00:26:35,619 Two... 162 00:26:36,208 --> 00:26:37,208 Three... 163 00:26:38,500 --> 00:26:40,492 You see three eyes? 164 00:26:42,083 --> 00:26:43,119 Now... 165 00:26:44,417 --> 00:26:45,498 Four! 166 00:26:48,208 --> 00:26:49,208 Nonsense! 167 00:26:49,333 --> 00:26:50,915 You didn't expect that. 168 00:26:55,042 --> 00:26:56,328 Good for my head. 169 00:27:07,500 --> 00:27:10,743 That's right. And the next picture - what's this? 170 00:27:10,917 --> 00:27:12,078 An... 171 00:27:15,167 --> 00:27:16,453 An o... 172 00:27:16,833 --> 00:27:18,790 An orange. 173 00:27:18,958 --> 00:27:23,749 - Right, and the next one? - A beer. - Fine. And what's this? 174 00:27:24,750 --> 00:27:27,413 A... A... 175 00:27:28,083 --> 00:27:29,699 A slice... 176 00:27:33,375 --> 00:27:35,367 - Bread. - Right, fine. 177 00:27:36,042 --> 00:27:37,283 Ugh! 178 00:27:38,583 --> 00:27:40,245 Let's go to the next one. 179 00:27:40,417 --> 00:27:41,453 A... 180 00:27:42,292 --> 00:27:43,828 Chic... chic... 181 00:27:49,417 --> 00:27:50,578 Berple. 182 00:27:51,333 --> 00:27:55,327 Get out of here, creeps like you make me sick. 183 00:28:02,667 --> 00:28:03,667 Are you coming? 184 00:28:16,583 --> 00:28:19,496 Let's take your bathrobe off... 185 00:28:42,667 --> 00:28:44,875 That's him, the one in the papers. 186 00:28:46,042 --> 00:28:47,578 Very good. 187 00:28:57,000 --> 00:29:03,952 No, I wipe! Let me... Basta! 188 00:29:10,625 --> 00:29:13,163 I'm sorry, he's in no condition. 189 00:29:16,375 --> 00:29:19,868 We aren't planning to put him in a normal jail, sir. 190 00:29:20,292 --> 00:29:24,286 A prison hospital. We'll take him by helicopter if necessary. 191 00:29:24,542 --> 00:29:27,000 You'd have the police off your backs. 192 00:29:27,917 --> 00:29:30,955 You will allow me to ask him a few questions? 193 00:29:31,208 --> 00:29:36,408 It won't do you any good. He has absolutely no memory of that period. 194 00:29:37,000 --> 00:29:41,449 Just a few routine questions. Five minutes. 195 00:29:42,708 --> 00:29:44,916 All right, five minutes, no more. 196 00:30:02,708 --> 00:30:05,166 Well, Hoffman, how are we today? 197 00:30:14,125 --> 00:30:19,166 Bertold Hoffman, a biogeneticist at the Traut Institute. 198 00:30:37,417 --> 00:30:42,742 Date of birth July 24, 1942 in Freiburg. 199 00:31:45,000 --> 00:31:46,707 That won't get you far. 200 00:31:55,583 --> 00:31:59,031 You speak Italian, right? 201 00:32:00,000 --> 00:32:01,207 - Pizza! - Okay. 202 00:32:02,667 --> 00:32:04,704 Let's speak some Italian. 203 00:32:05,083 --> 00:32:08,827 Because I love Italian. What's your name? 204 00:32:11,500 --> 00:32:12,581 Why not. 205 00:32:15,458 --> 00:32:18,371 Be right back. Don't take too long. 206 00:32:33,583 --> 00:32:38,658 On June 27th you were at the Youth Center at 17 Jacobi Strasse. 207 00:32:46,625 --> 00:32:49,868 You've been seen there twice. What takes you there? 208 00:32:50,292 --> 00:32:51,453 Coincidence? 209 00:32:53,458 --> 00:32:54,869 Or politics? 210 00:32:57,542 --> 00:33:00,740 You didn't want to visit you wife, did you? 211 00:33:01,583 --> 00:33:05,748 You haven't been living together for months? 212 00:33:10,333 --> 00:33:11,790 As my men searched the building 213 00:33:11,958 --> 00:33:16,123 you tried to lock yourself in the room with the printing press. 214 00:33:16,333 --> 00:33:17,665 And in that room 215 00:33:21,208 --> 00:33:23,074 we found this fliers. 216 00:33:23,750 --> 00:33:25,457 Ever see this? 217 00:33:27,167 --> 00:33:31,832 Or this? Or this? And this? Mr. Hoffman. 218 00:33:33,417 --> 00:33:36,956 Here is the printing room, and you know who this is? You. 219 00:33:42,833 --> 00:33:46,907 And this is you too, and there you are again. 220 00:33:52,958 --> 00:33:56,281 The officer who went in after you testified the following: 221 00:33:56,750 --> 00:34:00,539 when he tried to take you into custody in an orderly manner, 222 00:34:01,542 --> 00:34:04,250 you pulled a knife out of your pocket 223 00:34:04,625 --> 00:34:06,491 and moved toward him. 224 00:34:09,875 --> 00:34:11,582 Is that correct? 225 00:34:13,708 --> 00:34:17,031 Don't nod, Hoffman, talk. Yes or no! 226 00:34:21,042 --> 00:34:23,375 And then you stabbed the officer. 227 00:34:36,458 --> 00:34:39,041 Stop playing with yourself, dammit! 228 00:34:43,708 --> 00:34:45,165 Schurig! 229 00:34:57,250 --> 00:34:58,786 Hoffman... 230 00:35:04,875 --> 00:35:06,867 What are you trying to say? 231 00:35:09,333 --> 00:35:10,699 Hoffman is not... 232 00:35:19,667 --> 00:35:20,667 ...Hoffman! 233 00:35:22,458 --> 00:35:25,166 You're faking it. 234 00:35:28,167 --> 00:35:29,703 Do you know this man? 235 00:35:33,292 --> 00:35:35,579 Is this the man who stabbed you? 236 00:35:37,708 --> 00:35:38,949 Yes. 237 00:36:26,708 --> 00:36:32,579 No, no, no, no, I don't want to! 238 00:36:45,875 --> 00:36:48,834 You stop it, goddam it! 239 00:36:50,042 --> 00:36:51,408 Please stop it! 240 00:36:52,917 --> 00:36:59,744 I'm scared, I'm scared! 241 00:37:03,083 --> 00:37:04,083 Scared. 242 00:38:38,125 --> 00:38:42,074 What does big brother say? Am I a good guy or a bad guy? 243 00:38:43,000 --> 00:38:45,788 Check my bank account while you're at it. 244 00:38:46,000 --> 00:38:47,536 No money for two years. 245 00:38:47,917 --> 00:38:51,081 Your social work's a front. Want to know more? 246 00:38:54,417 --> 00:38:57,330 You've got a police record, didn't finish school, 247 00:38:58,292 --> 00:39:00,625 arrested for disturbing the peace, 248 00:39:00,917 --> 00:39:04,115 three illegal demonstrations last year. 249 00:39:04,667 --> 00:39:06,329 Drug abuse - that too, 250 00:39:07,292 --> 00:39:10,615 Etcetera, etcetera. Okay, thanks. 251 00:39:11,417 --> 00:39:13,784 So I'm a good guy. 252 00:39:14,042 --> 00:39:17,865 Hey, how come you and Big Brother aren't wireless yet? 253 00:39:18,083 --> 00:39:21,372 Soon enough, thanks to you and your friends. 254 00:39:27,542 --> 00:39:30,125 You're progressing very well. 255 00:39:30,333 --> 00:39:31,369 Apple... 256 00:39:32,292 --> 00:39:33,828 ...sauce. 257 00:39:34,000 --> 00:39:35,241 Splash... 258 00:40:01,167 --> 00:40:02,783 Who's that'? 259 00:40:04,167 --> 00:40:07,001 Oh, stop acting crazy. You know who it is. 260 00:40:11,292 --> 00:40:14,535 Well nodded, Mr. Nodder! 261 00:40:16,583 --> 00:40:20,827 I called Volker up yesterday, and it's all straight. 262 00:40:22,042 --> 00:40:23,908 Hey, I'm Volker. 263 00:40:24,458 --> 00:40:26,950 You resemble him. 264 00:40:28,917 --> 00:40:32,536 And when I say resemble, I mean resemble! 265 00:40:33,792 --> 00:40:36,125 Where does the Volker you know live? 266 00:40:37,708 --> 00:40:39,995 In a building with slogans. Enough. 267 00:40:41,250 --> 00:40:43,788 On Jacobi Strasse. I never lived there. 268 00:40:46,583 --> 00:40:50,452 No, Volker likes to live here and there. 269 00:40:51,250 --> 00:40:53,037 Does he play a jew's harp? 270 00:40:55,833 --> 00:40:58,667 He plays around with Ann! 271 00:41:01,875 --> 00:41:04,083 Volker's living with us now. 272 00:41:08,208 --> 00:41:12,748 Not so loud, madame. What was I going to say? 273 00:41:14,917 --> 00:41:16,158 Ladies' choice! 274 00:41:18,917 --> 00:41:22,786 Do you remember what happened on Jacobi Strasse, Hoffman? 275 00:41:23,125 --> 00:41:25,959 In the building with the painted walls? 276 00:41:30,875 --> 00:41:35,870 "Don't nod, Hoffman, talk"! I moved... 277 00:41:36,292 --> 00:41:37,328 What did you do? 278 00:41:39,792 --> 00:41:42,535 Moved toward an ossifer. 279 00:41:44,375 --> 00:41:46,617 And a knife, and... Bang! 280 00:41:52,292 --> 00:41:55,865 You never owned a knife, not even a pocket-knife! 281 00:41:56,042 --> 00:42:00,457 - The cop pushed you into that room and shot you! - Stop it! 282 00:42:00,667 --> 00:42:03,990 You want the pigs to make him learn their version, or what? 283 00:42:04,208 --> 00:42:05,699 He has to say it himself. 284 00:42:07,042 --> 00:42:09,955 All doesn't matter, you can't imagine. 285 00:42:11,750 --> 00:42:13,662 They can take everything out. 286 00:42:13,792 --> 00:42:15,454 What can they take out? 287 00:42:15,583 --> 00:42:20,283 Your eye, ear, head, everything! Doesn't matter. 288 00:42:21,208 --> 00:42:23,370 Look at this picture, Hoffman. 289 00:42:25,792 --> 00:42:28,330 That's your hobby, nor a switchblade! 290 00:42:30,667 --> 00:42:31,783 I... 291 00:42:35,125 --> 00:42:39,244 I am nobody. 292 00:42:45,208 --> 00:42:47,370 While we wait for him to remember, 293 00:42:47,792 --> 00:42:51,206 they make a case against us from Schurig's testimony. 294 00:43:02,083 --> 00:43:04,200 Stay cool. 295 00:43:17,333 --> 00:43:19,120 Easy, easy. 296 00:43:22,833 --> 00:43:24,290 Put that thing away, man. 297 00:43:24,417 --> 00:43:26,033 Get your hands off me! 298 00:43:32,125 --> 00:43:34,082 Ann, don't! 299 00:43:41,917 --> 00:43:48,917 Request info: Hoffman, Ann, passport No. C7074529... 300 00:43:49,917 --> 00:43:52,989 Okay, and the other one? 301 00:43:56,500 --> 00:44:02,542 Koehler, Volker, passport No. C6452847. 302 00:44:08,000 --> 00:44:09,787 They wanted? 303 00:44:12,667 --> 00:44:14,408 Negative. 304 00:44:14,958 --> 00:44:15,958 Hammer. 305 00:44:17,458 --> 00:44:18,869 Hammer. 306 00:44:19,292 --> 00:44:20,499 Go on. 307 00:44:23,625 --> 00:44:25,036 Knife. 308 00:44:26,542 --> 00:44:27,999 All right. Go on. 309 00:44:32,458 --> 00:44:38,079 Saw... Pliers... Tile. 310 00:44:38,750 --> 00:44:40,992 - Tile? - What's the name... 311 00:44:46,917 --> 00:44:49,751 - to make things smooth. - You mean a file? 312 00:44:50,250 --> 00:44:51,866 It's like this. 313 00:44:57,792 --> 00:45:01,331 File's spelled with an F. It looks a lot like a T. 314 00:45:01,667 --> 00:45:04,205 You forgot this line in the middle here. 315 00:45:09,292 --> 00:45:10,533 Right. 316 00:45:13,958 --> 00:45:15,165 And what is this? 317 00:45:20,500 --> 00:45:21,957 A knife. 318 00:45:23,083 --> 00:45:24,164 Draw one. 319 00:46:09,167 --> 00:46:12,001 That's not a knife, this is a knife. 320 00:46:14,125 --> 00:46:16,492 The Italian says I have a knife. 321 00:46:20,000 --> 00:46:22,993 Volker says I don't have a knife. 322 00:46:23,542 --> 00:46:28,458 So if I have or not have, that is the question. 323 00:46:32,292 --> 00:46:34,375 A farmer who hid me during the war 324 00:46:34,917 --> 00:46:38,285 thought that this could influence his future. 325 00:46:38,833 --> 00:46:40,290 Focus-pokus. 326 00:46:40,875 --> 00:46:44,073 I watched the way it works and I finally decided. 327 00:46:44,292 --> 00:46:47,581 that it had no connection with his future at all. 328 00:46:49,875 --> 00:46:55,542 It only shows you what you want, and you act accordingly. 329 00:47:00,208 --> 00:47:05,124 Listen, Hoffman, the police did not find a knife in that room. 330 00:47:09,042 --> 00:47:11,534 You knife a policeman? 331 00:47:13,625 --> 00:47:14,911 No, I don't think so. 332 00:47:45,375 --> 00:47:47,367 So long, Hoffman. 333 00:47:48,292 --> 00:47:49,624 Knifer. 334 00:48:16,917 --> 00:48:19,159 Knifer. 335 00:48:46,875 --> 00:48:48,491 A whiskey, per favore. 336 00:48:55,083 --> 00:48:57,621 Try a hospital brandy. 337 00:48:58,667 --> 00:48:59,748 Whiskey. 338 00:49:00,000 --> 00:49:06,622 He isn't allowed to sell hard liquor to guys in pyjamas. Have a beer. 339 00:49:06,833 --> 00:49:08,369 Waiter, a beer! 340 00:49:09,125 --> 00:49:11,708 Take my advice, boy. Go and sleep it off. 341 00:49:11,875 --> 00:49:16,415 That's the guy in the papers who bumped off the cop. 342 00:49:17,250 --> 00:49:19,867 I'm sick and I want a beer or I'll call the doctor! 343 00:49:20,000 --> 00:49:21,332 Eighty-four. 344 00:49:26,625 --> 00:49:29,208 Autogramm please. 345 00:49:40,292 --> 00:49:41,453 Thank you. 346 00:49:44,833 --> 00:49:46,870 To your health. 347 00:49:54,667 --> 00:49:57,159 Ninth floor, neurosurgery? 348 00:49:59,833 --> 00:50:02,701 Right, ninth. 349 00:50:03,708 --> 00:50:10,490 When that nurse Angelica walks in instant hard on, huh? 350 00:50:12,542 --> 00:50:13,828 Who did that? 351 00:50:16,375 --> 00:50:20,119 If the cut's crooked you can't expect 'em to sew it straight. 352 00:50:20,667 --> 00:50:23,000 Do it over. Doesn't look good. 353 00:50:23,875 --> 00:50:28,449 You can't go through a windshield, and expect lace stitches. 354 00:50:29,458 --> 00:50:31,245 It's to test the broads. 355 00:50:36,083 --> 00:50:38,621 Down with separate wards! 356 00:50:40,458 --> 00:50:42,700 Double beds! 357 00:50:43,625 --> 00:50:46,789 There's that guy who had his picture in the papers. 358 00:51:12,333 --> 00:51:14,575 Clack, clack, clack! 359 00:51:16,417 --> 00:51:18,625 Don't clack on your back, miss. 360 00:51:27,458 --> 00:51:28,915 ID! 361 00:51:29,417 --> 00:51:30,703 Okay, okay. 362 00:51:39,708 --> 00:51:41,700 Checkmate! 363 00:51:42,000 --> 00:51:43,616 Limp off! 364 00:51:46,333 --> 00:51:47,333 Aggressive. 365 00:51:47,334 --> 00:51:49,450 What do you mean, aggressive? 366 00:51:49,625 --> 00:51:52,368 You've got four minutes all in all. I'll cut it together. 367 00:51:52,542 --> 00:51:56,741 Okay, then she takes a minute and a half and you guarantee no cuts. 368 00:51:57,000 --> 00:52:01,574 - Who's doing this, you or me? - All right. Either the whole thing or nothing. 369 00:52:01,708 --> 00:52:06,123 You don't make the decision. 370 00:52:07,750 --> 00:52:09,833 My boss has no say in the matter. 371 00:52:24,500 --> 00:52:26,332 Okay, ready 372 00:52:28,792 --> 00:52:29,792 Go ahead. 373 00:52:31,583 --> 00:52:36,874 It's a lie that Hoffman's a terrorist or knifed anybody. 374 00:52:37,417 --> 00:52:40,615 He is a biogeneticist at the Traut Institute 375 00:52:41,083 --> 00:52:45,032 and was politically active there, not here on Jacobi Strasse. 376 00:52:45,917 --> 00:52:48,910 I work here with the kids at this Youth Center, 377 00:52:49,375 --> 00:52:54,746 and Hoffman just came to visit me privately, nothing more. 378 00:52:55,583 --> 00:52:59,827 I think they're trying to make him look like a terrorist 379 00:53:00,958 --> 00:53:07,958 because the police need some excuse for the police brutality. 380 00:53:09,583 --> 00:53:11,165 What would you have done? 381 00:53:11,875 --> 00:53:16,620 Well, I know that when you're scared you sometimes do unexpected things. 382 00:53:16,833 --> 00:53:21,624 If somebody came at me with a gun, I'd defend myself. Definitely. 383 00:53:22,792 --> 00:53:24,875 Fine, great. 384 00:53:26,042 --> 00:53:27,042 We'll see. 385 00:54:36,208 --> 00:54:39,622 - You get out of here. - Hey, what the... 386 00:54:43,458 --> 00:54:44,458 Hello. 387 00:54:47,417 --> 00:54:49,204 Amazing! 388 00:54:49,417 --> 00:54:50,624 About Hoffman? 389 00:54:51,292 --> 00:54:53,409 No, I don't think so. 390 00:54:58,333 --> 00:55:00,825 Here are your pills. 391 00:55:04,458 --> 00:55:05,994 What are you doing? 392 00:55:08,000 --> 00:55:09,081 Cut it out! 393 00:55:11,667 --> 00:55:14,910 Up against the wall, and don't blink. 394 00:55:16,250 --> 00:55:18,833 Stop it. Give me that. 395 00:55:28,333 --> 00:55:31,326 I know, Hoffman's supposed to sleep. 396 00:55:51,000 --> 00:55:52,332 I forgot something. 397 00:55:53,917 --> 00:55:55,624 What is that under that... 398 00:56:02,333 --> 00:56:03,995 You know. 399 00:56:05,000 --> 00:56:06,992 Oh, your memory's not that bad. 400 00:56:11,167 --> 00:56:13,454 When you come in, instant hard on. 401 00:56:15,458 --> 00:56:16,458 Are you sure? 402 00:56:19,167 --> 00:56:23,992 Sure. Sure. N... no... 403 00:56:29,958 --> 00:56:34,248 Under that blue thing, what does it look like? 404 00:56:35,583 --> 00:56:37,745 Hoffman... 405 00:56:38,792 --> 00:56:39,792 Come on, show me. 406 00:56:47,917 --> 00:56:49,158 Please. 407 00:57:02,417 --> 00:57:03,658 More. 408 00:57:16,583 --> 00:57:20,156 You're lying. There were two. 409 00:57:35,583 --> 00:57:37,666 Goodnight, Hoffman. 410 00:57:52,042 --> 00:57:57,367 None of what they print is true. Hoffman doesn't remember anything. 411 00:57:58,208 --> 00:58:01,372 And Schurig's testimony has to be proven first. 412 00:58:01,542 --> 00:58:02,703 I know one thing. 413 00:58:03,250 --> 00:58:04,250 Cut! 414 00:58:07,000 --> 00:58:12,621 If somebody came at me with a gun, I'd defend myself. Definitely. 415 00:58:13,083 --> 00:58:15,700 Things have been changing in our country. 416 00:58:15,833 --> 00:58:20,157 Policemen can shoot people and claim it was self-defense. 417 00:58:20,958 --> 00:58:25,407 What if a normal citizen has to defend himself, 418 00:58:26,583 --> 00:58:29,496 because policemen too can make mistakes. 419 00:58:30,167 --> 00:58:36,448 We policemen think very carefully before using our side arms. 420 00:58:36,667 --> 00:58:37,953 The bastard. 421 00:58:41,083 --> 00:58:42,369 What would you do 422 00:58:43,875 --> 00:58:46,367 if - suddenly - one of them 423 00:58:47,000 --> 00:58:49,413 was standing right in front of you? 424 00:58:51,792 --> 00:58:54,500 Look what that guy's doing over there. 425 00:59:04,417 --> 00:59:05,783 What do you want here? 426 00:59:08,542 --> 00:59:10,249 What are you doing? 427 00:59:10,833 --> 00:59:13,416 - Measuring this building. - What for? 428 00:59:14,375 --> 00:59:16,287 They're gonna tear it down. 429 00:59:16,500 --> 00:59:17,832 You nuts, or what? 430 00:59:20,375 --> 00:59:22,332 - You're crazy. - Ask him. 431 00:59:23,333 --> 00:59:24,333 Come on. 432 00:59:35,125 --> 00:59:36,991 Who sent you, anyway? 433 00:59:37,458 --> 00:59:40,622 - Hey leave it down! - I asked you something! 434 00:59:41,208 --> 00:59:43,291 - Who are you? - Asshole! 435 01:00:15,583 --> 01:00:19,577 City sells Youth Center to Insurance Company! 436 01:00:19,792 --> 01:00:22,535 Here, one more. 437 01:00:29,583 --> 01:00:31,119 Here you are. 438 01:00:41,792 --> 01:00:44,079 Hello, sports fan. 439 01:00:55,125 --> 01:00:56,332 Split! 440 01:01:13,167 --> 01:01:19,209 Police brutality against youth. Off the pigs before they off you. 441 01:01:20,708 --> 01:01:21,994 Article 88 A 442 01:01:24,833 --> 01:01:29,373 that's 88A, all right - 443 01:01:32,833 --> 01:01:36,782 Please tell Hoffman I can't come today. I just can't make it. 444 01:01:37,208 --> 01:01:38,790 Tell him I've got to work. 445 01:01:39,750 --> 01:01:41,537 You'll have to change this. 446 01:01:47,375 --> 01:01:49,617 This is getting to be too much. 447 01:01:50,125 --> 01:01:52,583 This'll get Volker a year, at least. 448 01:01:54,750 --> 01:01:57,117 What's with your boyfriends anyway? 449 01:01:57,500 --> 01:02:00,789 They all seem to end up behind locked doors. 450 01:02:04,417 --> 01:02:06,750 Maybe we should leave 'em there. 451 01:02:07,458 --> 01:02:10,826 This show the areas that control the various body. 452 01:02:13,750 --> 01:02:18,996 Here, the speech center, here hearing, and back here vision. 453 01:02:19,625 --> 01:02:24,120 Doesn't matter, you can't imagine. 454 01:02:24,542 --> 01:02:25,542 Here, look. 455 01:02:29,125 --> 01:02:31,538 The bullet went in here. 456 01:02:34,208 --> 01:02:35,289 This is the trajectory. 457 01:02:42,333 --> 01:02:45,872 But that still doesn't explain all the aberrant symptoms. 458 01:02:46,125 --> 01:02:47,332 Not good. 459 01:02:50,333 --> 01:02:51,699 Not good at all. 460 01:02:54,208 --> 01:02:58,407 When your brain starts thinking about itself... 461 01:03:00,750 --> 01:03:05,415 Doctor I Kaputt is... Kaputt. 462 01:03:06,792 --> 01:03:11,287 Right. But if some of your 15 billion brain cells weren't able to replace 463 01:03:11,458 --> 01:03:13,245 the ones that are gone, 464 01:03:13,875 --> 01:03:16,583 you wouldn't even be able to get excited about it. 465 01:03:16,708 --> 01:03:20,998 Could the wound be causing his eye trouble, too? 466 01:03:21,917 --> 01:03:25,740 It's possible, but not probable. When they bought him in, 467 01:03:26,292 --> 01:03:30,662 he not only had a gunshot wound but a concussion. And marks 468 01:03:32,667 --> 01:03:37,742 on his head and body caused by a blunt instrument. 469 01:03:38,375 --> 01:03:40,116 - A police club? - Possibly. 470 01:03:43,042 --> 01:03:48,413 Do you think Schurig might have shot you and then beaten you? 471 01:03:49,375 --> 01:03:50,491 Listen to me. 472 01:03:52,708 --> 01:03:58,579 The doctor said I have to look at him more and more. 473 01:04:00,542 --> 01:04:06,083 I think it was vice-versa. He beat you up and then shot you. 474 01:04:07,250 --> 01:04:09,037 It wasn't self-defense. 475 01:04:16,500 --> 01:04:21,746 You wouldn't believe it. I saw him... 476 01:04:26,250 --> 01:04:31,245 I have to get out of here. I'm already k.o. 477 01:05:03,208 --> 01:05:05,291 Here, get dressed. 478 01:05:11,583 --> 01:05:16,078 - We're taking him with us. - He's still in no condition. 479 01:05:18,125 --> 01:05:21,664 Nothing to say, go home. Ciao, buona notte. 480 01:05:23,750 --> 01:05:27,494 Did you hear we arrested your friend? 481 01:05:29,375 --> 01:05:32,083 Inciting violence and resisting arrest. 482 01:05:32,208 --> 01:05:35,406 Your wife too and a couple of other people. 483 01:05:41,333 --> 01:05:45,247 We'll get an "interaction group" together yet. 484 01:05:46,333 --> 01:05:47,574 Where's your boss? 485 01:05:48,250 --> 01:05:52,164 He won't tell you anything different. Hoffman stays here. 486 01:05:52,417 --> 01:05:56,991 How long you gonna keep him? Until he starts playing Paganini. 487 01:05:57,292 --> 01:05:59,124 He takes walks in the park, 488 01:05:59,375 --> 01:06:04,075 smokes, drinks beer, sees friends - and you say he's in no condition. 489 01:06:04,542 --> 01:06:09,617 We have to treat his psychosyndrome and aphasias, or he'll never get over them. 490 01:06:09,917 --> 01:06:12,330 And he's prone to epileptic fits. 491 01:06:13,208 --> 01:06:18,579 We'll see if independent physicians agree with your diagnosis, doctor. 492 01:06:26,083 --> 01:06:28,575 I'd like to ask you a personal question. 493 01:06:29,833 --> 01:06:31,916 Do you really believe all this? 494 01:06:32,042 --> 01:06:36,787 All the trouble you're taking to turn Hoffman into a terrorist? 495 01:06:37,208 --> 01:06:41,373 I don't believe anything, Dr. Groeske, I know. 496 01:06:42,167 --> 01:06:45,956 You patient isn't the absent-minded professor 497 01:06:46,083 --> 01:06:49,906 his political friends would like people to believe he is. 498 01:06:51,417 --> 01:06:53,955 He's nothing but an excellent actor. 499 01:06:54,167 --> 01:06:58,241 Do you really believe he could endanger anybody in his condition? 500 01:06:58,375 --> 01:07:00,583 Of course I do! 501 01:07:00,833 --> 01:07:05,953 These people aren't common criminals. 502 01:07:06,792 --> 01:07:10,911 They're much worse. They live in a fantasy world where 503 01:07:11,875 --> 01:07:15,323 human life - their own and others' - is worthless. 504 01:07:15,500 --> 01:07:18,743 "Off the pigs before they off you". That sound familiar? 505 01:07:18,958 --> 01:07:23,532 Every law officer is a pig to them. And pigs are slaughtered. 506 01:09:45,083 --> 01:09:48,872 My wife doesn't like them anymore, like one, doctor? 507 01:09:53,917 --> 01:09:55,078 Thanks. 508 01:10:01,833 --> 01:10:03,074 Thank you. 509 01:10:42,708 --> 01:10:43,744 Hello! 510 01:11:17,542 --> 01:11:19,499 Hello; Mr. Arnold. 511 01:11:19,625 --> 01:11:23,414 Dr. Hoffman! I sure wasn't expecting to see you again. 512 01:11:24,625 --> 01:11:26,412 You're not the only one. 513 01:11:26,917 --> 01:11:28,704 You've changed a lot... 514 01:11:29,833 --> 01:11:36,706 Dr. Groeske. We have new identification tags. 515 01:11:37,208 --> 01:11:39,825 - For two months now. - Did something happen? 516 01:11:39,958 --> 01:11:45,124 Not a thing. It's just one of the new rules so that nothing does. 517 01:11:47,750 --> 01:11:51,414 I didn't realize what you were doing in your free time. 518 01:11:51,583 --> 01:11:54,621 Not that it's any of my business, but I'm all for it. 519 01:11:54,792 --> 01:11:56,283 - What? - Everything! 520 01:11:57,333 --> 01:11:59,120 Keep it up. 521 01:12:01,750 --> 01:12:03,912 Too many ass lickers around. 522 01:12:06,833 --> 01:12:08,699 Here - for your body. 523 01:12:09,083 --> 01:12:10,244 Thanks. 524 01:12:54,708 --> 01:12:58,748 How baffling. I didn't know you'd been released. 525 01:13:03,625 --> 01:13:05,082 I always wanted to visit you... 526 01:13:08,375 --> 01:13:11,334 Thanks for coming. How am I? 527 01:13:12,458 --> 01:13:14,916 Your speech is somewhat odd... 528 01:13:15,583 --> 01:13:17,199 So and so. 529 01:13:18,208 --> 01:13:20,325 How did you get here? 530 01:13:26,042 --> 01:13:28,910 - Shouldn't I take you back? - No going back. 531 01:13:34,250 --> 01:13:40,372 I haven't disturbed your cells the whole time. They've been waiting for you. 532 01:13:40,625 --> 01:13:43,083 Isn't that a nice reception? 533 01:13:43,917 --> 01:13:45,283 Thank you, cells. 534 01:13:51,917 --> 01:13:54,079 I start work tomorrow morning. 535 01:13:54,250 --> 01:13:55,661 Tomorrow morning? 536 01:14:00,500 --> 01:14:07,077 We've kept your position open despite attempted disciplinary measures. 537 01:14:11,333 --> 01:14:14,656 Wait for the court decision, I tell them. 538 01:14:15,042 --> 01:14:18,456 For us scientists no theory is true until it's proven. 539 01:14:18,750 --> 01:14:19,786 Evidence! 540 01:14:21,292 --> 01:14:23,079 Staff evidence tags, sure! 541 01:14:23,750 --> 01:14:26,367 Identity tags? Just a formality. 542 01:14:27,917 --> 01:14:30,910 But maybe I should call your wife? 543 01:14:31,875 --> 01:14:32,875 When do I start? 544 01:14:33,417 --> 01:14:38,583 What was your hypotheses? Chromosomal error or self-destruction? 545 01:14:39,083 --> 01:14:40,199 Murder. 546 01:14:44,542 --> 01:14:48,115 You're studying cell aging. How did you proceed? 547 01:14:51,417 --> 01:14:52,953 I asked... 548 01:14:55,125 --> 01:14:59,199 You know you can continue anytime you want to, Mr. Hoffman, 549 01:14:59,375 --> 01:15:02,447 depending on whether your condition allows it. 550 01:15:02,958 --> 01:15:08,283 I'd have to lie to tell the truth. 551 01:15:09,208 --> 01:15:14,408 Mrs. Hoffman? Ahrens, Institute for Genetics. Your husband is here and... 552 01:15:16,292 --> 01:15:17,373 Hello, Ann? 553 01:15:18,333 --> 01:15:19,824 I'm here with this A... 554 01:15:20,292 --> 01:15:21,533 Ahrens. 555 01:15:23,417 --> 01:15:26,535 Asshole. You wouldn't believe it. 556 01:15:40,750 --> 01:15:44,699 You can't go home, you have to go back to the clinic. 557 01:15:47,667 --> 01:15:53,459 Anleitner, Ann, Volker - they all tell me "you have to". 558 01:15:56,750 --> 01:15:58,241 Starting today I say. 559 01:15:58,375 --> 01:16:01,083 You can't! You're not well yet! 560 01:16:01,875 --> 01:16:03,958 Good morning nurse, 561 01:16:04,167 --> 01:16:09,413 you can take my fever meter out now. 562 01:16:11,583 --> 01:16:12,664 Volker! 563 01:16:16,292 --> 01:16:19,000 - Where is he? - They arrested him 564 01:16:19,542 --> 01:16:22,910 for passing out fliers - for you. - Fine. 565 01:16:33,625 --> 01:16:37,574 The best thing about Volker is really his whatsit. 566 01:17:27,917 --> 01:17:33,834 Put your hair back, like this... 567 01:17:37,750 --> 01:17:39,662 Like you used to. 568 01:17:58,458 --> 01:17:59,539 A face. 569 01:18:04,792 --> 01:18:07,580 I want to see the bones underneath. 570 01:18:30,917 --> 01:18:32,033 Beautiful. 571 01:18:44,417 --> 01:18:49,162 You should spend time in the intensive care ward! 572 01:18:59,792 --> 01:19:01,533 First kissing, then... 573 01:19:06,500 --> 01:19:07,866 Why? 574 01:19:08,250 --> 01:19:09,286 Yes, why? 575 01:19:09,750 --> 01:19:15,417 Because, I'm drunk forever, because... 576 01:19:18,875 --> 01:19:25,247 Because my memory, my brain... 577 01:19:27,125 --> 01:19:33,042 Hypothalamus... I'll show you, you! 578 01:19:37,500 --> 01:19:39,287 Stop it! 579 01:19:47,083 --> 01:19:48,824 Stop it, you're scaring me! 580 01:19:48,958 --> 01:19:50,244 You're scared! 581 01:19:59,083 --> 01:20:00,164 Scared! 582 01:20:06,625 --> 01:20:13,373 Scared of little Hoffman, the little cripple! 583 01:21:00,750 --> 01:21:02,707 Does my wooden hand hurt? 584 01:22:19,708 --> 01:22:24,078 You have to go back. It was crazy to run away. 585 01:22:26,292 --> 01:22:30,787 Crazy or not, that's not for you to decide. 586 01:22:31,708 --> 01:22:34,451 I decide. No "but" s. 587 01:22:34,750 --> 01:22:38,869 No "but" s. Are you starting that again. 588 01:22:40,292 --> 01:22:44,036 You can't decide anything until you know the consequences. 589 01:22:44,500 --> 01:22:49,325 I don't have any consequences. Hoffman is inconsequential. 590 01:22:50,125 --> 01:22:54,790 Would you rather spend two weeks in the clinic or a year in jail? 591 01:22:55,042 --> 01:22:56,829 I'd rather stay home. 592 01:22:58,542 --> 01:23:00,033 You can't. 593 01:23:00,167 --> 01:23:03,080 I can't look after you morning and night. 594 01:23:04,542 --> 01:23:07,706 She has to - that's what you said. 595 01:23:08,000 --> 01:23:11,493 - Yes, I did say that. - You go back to the clinic. 596 01:23:16,958 --> 01:23:21,123 - If I'm here, nobody knows. - They'll find out. 597 01:23:22,083 --> 01:23:23,415 How? 598 01:23:23,667 --> 01:23:26,000 From me if necessary. 599 01:23:28,000 --> 01:23:31,198 I don't feel like trouble because of you. 600 01:23:36,667 --> 01:23:37,748 So let's go. 601 01:23:38,833 --> 01:23:40,540 Wait a minute. 602 01:23:42,208 --> 01:23:43,449 What now? 603 01:23:45,917 --> 01:23:49,957 I want them to pick you up in an ambulance. 604 01:23:50,958 --> 01:23:54,622 I wouldn't want some patrol car to think we're escaping. 605 01:23:55,208 --> 01:23:59,748 Hello? Anleitner speaking, 43 Grieserweg. 606 01:24:00,042 --> 01:24:01,704 Please send an ambulance. 607 01:24:01,833 --> 01:24:04,041 Yes, right away. 608 01:24:06,542 --> 01:24:08,704 This is the police speaking. 609 01:24:09,375 --> 01:24:12,743 The house is surrounded. Come out with your hands up. 610 01:24:15,042 --> 01:24:16,829 Don't shoot, we're coming out. 611 01:24:18,625 --> 01:24:19,832 Hands up! 612 01:24:36,417 --> 01:24:37,658 Don't point that at me! 613 01:24:37,958 --> 01:24:40,917 Caught attempting to escape, Hoffman. 614 01:24:44,625 --> 01:24:46,617 That's everything I have. 615 01:24:47,750 --> 01:24:54,122 But you watch out, you gangsters, because the police will be here soon. 616 01:24:56,417 --> 01:25:00,741 Help, help, gangsters! 617 01:25:01,208 --> 01:25:04,997 Police! Help, police! 618 01:25:07,875 --> 01:25:13,075 Your last entry: "No doubt, the contemplation of suicide 619 01:25:13,792 --> 01:25:16,705 is only the inversion of the wish to kill. 620 01:25:17,375 --> 01:25:22,700 An American in my situation would just start shooting out the window." 621 01:25:24,583 --> 01:25:26,791 We're interested in your next entry, Mr. Hoffman. 622 01:25:27,375 --> 01:25:31,369 You're too late. Hoffman turned himself in. 623 01:25:32,375 --> 01:25:35,447 Turned himself in? He was caught. There's a difference. 624 01:25:35,583 --> 01:25:38,496 An ambulance is on the way. 625 01:25:38,625 --> 01:25:41,333 If he can run away, he can sit in a jail cell. 626 01:25:43,458 --> 01:25:45,745 Don't touch him, or I'll kill you! 627 01:26:17,042 --> 01:26:19,409 I had a dream in the night... 628 01:26:20,708 --> 01:26:21,744 I can see. 629 01:26:24,167 --> 01:26:27,205 Really? Don't you see double anymore? 630 01:26:27,792 --> 01:26:30,250 I mean see! 631 01:26:31,833 --> 01:26:34,246 And what do you see? 632 01:26:36,042 --> 01:26:37,954 The leaves on the trees, 633 01:26:40,042 --> 01:26:46,323 lots of leaves, and a single leaf by itself, the way it is. 634 01:26:48,000 --> 01:26:49,582 Really, or in a dream? 635 01:26:50,583 --> 01:26:51,619 Really in a dream! 636 01:26:53,583 --> 01:26:57,372 There used to be only shadows there... 637 01:27:00,333 --> 01:27:05,374 ...And t-twigs... 638 01:27:06,958 --> 01:27:08,039 And Ann. 639 01:27:10,542 --> 01:27:13,990 And now? What do you see now? 640 01:27:16,125 --> 01:27:17,787 What you don't see. 641 01:27:23,583 --> 01:27:26,655 Look at the light out there. 642 01:27:32,583 --> 01:27:36,122 That light comes toward you no matter where you stand. 643 01:27:52,583 --> 01:27:54,791 Hoffman wants to go home. 644 01:27:55,542 --> 01:27:58,614 It all depends now on how hard you work on yourself. 645 01:27:58,833 --> 01:28:01,905 You won't have the nurses and me, but you're not well yet. 646 01:28:02,083 --> 01:28:06,373 Don't fool yourself about your condition - or other people. 647 01:28:07,875 --> 01:28:10,242 No women, no beer, no cigarettes. 648 01:28:10,417 --> 01:28:12,625 No, just go easy at first. 649 01:28:14,333 --> 01:28:21,331 For you, doctor. The cow has only five t-t... 650 01:28:22,083 --> 01:28:23,119 Tits. 651 01:28:23,417 --> 01:28:25,329 You know everything. 652 01:28:36,250 --> 01:28:37,957 They're here to see you. 653 01:28:38,750 --> 01:28:42,824 The warrant for my client's arrest is temporarily suspended and 654 01:28:43,125 --> 01:28:48,450 his trial postponed. At least for now. There may be 655 01:28:49,542 --> 01:28:53,491 new medical opinions - or even new law. 656 01:28:59,875 --> 01:29:06,875 I'd like to say that I don't have anything to say to you or me. 657 01:29:08,583 --> 01:29:10,495 Ask your TV set. 658 01:29:12,708 --> 01:29:18,750 If you're looking for a Berthold Hoffman, then I recommend 659 01:29:21,208 --> 01:29:22,915 the telephone book. 660 01:29:23,958 --> 01:29:28,658 There are three Hoffmans and any one could do your thing just as well. 661 01:29:29,000 --> 01:29:32,289 I want to take a shower and put a soft shirt on. 662 01:29:33,542 --> 01:29:37,991 And all you policemen out there - you'll be hearing from me. 663 01:30:50,625 --> 01:30:53,083 What room does Volker live in? 664 01:30:54,833 --> 01:30:55,869 Here. 665 01:31:09,208 --> 01:31:12,167 Why Volker anyway? 666 01:31:14,583 --> 01:31:16,575 Everything full of Volker. 667 01:31:20,250 --> 01:31:21,912 Why Volker? 668 01:31:22,167 --> 01:31:23,999 I want Volker to stay here. 669 01:31:46,542 --> 01:31:49,125 Who do you love - him or me? 670 01:31:55,417 --> 01:32:01,459 To whom it may concern and especially me - I'm fine, 671 01:32:02,250 --> 01:32:06,415 I've had six months' vacation, and I'm going to America tomorrow. 672 01:32:06,542 --> 01:32:07,703 America? 673 01:32:10,125 --> 01:32:14,244 I've had an offer. The whole industry is interested in me. 674 01:32:14,708 --> 01:32:18,201 Since when are you interested in the industry? 675 01:32:23,333 --> 01:32:25,495 Or I could become a musician. 676 01:32:25,667 --> 01:32:30,742 Sure, a left-handed triangle player. 677 01:32:30,958 --> 01:32:32,199 Funny man. 678 01:32:34,417 --> 01:32:37,489 You can't become anything until you get well. 679 01:32:38,583 --> 01:32:43,328 I am well. When does this trial start, anyway? 680 01:32:45,042 --> 01:32:49,241 Right away, if you want to lose it. But not with me. 681 01:32:55,000 --> 01:32:59,745 Sometimes I think you really don't want to get well. 682 01:33:01,042 --> 01:33:03,034 Forget it, let's run. 683 01:33:03,375 --> 01:33:06,163 I can't run, dammit! You know that. 684 01:33:06,583 --> 01:33:11,123 It's not whether you can or can't, it's whether you want to. Well? 685 01:33:11,292 --> 01:33:17,038 Come on. I'll beat you anyway. 686 01:33:37,417 --> 01:33:40,990 Come on. You look great. 687 01:33:41,625 --> 01:33:42,741 Same old Hoffman. 688 01:33:43,500 --> 01:33:44,832 Hello, neighbor! 689 01:33:44,958 --> 01:33:46,995 You can throw me out any time. 690 01:33:47,625 --> 01:33:49,332 I haven't taken over. 691 01:33:49,875 --> 01:33:54,950 No, a roommate. Like I always say, ladies' choice. 692 01:34:01,292 --> 01:34:03,409 Alcohol poisons your cells. 693 01:34:06,042 --> 01:34:07,499 How was jail? 694 01:34:07,667 --> 01:34:09,579 How was the clinic? 695 01:34:10,000 --> 01:34:11,366 The same difference. 696 01:34:14,500 --> 01:34:18,198 They're trying to pin that attack on the police station on me now. 697 01:34:18,375 --> 01:34:21,334 They'll have me do it before long. 698 01:34:22,500 --> 01:34:25,038 To Anleitner, who always gets you out. 699 01:34:26,542 --> 01:34:30,491 Ordinary citizens can't win against cops, can they, Hoffman? 700 01:34:30,875 --> 01:34:33,788 Next time they come they won't find me. 701 01:34:34,917 --> 01:34:36,408 Now you're both crazy. 702 01:34:36,542 --> 01:34:39,706 A cop shoots Hoffman in the head and we're 703 01:34:39,917 --> 01:34:43,581 afraid to call him a murderer until the judge decides. 704 01:34:44,333 --> 01:34:49,874 Before we defend ourselves we want to know who else will. We'd rather take downs. 705 01:34:51,333 --> 01:34:55,703 About your speeches, comrade 706 01:34:55,875 --> 01:34:59,824 I've been studying rhetoric since I got out. 707 01:35:00,750 --> 01:35:06,621 "All of Hoffman's friends." Who are they? 708 01:35:13,042 --> 01:35:18,083 And the word "victim" is always accompanied by "helpless", 709 01:35:18,458 --> 01:35:22,247 in the sense of "stupid". 710 01:35:23,542 --> 01:35:28,662 I mean, I think you ought to start... 711 01:35:28,833 --> 01:35:33,624 ...coming up with a little more 712 01:35:33,875 --> 01:35:39,997 like get down, shove it, it's tango time! 713 01:35:44,125 --> 01:35:45,787 Where'd you hide my knife? 714 01:35:47,958 --> 01:35:51,577 That's old news, Hoffman, yesterday's papers. 715 01:35:54,667 --> 01:35:56,158 Where is my knife? 716 01:35:56,417 --> 01:35:59,910 Here, in your head! You and a knife! 717 01:36:05,292 --> 01:36:07,875 I'll stick you, you fucker! 718 01:36:14,708 --> 01:36:17,291 You'd rather have me dead. 719 01:36:18,417 --> 01:36:21,660 Get out! Both of you! 720 01:36:24,583 --> 01:36:25,744 Get out of here. 721 01:36:30,333 --> 01:36:33,201 Make me a sandwich, comrade. 722 01:37:10,750 --> 01:37:11,786 Am I in your way? 723 01:37:19,833 --> 01:37:22,450 Where are you going? 724 01:39:35,833 --> 01:39:40,203 That's just what I thought, you little pricks. That's useless! 725 01:39:41,542 --> 01:39:45,536 How old are you anyway? This is like kindergarten. 726 01:40:34,750 --> 01:40:36,912 Why are you doing this? 727 01:41:05,292 --> 01:41:06,453 This is it. 728 01:41:34,000 --> 01:41:35,832 Halt! 729 01:41:39,583 --> 01:41:43,532 Get up, Mr. Hoffman. Come on. 730 01:41:48,250 --> 01:41:51,288 Gentlemen, I give up. 731 01:41:52,000 --> 01:41:55,698 We're not interested in you anymore, Mr. Hoffman. 732 01:43:42,250 --> 01:43:44,242 What do you want? 733 01:43:46,292 --> 01:43:47,999 How is..s.. Schurig? 734 01:43:49,375 --> 01:43:52,288 Are you a reporter? 735 01:44:05,625 --> 01:44:07,582 I met your husband once. 736 01:44:31,500 --> 01:44:33,742 What do you want from me? 737 01:44:42,667 --> 01:44:43,703 Down, Wotan. 738 01:45:11,667 --> 01:45:12,874 Dogs like me. 739 01:45:14,333 --> 01:45:17,326 Dogs and nurses. 740 01:45:29,167 --> 01:45:30,283 Come on, Wotan. 741 01:45:35,375 --> 01:45:37,162 Go in the kitchen, Wotan. 742 01:46:09,125 --> 01:46:10,866 The hole's closed now. 743 01:46:12,958 --> 01:46:15,325 Yes, I see. 744 01:46:18,458 --> 01:46:21,451 Go ahead and touch it, it doesn't hurt anymore. 745 01:46:22,417 --> 01:46:23,908 Does yours still hurt? 746 01:46:26,625 --> 01:46:27,625 Are you okay? 747 01:46:40,833 --> 01:46:43,701 You look different than in the papers. 748 01:46:44,917 --> 01:46:46,783 Pictures change people. 749 01:46:47,750 --> 01:46:49,616 Pictures and hospitals. 750 01:46:49,833 --> 01:46:51,574 What do you do for a living? 751 01:46:51,833 --> 01:46:55,326 Biogenetics? We were wondering what that was. 752 01:46:56,750 --> 01:46:59,458 My memory's going back slowly. 753 01:47:01,750 --> 01:47:03,412 I mean coming, not going. 754 01:47:05,833 --> 01:47:10,578 I take my memory back, I mean question. 755 01:47:17,417 --> 01:47:20,706 Why you hit me on skull? 756 01:47:22,750 --> 01:47:26,323 Why you shoot me in head? 757 01:47:26,917 --> 01:47:31,708 When I was lying on ground? Why? 758 01:47:33,333 --> 01:47:34,665 I'll tell the judge. 759 01:47:34,792 --> 01:47:36,533 Show him what he did to you! 760 01:47:54,542 --> 01:47:56,249 All fake! 761 01:47:57,292 --> 01:47:58,453 You too! 762 01:48:00,500 --> 01:48:03,083 You're putting me on. 763 01:48:04,500 --> 01:48:10,542 Maybe you were just scared... Like I was. 764 01:48:19,792 --> 01:48:20,828 Yes... 765 01:48:25,167 --> 01:48:26,749 Yes. 766 01:48:27,792 --> 01:48:28,999 Schurig? 767 01:48:37,000 --> 01:48:39,834 Are you looking for something? 768 01:48:51,542 --> 01:48:52,623 Open the door! 769 01:49:15,792 --> 01:49:17,078 I'm you. 770 01:49:44,000 --> 01:49:45,491 Come on. 771 01:49:52,125 --> 01:49:53,582 Stop! 772 01:49:56,500 --> 01:49:58,537 Don't move. 773 01:49:59,292 --> 01:50:02,160 Let me out of here! 774 01:50:10,792 --> 01:50:11,908 Don't shoot. 775 01:50:13,667 --> 01:50:14,703 Open up! 776 01:50:17,792 --> 01:50:20,250 Please open the door. 777 01:50:25,875 --> 01:50:27,082 Put it down. 778 01:50:29,625 --> 01:50:30,832 Yes, put it down. 779 01:50:33,708 --> 01:50:36,701 Put it down or I'll shoot. 780 01:50:42,125 --> 01:50:43,787 Let me out! 781 01:50:50,875 --> 01:50:52,457 That's enough, Hoffman. 782 01:50:52,833 --> 01:50:54,324 Hoffman, stop it. 783 01:50:55,542 --> 01:50:56,658 It's only a game. 784 01:50:58,792 --> 01:50:59,792 This is insane. 785 01:51:11,750 --> 01:51:13,992 Why did you lie? 786 01:51:16,958 --> 01:51:18,449 Nobody ever asked me. 787 01:51:20,708 --> 01:51:22,916 But it was exactly like this. 788 01:51:25,750 --> 01:51:27,992 It doesn't matter anymore. 789 01:51:29,333 --> 01:51:30,414 Who cares now? 790 01:51:31,625 --> 01:51:32,706 I do. 791 01:51:39,000 --> 01:51:40,866 You are crazy. 792 01:51:41,583 --> 01:51:44,906 Maybe, maybe not. 52468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.