All language subtitles for Fallout The Road to the Apocalypse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,533 --> 00:00:03,500 May 1, 2072 A.D 2 00:00:03,733 --> 00:00:05,600 The rate of unknown mutation in global outbreaks is very high 3 00:00:06,133 --> 00:00:08,266 Mutated heavy rains have occurred in infected people in various places 4 00:00:08,266 --> 00:00:10,566 In the past, the city was brutal and lightning-fast 5 00:00:11,200 --> 00:00:12,700 The world is in chaos 6 00:00:12,933 --> 00:00:13,733 Doomsday spreads 7 00:00:22,566 --> 00:00:23,700 Outbreak of a mutant virus 8 00:00:23,900 --> 00:00:25,866 Eight years later, the mutant serum was successfully developed 9 00:00:26,200 --> 00:00:28,366 But humanity is almost extinct 10 00:00:28,500 --> 00:00:29,500 Late 11 00:00:29,700 --> 00:00:31,266 The survivors are divided in their hearts 12 00:00:31,400 --> 00:00:32,266 Get together 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,800 Everyone should pay more attention to the movement of the sea 14 00:00:36,100 --> 00:00:37,500 It's the captain, you see 15 00:00:45,133 --> 00:00:46,000 9 o'clock 16 00:00:50,200 --> 00:00:51,100 Fire with all your might 17 00:01:11,700 --> 00:01:12,500 I 18 00:01:14,466 --> 00:01:17,000 I do not accept such a settlement 19 00:01:21,600 --> 00:01:22,466 swimming pool 20 00:01:22,800 --> 00:01:24,166 Am I not in the sea 21 00:01:26,366 --> 00:01:27,566 Hey, I am 22 00:01:27,966 --> 00:01:29,066 Hey, Team Zhang 23 00:01:29,066 --> 00:01:29,966 Where are you? 24 00:01:30,100 --> 00:01:31,200 Fang She will send you 25 00:01:31,466 --> 00:01:33,533 Liu Wei: Isn't he dead? 26 00:01:39,866 --> 00:01:42,733 2072 Today is the first day of global variation 27 00:01:43,100 --> 00:01:44,100 I was born again 28 00:01:44,766 --> 00:01:46,066 Brother Jiang, Brother Jiang 29 00:01:46,066 --> 00:01:47,700 Come to the station 30 00:01:47,966 --> 00:01:49,700 Liu Wei, you are waiting for me at the door of the car 31 00:01:50,266 --> 00:01:51,000 Don't move 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 I'll be there right away 33 00:01:52,266 --> 00:01:54,366 Okay, I'm going to take this opportunity 34 00:01:55,166 --> 00:01:58,600 Be sure to destroy the Sakura tissue before the monsters mutate 35 00:02:07,766 --> 00:02:08,566 Jiang team 36 00:02:15,500 --> 00:02:16,700 Liu Wei, what are you doing 37 00:02:16,700 --> 00:02:17,766 Leave me alone 38 00:02:17,800 --> 00:02:18,866 Otherwise, none of us will be able to leave 39 00:02:18,866 --> 00:02:19,766 Open the door Liu Wei 40 00:02:19,800 --> 00:02:20,600 You come out 41 00:02:32,100 --> 00:02:32,900 feed 42 00:02:35,266 --> 00:02:37,000 Team Jiang, what's wrong with you 43 00:02:41,300 --> 00:02:42,333 Catch a turtle in an urn 44 00:02:42,900 --> 00:02:43,900 There is no room for error 45 00:02:46,933 --> 00:02:47,900 The time is almost up 46 00:02:47,900 --> 00:02:49,400 I can't tell you a word or two 47 00:02:49,933 --> 00:02:50,733 Come with me first 48 00:02:50,866 --> 00:02:51,666 Good 49 00:02:52,366 --> 00:02:53,166 walk 50 00:03:01,733 --> 00:03:02,666 Dr. Long Xinyi 51 00:03:02,800 --> 00:03:03,933 Please come with me now 52 00:03:06,366 --> 00:03:07,000 What are you doing 53 00:03:07,000 --> 00:03:08,666 The mutant virus is now about to break out 54 00:03:08,666 --> 00:03:09,700 I don't have time to explain it to you 55 00:03:09,700 --> 00:03:10,500 Please cooperate with me 56 00:03:10,766 --> 00:03:12,200 How do you know about the mutant virus? 57 00:03:12,200 --> 00:03:13,100 What is the current situation 58 00:03:13,366 --> 00:03:14,466 Which organization are you 59 00:03:14,733 --> 00:03:16,333 I don't have time to explain it to you right now 60 00:03:16,333 --> 00:03:17,133 You, you 61 00:03:18,466 --> 00:03:19,266 Ahh 62 00:03:19,366 --> 00:03:20,166 Help me 63 00:03:20,966 --> 00:03:22,266 Help 64 00:03:24,166 --> 00:03:25,100 My husband 65 00:03:26,966 --> 00:03:28,300 The patient shows up early 66 00:03:29,900 --> 00:03:31,933 Fukuyama's experience is about to be repeated 67 00:03:31,966 --> 00:03:32,766 Be careful, everyone 68 00:03:32,800 --> 00:03:33,966 Don't get bitten by them 69 00:03:34,266 --> 00:03:35,566 Don't be left alone with Team Jiang 70 00:03:50,000 --> 00:03:50,800 Come on 71 00:03:55,766 --> 00:03:56,566 yes 72 00:04:00,366 --> 00:04:01,166 Come on 73 00:04:12,400 --> 00:04:15,200 If you don't smoke for half an hour, the whole carriage will mutate 74 00:04:15,266 --> 00:04:16,066 Ahhhh 75 00:04:17,500 --> 00:04:18,466 Ahhhh 76 00:04:18,900 --> 00:04:20,200 Movies have come to life 77 00:04:21,000 --> 00:04:23,800 Ahhh 78 00:04:25,266 --> 00:04:26,066 Quick draw 79 00:04:31,933 --> 00:04:35,733 Ahh 80 00:04:41,466 --> 00:04:46,900 Ahh 81 00:04:56,933 --> 00:04:58,166 This door can't block the position 82 00:04:58,533 --> 00:04:59,700 Take a walk 83 00:05:09,600 --> 00:05:11,600 Yo Xi soldiers 84 00:05:12,066 --> 00:05:13,800 Small days will be the law 85 00:05:13,800 --> 00:05:16,866 As long as you call the beautiful doctor next to you obediently 86 00:05:16,866 --> 00:05:19,566 I promise you won't die, don't toast 87 00:05:19,566 --> 00:05:21,366 It's impossible without eating 88 00:05:21,933 --> 00:05:24,066 Don't hesitate to make mistakes 89 00:05:24,066 --> 00:05:24,866 Protect him 90 00:05:27,766 --> 00:05:28,700 ay 91 00:05:30,200 --> 00:05:31,000 ay 92 00:05:33,200 --> 00:05:34,766 Ahhh 93 00:05:36,366 --> 00:05:37,566 Truly I believe in you 94 00:05:41,333 --> 00:05:42,400 Ha ha 95 00:05:47,666 --> 00:05:51,266 Ahh 96 00:06:07,266 --> 00:06:08,500 Even if it's adversity 97 00:06:08,600 --> 00:06:09,800 Don't even think about messing around 98 00:06:09,800 --> 00:06:11,066 How do you know if you don't try 99 00:06:12,566 --> 00:06:15,133 Ahhh 100 00:06:17,000 --> 00:06:17,800 yes 101 00:06:18,866 --> 00:06:19,666 yes 102 00:06:28,800 --> 00:06:29,900 Sakura organization 103 00:06:31,300 --> 00:06:32,100 Janton 104 00:06:32,966 --> 00:06:33,700 Are you okay 105 00:06:33,700 --> 00:06:35,366 There's nothing we need to do 106 00:06:35,466 --> 00:06:37,066 The mutant virus is about to break out 107 00:06:37,066 --> 00:06:39,766 We have to go to Carriage 1 to save Dr. Zhang Jiajia 108 00:06:39,900 --> 00:06:41,333 Find a way to stop the train from starting 109 00:06:41,533 --> 00:06:44,866 After that, we went to the Chashan Shelter Camp to replenish supplies and follow me 110 00:06:45,000 --> 00:06:45,800 Good 111 00:06:52,700 --> 00:06:54,666 The little things are coming in again 112 00:06:54,933 --> 00:06:57,166 Team Jiang, this is just for me 113 00:06:57,400 --> 00:06:59,500 Don't do it, you're no match for him 114 00:07:10,966 --> 00:07:11,933 What's going on? 115 00:07:12,333 --> 00:07:14,533 Remember mutants like this who have just finished entering the stone 116 00:07:14,533 --> 00:07:16,866 Their strength and speed are briefly strengthened 117 00:07:17,266 --> 00:07:18,466 In this case 118 00:07:18,466 --> 00:07:20,766 Any harm we do to him will not be effective 119 00:07:22,900 --> 00:07:25,666 Try this anesthetic 120 00:07:51,533 --> 00:07:52,566 What's going on? 121 00:07:52,800 --> 00:07:54,700 Why did Team Jiang keep him? 122 00:07:55,266 --> 00:07:58,066 He was once a living human being just like us 123 00:07:58,366 --> 00:07:59,700 Wait until we have the serum 124 00:08:00,266 --> 00:08:02,500 He's got his own casualties 125 00:08:02,700 --> 00:08:03,933 In front of you is Car No. 1 126 00:08:04,000 --> 00:08:05,200 Further on is the cab 127 00:08:05,200 --> 00:08:06,566 Let's hurry up, huh 128 00:08:06,800 --> 00:08:07,966 It is important to save Dr. Zhang first 129 00:08:10,800 --> 00:08:11,600 Help me 130 00:08:12,066 --> 00:08:12,866 Help me 131 00:08:49,500 --> 00:08:51,200 It's okay, you're okay 132 00:08:51,500 --> 00:08:52,700 Biology Ph.D. Jiajia Zhang 133 00:08:52,766 --> 00:08:54,400 I'm Jiang Fan, the captain of the special combat team 134 00:08:54,700 --> 00:08:58,900 Dr. Zhang: Now, the whole train has been mutated with passengers 135 00:08:58,900 --> 00:09:00,100 Go on at this rate 136 00:09:00,266 --> 00:09:01,800 The whole world will soon fall 137 00:09:01,800 --> 00:09:03,466 How do you know that I am Zhang Jiajia 138 00:09:05,300 --> 00:09:06,400 Why should I believe you? 139 00:09:06,400 --> 00:09:08,200 Because you are important to this set of martyrs 140 00:09:08,533 --> 00:09:09,700 If you don't leave, it's too late 141 00:09:10,133 --> 00:09:10,933 Please come with us 142 00:09:10,933 --> 00:09:12,166 I will guarantee your safety 143 00:09:12,200 --> 00:09:13,000 Let's go 144 00:09:17,866 --> 00:09:19,500 It's relatively all solved 145 00:09:19,600 --> 00:09:20,200 Well 146 00:09:20,200 --> 00:09:21,000 Let's go 147 00:09:21,700 --> 00:09:23,600 Now for an urgent announcement 148 00:09:25,733 --> 00:09:26,566 It's noon today 149 00:09:26,700 --> 00:09:29,366 A lot of monsters of unknown origin have suddenly appeared around the world 150 00:09:29,366 --> 00:09:30,500 Report from the relevant department 151 00:09:30,500 --> 00:09:34,866 Radar detected a large unknown sea creature 1 kilometer below the Arctic ice sheet 152 00:09:34,866 --> 00:09:35,766 For your safety 153 00:09:35,766 --> 00:09:37,266 Residents are requested to take shelter indoors 154 00:09:37,266 --> 00:09:38,100 Never go out 155 00:09:38,700 --> 00:09:41,133 Biological mutations are caused by mutated viruses 156 00:09:42,766 --> 00:09:45,066 In this way, it seems that the virus may be about to break out early 157 00:09:45,066 --> 00:09:47,466 So we're going to make the serum as soon as possible 158 00:09:47,600 --> 00:09:49,133 But to completely eradicate the virus 159 00:09:49,600 --> 00:09:51,133 We have to get to the root of the problem 160 00:09:51,200 --> 00:09:54,100 But the biological chain detection of the virus has not yet been traced to the source 161 00:09:54,133 --> 00:09:54,933 source 162 00:09:56,466 --> 00:09:58,666 It is caused by the discharge of nuclear wastewater by the island nation 163 00:09:58,866 --> 00:10:02,466 I'm going to go back to the research institute right away to find a way to solve the virus 164 00:10:03,400 --> 00:10:05,700 Captain Jiang, can you escort me back? 165 00:10:15,600 --> 00:10:18,600 Ahhhh 166 00:10:21,133 --> 00:10:24,766 Ahh 167 00:10:25,866 --> 00:10:28,300 Oops, Brother Ma 168 00:10:36,066 --> 00:10:36,866 true 169 00:10:38,333 --> 00:10:39,133 expensive 170 00:10:41,700 --> 00:10:42,533 Let's go 171 00:10:43,166 --> 00:10:43,366 Come on 172 00:10:43,366 --> 00:10:44,300 It's too late 173 00:10:46,466 --> 00:10:48,333 quite so yeah 174 00:10:56,566 --> 00:10:57,366 yes 175 00:11:00,333 --> 00:11:01,866 Leave me alone 176 00:11:06,333 --> 00:11:07,200 Little Pony 177 00:11:13,000 --> 00:11:18,933 Ahh 178 00:11:21,533 --> 00:11:22,333 Take a walk 179 00:11:34,000 --> 00:11:35,533 There is a car over there 180 00:12:36,300 --> 00:12:37,533 Parking is parked 181 00:12:46,800 --> 00:12:47,466 Let's get over 182 00:12:47,466 --> 00:12:48,733 You want to pass from here 183 00:12:48,733 --> 00:12:49,966 Leave your supplies behind 184 00:12:50,500 --> 00:12:52,933 That's a lot of nonsense 185 00:12:53,933 --> 00:12:54,733 yes 186 00:12:58,866 --> 00:12:59,666 Come on 187 00:13:00,266 --> 00:13:01,066 walk 188 00:13:37,466 --> 00:13:38,266 attention 189 00:13:38,600 --> 00:13:41,300 Stand up to be the righteous one 190 00:13:41,300 --> 00:13:43,333 As long as it doesn't beat the other 191 00:13:43,333 --> 00:13:46,800 Chen Zhizhong also has to testify 192 00:13:46,900 --> 00:13:50,733 Which has the right to stand on the subway site can testify 193 00:13:51,366 --> 00:13:52,466 Whatever happens 194 00:13:54,533 --> 00:13:55,500 someone 195 00:13:56,800 --> 00:13:58,466 Move the world around 196 00:14:00,966 --> 00:14:03,200 for if thou wilt tremble 197 00:14:05,066 --> 00:14:06,700 No one knows himself 198 00:14:06,933 --> 00:14:07,733 yes 199 00:14:09,000 --> 00:14:09,800 yes 200 00:14:22,300 --> 00:14:23,100 belch 201 00:14:26,700 --> 00:14:28,066 Uh-uh 202 00:14:31,133 --> 00:14:31,933 belch 203 00:14:33,200 --> 00:14:34,000 belch 204 00:14:35,266 --> 00:14:36,100 belch 205 00:14:37,933 --> 00:14:38,733 belch 206 00:14:52,700 --> 00:14:53,500 instructor 207 00:14:56,933 --> 00:14:58,866 Instructor, why are you here? 208 00:14:58,933 --> 00:15:00,066 You're in danger, kid 209 00:15:00,266 --> 00:15:01,666 We will definitely come to your rescue 210 00:15:01,766 --> 00:15:04,333 But now the world is in chaos 211 00:15:04,400 --> 00:15:05,400 Mutants are limited 212 00:15:06,533 --> 00:15:10,200 All of this conspiracy is related to the Sakura Organization 213 00:15:11,066 --> 00:15:13,533 Luckily, I found an MD and a BD 214 00:15:13,566 --> 00:15:14,600 Prepare the serum for R&D 215 00:15:15,200 --> 00:15:17,766 But it's going to be a tough one along the way 216 00:15:18,766 --> 00:15:22,733 I begged the instructors to come out and help me 217 00:15:22,966 --> 00:15:25,133 Jiang Fan, you have your mission 218 00:15:25,466 --> 00:15:27,500 We also have our responsibilities 219 00:15:27,600 --> 00:15:29,933 I believe there is no us 220 00:15:30,066 --> 00:15:33,366 You and your buddies can solve the problem too 221 00:15:33,700 --> 00:15:37,100 The eaglet can only truly grow when it leaves the eagle's wings 222 00:15:37,366 --> 00:15:38,366 Soar through the sky 223 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 Jiang Fan, you were taught by the four of us 224 00:15:41,733 --> 00:15:43,000 I know what you're capable of 225 00:15:43,166 --> 00:15:44,200 Even without us 226 00:15:44,466 --> 00:15:45,266 You can too 227 00:15:45,266 --> 00:15:46,300 I understand 228 00:15:47,666 --> 00:15:48,566 Thank you, instructors 229 00:15:48,566 --> 00:15:49,366 Come on 230 00:15:51,600 --> 00:15:52,400 Come on 231 00:15:56,000 --> 00:15:56,800 Come on 232 00:16:04,166 --> 00:16:06,566 We are now rushing to Chashan to take refuge from the rain 233 00:16:22,066 --> 00:16:22,700 Parking for a car 234 00:16:22,700 --> 00:16:24,166 Parking for a car 235 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 It's too much 236 00:16:30,066 --> 00:16:31,700 The refuge camp is not yours alone 237 00:16:31,700 --> 00:16:32,900 Why don't you let us see you? 238 00:16:32,900 --> 00:16:33,700 excessively 239 00:16:34,300 --> 00:16:36,100 There's even more of it 240 00:16:37,733 --> 00:16:39,133 Believe it or not, I'm fighting with you 241 00:16:39,666 --> 00:16:40,466 Stop it 242 00:16:41,800 --> 00:16:43,766 Jiang Dun, you're awake 243 00:16:44,266 --> 00:16:45,166 Don't act rashly 244 00:16:48,100 --> 00:16:49,266 Look at what you see 245 00:16:49,400 --> 00:16:50,333 Hurry up and get out of here 246 00:16:50,500 --> 00:16:53,966 What cats and dogs also want to stay in the tea mountain refuge, I bah 247 00:17:03,733 --> 00:17:05,800 This kid from the Jiang team is called Wang Hao 248 00:17:06,200 --> 00:17:07,366 It's the prickly head of the camp 249 00:17:07,533 --> 00:17:08,566 You should pay more attention in the future 250 00:17:08,933 --> 00:17:09,766 This big brother 251 00:17:09,866 --> 00:17:11,333 I'm the leader of this squad 252 00:17:11,700 --> 00:17:13,366 Now there is an outbreak of the mutant virus 253 00:17:13,400 --> 00:17:15,666 We had just escaped death from the train 254 00:17:15,800 --> 00:17:17,900 I hope you will take us in for a while 255 00:17:19,133 --> 00:17:20,966 I don't care if you're a captain or not 256 00:17:20,966 --> 00:17:21,800 Hurry up and get out of the way 257 00:17:22,100 --> 00:17:23,966 Otherwise, I'll kill them 258 00:17:33,100 --> 00:17:34,200 Ahhh 259 00:17:36,300 --> 00:17:37,333 You think it's going to magic 260 00:17:37,333 --> 00:17:38,300 I'm afraid of you 261 00:17:38,400 --> 00:17:40,533 If it weren't for our Blackwater Society's foresight 262 00:17:40,800 --> 00:17:42,200 Turn the warehouse into a camp 263 00:17:42,300 --> 00:17:44,500 It's already a mutant territory 264 00:17:44,500 --> 00:17:45,966 Don't take us seriously 265 00:17:46,066 --> 00:17:47,900 Believe it or not, I'm going to throw you out right now 266 00:17:47,900 --> 00:17:48,533 for mutants 267 00:17:48,533 --> 00:17:49,566 There is no way to live without us 268 00:17:50,200 --> 00:17:51,166 Don't try to live 269 00:17:51,300 --> 00:17:52,100 Liu wei 270 00:17:52,200 --> 00:17:52,966 Jiang Dun 271 00:17:52,966 --> 00:17:54,166 That's right 272 00:17:54,500 --> 00:17:56,100 Chicken camps are not impossible 273 00:17:56,466 --> 00:17:57,466 Promise me one condition 274 00:17:57,466 --> 00:17:58,600 I reward you with your life 275 00:17:59,066 --> 00:17:59,866 How do you want to 276 00:18:00,200 --> 00:18:03,000 Leave all your supplies and weapons behind 277 00:18:03,000 --> 00:18:04,733 Why don't you grab it? 278 00:18:04,900 --> 00:18:06,500 Weapons and supplies are left to you 279 00:18:06,533 --> 00:18:08,066 What's the difference between us and waiting for death? 280 00:18:08,066 --> 00:18:09,866 So what do they have to do with me? 281 00:18:09,900 --> 00:18:13,000 If I say I can't stop 282 00:18:29,866 --> 00:18:30,733 Long time no see 283 00:18:31,366 --> 00:18:33,700 It's good to see you again 284 00:18:33,966 --> 00:18:34,766 It's acquaintances 285 00:18:36,066 --> 00:18:37,966 Zhao Yang, what are you doing here? 286 00:18:38,100 --> 00:18:39,766 This gate is my territory 287 00:18:39,866 --> 00:18:41,733 You're sure you're going to flee for these outsiders 288 00:18:41,966 --> 00:18:43,666 If it causes a war between the two sides of the camp 289 00:18:43,666 --> 00:18:45,066 Can you afford it? 290 00:18:45,300 --> 00:18:47,966 Don't take the camp to start a war and crush my people 291 00:18:47,966 --> 00:18:48,900 I'm sure 292 00:18:49,400 --> 00:18:50,500 If there is a problem 293 00:18:50,766 --> 00:18:52,066 Let Ouyang Fei find me 294 00:18:53,766 --> 00:18:54,566 Release 295 00:19:04,133 --> 00:19:04,933 Exercise 296 00:19:05,966 --> 00:19:06,933 You wait 297 00:19:07,533 --> 00:19:09,566 Publicity: We need your help 298 00:19:10,300 --> 00:19:12,100 Team Jiang, I'm still polite 299 00:19:12,366 --> 00:19:13,366 If there is something to say, just say 300 00:19:14,866 --> 00:19:16,566 This is Xinyi Wang, MD 301 00:19:16,900 --> 00:19:18,166 Doctor of Biology Jiajia Zhang 302 00:19:18,600 --> 00:19:19,333 MD 303 00:19:19,333 --> 00:19:20,133 Biologist 304 00:19:20,300 --> 00:19:23,100 For these two, the key is to deal with the mutants 305 00:19:23,133 --> 00:19:26,566 We're here to collect some supplies and weapons 306 00:19:26,566 --> 00:19:29,600 I'm going to escort them to the institute to develop serums 307 00:19:32,400 --> 00:19:34,333 I know I'm going to do my best to help you 308 00:19:34,666 --> 00:19:35,900 I'll take you to where you live first 309 00:19:35,900 --> 00:19:36,700 Good 310 00:19:45,566 --> 00:19:48,500 Strong team although this is a legacy villa area 311 00:19:48,666 --> 00:19:50,933 But now there are too many survivors 312 00:19:50,933 --> 00:19:52,500 I can only squeeze out these two rooms for you 313 00:19:53,900 --> 00:19:55,566 Relative to a few of us squeezed into one 314 00:19:55,666 --> 00:19:56,700 Take turns sleeping directly 315 00:19:56,900 --> 00:19:59,566 Let the two girls squeeze into this room 316 00:19:59,966 --> 00:20:00,766 Hmmm, right 317 00:20:00,866 --> 00:20:02,000 The conditions here are really good 318 00:20:02,100 --> 00:20:03,600 It's better than being a patient 319 00:20:04,600 --> 00:20:05,400 Thank you bro 320 00:20:11,566 --> 00:20:12,400 What's wrong with Jonton 321 00:20:12,733 --> 00:20:14,300 I still have something to explain to them 322 00:20:14,466 --> 00:20:16,800 Liu Wei called the two of them over 323 00:20:19,600 --> 00:20:20,866 I won't bother you 324 00:20:21,000 --> 00:20:22,466 Feel free to contact me if you have anything 325 00:20:26,100 --> 00:20:26,900 sit 326 00:20:31,800 --> 00:20:34,000 Now it's time to explain it to you 327 00:20:34,000 --> 00:20:34,866 Hey River Team 328 00:20:34,966 --> 00:20:39,666 Actually, from the moment we met at the station, I thought something wasn't quite right with you 329 00:20:40,500 --> 00:20:42,466 But I couldn't figure out what was wrong 330 00:20:42,666 --> 00:20:44,333 I haven't had time to talk to you about it 331 00:20:44,600 --> 00:20:48,266 Actually, I'm from 8 years later 332 00:20:50,733 --> 00:20:55,133 Eight years later, Na Jiangton, you were so excited to see us in the car 333 00:20:55,366 --> 00:20:56,400 Crying and hugging 334 00:20:56,733 --> 00:20:58,133 Is it that we have already sacrificed 335 00:20:59,166 --> 00:20:59,966 yes 336 00:21:01,733 --> 00:21:02,533 Jiang team 337 00:21:03,066 --> 00:21:04,866 Where did you learn it? 338 00:21:05,000 --> 00:21:09,000 Maybe it's because I'm crossing over 339 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 What will it be like after 8 years? 340 00:21:12,200 --> 00:21:14,266 Apocalyptic extinction of humanity 341 00:21:14,600 --> 00:21:15,900 Not Jiangton 342 00:21:16,100 --> 00:21:17,300 Why is it the end of the world? 343 00:21:17,300 --> 00:21:19,000 It's all because of the cherry blossom organization 344 00:21:19,000 --> 00:21:20,466 We must destroy them 345 00:21:21,566 --> 00:21:24,733 Otherwise, humanity will cease to exist in 8 years 346 00:21:24,900 --> 00:21:28,366 But the most important thing now is to make the serum first 347 00:21:28,800 --> 00:21:31,566 Didn't you say we had developed a serum? 348 00:21:31,733 --> 00:21:32,533 How can it be the end of the world 349 00:21:32,533 --> 00:21:34,600 At that time, you were making serum 350 00:21:34,600 --> 00:21:35,666 But it was too late 351 00:21:35,966 --> 00:21:38,900 So now we have to make it as soon as possible 352 00:21:38,966 --> 00:21:42,166 Can you tell us a little bit about the mutants? 353 00:21:42,466 --> 00:21:45,266 In this way, my research direction will be more accurate 354 00:21:45,266 --> 00:21:49,966 All I know is that mutants are spread through blood, food, and seafood 355 00:22:00,100 --> 00:22:04,100 To be a mutant is to need blood as a medium 356 00:22:05,266 --> 00:22:10,966 If I haven't been exposed to the blood of mutants, won't it mutate? 357 00:22:11,000 --> 00:22:12,966 Jiajia: This is today's material 358 00:22:14,133 --> 00:22:14,933 Allison 359 00:22:15,900 --> 00:22:16,766 What happened to you 360 00:22:17,566 --> 00:22:19,800 Isn't it uncomfortable to be fine 361 00:22:20,366 --> 00:22:22,366 I'll go out and take some breath 362 00:22:24,466 --> 00:22:26,200 Jiajia, what's wrong 363 00:22:31,900 --> 00:22:32,700 Liu wei 364 00:22:33,366 --> 00:22:34,866 I miss Little Pony 365 00:22:35,966 --> 00:22:36,800 Me too 366 00:22:38,600 --> 00:22:41,900 Jiang Fan, do I want to breathe together 367 00:22:41,900 --> 00:22:42,700 Well 368 00:22:48,400 --> 00:22:49,366 You eat some of this 369 00:22:50,966 --> 00:22:55,866 Jiang Fan, I want to know a little more about the mutants 370 00:22:56,133 --> 00:22:56,933 What the situation 371 00:22:57,500 --> 00:23:01,866 Have you ever encountered that kind of thing in the future where you are just scratched or bitten by a mutant? 372 00:23:02,400 --> 00:23:06,166 However, it is not possible to mutate without contact with the blood of a mutant person 373 00:23:06,400 --> 00:23:07,666 I didn't pay attention to that 374 00:23:08,500 --> 00:23:11,100 But don't you know everything about mutants? 375 00:23:11,200 --> 00:23:13,333 It is simply impossible without blood contact 376 00:23:21,566 --> 00:23:22,400 What happened to you 377 00:23:23,400 --> 00:23:24,200 It's okay 378 00:23:25,000 --> 00:23:25,800 Old problems 379 00:23:32,000 --> 00:23:33,200 Jiajia, you're here 380 00:23:33,266 --> 00:23:34,500 I've been looking for you for a long time 381 00:23:34,600 --> 00:23:36,300 I just looked at you as if you were uncomfortable 382 00:23:36,500 --> 00:23:37,666 Went and found you a bottle of water 383 00:23:37,700 --> 00:23:39,600 I didn't bother you two 384 00:23:39,600 --> 00:23:40,566 Oh no 385 00:23:40,933 --> 00:23:42,566 That Dr. Zhang was a little uncomfortable 386 00:23:42,866 --> 00:23:44,100 It just so happens that Dr. Wang, you are also here 387 00:23:44,266 --> 00:23:45,766 Take him back and rest for a while 388 00:23:46,000 --> 00:23:46,700 Oh good 389 00:23:46,700 --> 00:23:48,466 I get it 390 00:23:48,700 --> 00:23:49,500 walk 391 00:23:56,100 --> 00:23:59,366 Team Jiang, when did you say that such a day was a head 392 00:23:59,500 --> 00:24:01,066 There are Wang Xinyi and Zhang Jiajia here 393 00:24:01,066 --> 00:24:03,666 I'm sure we'll be able to study the serum soon 394 00:24:04,000 --> 00:24:05,666 Don't come here, what are you doing 395 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Wake up, wake up 396 00:24:06,800 --> 00:24:07,766 I'm Wang Xinyi, no 397 00:24:08,533 --> 00:24:09,333 Hurry, hurry, hurry 398 00:24:15,566 --> 00:24:16,133 Wang Xinyi 399 00:24:16,133 --> 00:24:17,100 Are you in there 400 00:24:19,366 --> 00:24:20,166 Wang Xinyi 401 00:24:20,866 --> 00:24:22,200 Please pause, please pause 402 00:24:27,166 --> 00:24:28,566 Ahhhh 403 00:24:31,200 --> 00:24:33,000 Ahhhh 404 00:24:33,500 --> 00:24:34,333 Explain the method 405 00:24:34,333 --> 00:24:35,133 You hold on for a while 406 00:24:37,200 --> 00:24:39,400 Qingqing 407 00:24:39,400 --> 00:24:41,400 Don't go, why are you all gone? 408 00:24:42,333 --> 00:24:43,133 Wang Xinyi 409 00:24:44,966 --> 00:24:45,766 Wang Xinyi 410 00:24:47,166 --> 00:24:48,866 Zhang Fan, is that you? 411 00:24:49,366 --> 00:24:52,133 It's me, Zhang Jiajia, who has been controlled 412 00:24:55,200 --> 00:24:57,066 Ahhhh 413 00:24:57,100 --> 00:24:57,900 Qiao Fan 414 00:25:02,133 --> 00:25:07,466 Ahh 415 00:25:10,566 --> 00:25:11,333 not 416 00:25:11,333 --> 00:25:12,133 It's okay 417 00:25:14,400 --> 00:25:15,200 Jiang team 418 00:25:15,333 --> 00:25:16,133 river 419 00:25:17,166 --> 00:25:18,566 I didn't see anything 420 00:25:19,666 --> 00:25:21,300 Zhang Jiajia has been tied up by us 421 00:25:21,533 --> 00:25:23,166 Ah, yes, it's fine 422 00:25:24,366 --> 00:25:25,666 Jiang Team Zhang 423 00:25:25,666 --> 00:25:26,600 It's not mutated 424 00:25:26,600 --> 00:25:28,166 How do we develop serum? 425 00:25:31,266 --> 00:25:33,066 Let's go and see Dr. Zhang 426 00:25:33,100 --> 00:25:33,900 oh 427 00:25:41,100 --> 00:25:41,966 How so 428 00:25:43,700 --> 00:25:45,733 Did Jiajia also mutate in her previous life? 429 00:25:45,766 --> 00:25:46,666 Haven't heard of it 430 00:25:47,000 --> 00:25:48,100 Haven't heard of it 431 00:25:48,300 --> 00:25:49,466 That is, there is no variation 432 00:25:49,466 --> 00:25:50,333 It shouldn't be 433 00:25:51,300 --> 00:25:52,800 Something that didn't happen in the previous life 434 00:25:52,933 --> 00:25:55,000 It probably won't happen in this life 435 00:25:55,000 --> 00:25:56,666 What should Jiang Dun do? 436 00:25:56,900 --> 00:25:58,000 Dr. Zhang's variation 437 00:25:58,800 --> 00:26:00,666 The people in this camp will soon find out 438 00:26:00,866 --> 00:26:01,933 Everyone's good for him 439 00:26:02,066 --> 00:26:02,866 You see 440 00:26:03,533 --> 00:26:04,800 The wound is green 441 00:26:05,800 --> 00:26:08,566 In other words, he was infected after being bitten 442 00:26:15,400 --> 00:26:17,066 I'm going to shave the structure of the mutated virus 443 00:26:22,900 --> 00:26:24,900 Jiang Fan: I need a microscope 444 00:26:26,466 --> 00:26:28,900 Hmph, you're actually taking mutants to safety 445 00:26:29,400 --> 00:26:31,400 I have long found you to be a scourge 446 00:26:31,933 --> 00:26:35,100 Say what's the purpose of bringing this thing up 447 00:26:36,733 --> 00:26:37,666 What are you talking about 448 00:26:37,900 --> 00:26:38,933 He's not a thing 449 00:26:38,933 --> 00:26:40,766 He's our buddy haha 450 00:26:40,933 --> 00:26:41,733 partner 451 00:26:42,333 --> 00:26:43,133 Come on, come on 452 00:26:43,266 --> 00:26:47,100 Throw him and his mutant buddies out of the way 453 00:26:47,100 --> 00:26:48,866 I think you're itching 454 00:26:49,000 --> 00:26:50,366 You're even a little capable 455 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 You can't help but take us seriously 456 00:26:52,866 --> 00:26:54,966 Hey, he's got it under control 457 00:26:54,966 --> 00:26:55,966 It doesn't hurt 458 00:26:56,000 --> 00:26:57,400 You're stupid to me 459 00:26:57,600 --> 00:26:59,766 Just this thing, one ten, ten ten, hundred 460 00:26:59,866 --> 00:27:02,366 You want our whole camp to be buried for you 461 00:27:03,500 --> 00:27:05,666 I don't think you can get out of it 462 00:27:05,766 --> 00:27:10,400 This woman has only started to become a mutant since she entered the camp 463 00:27:11,200 --> 00:27:15,133 Who knows when the sickness in you will strike 464 00:27:15,266 --> 00:27:17,400 They must be driven out 465 00:27:17,666 --> 00:27:18,666 Team Jiang went down like this 466 00:27:18,666 --> 00:27:19,466 Going is not the way 467 00:27:19,733 --> 00:27:21,000 We've got to figure it out 468 00:27:22,166 --> 00:27:24,133 It's okay to want to stay 469 00:27:24,366 --> 00:27:25,166 You 470 00:27:25,766 --> 00:27:27,466 Let me check it out 471 00:27:27,566 --> 00:27:31,100 Eat the tooth marks left by mutants 472 00:27:31,100 --> 00:27:32,133 Don't go too far 473 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Now let's get inside 474 00:27:33,200 --> 00:27:34,533 Doesn't that send us to death 475 00:27:34,533 --> 00:27:36,166 I was deliberately finding fault before 476 00:27:36,366 --> 00:27:38,566 But now you can bring mutants 477 00:27:38,933 --> 00:27:40,800 That's against the whole camp 478 00:27:40,966 --> 00:27:42,133 Now the world is suffering 479 00:27:42,766 --> 00:27:44,966 I don't want to go to the last survivors 480 00:27:45,000 --> 00:27:47,400 I advise you not to be ignorant 481 00:27:47,500 --> 00:27:49,300 Less nonsense if there were guns 482 00:27:49,466 --> 00:27:51,000 I'd kill you 483 00:27:51,000 --> 00:27:52,266 to prevent future troubles 484 00:27:52,566 --> 00:27:54,066 Kill me 485 00:27:59,966 --> 00:28:02,100 I'm here to eradicate hidden dangers for the camp 486 00:28:02,900 --> 00:28:04,733 It shouldn't be you who wants to do it 487 00:28:09,400 --> 00:28:11,100 You do it 488 00:28:11,100 --> 00:28:11,966 What do you mean 489 00:28:12,066 --> 00:28:13,466 Did you let Jiang Fan kill Jiajia? 490 00:28:13,466 --> 00:28:16,300 That's right, since the moment he mutated 491 00:28:16,566 --> 00:28:18,666 It's no longer your partner 492 00:28:18,933 --> 00:28:24,733 His body was already a shell full of viruses 493 00:28:25,200 --> 00:28:26,000 I'm a doctor 494 00:28:26,166 --> 00:28:26,933 Give me time 495 00:28:26,933 --> 00:28:28,166 I can heal him 496 00:28:28,533 --> 00:28:29,333 govern 497 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 How to cure it 498 00:28:31,800 --> 00:28:34,733 His body was out of control 499 00:28:35,500 --> 00:28:37,100 The Walking Dead is just that 500 00:28:37,100 --> 00:28:39,066 I said I would protect him 501 00:28:39,366 --> 00:28:43,766 So, it's up to you to solve his pain 502 00:28:45,333 --> 00:28:47,300 What do you mean, lad 503 00:28:47,700 --> 00:28:48,500 It's not a secret 504 00:28:48,666 --> 00:28:51,800 The purpose of our operation is to dismantle the virus 505 00:28:52,133 --> 00:28:53,333 Deliver all of humanity 506 00:28:53,566 --> 00:28:56,800 And Zhang Jiajia is one of the key figures in eliminating the virus 507 00:28:57,333 --> 00:28:59,400 So I can't kill him 508 00:29:01,133 --> 00:29:03,200 Hum can't be said so much 509 00:29:03,733 --> 00:29:06,100 Don't give people meaningless hope 510 00:29:06,200 --> 00:29:07,000 President Ouyang 511 00:29:07,333 --> 00:29:10,700 What if someone is infected with the virus? 512 00:29:11,066 --> 00:29:12,600 Will you kill him with your own hands, too? 513 00:29:12,933 --> 00:29:13,700 Let's compare hearts to hearts 514 00:29:13,700 --> 00:29:14,500 President Ouyang 515 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 Come with me, a few of you 516 00:29:27,333 --> 00:29:30,166 Don't be surprised by what happened to Xiao Fan just now 517 00:29:30,333 --> 00:29:32,866 I'm also looking at the bigger picture 518 00:29:32,933 --> 00:29:34,700 They are also being attacked by the virus 519 00:29:35,000 --> 00:29:37,133 It is not up to us to decide whether they live or die 520 00:29:37,800 --> 00:29:42,800 This is a topographic map of a 1,000-kilometer radius around the base 521 00:29:43,200 --> 00:29:45,400 Wow, it's 2072 522 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 I really didn't expect to see a map like this 523 00:29:47,466 --> 00:29:48,733 I'm thankful for it 524 00:29:49,933 --> 00:29:50,900 Mutation begins 525 00:29:51,066 --> 00:29:53,300 All communication systems were cut off 526 00:29:53,733 --> 00:29:56,800 The satellite dish was also turned off in an instant 527 00:29:56,866 --> 00:29:57,666 Oh, yes 528 00:29:58,100 --> 00:30:00,700 It would take 3 years for the satellite signal to be repaired 529 00:30:00,733 --> 00:30:02,866 How do you know he's a special combat team 530 00:30:02,866 --> 00:30:03,700 Of course he does 531 00:30:05,300 --> 00:30:06,500 That's why I know 532 00:30:07,000 --> 00:30:08,533 It's because I'm from 8 years later 533 00:30:08,700 --> 00:30:10,300 What do you mean by that? 534 00:30:10,566 --> 00:30:13,700 Eight years later, will this crisis be resolved after eight years? 535 00:30:13,933 --> 00:30:15,200 Far from being the crisis, the crisis has not been resolved 536 00:30:15,566 --> 00:30:16,733 It's more serious 537 00:30:18,966 --> 00:30:21,500 I was hit by the monster's quantum beam 538 00:30:22,400 --> 00:30:23,866 only then did he enter the gate of time and space 539 00:30:23,966 --> 00:30:24,766 Monster 540 00:30:25,666 --> 00:30:29,466 I knew an old weirdo who had invented the space-time machine 541 00:30:29,733 --> 00:30:30,666 Where is he now? 542 00:30:30,933 --> 00:30:32,200 A week ago 543 00:30:32,300 --> 00:30:33,600 He died in the island nation 544 00:30:33,733 --> 00:30:35,300 Thankfully, he reminded me 545 00:30:35,500 --> 00:30:40,900 Together with Zhao Yang, we set up this Chashan Safe Evacuation Camp 546 00:30:41,000 --> 00:30:43,666 You built this base because of him 547 00:30:44,100 --> 00:30:49,466 It seems that killing this scientist is also part of the Sakura Organization's plan 548 00:30:49,466 --> 00:30:51,800 If you want to stop more monsters and mutants 549 00:30:51,800 --> 00:30:53,400 We must govern nuclear with nuclear power 550 00:30:53,666 --> 00:30:56,300 Eliminate the source of the virus once and for all 551 00:30:56,400 --> 00:30:58,066 So what are you doing here? 552 00:30:58,066 --> 00:30:59,933 Oh, we're here looking for supplies 553 00:30:59,966 --> 00:31:04,966 All the materials of the Chashan Refuge Cloud have been distributed according to the capitation 554 00:31:05,166 --> 00:31:07,366 I'm afraid I won't be able to get your share 555 00:31:07,533 --> 00:31:09,466 It doesn't matter as far as I know 556 00:31:09,966 --> 00:31:13,100 The towns near this base should have supplies left 557 00:31:13,566 --> 00:31:14,566 Wait until it's dark 558 00:31:15,100 --> 00:31:16,600 The mutant will go to sleep 559 00:31:16,766 --> 00:31:18,933 When the time comes, we'll go out and look for supplies 560 00:31:19,366 --> 00:31:21,366 If there is anything wrong with Team Jiang, just tell me 561 00:31:24,900 --> 00:31:26,366 Doctor: I'm sorry 562 00:31:26,533 --> 00:31:27,600 It's me who didn't protect you 563 00:31:27,600 --> 00:31:28,666 It's not your fault 564 00:31:28,966 --> 00:31:30,500 No one wants anything like that to happen 565 00:31:31,333 --> 00:31:35,000 Wang Xinyi: If I say I'm the worst plan 566 00:31:35,300 --> 00:31:38,766 After all, I'm not sure if it's because of my presence 567 00:31:38,966 --> 00:31:41,300 led to a change in the whole history 568 00:31:41,500 --> 00:31:42,200 Dr. Zhang Jiajia 569 00:31:42,200 --> 00:31:44,533 Mutation, if that's the case 570 00:31:45,266 --> 00:31:47,700 You're the only one left for the rest of the serum study 571 00:31:47,900 --> 00:31:48,933 Are you sure? 572 00:31:49,100 --> 00:31:50,300 Be honest 573 00:31:50,466 --> 00:31:51,600 There are no ifs 574 00:31:51,600 --> 00:31:52,400 As you say 575 00:31:52,800 --> 00:31:54,733 In my last life, I studied with Jiajia 576 00:31:54,733 --> 00:31:55,533 Preparation of serum 577 00:31:55,600 --> 00:31:57,933 Then the two of us should be complementary beings 578 00:31:58,500 --> 00:31:59,300 Indispensable 579 00:31:59,466 --> 00:32:00,566 Obviously there are supplies 580 00:32:00,733 --> 00:32:01,800 Why not give it to them 581 00:32:01,900 --> 00:32:03,333 This base has so many brothers 582 00:32:03,666 --> 00:32:05,333 What mouth doesn't wait to eat? 583 00:32:05,533 --> 00:32:08,000 I'm already giving you face by letting them stay 584 00:32:08,000 --> 00:32:10,566 Big brother, he is my former comrade-in-arms 585 00:32:10,700 --> 00:32:13,733 Hmph, there are so many brothers in this base 586 00:32:13,733 --> 00:32:15,700 Which one is not a lifelong friendship with us 587 00:32:16,766 --> 00:32:19,533 Okay, I'll give them my supplies 588 00:32:19,600 --> 00:32:20,466 You 589 00:32:21,500 --> 00:32:22,700 Such a large base 590 00:32:23,200 --> 00:32:26,500 I'll give them all to you later 591 00:32:26,700 --> 00:32:28,533 You're always so emotional 592 00:32:28,600 --> 00:32:30,566 How can these brothers obey you in the future? 593 00:32:33,066 --> 00:32:34,666 Big brother Jiang Fan saved me 594 00:32:34,666 --> 00:32:35,733 I owe him my life 595 00:32:35,900 --> 00:32:38,933 You're already giving a life to letting them stay 596 00:32:38,933 --> 00:32:40,333 What other supplies are you sending? 597 00:32:40,400 --> 00:32:42,533 If you fight for your life, you have to show some skills 598 00:32:43,200 --> 00:32:44,933 They won't stay here for long 599 00:32:45,066 --> 00:32:45,866 After finding the supplies 600 00:32:45,866 --> 00:32:47,766 They would go to the lab and develop the serum 601 00:32:47,766 --> 00:32:49,266 When the time comes, the virus mutation will be lifted 602 00:32:49,266 --> 00:32:50,066 Recovery events 603 00:32:50,100 --> 00:32:53,000 We won't be alive and well like this 604 00:32:53,133 --> 00:32:54,566 So I'm going to have to help him 605 00:32:54,766 --> 00:32:55,800 can help you 606 00:32:55,900 --> 00:32:57,000 Half of the supplies will be shared with you 607 00:32:57,500 --> 00:32:59,800 But this matter must not be known to the people below 608 00:33:02,100 --> 00:33:03,400 We'll take care of the supplies 609 00:33:03,400 --> 00:33:04,300 You go to rest 610 00:33:04,300 --> 00:33:05,466 We'll go back as soon as we go 611 00:33:05,700 --> 00:33:06,766 Then you pay attention to safety 612 00:33:06,866 --> 00:33:09,133 Uh-huh 613 00:33:11,366 --> 00:33:13,133 Don't be afraid I'll go out and see 614 00:33:13,333 --> 00:33:14,133 Well 615 00:33:15,900 --> 00:33:17,766 Look at how coquettish people are 616 00:33:24,166 --> 00:33:25,200 Oh, confess 617 00:33:25,200 --> 00:33:27,166 It's me, it's me, hey 618 00:33:27,166 --> 00:33:27,966 Uh-uh 619 00:33:28,300 --> 00:33:29,733 Weren't you just in the room 620 00:33:29,733 --> 00:33:31,933 I ran out after the power was off haha 621 00:33:40,500 --> 00:33:42,100 Teach these new rules 622 00:33:44,333 --> 00:33:45,666 Captain, I looked it up 623 00:33:45,900 --> 00:33:47,733 They mastered the power system of the entire warehouse 624 00:33:47,766 --> 00:33:50,566 And they are also arms dealers 625 00:33:50,666 --> 00:33:53,100 I know their purpose is clear 626 00:33:53,133 --> 00:33:55,133 Make an offer 627 00:33:56,900 --> 00:34:00,866 Make an offer, do you think I can take a fancy to your little money? 628 00:34:00,900 --> 00:34:02,200 So what do you really want? 629 00:34:02,333 --> 00:34:03,500 What you want 630 00:34:04,733 --> 00:34:06,933 Come with me 631 00:34:07,000 --> 00:34:09,600 I guarantee you a month of electricity freedom 632 00:34:11,200 --> 00:34:12,000 Jiang Fan 633 00:34:13,666 --> 00:34:15,500 Zhang Jiajia's blood sample needs to be refrigerated 634 00:34:15,533 --> 00:34:16,100 My medical 635 00:34:16,100 --> 00:34:17,300 The cooler is running out of power 636 00:34:17,366 --> 00:34:18,166 feel relieved 637 00:34:19,200 --> 00:34:22,466 I didn't expect you to be so greedy after seeing you for so long 638 00:34:22,533 --> 00:34:24,566 Hahaha I know what you're going to do 639 00:34:24,566 --> 00:34:25,566 I'll go with you 640 00:34:26,100 --> 00:34:27,266 Captain, I'll go too 641 00:34:27,266 --> 00:34:28,366 I'll go too 642 00:34:28,533 --> 00:34:30,866 Well, the more the merrier 643 00:34:31,100 --> 00:34:32,333 You stay and rest 644 00:34:32,766 --> 00:34:33,700 Protect them 645 00:34:34,500 --> 00:34:36,266 Don't worry, I'll go back as soon as I go 646 00:34:36,300 --> 00:34:37,100 Let's go 647 00:34:39,566 --> 00:34:40,100 Be careful 648 00:34:40,100 --> 00:34:40,900 Good 649 00:34:42,866 --> 00:34:43,666 Let's go 650 00:34:47,933 --> 00:34:50,166 Welcome to the Alien Arena 651 00:34:50,200 --> 00:34:51,266 Life and death matter 652 00:34:51,266 --> 00:34:52,400 Wealth is in the sky 653 00:34:52,666 --> 00:34:54,200 Hurry up if you haven't gotten off the table yet 654 00:34:54,200 --> 00:34:55,800 The game starts right away 655 00:34:56,766 --> 00:34:58,400 Team Zhang: I see 656 00:34:59,166 --> 00:35:02,166 Xie Gang, a bastard, wants to take advantage of the big people to make a fortune 657 00:35:02,200 --> 00:35:03,000 Well 658 00:35:03,166 --> 00:35:05,600 Xie Gang has a life to earn and a life to spend 659 00:35:05,800 --> 00:35:08,300 It just so happens that I also move my muscles and bones 660 00:35:10,533 --> 00:35:13,466 Sooner or later, I'll screw this bastard's head off and kick it as a ball 661 00:35:16,366 --> 00:35:18,400 Okay, good luck 662 00:35:32,466 --> 00:35:33,266 Come on 663 00:35:33,966 --> 00:35:34,766 The game begins 664 00:35:34,766 --> 00:35:35,566 Head 665 00:36:07,133 --> 00:36:08,200 You're going to fight 666 00:36:08,200 --> 00:36:09,166 Still running fast 667 00:36:09,600 --> 00:36:11,333 Can you please stop messing with him 668 00:36:11,333 --> 00:36:12,600 Anyway, I'm a doctor 669 00:36:12,700 --> 00:36:14,966 If something happens, I can help 670 00:36:14,966 --> 00:36:15,966 I'm going to find him 671 00:36:17,900 --> 00:36:18,700 Can't go 672 00:36:25,733 --> 00:36:26,533 him 673 00:36:28,133 --> 00:36:28,933 beat 674 00:36:43,300 --> 00:36:46,966 Pretty hey, hey, hey 675 00:37:10,166 --> 00:37:10,966 Kill him 676 00:37:11,800 --> 00:37:12,666 him 677 00:37:23,566 --> 00:37:26,700 Uh, uh, uh 678 00:37:28,000 --> 00:37:28,800 belch 679 00:37:32,000 --> 00:37:32,800 Pretty 680 00:37:33,600 --> 00:37:35,600 We won the crystal team well 681 00:37:35,866 --> 00:37:38,000 I declare the challenger the winner 682 00:37:38,500 --> 00:37:39,966 Reward free electricity for one month 683 00:37:45,300 --> 00:37:47,266 Oops, congratulations, congratulations 684 00:37:47,500 --> 00:37:48,700 The tiger's mouth is out of the woods 685 00:37:48,766 --> 00:37:51,000 You're so glad you know you're going to win 686 00:37:51,600 --> 00:37:52,900 I know you're going to win 687 00:37:53,600 --> 00:37:54,900 That's why I bet on you 688 00:37:55,700 --> 00:37:57,066 But they don't know 689 00:37:57,666 --> 00:37:58,733 Insatiable 690 00:37:58,933 --> 00:38:01,733 You swallow too much and choke yourself to death 691 00:38:01,766 --> 00:38:03,500 Haven't you heard this phrase 692 00:38:04,066 --> 00:38:06,900 The prime minister can hold the boat in his belly 693 00:38:07,733 --> 00:38:08,533 hum 694 00:38:14,200 --> 00:38:15,000 captain 695 00:38:18,100 --> 00:38:19,866 Hahahaha 696 00:38:19,866 --> 00:38:20,966 They didn't treat you badly 697 00:38:20,966 --> 00:38:25,466 I'm fine, so let's plan and analyze the structure of the virus 698 00:38:25,666 --> 00:38:28,766 Attempted to make serum without Dr. Zhang's assistance 699 00:38:28,766 --> 00:38:31,400 After that, find the Nuke Console 700 00:38:32,733 --> 00:38:34,533 Completely destroy the Sakura organization 701 00:38:34,766 --> 00:38:37,300 The added variant blood oxygen can help study the virus 702 00:38:37,866 --> 00:38:39,000 Try to make serum 703 00:38:39,300 --> 00:38:41,700 But his blood only lasts for 24 hours 704 00:38:41,766 --> 00:38:44,066 So a chemistry lab is needed 705 00:38:44,500 --> 00:38:45,600 I know where it is 706 00:38:49,366 --> 00:38:52,900 Team Jiang heard that you went to the arena last night, so it's okay 707 00:38:52,900 --> 00:38:54,933 Good brother, I'm not good, okay 708 00:38:54,933 --> 00:38:56,900 Last night, the camp was plagued by small forces 709 00:38:56,900 --> 00:38:57,700 I'll deal with it 710 00:38:57,700 --> 00:38:58,366 Didn't make it back 711 00:38:58,366 --> 00:38:59,300 I'm really sorry 712 00:38:59,366 --> 00:39:00,966 It's all brothers 713 00:39:01,100 --> 00:39:01,966 Don't be so polite 714 00:39:02,500 --> 00:39:03,900 Zhang Yang, I was just looking for you 715 00:39:03,900 --> 00:39:05,366 I need that map from you 716 00:39:05,500 --> 00:39:08,000 Team Jiang, how do you know that I have a map on me 717 00:39:08,000 --> 00:39:09,600 I'm not in a position to explain it to you right now 718 00:39:09,600 --> 00:39:13,066 This is a detailed map of supplies within a 10-kilometre radius that I just recently made 719 00:39:13,700 --> 00:39:14,500 Take it and use it 720 00:39:14,900 --> 00:39:15,700 That's great 721 00:39:16,600 --> 00:39:17,400 Well 722 00:39:21,300 --> 00:39:23,466 What to do this place is empty 723 00:39:24,133 --> 00:39:25,266 Not a single one 724 00:39:25,933 --> 00:39:27,366 What's the matter, it's not good 725 00:39:27,366 --> 00:39:28,566 You want to meet mutants 726 00:39:28,566 --> 00:39:31,000 Most of the residents here have entered the camp 727 00:39:31,266 --> 00:39:32,533 So there's nothing mutant 728 00:39:32,700 --> 00:39:34,166 But it is not ruled out 729 00:39:34,766 --> 00:39:36,733 So be careful, everybody 730 00:39:38,666 --> 00:39:39,933 Hey, look 731 00:39:41,600 --> 00:39:42,400 Be careful and documented 732 00:39:42,666 --> 00:39:43,466 It's okay Jiang team 733 00:39:43,466 --> 00:39:44,400 I'll go back as soon as I go 734 00:39:50,266 --> 00:39:51,066 Who is it 735 00:39:53,366 --> 00:39:54,266 Grandpa me 736 00:39:59,700 --> 00:40:00,300 ay 737 00:40:00,300 --> 00:40:02,566 You're crazy, aren't you? 738 00:40:03,666 --> 00:40:06,100 Dare to smoke something in this ghost fire bag 739 00:40:06,166 --> 00:40:07,266 Ah, Brother Biao 740 00:40:07,266 --> 00:40:08,666 I think a few of them are alive 741 00:40:08,666 --> 00:40:09,466 Impatient 742 00:40:09,466 --> 00:40:11,666 It's time to give them some color 743 00:40:11,666 --> 00:40:12,466 Oops 744 00:40:12,533 --> 00:40:13,333 ay 745 00:40:13,666 --> 00:40:13,700 listen 746 00:40:13,700 --> 00:40:15,733 If you hear it, I'll tell you 747 00:40:15,800 --> 00:40:17,766 It's amazing, you know 748 00:40:18,566 --> 00:40:20,366 They should be the Liu Channeling forces that Zhao Yong said 749 00:40:20,766 --> 00:40:22,466 I know them 750 00:40:22,466 --> 00:40:24,700 Slip away, leave your stuff behind, and get out of here 751 00:40:24,766 --> 00:40:26,400 Aha 752 00:40:26,400 --> 00:40:27,500 Hey, this little beauty 753 00:40:27,500 --> 00:40:28,966 This one looks pretty this one 754 00:40:28,966 --> 00:40:31,733 You're like this, are you following me? 755 00:40:31,733 --> 00:40:33,400 I'm out of order, isn't it? 756 00:40:33,566 --> 00:40:36,566 See, the supplies are much older 757 00:40:36,566 --> 00:40:37,333 It's all mine 758 00:40:37,333 --> 00:40:38,666 You follow me 759 00:40:39,366 --> 00:40:40,000 Haha eat eat eat 760 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 Fragrant and spicy 761 00:40:41,600 --> 00:40:43,733 Am I not good-looking, hehehe 762 00:40:43,733 --> 00:40:45,800 Conscious, hey, hey, hey 763 00:40:45,800 --> 00:40:48,166 Serve our brothers, supplies 764 00:40:48,166 --> 00:40:49,300 Advertising is 765 00:40:49,500 --> 00:40:50,333 You are also worthy 766 00:40:50,333 --> 00:40:52,466 Don't think I don't know 767 00:40:52,600 --> 00:40:54,966 You don't even have the qualifications to enter the survivor camp 768 00:40:55,200 --> 00:40:58,466 Do you take them into hiding like rats? 769 00:40:58,933 --> 00:41:00,566 Oops boy 770 00:41:01,166 --> 00:41:02,700 Now you know our name 771 00:41:02,733 --> 00:41:04,366 Dare to go wild on our turf 772 00:41:04,500 --> 00:41:05,300 Tell you 773 00:41:05,300 --> 00:41:07,066 We're not vegetarians 774 00:41:07,066 --> 00:41:08,900 The Ghost Fire Gang is not afraid 775 00:41:09,700 --> 00:41:11,900 Just the two of you 776 00:41:13,400 --> 00:41:14,200 dad 777 00:41:14,466 --> 00:41:15,966 This, this, this 778 00:41:15,966 --> 00:41:17,900 Look down on the two of us with seeds 779 00:41:21,766 --> 00:41:22,100 Hey 780 00:41:22,100 --> 00:41:22,966 I'm afraid, I'm afraid 781 00:41:22,966 --> 00:41:25,500 Hahahaha I'm scared 782 00:41:25,800 --> 00:41:28,333 Hahahaha 783 00:41:31,466 --> 00:41:32,266 Ahhhh 784 00:41:36,600 --> 00:41:37,466 Ahhhh 785 00:41:38,466 --> 00:41:39,266 Help me 786 00:41:39,266 --> 00:41:41,266 This is the rescuer that you two idiots moved in 787 00:41:41,766 --> 00:41:43,400 Mom, mom 788 00:41:47,533 --> 00:41:48,333 yes 789 00:41:50,933 --> 00:41:51,733 yes 790 00:42:03,466 --> 00:42:04,266 yes 791 00:42:04,900 --> 00:42:05,933 Brother brother 792 00:42:05,933 --> 00:42:07,300 What's going on? 793 00:42:08,133 --> 00:42:09,700 You saved us 794 00:42:09,700 --> 00:42:11,500 Otherwise, the devil will save it 795 00:42:11,500 --> 00:42:13,766 We can't take revenge for saving you 796 00:42:13,766 --> 00:42:15,333 You can't beat us 797 00:42:15,500 --> 00:42:17,066 If you know each other, give way quickly 798 00:42:17,333 --> 00:42:18,066 It's a big delay 799 00:42:18,066 --> 00:42:19,066 You can't afford to delay 800 00:42:19,066 --> 00:42:19,866 Come on, come on 801 00:42:21,000 --> 00:42:22,933 I think they're pretty good 802 00:42:23,066 --> 00:42:24,366 We're weak 803 00:42:24,533 --> 00:42:25,666 It's better to follow them back 804 00:42:26,333 --> 00:42:27,200 Uh-uh 805 00:42:27,866 --> 00:42:28,300 Tell them 806 00:42:28,300 --> 00:42:29,100 Tell them 807 00:42:30,333 --> 00:42:30,533 ay 808 00:42:30,533 --> 00:42:32,700 Let's talk about it 809 00:42:33,133 --> 00:42:35,500 Anyway, we took it and hid like a rat crossing the street 810 00:42:35,766 --> 00:42:36,866 That's not the way to do it, either 811 00:42:36,933 --> 00:42:38,700 Let's just recognize you as big brother in the future 812 00:42:38,700 --> 00:42:40,066 Mixed with you, yes, yes 813 00:42:40,100 --> 00:42:43,200 Your attitude is really different from the one you just had 814 00:42:43,300 --> 00:42:43,900 That's fine 815 00:42:43,900 --> 00:42:44,933 Everyone coexists peacefully 816 00:42:44,933 --> 00:42:45,300 Right 817 00:42:45,300 --> 00:42:46,733 There is great power in numbers 818 00:42:46,733 --> 00:42:47,900 I thought so too 819 00:42:47,900 --> 00:42:49,500 I'll be messed up with you in the future 820 00:42:49,533 --> 00:42:51,800 We will follow you wherever you go 821 00:42:52,200 --> 00:42:54,700 I need to go to the chemistry lab now 822 00:42:55,666 --> 00:42:57,200 I know hurry, hurry, hurry 823 00:42:57,200 --> 00:42:58,200 Come with me, I know 824 00:43:09,166 --> 00:43:10,300 Stay away from me 825 00:43:10,466 --> 00:43:11,466 so as not to cause accidents 826 00:43:11,466 --> 00:43:12,266 I'm fine 827 00:43:30,733 --> 00:43:32,000 What are you looking at? 828 00:43:32,766 --> 00:43:33,966 Don't ask what you shouldn't 829 00:43:35,533 --> 00:43:36,066 Sixth 830 00:43:36,066 --> 00:43:36,866 ay 831 00:43:36,966 --> 00:43:38,066 You don't understand it 832 00:43:41,766 --> 00:43:42,600 And so it was 833 00:43:42,600 --> 00:43:43,466 Find out something 834 00:43:47,700 --> 00:43:50,566 The destructive power of nuclear mutations can not only attack humans 835 00:43:51,000 --> 00:43:53,300 And it can cause mutations between animals and insects 836 00:43:53,666 --> 00:43:57,000 Because the structure of this virus can attack almost all living things 837 00:43:57,300 --> 00:43:57,333 that 838 00:43:57,333 --> 00:44:01,200 After that, whether it is abalone or abalone, lobster and lobster will not be able to eat 839 00:44:01,200 --> 00:44:02,000 It's hard to say 840 00:44:02,100 --> 00:44:03,533 No wonder we can pick up so many 841 00:44:03,533 --> 00:44:05,066 It turns out that others don't want it 842 00:44:05,200 --> 00:44:06,000 Oh, yes 843 00:44:06,800 --> 00:44:07,600 seemingly 844 00:44:08,066 --> 00:44:12,100 Those who knew that this seafood could not be eaten must have something to do with the cherry blossom organization 845 00:44:12,700 --> 00:44:13,866 Could it be a blood tank? 846 00:44:14,100 --> 00:44:15,800 Hahaha 847 00:44:19,866 --> 00:44:21,733 Hahaha 848 00:44:21,900 --> 00:44:24,766 I threw away all the marine debris 849 00:44:24,900 --> 00:44:28,800 But there's a doctor hiding among you 850 00:44:30,333 --> 00:44:31,133 I'm coming at you 851 00:44:31,800 --> 00:44:35,366 It so happened that someone came to me to buy clothes 852 00:44:36,466 --> 00:44:38,766 300 pounds of gold each 853 00:44:38,933 --> 00:44:39,933 Women's clothes 854 00:44:40,266 --> 00:44:42,466 The price is to be doubled 855 00:44:42,533 --> 00:44:43,900 Now that you already know 856 00:44:44,100 --> 00:44:45,733 Then don't try to get out alive 857 00:44:46,066 --> 00:44:48,333 The eighth one, our chance for revenge has come 858 00:44:48,966 --> 00:44:51,466 The dog traitor partnered with the islanders to trap us 859 00:44:51,900 --> 00:44:53,133 So what 860 00:44:53,133 --> 00:44:56,166 I think you guys still have some strength 861 00:44:56,300 --> 00:44:59,600 So today I'm ready 862 00:45:00,200 --> 00:45:03,300 On the contrary, you should be a smart person 863 00:45:03,300 --> 00:45:05,100 I don't want to talk nonsense with you 864 00:45:06,066 --> 00:45:09,533 You don't think that today you won't hand him over 865 00:45:09,733 --> 00:45:12,766 You people can't get out of it all together 866 00:45:12,866 --> 00:45:15,466 I don't dare guarantee their safety though 867 00:45:15,700 --> 00:45:16,666 But I can guarantee it 868 00:45:17,100 --> 00:45:20,366 The lives of each of them are more important than my encounter 869 00:45:20,466 --> 00:45:23,300 You're really not a trader 870 00:45:23,766 --> 00:45:26,900 Exchange his life for the lives of all of you 871 00:45:27,333 --> 00:45:30,166 It's a good deal 872 00:45:30,466 --> 00:45:32,166 Since you think this business is a sure win 873 00:45:32,366 --> 00:45:33,300 Then give it a try 874 00:45:33,500 --> 00:45:34,700 Stubborn 875 00:45:35,000 --> 00:45:36,200 Except for this female doctor 876 00:45:36,800 --> 00:45:38,400 The rest will be killed 877 00:45:47,500 --> 00:45:48,300 Yikes 878 00:45:50,000 --> 00:45:51,766 Ahh 879 00:45:55,166 --> 00:45:58,500 Xie Gang, I advise you not to work for the Sakura Organization 880 00:45:58,533 --> 00:46:00,200 I don't know how I will die when the time comes 881 00:46:00,200 --> 00:46:01,800 How do you know about the Sakura organization 882 00:46:01,866 --> 00:46:03,466 It seems that they don't trust you 883 00:46:04,666 --> 00:46:05,600 What do you mean 884 00:46:05,966 --> 00:46:08,300 In your eyes, there is only profit 885 00:46:08,333 --> 00:46:09,400 It was the Sakura Organization that egged you on 886 00:46:09,400 --> 00:46:10,300 I conflicted 887 00:46:10,666 --> 00:46:14,533 Guess if they want to kill you by my hand 888 00:46:15,066 --> 00:46:16,700 It's not good for Gangye 889 00:46:17,133 --> 00:46:19,300 Something happened at the warehouse 890 00:46:19,333 --> 00:46:20,166 What's wrong with the warehouse 891 00:46:24,100 --> 00:46:26,300 I'll pick you up when I get back, and I'll come with me 892 00:46:26,600 --> 00:46:27,400 hum 893 00:46:27,900 --> 00:46:28,766 Are you okay 894 00:46:28,900 --> 00:46:30,466 Zhang's family and Zhao Yang are still in the camp 895 00:46:30,466 --> 00:46:31,533 We've got to go back 896 00:46:31,700 --> 00:46:32,500 Good 897 00:46:34,066 --> 00:46:35,966 The boss sacrificed so many brothers 898 00:46:36,400 --> 00:46:37,366 Let's not go 899 00:46:37,366 --> 00:46:38,200 Let's run 900 00:46:38,966 --> 00:46:41,666 You also know that we have died so many brothers in vain 901 00:46:44,400 --> 00:46:45,200 hum 902 00:46:45,666 --> 00:46:47,700 I, Ouyang Fei, have lived most of my life 903 00:46:47,933 --> 00:46:49,900 I've never done anything to steal my life 904 00:46:50,766 --> 00:46:53,000 The boss, the Sakura Organization, is all crazy 905 00:46:53,000 --> 00:46:53,933 Kill anyone you see 906 00:46:53,966 --> 00:46:55,566 I don't want you to die 907 00:46:56,166 --> 00:46:58,333 Then our brother will die in vain 908 00:46:58,733 --> 00:46:59,866 I want to make a living 909 00:47:00,700 --> 00:47:01,766 Run away from it 910 00:47:01,966 --> 00:47:03,466 Since the boss is going to do big things 911 00:47:03,700 --> 00:47:04,800 How can you give up me 912 00:47:05,000 --> 00:47:07,566 Hahahahaha 913 00:47:07,566 --> 00:47:09,333 I wasn't mistaken about anyone 914 00:47:10,066 --> 00:47:11,366 Brother go 915 00:47:11,800 --> 00:47:12,600 walk 916 00:47:16,466 --> 00:47:17,766 Oops, oops 917 00:47:19,133 --> 00:47:19,566 You okay 918 00:47:19,566 --> 00:47:20,733 Everyone is here 919 00:47:20,733 --> 00:47:21,900 It's okay, just right 920 00:47:21,900 --> 00:47:23,800 Save me from looking for you one by one 921 00:47:23,933 --> 00:47:25,600 This seat is full of mercy today 922 00:47:25,600 --> 00:47:27,466 Show you two ways 923 00:47:27,766 --> 00:47:28,566 first 924 00:47:28,666 --> 00:47:29,933 Killed by me 925 00:47:30,333 --> 00:47:32,766 Second, you commit suicide 926 00:47:33,700 --> 00:47:34,666 Sakura organization 927 00:47:34,966 --> 00:47:35,766 ah 928 00:47:35,866 --> 00:47:37,066 I'm Xie Gang 929 00:47:37,300 --> 00:47:38,533 Don't you know me 930 00:47:38,800 --> 00:47:41,300 Heck, we're old partners together 931 00:47:41,533 --> 00:47:42,966 The big water came out of the Dragon King Temple 932 00:47:42,966 --> 00:47:45,066 The family doesn't know the family anymore 933 00:47:45,333 --> 00:47:47,533 I've given you all your weapons 934 00:47:47,533 --> 00:47:49,466 Hahahaya 935 00:47:51,066 --> 00:47:51,900 Why 936 00:47:53,800 --> 00:47:54,700 Why 937 00:47:54,900 --> 00:47:58,200 Our mission today is to kill the survivors indiscriminately 938 00:47:58,200 --> 00:48:01,900 Naturally, the camp includes you 939 00:48:05,200 --> 00:48:06,000 Hmph, evil brother 940 00:48:06,133 --> 00:48:09,766 I'm going to kill you all one by one 941 00:48:10,100 --> 00:48:11,766 It's over 942 00:48:12,200 --> 00:48:16,933 That Wu Qiku is naturally the bag of our cherry blossom organization 943 00:48:17,100 --> 00:48:20,800 With me Jiang Fan in this camp today, you can't move 944 00:48:21,500 --> 00:48:22,966 What a big breath 945 00:48:23,100 --> 00:48:26,266 It must be Jiang Fan who runs the train with his mouth full 946 00:48:26,400 --> 00:48:30,200 Jiang Fan, do you think no one knows your little secret? 947 00:48:30,366 --> 00:48:32,566 I really think of myself as a savior 948 00:48:32,933 --> 00:48:33,933 Stupid 949 00:48:33,966 --> 00:48:35,866 You know something 950 00:48:35,866 --> 00:48:37,933 Hahahahaha 951 00:48:38,466 --> 00:48:39,566 Under this heaven 952 00:48:40,366 --> 00:48:42,866 There are no secrets that our Sakura comrades don't know 953 00:48:43,100 --> 00:48:45,533 So let's see who dies today 954 00:48:45,533 --> 00:48:46,533 Bite off more than one can chew 955 00:48:47,333 --> 00:48:48,133 Slowly 956 00:48:48,966 --> 00:48:51,266 I built the camp single-handedly 957 00:48:51,766 --> 00:48:55,333 He wants to move my man to pass me first 958 00:48:55,666 --> 00:48:56,466 kill 959 00:49:16,600 --> 00:49:18,100 A bunch of waste 960 00:49:18,533 --> 00:49:21,200 Today I will avenge them 961 00:49:35,100 --> 00:49:36,666 Eight, that's not 962 00:49:36,666 --> 00:49:38,066 Isn't that the one Cuong? 963 00:49:39,933 --> 00:49:40,533 Sixth brother 964 00:49:40,533 --> 00:49:41,866 Angel: He mutated 965 00:49:42,100 --> 00:49:43,566 This is something you have already designed 966 00:49:43,566 --> 00:49:45,166 Deliberately luring mutants to camp 967 00:49:45,300 --> 00:49:47,533 Hahahaha 968 00:49:47,966 --> 00:49:48,666 be 969 00:49:48,666 --> 00:49:50,500 You're all right 970 00:49:51,933 --> 00:49:55,000 Now you know it's too late 971 00:49:55,666 --> 00:49:58,666 Let's break the net 972 00:50:00,300 --> 00:50:01,666 Hahaha 973 00:50:01,666 --> 00:50:02,966 You deserve the price 974 00:50:03,900 --> 00:50:07,166 Ahh 975 00:50:12,933 --> 00:50:14,000 Hum the fuck 976 00:50:14,000 --> 00:50:15,366 Fight for them 977 00:50:16,066 --> 00:50:16,866 Spelled 978 00:50:16,866 --> 00:50:18,700 Yikes 979 00:50:20,100 --> 00:50:21,533 Yikes 980 00:50:24,200 --> 00:50:25,000 yes 981 00:50:27,266 --> 00:50:28,800 I'll you 982 00:50:46,866 --> 00:50:48,733 Ahhh 983 00:50:50,533 --> 00:50:51,333 yes 984 00:50:53,100 --> 00:50:55,333 Ahhh 985 00:51:03,300 --> 00:51:08,166 Ahh 986 00:51:09,866 --> 00:51:10,666 Liu wei 987 00:51:14,000 --> 00:51:15,566 Captain Liu Wei was bitten 988 00:51:24,600 --> 00:51:28,900 Ahh 989 00:51:31,733 --> 00:51:32,533 roar 990 00:51:37,333 --> 00:51:38,133 yes 991 00:51:39,766 --> 00:51:41,166 Ahhh 992 00:51:42,600 --> 00:51:43,400 Ahhhh 993 00:51:45,933 --> 00:51:46,733 yes 994 00:51:55,866 --> 00:51:58,066 Ahhhh 995 00:52:13,000 --> 00:52:14,000 Brothers, hurry up 996 00:52:14,466 --> 00:52:15,766 I'll be waiting for you in S City 997 00:52:22,266 --> 00:52:23,066 Get in the car 998 00:52:27,800 --> 00:52:29,866 It's not good, Liu Wei's poisonous gas has spread 999 00:52:31,866 --> 00:52:33,700 Can you predict the time of his mutation? 1000 00:52:33,700 --> 00:52:35,300 The time it takes for the virus to mutate varies from person to person 1001 00:52:35,333 --> 00:52:36,366 I'm not sure about that 1002 00:52:36,466 --> 00:52:38,866 Relative if I have symptoms 1003 00:52:39,600 --> 00:52:40,466 You're going to kill me 1004 00:52:40,466 --> 00:52:41,300 You're going to be okay 1005 00:52:41,300 --> 00:52:43,333 We're going to S City right now to develop the serum 1006 00:52:43,333 --> 00:52:45,766 It has the world's most advanced equipment for S City 1007 00:52:45,866 --> 00:52:47,200 Helps me to study serum 1008 00:52:47,600 --> 00:52:50,100 Maybe you will be able to find a way to save Liu Wei when the time comes 1009 00:52:50,700 --> 00:52:51,800 Walk the police force 1010 00:52:52,000 --> 00:52:52,800 Let's go 1011 00:53:19,766 --> 00:53:20,600 This one is up to you 1012 00:53:21,866 --> 00:53:22,733 This is 1013 00:53:22,933 --> 00:53:26,766 This is the latest drug developed by our laboratory against mutant viruses 1014 00:53:26,766 --> 00:53:28,100 But there have been no clinical trials 1015 00:53:28,100 --> 00:53:31,166 I don't know if it has any effect or if there are any side effects. 1016 00:53:31,400 --> 00:53:33,533 But I just thought I'd just in case 1017 00:53:33,600 --> 00:53:34,400 Well 1018 00:53:44,366 --> 00:53:47,066 Jiang Fan: How long do we have to get to S City 1019 00:53:47,500 --> 00:53:48,300 It's almost there 1020 00:54:12,566 --> 00:54:14,066 Get out of the car and let me get off 1021 00:54:20,333 --> 00:54:21,200 Liu Wei, where are you going? 1022 00:54:21,333 --> 00:54:23,366 Liu Wei stopped 1023 00:54:23,600 --> 00:54:24,400 That's an order 1024 00:54:25,366 --> 00:54:26,666 Team Jiang, don't come here 1025 00:54:26,666 --> 00:54:28,000 Don't be stupid Liu Wei 1026 00:54:28,500 --> 00:54:31,133 Shen Jian doesn't want to bother you 1027 00:54:31,333 --> 00:54:34,600 Liu Wei: There is still hope for us to go to the medical center 1028 00:54:34,933 --> 00:54:35,733 wish 1029 00:54:36,500 --> 00:54:37,300 There is no hope 1030 00:54:37,333 --> 00:54:38,133 Liu wei 1031 00:54:39,333 --> 00:54:40,800 That's right 1032 00:54:40,933 --> 00:54:41,866 Don't bite 1033 00:54:45,066 --> 00:54:46,266 How your wounds healed 1034 00:54:46,266 --> 00:54:47,766 After being bitten by a mutant, it will only rot 1035 00:54:47,766 --> 00:54:48,700 It won't heal at all 1036 00:54:48,733 --> 00:54:50,133 Could it be that my medicine is working? 1037 00:55:00,066 --> 00:55:00,866 Liu wei 1038 00:55:02,333 --> 00:55:03,300 Did it work? 1039 00:55:03,800 --> 00:55:05,333 The virus has invaded the heart 1040 00:55:06,133 --> 00:55:07,900 What do you think of the generals? 1041 00:55:08,066 --> 00:55:09,566 You have immunity in your blood 1042 00:55:09,666 --> 00:55:10,466 My blood 1043 00:55:10,466 --> 00:55:13,466 I'm going to go to the medical center in Ace City to have your blood tested 1044 00:55:13,866 --> 00:55:15,200 Let's make sure of the general's blood 1045 00:55:15,200 --> 00:55:15,766 It's too late 1046 00:55:15,766 --> 00:55:16,900 Does it work, no 1047 00:55:25,100 --> 00:55:25,900 There is an effect 1048 00:55:26,333 --> 00:55:26,800 Really those 1049 00:55:26,800 --> 00:55:28,100 Useful and effective 1050 00:55:30,733 --> 00:55:31,533 What do you think 1051 00:55:31,800 --> 00:55:32,866 It seems to be better 1052 00:55:33,133 --> 00:55:35,066 How long can this virus be suppressed 1053 00:55:35,900 --> 00:55:36,766 Up to three days 1054 00:55:37,133 --> 00:55:37,933 Three days 1055 00:55:38,100 --> 00:55:41,366 Three days, we had to rush to Ai Zicheng Medical Center as soon as possible 1056 00:55:53,266 --> 00:55:54,933 How did the captain park 1057 00:55:54,933 --> 00:55:56,200 Let's fix it up first 1058 00:56:11,933 --> 00:56:13,100 It's delicious 1059 00:56:14,366 --> 00:56:15,166 hush 1060 00:56:16,766 --> 00:56:17,566 What was that 1061 00:56:19,066 --> 00:56:19,866 Listen carefully 1062 00:56:21,366 --> 00:56:23,500 There is a direction of 9 o'clock 1063 00:56:28,166 --> 00:56:29,133 Who are they 1064 00:56:29,566 --> 00:56:30,733 It's the people we want to save 1065 00:56:31,566 --> 00:56:32,366 walk 1066 00:56:34,900 --> 00:56:39,700 Principal, principal, principal 1067 00:56:39,800 --> 00:56:42,500 Principal, principal, principal 1068 00:56:42,800 --> 00:56:45,600 Principal, principal, principal 1069 00:56:48,666 --> 00:56:49,466 Director 1070 00:56:49,466 --> 00:56:57,333 Principal, principal, principal 1071 00:57:12,200 --> 00:57:14,566 It's getting late 1072 00:57:14,866 --> 00:57:19,500 A few friends might as well stay and rest 1073 00:57:19,966 --> 00:57:22,400 Please take a look inside 1074 00:57:25,566 --> 00:57:26,366 sit 1075 00:57:27,200 --> 00:57:28,966 Oh, it's the end of the world 1076 00:57:28,966 --> 00:57:30,266 And so much fresh meat 1077 00:57:30,466 --> 00:57:31,866 It's been a long time since we've eaten meat 1078 00:57:32,166 --> 00:57:33,366 I didn't finish this meal 1079 00:57:34,300 --> 00:57:35,100 eat 1080 00:57:35,133 --> 00:57:35,933 Liu wei 1081 00:57:38,700 --> 00:57:41,066 Ahahahaha 1082 00:57:41,300 --> 00:57:45,066 This fruit and vegetable has our exclusive vegetable garden 1083 00:57:45,500 --> 00:57:48,666 As for the meat, it is eaten by the mountains 1084 00:57:49,000 --> 00:57:50,400 Draft by water 1085 00:57:51,066 --> 00:57:52,600 Wild fog was everywhere 1086 00:57:52,866 --> 00:57:55,666 Are you still worried about not having meat to eat? 1087 00:57:55,966 --> 00:57:56,766 Well 1088 00:57:58,766 --> 00:58:00,200 We're on our way tomorrow 1089 00:58:00,400 --> 00:58:01,533 Don't bother 1090 00:58:02,400 --> 00:58:04,166 Hey, since it's here 1091 00:58:04,400 --> 00:58:05,800 Why don't you stay here? 1092 00:58:06,000 --> 00:58:07,333 In the midst of these troubled times 1093 00:58:07,333 --> 00:58:12,366 What piece of pure land is like this Yidian Garden? 1094 00:58:25,500 --> 00:58:27,666 We appreciate the kindness of the principal 1095 00:58:27,733 --> 00:58:29,866 But we're really going to S City tomorrow 1096 00:58:29,866 --> 00:58:30,866 I won't stay 1097 00:58:36,066 --> 00:58:39,000 Stay, stay, stay 1098 00:58:39,200 --> 00:58:40,066 Stay 1099 00:58:40,100 --> 00:58:41,766 Stay, stay 1100 00:58:41,933 --> 00:58:43,766 Stay, stay 1101 00:58:44,000 --> 00:58:48,200 Stay, he's yours tonight 1102 00:58:52,400 --> 00:58:55,333 Hahahahaha 1103 00:59:03,300 --> 00:59:05,533 Hahaha 1104 00:59:06,500 --> 00:59:07,300 Director 1105 00:59:07,800 --> 00:59:09,600 Don't bother with the farewell 1106 00:59:11,933 --> 00:59:12,900 Stay 1107 00:59:13,100 --> 00:59:13,933 Stay 1108 00:59:14,100 --> 00:59:15,966 Stay, stay 1109 00:59:16,000 --> 00:59:17,700 Stay, stay 1110 00:59:17,800 --> 00:59:19,066 Stay and stop 1111 00:59:19,466 --> 00:59:20,800 Don't embarrass my guests 1112 00:59:21,466 --> 00:59:22,300 Let them go 1113 00:59:30,533 --> 00:59:32,400 The atmosphere in this Garden of Eden is very strange 1114 00:59:32,566 --> 00:59:34,533 Captain I applied for the Eden of Micha 1115 00:59:35,133 --> 00:59:38,333 yes, you don't think they're following one by one 1116 00:59:38,333 --> 00:59:39,533 It's like there's something wrong with the brain 1117 00:59:40,266 --> 00:59:41,066 Right 1118 00:59:41,566 --> 00:59:47,466 In the previous life, nearly 100 women and children in this organization disappeared into thin air 1119 00:59:47,466 --> 00:59:48,566 The mystery remains unsolved 1120 00:59:49,100 --> 00:59:51,300 These people are not good people 1121 00:59:51,666 --> 00:59:52,700 You be careful 1122 00:59:53,766 --> 00:59:55,166 Let Liu Wei accompany you 1123 00:59:55,366 --> 00:59:58,333 No, I'm afraid he'll drag me back, captain 1124 00:59:59,266 --> 01:00:00,300 We are waiting for you at the camp 1125 01:00:00,300 --> 01:00:01,400 Good to stay safe 1126 01:00:34,800 --> 01:00:35,900 It's almost dawn 1127 01:00:36,066 --> 01:00:37,366 Why hasn't Shen Qi come back yet? 1128 01:00:37,966 --> 01:00:39,133 It's going to be fine 1129 01:00:39,733 --> 01:00:42,400 Don't you think there's something wrong with that principal? 1130 01:00:42,766 --> 01:00:44,366 Look at him to me 1131 01:00:44,366 --> 01:00:45,566 It's like I'm obsessed 1132 01:00:45,566 --> 01:00:49,966 Yes, and every one of them seems to have been brainwashed by the principal 1133 01:00:50,800 --> 01:00:51,900 No, no, no, no, no 1134 01:00:52,133 --> 01:00:53,133 I'll go find him 1135 01:00:54,533 --> 01:00:55,700 I'll go find Shen Qi 1136 01:00:55,900 --> 01:00:58,066 The two of you take care of each other 1137 01:00:59,766 --> 01:01:00,566 yes 1138 01:01:01,700 --> 01:01:02,766 Be careful 1139 01:01:02,966 --> 01:01:03,766 Well 1140 01:01:08,800 --> 01:01:10,366 Who gives you food 1141 01:01:10,900 --> 01:01:15,666 Principal, principal, principal 1142 01:01:15,700 --> 01:01:16,500 Director 1143 01:01:28,966 --> 01:01:29,466 Good 1144 01:01:29,466 --> 01:01:31,166 Is it said that he is gone 1145 01:01:34,266 --> 01:01:35,733 It's not good that something happened 1146 01:01:50,200 --> 01:01:53,166 Hahahahaha 1147 01:01:54,866 --> 01:01:56,566 Hahaha 1148 01:01:56,866 --> 01:01:57,800 You let go of me 1149 01:01:58,666 --> 01:01:59,666 You let go of me 1150 01:01:59,933 --> 01:02:02,700 Hahahaoo 1151 01:02:03,600 --> 01:02:04,933 This little is there 1152 01:02:05,700 --> 01:02:07,466 It's delicious to eat 1153 01:02:07,700 --> 01:02:09,133 Wait, don't worry 1154 01:02:09,133 --> 01:02:09,933 You let go of me 1155 01:02:10,100 --> 01:02:10,900 What are you doing 1156 01:02:11,866 --> 01:02:13,066 Ahhhh 1157 01:02:14,400 --> 01:02:17,166 Ahhh 1158 01:02:20,800 --> 01:02:21,600 Ahhhh 1159 01:02:45,333 --> 01:02:46,566 I'll do it in a while 1160 01:02:46,733 --> 01:02:48,466 You little cutie 1161 01:02:48,766 --> 01:02:49,366 Oh no, no, no 1162 01:02:49,366 --> 01:02:51,400 There are a lot of mutants coming out of the garden's gate 1163 01:02:51,966 --> 01:02:54,500 What an outsider mutant 1164 01:02:55,366 --> 01:02:56,166 hey 1165 01:02:58,066 --> 01:03:00,666 Liu Wei, Liu Wei, Liu Wei 1166 01:03:01,400 --> 01:03:06,466 Principal, principal, principal 1167 01:03:09,366 --> 01:03:12,600 Ahh 1168 01:03:13,533 --> 01:03:14,500 What are you yelling about? 1169 01:03:15,500 --> 01:03:17,800 You turned out to be eternal heaven 1170 01:03:18,600 --> 01:03:19,566 yes 1171 01:03:20,900 --> 01:03:21,700 yes 1172 01:03:22,566 --> 01:03:24,566 Ahhhh 1173 01:03:31,533 --> 01:03:32,600 Hand over my companions 1174 01:03:33,000 --> 01:03:34,900 Otherwise I will destroy you and your Garden of Eden 1175 01:03:36,366 --> 01:03:37,500 My kingdom 1176 01:03:38,066 --> 01:03:40,766 I'm going to make you pay a terrible price 1177 01:03:41,566 --> 01:03:42,500 Believers 1178 01:03:42,766 --> 01:03:43,666 Give it to me 1179 01:03:49,166 --> 01:03:51,333 Ahhhh 1180 01:03:51,533 --> 01:03:52,733 You can have this kind of fate 1181 01:03:53,100 --> 01:03:55,366 It can be regarded as an explanation to those women and children 1182 01:03:55,800 --> 01:03:56,600 hum 1183 01:03:59,166 --> 01:04:00,666 Uh-huh 1184 01:04:03,666 --> 01:04:04,466 Shiqi 1185 01:04:08,366 --> 01:04:09,166 fast 1186 01:04:11,466 --> 01:04:12,266 fast 1187 01:04:17,000 --> 01:04:18,000 Strong team, you're coming 1188 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 You're all right 1189 01:04:19,300 --> 01:04:20,333 It's okay to go 1190 01:04:39,133 --> 01:04:41,133 Team Jiang, our supplies are running out 1191 01:04:41,133 --> 01:04:42,066 There is a camp in front 1192 01:04:42,166 --> 01:04:43,366 There were the supplies we needed 1193 01:04:43,366 --> 01:04:45,066 It is good to drive 1194 01:04:52,200 --> 01:04:53,000 yes 1195 01:05:07,400 --> 01:05:09,266 The food for Janton is gone 1196 01:05:09,266 --> 01:05:10,200 I'm running out of water 1197 01:05:10,300 --> 01:05:11,366 I can't go on like this 1198 01:05:11,666 --> 01:05:13,333 Ahead is the biker camp 1199 01:05:13,600 --> 01:05:14,866 There's supplies there 1200 01:05:15,266 --> 01:05:16,066 Hold on 1201 01:05:16,333 --> 01:05:17,666 There's no one either 1202 01:05:17,666 --> 01:05:18,500 Take a look at the front 1203 01:05:38,866 --> 01:05:40,600 Big brother, a few big brothers 1204 01:05:45,666 --> 01:05:47,100 We're here for supplies 1205 01:05:47,100 --> 01:05:48,266 I'm not here to rob it 1206 01:05:48,500 --> 01:05:50,066 Come to us for supplies 1207 01:05:51,000 --> 01:05:52,733 What do you want to get in exchange? 1208 01:05:54,566 --> 01:05:56,366 By when did I wake up? 1209 01:05:56,366 --> 01:05:57,166 Scared me 1210 01:05:57,800 --> 01:05:59,366 I'm talking to you, you're deaf 1211 01:05:59,366 --> 01:06:01,300 Hey, big brother 1212 01:06:01,866 --> 01:06:02,866 I really can't hear it 1213 01:06:03,000 --> 01:06:04,333 Don't worry about him 1214 01:06:06,300 --> 01:06:07,500 Don't bother with him 1215 01:06:07,666 --> 01:06:09,466 Then I'll take care of you 1216 01:06:09,733 --> 01:06:11,066 Oh bastard 1217 01:06:11,166 --> 01:06:12,533 You've got what it takes to come at me 1218 01:06:13,000 --> 01:06:14,200 You're bullying a girl 1219 01:06:14,366 --> 01:06:15,366 Is it a gentleman? 1220 01:06:16,300 --> 01:06:17,566 All right 1221 01:06:18,900 --> 01:06:19,966 I'm coming at you, isn't it? 1222 01:06:23,400 --> 01:06:24,200 Stop it 1223 01:06:29,733 --> 01:06:30,766 Who the are you? 1224 01:06:33,500 --> 01:06:35,500 What are you doing, my big brother? 1225 01:06:36,466 --> 01:06:37,266 Brother Yang, why are you here? 1226 01:06:37,266 --> 01:06:38,066 Hurry up and loosen the tie 1227 01:06:38,100 --> 01:06:38,900 This is my friend 1228 01:06:43,200 --> 01:06:44,566 I thought you couldn't get out 1229 01:06:44,600 --> 01:06:45,533 How could it be 1230 01:06:45,733 --> 01:06:46,866 How did you get here 1231 01:06:46,866 --> 01:06:47,700 The car ran out of gas 1232 01:06:47,733 --> 01:06:48,866 I'm looking for supplies 1233 01:06:48,900 --> 01:06:49,966 Hey, brother 1234 01:06:50,100 --> 01:06:51,100 You can rest assured about the oil 1235 01:06:51,200 --> 01:06:52,133 Wrap it around me 1236 01:06:52,400 --> 01:06:53,733 Jiajia, I brought it to you 1237 01:06:53,733 --> 01:06:55,066 He's in a bad situation right now 1238 01:06:55,666 --> 01:06:57,800 Let's figure out how to deal with the material stuff together 1239 01:06:58,300 --> 01:07:00,200 Then Dr. Zhang, please ask you first 1240 01:07:00,200 --> 01:07:01,966 Don't worry, I'll take care of him 1241 01:07:03,733 --> 01:07:05,100 Well, let's go 1242 01:07:24,133 --> 01:07:25,133 Look at him 1243 01:07:25,533 --> 01:07:27,000 We've got to hurry 1244 01:07:28,000 --> 01:07:29,866 Feel free to come to me at the camp if you have any questions 1245 01:07:29,866 --> 01:07:30,666 President Ouyang them 1246 01:07:30,666 --> 01:07:31,466 They're fine 1247 01:07:31,700 --> 01:07:32,600 Then you take care 1248 01:07:32,933 --> 01:07:33,733 Good 1249 01:07:47,266 --> 01:07:49,300 Jiang Fan, where is this? 1250 01:07:49,466 --> 01:07:51,600 As far as I know, there's a female leader here 1251 01:07:51,600 --> 01:07:53,066 She has a research institute under her hands 1252 01:07:53,133 --> 01:07:54,266 Now the world is suffering 1253 01:07:54,300 --> 01:07:55,700 I don't know what happened to them 1254 01:07:55,700 --> 01:07:56,766 Let's go in and see 1255 01:07:56,766 --> 01:07:57,566 Good 1256 01:08:12,366 --> 01:08:14,766 Ladies and gentlemen, we have no ill intentions 1257 01:08:14,866 --> 01:08:17,300 We're just here to borrow your equipment 1258 01:08:17,300 --> 01:08:18,900 I promise to run out and go 1259 01:08:19,533 --> 01:08:22,900 The squad didn't seem to trust us very much 1260 01:08:22,966 --> 01:08:24,133 I'm Zhang Jiajia 1261 01:08:24,333 --> 01:08:25,666 You should know about me 1262 01:08:26,000 --> 01:08:28,133 I can develop a serum that counteracts viruses 1263 01:08:28,366 --> 01:08:30,066 I would like to ask you to make it easier 1264 01:08:30,066 --> 01:08:31,400 Where is your boss Xu Meiqing? 1265 01:08:31,566 --> 01:08:32,566 I'm looking for him 1266 01:08:35,700 --> 01:08:36,900 Zhang Jiajia stayed 1267 01:08:38,533 --> 01:08:39,933 The others get out 1268 01:08:40,466 --> 01:08:42,800 Meet my Ph.D. in biology, Jiajia Zhang 1269 01:08:42,800 --> 01:08:44,933 KL blood type, I'm right 1270 01:08:45,100 --> 01:08:46,266 You looked into me 1271 01:08:46,466 --> 01:08:47,500 What do you want 1272 01:08:48,933 --> 01:08:52,066 I heard that the heart of a normal person was transplanted into a mutant person 1273 01:08:52,166 --> 01:08:53,600 Mutants can return to normal 1274 01:08:54,133 --> 01:08:54,933 Is it true 1275 01:08:55,000 --> 01:08:57,966 It is simply not possible to transplant a heart to change the variant 1276 01:08:58,466 --> 01:09:00,533 Only serum can restore mutants to normal 1277 01:09:01,300 --> 01:09:03,200 I don't believe I'm going to gnaw it myself 1278 01:09:03,766 --> 01:09:05,933 I'm Jiang Fan, the captain of the ace special combat team 1279 01:09:05,933 --> 01:09:07,133 What I say is true 1280 01:09:07,133 --> 01:09:09,933 We're here to study serum 1281 01:09:10,100 --> 01:09:11,100 Save all humanity 1282 01:09:11,466 --> 01:09:12,666 Save all humanity 1283 01:09:12,866 --> 01:09:14,566 I also want to save the universe 1284 01:09:14,566 --> 01:09:16,000 I'm from 8 years later 1285 01:09:16,566 --> 01:09:17,466 Please trust me 1286 01:09:18,166 --> 01:09:20,466 I was the first MD to discover a mutant virus 1287 01:09:20,466 --> 01:09:21,266 Wang Xinyi 1288 01:09:21,933 --> 01:09:23,133 What he said was true 1289 01:09:23,166 --> 01:09:24,366 Zhang Jiajia stayed 1290 01:09:24,700 --> 01:09:26,066 The others get out 1291 01:09:26,133 --> 01:09:27,700 Otherwise, don't blame me for being unkind 1292 01:09:31,966 --> 01:09:33,066 The purpose was not achieved 1293 01:09:33,333 --> 01:09:34,666 We're not going to go 1294 01:09:34,900 --> 01:09:36,000 I still want to stay here 1295 01:09:36,333 --> 01:09:39,200 The old lady doesn't have such a good temper to kick me out 1296 01:09:40,766 --> 01:09:41,466 Kang Wei 1297 01:09:41,466 --> 01:09:42,266 Liu wei 1298 01:09:43,600 --> 01:09:45,333 Relative to him, he is dying 1299 01:09:45,500 --> 01:09:47,666 Brought this kind of thing to my turf room 1300 01:09:47,800 --> 01:09:49,500 Whoever has shown you 1301 01:09:51,600 --> 01:09:52,400 Liu wei 1302 01:09:53,533 --> 01:09:54,333 Liu wei 1303 01:10:02,566 --> 01:10:03,366 What to do 1304 01:10:03,933 --> 01:10:05,500 He's really going to mutate this time 1305 01:10:05,533 --> 01:10:07,000 Liu Wei, you hold on 1306 01:10:07,666 --> 01:10:09,600 Liu Wei, you're stupid 1307 01:10:10,066 --> 01:10:11,600 I'll give you something 1308 01:10:11,700 --> 01:10:12,533 Hear no 1309 01:10:12,533 --> 01:10:13,800 I don't allow it 1310 01:10:14,866 --> 01:10:16,733 General Liu Wei 1311 01:10:18,900 --> 01:10:20,600 I can't 1312 01:10:20,800 --> 01:10:21,966 Don't talk nonsense 1313 01:10:22,966 --> 01:10:24,533 Aren't you still awake? 1314 01:10:24,733 --> 01:10:26,066 Don't talk nonsense 1315 01:10:26,466 --> 01:10:27,266 magical 1316 01:10:29,200 --> 01:10:30,266 Listen to me 1317 01:10:34,700 --> 01:10:35,766 I like you 1318 01:10:36,700 --> 01:10:39,100 Actually, I've always liked you 1319 01:10:39,500 --> 01:10:40,866 I don't dare tell you 1320 01:10:41,533 --> 01:10:42,533 Ah Wei 1321 01:10:44,400 --> 01:10:46,133 You'll be fine 1322 01:10:46,600 --> 01:10:48,166 It's going to be fine 1323 01:10:48,166 --> 01:10:51,300 You believe me if you're good this time 1324 01:10:51,300 --> 01:10:52,300 I promise you 1325 01:10:52,466 --> 01:10:54,266 I promise you to be your girlfriend 1326 01:10:54,266 --> 01:10:56,066 You hold on 1327 01:10:56,900 --> 01:10:59,000 Captain, you save him, Captain 1328 01:11:02,866 --> 01:11:04,700 Jiang Fan, he was almost unconscious 1329 01:11:04,700 --> 01:11:06,266 Although Jiang Fan didn't know if it was useful 1330 01:11:07,100 --> 01:11:09,533 But try again this time 1331 01:11:09,866 --> 01:11:11,300 Please, Captain 1332 01:11:11,700 --> 01:11:13,166 Please, save him 1333 01:11:26,766 --> 01:11:27,733 You wake up 1334 01:11:28,866 --> 01:11:29,666 Wake up 1335 01:11:35,366 --> 01:11:36,166 Captain Jiang 1336 01:11:37,200 --> 01:11:38,700 I seem to be fine 1337 01:11:38,733 --> 01:11:39,566 It's okay 1338 01:11:39,966 --> 01:11:41,666 Jiang against your blood can only be temporary 1339 01:11:41,666 --> 01:11:42,600 of suppressed viruses 1340 01:11:42,766 --> 01:11:43,933 If you want to do it thoroughly 1341 01:11:44,166 --> 01:11:45,333 Serum is still needed 1342 01:11:46,933 --> 01:11:48,366 I didn't expect your blood to be so strong 1343 01:11:48,733 --> 01:11:49,366 That being the case 1344 01:11:49,366 --> 01:11:50,600 I'm taking you in for the time being 1345 01:11:50,600 --> 01:11:53,066 We're just trying to get a glimpse of the equipment here 1346 01:11:53,066 --> 01:11:54,200 You have to figure it out 1347 01:11:54,200 --> 01:11:55,600 I'm the host here 1348 01:11:55,600 --> 01:11:57,266 You are not qualified to negotiate terms with me 1349 01:11:57,266 --> 01:11:59,166 Call where we don't have time 1350 01:11:59,500 --> 01:12:00,300 Xu Shouli 1351 01:12:00,866 --> 01:12:02,800 Presumably you have someone very important to save 1352 01:12:02,800 --> 01:12:04,266 Why don't we sit down and talk? 1353 01:12:05,266 --> 01:12:07,066 Come with me 1354 01:12:11,166 --> 01:12:13,366 I guess you're in trouble 1355 01:12:13,400 --> 01:12:14,700 Now that you all know 1356 01:12:14,966 --> 01:12:16,100 Don't sell it 1357 01:12:16,200 --> 01:12:17,966 Tell me how much you know 1358 01:12:18,000 --> 01:12:19,533 Didn't he just say it all? 1359 01:12:19,666 --> 01:12:20,800 He came from 8 years later 1360 01:12:20,866 --> 01:12:22,066 How much do you say he knows 1361 01:12:22,066 --> 01:12:23,266 Just talk about you 1362 01:12:23,266 --> 01:12:24,266 a week ago 1363 01:12:24,333 --> 01:12:25,666 My sister was bitten and mutated 1364 01:12:26,166 --> 01:12:27,200 Now it's under control 1365 01:12:27,400 --> 01:12:30,266 I still haven't found a way to control him 1366 01:12:30,500 --> 01:12:33,100 So you're eyeing Jiang Fan's blood 1367 01:12:33,100 --> 01:12:35,100 Since his blood can save his colleagues 1368 01:12:35,300 --> 01:12:37,600 Then why doesn't my sister give it a try 1369 01:12:38,133 --> 01:12:40,266 But his blood only suppresses the virus 1370 01:12:40,400 --> 01:12:41,533 There is no way to eradicate it 1371 01:12:41,600 --> 01:12:43,733 We'll have to see what happens to your sister 1372 01:12:43,733 --> 01:12:45,600 Since you want to use the equipment here 1373 01:12:45,733 --> 01:12:46,866 It's not impossible 1374 01:12:47,400 --> 01:12:48,533 Just save my sister 1375 01:12:48,766 --> 01:12:49,933 You can use the equipment as you like 1376 01:12:49,933 --> 01:12:51,066 If it can't be saved 1377 01:12:51,466 --> 01:12:53,066 Don't let any of you go 1378 01:12:53,266 --> 01:12:54,600 You're too extreme 1379 01:12:54,600 --> 01:12:56,000 Otherwise, you don't have a choice 1380 01:12:56,066 --> 01:12:56,866 Good 1381 01:12:57,533 --> 01:12:58,366 I promise you 1382 01:12:58,766 --> 01:13:00,266 You have to think about it 1383 01:13:00,366 --> 01:13:02,366 It's too late to regret it now 1384 01:13:02,366 --> 01:13:03,866 If you can't save my sister 1385 01:13:04,100 --> 01:13:05,500 You know the consequences 1386 01:13:06,066 --> 01:13:07,766 Is Jiang Fan sure? 1387 01:13:07,866 --> 01:13:08,766 I'm not sure either 1388 01:13:10,366 --> 01:13:11,166 Rest assured 1389 01:13:12,600 --> 01:13:13,500 You two 1390 01:13:13,500 --> 01:13:14,933 Don't add to the blockage 1391 01:13:15,066 --> 01:13:17,866 You're here with your mutant boyfriend 1392 01:13:19,666 --> 01:13:21,533 Please, three 1393 01:13:26,700 --> 01:13:27,500 yes 1394 01:13:29,733 --> 01:13:30,533 yes 1395 01:13:33,366 --> 01:13:34,566 He's hopeless 1396 01:13:34,966 --> 01:13:36,166 Didn't you just say it? 1397 01:13:36,400 --> 01:13:37,266 Less nonsense 1398 01:13:37,466 --> 01:13:38,900 Phlebotomy is the opposite 1399 01:13:39,000 --> 01:13:40,066 We really don't 1400 01:13:42,200 --> 01:13:43,000 Ahhhh 1401 01:13:53,566 --> 01:13:54,533 Here's what's going on 1402 01:13:54,600 --> 01:13:55,933 Still no response 1403 01:13:55,933 --> 01:13:58,266 What should I do, do you have any use for this blood? 1404 01:13:58,333 --> 01:13:59,200 I'll try again 1405 01:14:04,333 --> 01:14:05,200 How it feels 1406 01:14:05,266 --> 01:14:06,733 So is my sister 1407 01:14:08,533 --> 01:14:11,366 Don't worry, my sister will definitely help you heal 1408 01:14:24,133 --> 01:14:24,933 What's going on 1409 01:14:25,400 --> 01:14:27,866 Maybe it's because your sister has completely mutated 1410 01:14:28,133 --> 01:14:30,366 Therefore, Jiang Fan's blood pressure could not control the disease in his body 1411 01:14:30,500 --> 01:14:31,900 I don't care what method you use 1412 01:14:31,966 --> 01:14:33,166 My sister must be saved 1413 01:14:33,500 --> 01:14:34,966 Otherwise, don't think about it 1414 01:14:35,133 --> 01:14:36,666 Can you make some sense 1415 01:14:36,666 --> 01:14:37,566 What a truth 1416 01:14:37,733 --> 01:14:39,000 Even if he let go of his blood 1417 01:14:39,266 --> 01:14:40,566 My sister must be saved 1418 01:14:44,300 --> 01:14:45,100 Rest assured sister 1419 01:14:45,266 --> 01:14:46,500 I'll cure you 1420 01:14:46,966 --> 01:14:47,800 Sister Shoulin 1421 01:14:48,566 --> 01:14:50,466 Now it's time to drain all Jiang Fan's blood 1422 01:14:50,966 --> 01:14:52,500 It's also useless for your sister 1423 01:14:52,566 --> 01:14:54,733 Now the only way to do that is to develop a serum 1424 01:14:54,800 --> 01:14:56,100 If I use it for you now 1425 01:14:56,100 --> 01:14:58,400 How long does it take for a laboratory to develop a serum 1426 01:14:58,466 --> 01:15:00,466 I can't give you an exact time 1427 01:15:01,566 --> 01:15:02,733 Ah sister 1428 01:15:03,166 --> 01:15:05,966 yes 1429 01:15:07,933 --> 01:15:08,733 sister 1430 01:15:10,266 --> 01:15:11,700 Take care of yourself 1431 01:15:13,100 --> 01:15:13,900 yes 1432 01:15:14,766 --> 01:15:15,566 yes 1433 01:15:16,933 --> 01:15:23,200 I really can't stand this unhappy and unhappy death 1434 01:15:24,166 --> 01:15:25,400 I can't take it anymore 1435 01:15:27,200 --> 01:15:28,000 you 1436 01:15:29,600 --> 01:15:34,100 You also have to take care of your own business 1437 01:15:36,300 --> 01:15:37,100 ah 1438 01:15:38,100 --> 01:15:39,466 Brother 1439 01:15:43,966 --> 01:15:44,766 Younger sister 1440 01:15:49,966 --> 01:15:51,733 It's all your fault for killing my sister 1441 01:15:53,266 --> 01:15:55,933 In this case, too, we want to see it 1442 01:15:55,966 --> 01:15:57,400 If you hadn't saved him in the first place 1443 01:15:57,400 --> 01:15:58,366 He won't die either 1444 01:15:58,366 --> 01:15:59,966 Can you calm down a bit 1445 01:16:00,400 --> 01:16:02,400 Yes, he will not die 1446 01:16:02,666 --> 01:16:04,766 And then let him keep walking the dead like this 1447 01:16:04,866 --> 01:16:07,100 It's not a human being, it's not a ghost, is it? 1448 01:16:07,100 --> 01:16:08,933 Aren't you too selfish? 1449 01:16:09,400 --> 01:16:10,300 I'm telling you 1450 01:16:10,800 --> 01:16:13,300 No one would want to mutate and live 1451 01:16:13,500 --> 01:16:14,566 You know what 1452 01:16:14,800 --> 01:16:16,400 Okay, I don't understand 1453 01:16:16,900 --> 01:16:19,800 I ask you what if it's you 1454 01:16:19,966 --> 01:16:22,266 You want to be so indifferent to your sister 1455 01:16:22,500 --> 01:16:24,400 Let his heart ache as soon as he sees you 1456 01:16:24,666 --> 01:16:26,366 Or choose to fall on your own 1457 01:16:26,800 --> 01:16:27,933 Don't drag down your sister 1458 01:16:29,000 --> 01:16:30,400 What qualifications do you have to say 1459 01:16:30,400 --> 01:16:32,333 I didn't want to teach you a lesson 1460 01:16:33,100 --> 01:16:34,966 I'm just being realistic 1461 01:16:35,266 --> 01:16:37,766 Can you be sensible? 1462 01:16:37,900 --> 01:16:40,500 Now the outside world has become a mess 1463 01:16:40,500 --> 01:16:43,900 There are countless poor and innocent people like your sister who exist 1464 01:16:44,000 --> 01:16:44,933 They mutate 1465 01:16:44,933 --> 01:16:47,366 Infected if you will 1466 01:16:47,800 --> 01:16:49,800 This tragedy can be stopped 1467 01:16:49,933 --> 01:16:51,200 More can be saved 1468 01:16:51,200 --> 01:16:55,333 Have you ever thought about it, and this may be what your sister wants to see, too 1469 01:17:07,400 --> 01:17:08,300 What are you doing here 1470 01:17:08,366 --> 01:17:09,700 I see you didn't eat at night 1471 01:17:10,266 --> 01:17:11,066 I'll send you some 1472 01:17:11,400 --> 01:17:13,300 I won't eat it, you take it 1473 01:17:16,400 --> 01:17:19,500 Do you know what the medical center will look like in 8 years? 1474 01:17:19,500 --> 01:17:20,566 Hey, have you heard? 1475 01:17:20,566 --> 01:17:22,966 The female leader, Xu Meiqing's medical center, fell 1476 01:17:22,966 --> 01:17:24,500 Ah, what's going on 1477 01:17:24,600 --> 01:17:26,166 I heard that someone on her side mutated 1478 01:17:26,166 --> 01:17:27,066 It's still being raised and not treated 1479 01:17:27,066 --> 01:17:27,866 Something happened in the end 1480 01:17:27,866 --> 01:17:31,100 You're saying that 8 years later, my sister bit everyone at the base 1481 01:17:31,500 --> 01:17:32,700 Isn't it that I don't know 1482 01:17:32,966 --> 01:17:37,700 But I know that after the end of the world, all people have not escaped the fate of mutation 1483 01:17:37,866 --> 01:17:40,566 But you can change that now 1484 01:17:40,866 --> 01:17:41,966 This medical center 1485 01:17:41,966 --> 01:17:43,266 All those who follow you 1486 01:17:43,533 --> 01:17:46,933 People who trust you will change their fate because of you 1487 01:18:06,200 --> 01:18:07,500 Jiajia, take a look 1488 01:18:07,566 --> 01:18:08,666 I've made a discovery 1489 01:18:14,733 --> 01:18:16,466 Xu Shouling: Thank you 1490 01:18:16,533 --> 01:18:20,933 If my sister knew that the serum that saved all mankind was developed by his blood 1491 01:18:21,000 --> 01:18:22,266 He must be happy 1492 01:18:22,266 --> 01:18:24,933 Yes, people all over the world will remember your sister 1493 01:18:25,066 --> 01:18:27,766 Remember his contribution to the world 1494 01:18:27,866 --> 01:18:30,400 Yes, all mankind will remember him 1495 01:18:31,133 --> 01:18:32,600 But he never came back 1496 01:18:36,733 --> 01:18:38,500 Jiang Fan, I need your blood medicine 1497 01:18:41,700 --> 01:18:43,700 Someone broke in from outside the boss 1498 01:18:43,900 --> 01:18:44,800 Take care of here 1499 01:18:44,800 --> 01:18:45,933 Make sure they complete the experiment 1500 01:18:52,500 --> 01:18:53,866 The serum was successfully developed 1501 01:18:55,166 --> 01:18:55,966 yes 1502 01:18:56,900 --> 01:18:58,766 It's finally time to plan for the next step 1503 01:19:25,900 --> 01:19:27,666 Death, you've come just in time 1504 01:19:27,700 --> 01:19:29,366 Now the serum has been made 1505 01:19:29,366 --> 01:19:30,200 The die is cast 1506 01:19:30,200 --> 01:19:32,500 Your island nation's conspiracy has been shattered 1507 01:19:34,200 --> 01:19:36,500 Forget how you died 8 years ago 1508 01:19:36,766 --> 01:19:38,766 Hey, hey, hey, hey 1509 01:19:38,766 --> 01:19:41,566 Hahaha 1510 01:19:42,533 --> 01:19:45,166 Just pour this vial into the sea 1511 01:19:45,600 --> 01:19:48,566 The whole world was in chaos 1512 01:19:48,566 --> 01:19:50,400 Hahaha 1513 01:19:50,400 --> 01:19:51,200 What is it 1514 01:19:51,366 --> 01:19:53,866 This is without 100,000 tons of nuclear wastewater 1515 01:19:54,466 --> 01:19:56,966 Plus all viruses known to man 1516 01:19:58,800 --> 01:20:01,100 The essence of the extract 1517 01:20:02,200 --> 01:20:06,333 I gave you 10 years to make something like this 1518 01:20:06,966 --> 01:20:09,800 Can he destroy the world? 1519 01:20:09,966 --> 01:20:11,133 You know what 1520 01:20:11,900 --> 01:20:13,000 I'm in it 1521 01:20:13,066 --> 01:20:14,866 Nano technology has been added 1522 01:20:16,133 --> 01:20:18,133 Don't underestimate this vial 1523 01:20:18,466 --> 01:20:20,800 It can be reproduced indefinitely 1524 01:20:21,166 --> 01:20:23,066 One change 22 1525 01:20:23,066 --> 01:20:28,900 Variant 4 can spread to the whole world in less than a day 1526 01:20:29,266 --> 01:20:30,166 Hey, hey, hey 1527 01:20:33,133 --> 01:20:37,266 So a world under my domination is about to be born 1528 01:20:37,733 --> 01:20:41,533 But I have left humanity with a way out 1529 01:20:42,400 --> 01:20:45,900 That's the only way the game is fun 1530 01:20:46,133 --> 01:20:49,133 Hahahahaha 1531 01:20:49,533 --> 01:20:51,366 Adepts vs. Mutants 1532 01:20:51,500 --> 01:20:56,566 I just want to know if human beings can be gods or not 1533 01:20:56,566 --> 01:20:58,066 Heavenly Son 1534 01:20:59,566 --> 01:21:01,133 You old madman 1535 01:21:01,333 --> 01:21:03,500 What the hell have you done? 1536 01:21:04,800 --> 01:21:06,366 Starry Sky Gate 1537 01:21:06,900 --> 01:21:07,700 fast 1538 01:21:08,800 --> 01:21:11,100 You walk here from the back door of the lab with the serum 1539 01:21:11,100 --> 01:21:11,666 I'll wait 1540 01:21:11,666 --> 01:21:12,800 Don't walk 1541 01:21:13,500 --> 01:21:14,300 Come on 1542 01:21:14,966 --> 01:21:15,766 walk 1543 01:21:16,166 --> 01:21:17,866 I want to go and think about it 1544 01:21:26,366 --> 01:21:27,766 Hello anyone 1545 01:21:32,800 --> 01:21:34,600 Hello, my friend is in a coma 1546 01:21:34,866 --> 01:21:36,900 Would you like to borrow it for one night? 1547 01:21:39,533 --> 01:21:40,933 You are normal people 1548 01:21:41,200 --> 01:21:42,000 yes 1549 01:21:43,766 --> 01:21:44,566 Come on in 1550 01:21:44,766 --> 01:21:45,566 Thank you 1551 01:21:50,533 --> 01:21:52,333 I didn't expect Brother Ming, you are a Chinese medicine practitioner 1552 01:21:55,366 --> 01:21:56,100 Your friend 1553 01:21:56,100 --> 01:21:56,900 Nothing 1554 01:21:57,366 --> 01:21:58,566 It's just too weak 1555 01:21:58,666 --> 01:22:00,566 I'm going to boil a pair of medicine for him and drink it 1556 01:22:00,766 --> 01:22:02,166 Rest for a few days and you'll be fine 1557 01:22:02,466 --> 01:22:03,400 Okay, thank you 1558 01:22:03,400 --> 01:22:04,866 Then I'll go and help him make medicinal tea first 1559 01:22:05,066 --> 01:22:05,866 Good 1560 01:22:10,000 --> 01:22:12,100 Xinyi, I'll go out and breathe 1561 01:22:29,933 --> 01:22:31,800 Brother Ming, you scared me 1562 01:22:31,933 --> 01:22:32,700 What are you doing 1563 01:22:32,700 --> 01:22:35,666 I heard a voice and thought I'd come and see me 1564 01:22:35,666 --> 01:22:36,966 Look at your bad face 1565 01:22:36,966 --> 01:22:38,100 Let's take your pulse 1566 01:22:38,766 --> 01:22:41,600 No, I'll go back first 1567 01:22:55,200 --> 01:22:58,800 Xinyi wants to use myself to do serum experiments 1568 01:22:58,900 --> 01:23:00,533 No, I don't agree 1569 01:23:00,800 --> 01:23:02,800 I've already decided on this 1570 01:23:02,800 --> 01:23:05,800 Then we have to wait for Brother Jiang to wake up and discuss it with him 1571 01:23:06,100 --> 01:23:08,566 Although the serum we have now developed 1572 01:23:08,566 --> 01:23:10,300 However, human experimental data are lacking 1573 01:23:10,566 --> 01:23:11,566 None of us can guarantee that 1574 01:23:11,566 --> 01:23:13,566 Serum is not really a successful development 1575 01:23:13,566 --> 01:23:15,000 Only after the trial will we know 1576 01:23:15,300 --> 01:23:17,266 And now there are just two tubes of serum 1577 01:23:17,333 --> 01:23:18,600 If my experiment is successful 1578 01:23:18,600 --> 01:23:20,533 Can't we pick a mutant? 1579 01:23:20,666 --> 01:23:22,600 Isn't the mutant's life his life? 1580 01:23:22,600 --> 01:23:24,000 If the serum has no effect 1581 01:23:24,000 --> 01:23:26,166 Tested mutants appear to die or are enormous 1582 01:23:26,166 --> 01:23:27,400 What to do about side effects 1583 01:23:29,400 --> 01:23:33,666 None of us is qualified to decide whether a life is born or dies 1584 01:23:33,866 --> 01:23:38,566 Not to mention the fact that he has no consciousness, no resistance, and even no judgment 1585 01:23:39,366 --> 01:23:41,300 But I can decide whether I live or die 1586 01:23:41,700 --> 01:23:44,733 I am ready to sacrifice myself on the road of scientific research at any time 1587 01:23:44,866 --> 01:23:46,500 But making a serum requires you 1588 01:23:46,500 --> 01:23:48,600 Doesn't Xinyi still have you? 1589 01:23:49,100 --> 01:23:50,266 It's up to you in the future 1590 01:23:50,366 --> 01:23:53,300 And you know that no one is better suited than me 1591 01:23:53,966 --> 01:23:55,700 I'm not here to consult with you 1592 01:23:55,766 --> 01:23:56,766 If you disagree 1593 01:23:56,766 --> 01:23:57,966 I'll leave now 1594 01:24:12,466 --> 01:24:13,266 Brother Ming 1595 01:24:13,900 --> 01:24:14,800 Shaw is cooking 1596 01:24:14,800 --> 01:24:16,133 I brought you two bottles of water 1597 01:24:16,133 --> 01:24:16,966 Drink some of it, too 1598 01:24:16,966 --> 01:24:17,733 Fuel up 1599 01:24:17,733 --> 01:24:18,933 Okay thank you 1600 01:24:18,933 --> 01:24:21,700 Thank you for bringing us water so late 1601 01:24:21,966 --> 01:24:24,700 You're welcome, drink it, I'll take a look 1602 01:24:44,900 --> 01:24:46,000 Don't blame me 1603 01:24:46,266 --> 01:24:48,566 If you want to blame it, you guys are too good at causing trouble 1604 01:25:01,700 --> 01:25:02,600 What are you doing? 1605 01:25:02,766 --> 01:25:03,566 Let me go 1606 01:25:03,566 --> 01:25:05,100 Say who sent you 1607 01:25:07,766 --> 01:25:08,700 No one sent me 1608 01:25:08,933 --> 01:25:11,133 It's because he found something he shouldn't have discovered 1609 01:25:14,133 --> 01:25:15,400 You raise mutants 1610 01:25:15,400 --> 01:25:16,200 What a mutant 1611 01:25:16,200 --> 01:25:17,266 That's my mother 1612 01:25:17,700 --> 01:25:19,800 Hmph, it's the second Xu Meiqin 1613 01:25:20,366 --> 01:25:22,366 We can understand that you raised a mutant mother 1614 01:25:22,400 --> 01:25:23,900 But why did you drug us 1615 01:25:24,100 --> 01:25:25,333 Because you have found my mother 1616 01:25:25,333 --> 01:25:27,066 I can't keep you here 1617 01:25:27,133 --> 01:25:28,533 Then you're going to stun us 1618 01:25:28,766 --> 01:25:31,133 Yes, I just want to stun you before sending you away 1619 01:25:31,133 --> 01:25:32,166 I didn't want to kill you 1620 01:25:32,166 --> 01:25:33,166 It's too late today 1621 01:25:33,266 --> 01:25:34,100 Rest for another night 1622 01:25:34,100 --> 01:25:35,200 We'll leave tomorrow 1623 01:25:36,533 --> 01:25:37,266 What are you doing 1624 01:25:37,266 --> 01:25:38,100 What are you doing 1625 01:25:39,333 --> 01:25:40,133 What are you doing 1626 01:25:44,700 --> 01:25:46,566 Well, it's 10,000 1627 01:26:22,066 --> 01:26:22,800 ay 1628 01:26:22,800 --> 01:26:25,333 Jiajia Jiajia what's wrong with you 1629 01:26:25,666 --> 01:26:29,333 The serum we have developed can only address low toxins 1630 01:26:29,400 --> 01:26:31,766 I'm mutating too slowly 1631 01:26:33,266 --> 01:26:35,666 It may be because I have taken the medicine you developed before 1632 01:26:35,666 --> 01:26:38,700 In addition, Jiang Fan's blood was used later 1633 01:26:39,200 --> 01:26:44,800 I may be that the toxins in my body are too low 1634 01:26:45,100 --> 01:26:48,000 If the toxin is low, you will go to the mutant and bite you, right? 1635 01:26:48,000 --> 01:26:51,133 This serum developed by my dad can only 1636 01:26:51,133 --> 01:26:55,766 Addressing low toxins does not address the toxins in the normal body 1637 01:26:55,933 --> 01:26:58,066 So I'll just Zhang Jiajia 1638 01:26:59,366 --> 01:27:03,533 What if we develop this serum that can only solve the toxins of normal people 1639 01:27:03,700 --> 01:27:05,966 What if your deepened toxins don't work out 1640 01:27:06,200 --> 01:27:08,366 What if you can't return to normal in the future 1641 01:27:08,566 --> 01:27:10,333 Zhang Jiajia, have you thought about the consequences? 1642 01:27:11,066 --> 01:27:13,100 If that time comes 1643 01:27:16,366 --> 01:27:17,166 Kill me 1644 01:27:24,266 --> 01:27:27,166 Zhang Jiajia, you crazy person 1645 01:27:27,700 --> 01:27:32,733 In case the serum we developed this time can solve the toxins in the body 1646 01:27:32,733 --> 01:27:33,533 What about us 1647 01:27:35,533 --> 01:27:38,400 Just Jia Jia 1648 01:27:44,266 --> 01:27:45,766 What a situation 1649 01:27:45,766 --> 01:27:47,100 Isn't the virus suppressed? 1650 01:27:47,133 --> 01:27:48,466 He deepened the virus 1651 01:27:49,700 --> 01:27:55,466 He put the newly developed martyrdom can not suppress the current virus 1652 01:27:55,466 --> 01:27:58,100 Jiajia wants to wait until she is completely healed before trying 1653 01:27:58,300 --> 01:27:59,866 Is this what she asked for herself 1654 01:28:00,400 --> 01:28:01,200 No way 1655 01:28:01,766 --> 01:28:02,933 It's also too risky 1656 01:28:02,933 --> 01:28:04,733 Why don't you tell me about this in advance? 1657 01:28:04,733 --> 01:28:06,800 Jiajia is afraid to tell you that you don't agree 1658 01:28:07,366 --> 01:28:09,266 Didn't you say that the two of you were complementary before 1659 01:28:09,500 --> 01:28:10,366 Indispensable 1660 01:28:10,366 --> 01:28:11,733 Now if the serum is ineffective 1661 01:28:11,766 --> 01:28:12,733 Lost him again 1662 01:28:13,133 --> 01:28:14,533 We will not be able to turn the tables around 1663 01:28:15,333 --> 01:28:16,933 Your serum is useless now 1664 01:28:16,933 --> 01:28:18,200 Come over here and help me hold him 1665 01:28:18,200 --> 01:28:19,200 I'm going to get the serum 1666 01:28:19,400 --> 01:28:20,200 Come on 1667 01:28:25,266 --> 01:28:26,700 Zhang Jiajia held on 1668 01:28:49,066 --> 01:28:50,333 It's useless 1669 01:28:54,800 --> 01:28:55,600 Allison 1670 01:29:19,966 --> 01:29:20,966 What do you want 1671 01:29:21,300 --> 01:29:23,166 Brother Ming, give me this 1672 01:29:23,200 --> 01:29:24,333 It's important to us 1673 01:29:25,333 --> 01:29:27,200 I beg you to give this to me 1674 01:29:27,200 --> 01:29:27,900 All right 1675 01:29:27,900 --> 01:29:29,100 I want to save my mother 1676 01:29:29,100 --> 01:29:29,900 Brother Ming 1677 01:29:29,900 --> 01:29:31,133 This one will not only save your mother 1678 01:29:31,133 --> 01:29:32,400 It can also save all of humanity 1679 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Don't lie to me 1680 01:29:34,266 --> 01:29:35,533 He used one himself 1681 01:29:35,600 --> 01:29:37,300 How could this one save all mankind 1682 01:29:37,800 --> 01:29:38,900 Before that 1683 01:29:39,166 --> 01:29:41,066 You're not alone 1684 01:29:41,300 --> 01:29:42,766 If you don't have this serum 1685 01:29:43,600 --> 01:29:44,666 After 8 years 1686 01:29:45,066 --> 01:29:46,866 Your mother is not alone 1687 01:29:47,566 --> 01:29:49,600 The whole of humanity will cease to exist 1688 01:29:50,566 --> 01:29:51,366 Brother Ning 1689 01:29:51,866 --> 01:29:53,133 We are all doctors 1690 01:29:53,300 --> 01:29:54,966 Do you want to see such a result 1691 01:29:55,866 --> 01:29:57,066 Trust us 1692 01:30:17,300 --> 01:30:19,333 Hahaha 1693 01:30:19,866 --> 01:30:22,566 Xiaofan, you don't have a chance 1694 01:30:25,800 --> 01:30:29,533 I, the Sakura Organization, will be the gods of this new world 1695 01:30:29,700 --> 01:30:33,000 And you mortals will be the foil of the new world 1696 01:30:34,266 --> 01:30:36,333 The one who only dared to hide under Apple Mountain 1697 01:30:36,366 --> 01:30:39,933 The organization that destroys the world by filthy means still dares to call it a god 1698 01:30:40,600 --> 01:30:41,766 It's ridiculous 1699 01:30:41,966 --> 01:30:42,766 What the 1700 01:30:43,766 --> 01:30:46,800 Now you know that our headquarters is at the foot of Pingwu Mountain 1701 01:30:46,866 --> 01:30:47,666 Jiang Fan 1702 01:30:47,966 --> 01:30:49,333 Originally, I admired you 1703 01:30:49,700 --> 01:30:51,166 I want to leave you a way back 1704 01:30:51,300 --> 01:30:53,766 But now you just have to die 1705 01:30:54,166 --> 01:30:55,666 Death this time 1706 01:30:55,666 --> 01:30:56,800 I will rule the river with the river 1707 01:30:57,066 --> 01:30:58,566 Flatten your Sakura organization 1708 01:30:58,666 --> 01:31:00,333 Then use the serum to save all mankind 1709 01:31:00,400 --> 01:31:03,333 The conspiracy of your island nation will be completely shattered 1710 01:31:04,366 --> 01:31:05,400 Bite off more than one can chew 1711 01:31:05,500 --> 01:31:06,333 Bloody to me 1712 01:31:08,400 --> 01:31:10,100 Ahhhh 1713 01:31:11,000 --> 01:31:12,100 What is it 1714 01:31:12,400 --> 01:31:13,466 It's your own 1715 01:31:13,466 --> 01:31:14,866 Drink wastewater 1716 01:31:16,566 --> 01:31:17,800 I'll kill you 1717 01:31:22,333 --> 01:31:23,133 yes 1718 01:31:24,966 --> 01:31:25,766 yes 1719 01:31:26,566 --> 01:31:28,000 History will not repeat itself 1720 01:31:29,200 --> 01:31:31,166 We have to go and the launch base right away 1721 01:31:31,266 --> 01:31:32,466 Good walk 1722 01:31:42,333 --> 01:31:43,866 This is the nuclear bomb launch zone 1723 01:31:44,300 --> 01:31:46,100 As long as we inject the serum into it 1724 01:31:46,300 --> 01:31:47,333 With the explosion of a nuclear bomb 1725 01:31:47,966 --> 01:31:50,400 The serum dissolves into an atomic structure and a nucleus of hydroxide 1726 01:31:50,666 --> 01:31:53,866 With external contact and breathing into the body 1727 01:31:54,266 --> 01:31:59,100 As soon as the mutant inhales the serum in the air, they will regain consciousness 1728 01:31:59,133 --> 01:32:01,700 We will be able to save all of humanity from the infected 1729 01:32:01,700 --> 01:32:02,500 prisoner 1730 01:32:03,500 --> 01:32:07,366 But if we detonate a nuclear bomb at the headquarters of the Sakura Organization 1731 01:32:07,766 --> 01:32:09,266 What about the people around us? 1732 01:32:09,333 --> 01:32:12,166 In fact, the Sakura Organization has long regarded it as a testing area 1733 01:32:13,166 --> 01:32:14,866 On the first day of the mutant outbreak 1734 01:32:15,500 --> 01:32:17,666 The mortality rate over there is already 100% 1735 01:32:18,166 --> 01:32:19,800 They're really crazy 1736 01:32:20,466 --> 01:32:21,900 Something like this is happening today 1737 01:32:22,500 --> 01:32:23,700 And they reaped the consequences 1738 01:32:23,700 --> 01:32:25,300 If it weren't for their wolf ambitions 1739 01:32:25,366 --> 01:32:27,466 Nor will our world become blind 1740 01:32:27,466 --> 01:32:31,766 Creative Little Fan Sakura Organization has just let us lose our loved ones 1741 01:32:32,600 --> 01:32:35,100 This time, we must destroy their dream of white clothes 1742 01:32:35,200 --> 01:32:37,733 Jiang Fan quickly injected the serum into the nuclear bomb 1743 01:32:37,933 --> 01:32:39,300 lest he be allowed to do more evil 1744 01:32:39,300 --> 01:32:40,933 Everything is ready to go 1745 01:32:43,900 --> 01:32:45,100 Just press this button 1746 01:32:45,300 --> 01:32:48,900 Peace will be restored to our world 1747 01:32:54,500 --> 01:32:55,400 I didn't expect that 1748 01:32:55,466 --> 01:32:56,366 Come to the beach and see the river 1749 01:32:56,366 --> 01:32:58,600 Leopard, you're a man 1750 01:32:58,600 --> 01:32:59,933 Sometimes it's quite romantic 1751 01:33:00,400 --> 01:33:01,200 hum 1752 01:33:01,366 --> 01:33:02,166 Jiang team 1753 01:33:04,533 --> 01:33:06,133 Everything is ready to go 1754 01:34:16,600 --> 01:34:17,966 Communication is back to normal 1755 01:34:18,066 --> 01:34:18,900 Please answer if you receive it 1756 01:34:18,900 --> 01:34:20,366 Jiang Fan received yes 111038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.