All language subtitles for 19D4FDC9FE1D39FCF21CB39B92810B8E_eng (THE WONDER)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,640 --> 00:00:26,600 Hello. 2 00:00:27,599 --> 00:00:29,159 This is the beginning. 3 00:00:29,840 --> 00:00:32,800 The beginning of a film called The Wonder. 4 00:00:34,480 --> 00:00:36,920 The people you are about to meet, 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,120 the characters, 6 00:00:38,720 --> 00:00:41,720 believe in their stories with complete devotion. 7 00:00:42,800 --> 00:00:45,160 We are nothing without stories. 8 00:00:46,120 --> 00:00:48,640 And so we invite you to believe in this one. 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,760 It is 1862. 10 00:00:54,760 --> 00:00:57,040 We left England, bound for Ireland. 11 00:00:58,000 --> 00:01:01,160 The Great Famine still casts a long shadow, 12 00:01:01,680 --> 00:01:05,361 and the Irish hold England responsible for that devastation. 13 00:01:06,840 --> 00:01:08,481 There sits a nurse. 14 00:01:09,640 --> 00:01:11,361 An English nurse... 15 00:01:12,801 --> 00:01:14,361 ...traveling all on her own. 16 00:01:15,840 --> 00:01:18,120 And it's with her, we begin. 17 00:02:48,282 --> 00:02:50,082 You'll be the English nurse. 18 00:02:51,762 --> 00:02:52,722 Will I? 19 00:02:53,442 --> 00:02:57,241 Well, I'm due a nun and a nurse, and... you're not the nun. 20 00:02:58,122 --> 00:02:59,082 No. 21 00:03:01,162 --> 00:03:02,522 Maggie! 22 00:03:04,602 --> 00:03:07,162 I thought I was lodging with the girl's family, 23 00:03:07,242 --> 00:03:08,362 the O'Donnells. 24 00:03:09,202 --> 00:03:10,402 Sorry to disappoint. 25 00:03:10,482 --> 00:03:13,242 - No, no, I was ju... - Sure, they'd have nowhere to put you. 26 00:03:13,322 --> 00:03:15,322 The O'Donnells live beyond the village. 27 00:03:15,402 --> 00:03:17,482 You and the nun are to lodge here. 28 00:03:20,042 --> 00:03:21,362 Sorry, but why a nun? 29 00:03:21,442 --> 00:03:23,242 - Welcome to Ireland. - Mm. 30 00:03:23,322 --> 00:03:25,202 Your room. 31 00:03:26,122 --> 00:03:27,962 We'll see you at eight for breakfast. 32 00:03:57,043 --> 00:03:58,003 Good morning. 33 00:03:58,082 --> 00:04:00,283 Have you come to do some experiments on Anna? 34 00:04:00,842 --> 00:04:01,802 No. 35 00:04:02,282 --> 00:04:03,563 Do you know her? 36 00:04:03,643 --> 00:04:05,803 Everyone knows everyone here, Mrs. Wright. 37 00:04:05,882 --> 00:04:06,962 Ah. 38 00:04:07,043 --> 00:04:08,762 We shared a desk at school. 39 00:04:08,843 --> 00:04:09,803 Did you? 40 00:04:10,922 --> 00:04:14,203 You've been blessed with many daughters, Mrs. Ryan. 41 00:04:14,283 --> 00:04:15,243 Only that one's mine. 42 00:04:15,323 --> 00:04:17,643 The other blessings belonged to the first Mrs. Ryan. 43 00:04:18,323 --> 00:04:19,643 I'd call it "tricked." 44 00:04:20,923 --> 00:04:21,883 Mrs. Wright, 45 00:04:22,603 --> 00:04:23,843 the committee is waiting. 46 00:04:24,523 --> 00:04:26,403 Let her have breakfast. 47 00:04:26,483 --> 00:04:27,283 Please. 48 00:04:30,803 --> 00:04:31,763 Thank you. 49 00:04:45,084 --> 00:04:48,564 - The watch is to last two weeks. - It's been decided it's two weeks? 50 00:04:48,643 --> 00:04:51,123 - Two weeks is too long. - It's important to be thorough. 51 00:04:51,204 --> 00:04:54,204 The village is overwhelmed with sightseers and gawkers 52 00:04:54,283 --> 00:04:55,603 coming to stare at the child. 53 00:04:55,683 --> 00:04:56,643 And the newspapers. 54 00:04:56,683 --> 00:05:00,603 When will we stop being made a mockery of thanks to someone's journalistic desires? 55 00:05:00,684 --> 00:05:03,084 - It was a medical paper. - In a national newspaper. 56 00:05:03,164 --> 00:05:04,764 May I ask, gentlemen? 57 00:05:04,844 --> 00:05:07,964 No one has told me what precisely is wrong with the girl. 58 00:05:08,924 --> 00:05:10,284 Nothing at all. 59 00:05:13,203 --> 00:05:14,244 Very well. 60 00:05:14,883 --> 00:05:16,964 I shall return to my post in England. 61 00:05:18,963 --> 00:05:20,964 Anna O'Donnell doesn't eat. 62 00:05:22,203 --> 00:05:25,284 If a patient in the hospital refuses to eat, we use force. 63 00:05:25,364 --> 00:05:27,084 The girl is not to be forced. 64 00:05:27,164 --> 00:05:29,564 Nor interrogated or badgered. 65 00:05:29,644 --> 00:05:33,644 But she is also not to be denied food should she ask for it. 66 00:05:33,724 --> 00:05:36,444 The girl has lived miraculously without food 67 00:05:36,524 --> 00:05:37,924 since her 11th birthday. 68 00:05:38,004 --> 00:05:40,044 "Miraculously" is not how she's done it. 69 00:05:40,124 --> 00:05:42,964 The purpose of the watch is to determine 70 00:05:43,044 --> 00:05:47,124 exactly how Anna O'Donnell has survived without food. 71 00:05:47,964 --> 00:05:49,444 So you want us to watch her? 72 00:05:50,124 --> 00:05:51,124 Yes. 73 00:05:52,405 --> 00:05:55,484 We are proposing eight-hour shifts, 74 00:05:55,564 --> 00:05:57,685 changing over at five in the morning, 75 00:05:57,764 --> 00:06:00,085 one in the afternoon, and nine at night. 76 00:06:00,964 --> 00:06:02,644 Does that suit you? 77 00:06:03,404 --> 00:06:06,284 There is to be no conferring between the two of you. 78 00:06:06,364 --> 00:06:08,485 On the 14th day, 79 00:06:08,564 --> 00:06:11,684 you will each present your separate testimony. 80 00:06:13,484 --> 00:06:16,365 How long exactly has it been since the last time the girl ate? 81 00:06:19,165 --> 00:06:20,245 Four months. 82 00:06:23,925 --> 00:06:24,964 That's impossible. 83 00:06:27,124 --> 00:06:30,285 May I ask why not two nurses, Dr. McBrearty? 84 00:06:31,005 --> 00:06:33,805 Sister Michael is the second nurse, Mrs. Wright. 85 00:06:37,165 --> 00:06:40,645 The O'Donnell family drew some comfort in the idea of a nun, 86 00:06:41,405 --> 00:06:43,125 as did some of the less 87 00:06:43,205 --> 00:06:46,125 scientifically minded members of the committee. 88 00:07:00,685 --> 00:07:02,405 And I assume she's bedridden? 89 00:07:03,365 --> 00:07:04,925 Better not to assume. 90 00:07:06,885 --> 00:07:08,006 Here we are. 91 00:07:26,606 --> 00:07:29,045 - Dia duit. - Dia is Muire duit. 92 00:07:31,286 --> 00:07:32,686 Tar isteach. 93 00:07:39,926 --> 00:07:42,166 - Morning, Doctor. - Morning, Rosaleen. 94 00:07:44,405 --> 00:07:46,205 Hello. 95 00:07:46,286 --> 00:07:47,246 Hello. 96 00:07:53,326 --> 00:07:55,246 - Doctor. - Thank you. 97 00:07:55,326 --> 00:07:58,166 May I take your daughter's history, Mrs. O'Donnell? 98 00:07:59,046 --> 00:08:00,846 Sure, what history could a child have? 99 00:08:00,926 --> 00:08:03,806 She hasn't eaten in four months. Is that correct? 100 00:08:05,246 --> 00:08:06,646 That is correct. 101 00:08:11,926 --> 00:08:13,926 And would you describe her as healthy? 102 00:08:15,326 --> 00:08:17,286 Well, she's a little delicate, perhaps. 103 00:08:18,567 --> 00:08:19,806 But she never complains. 104 00:08:20,766 --> 00:08:23,646 - And her appetite? - Never greedy. 105 00:08:25,167 --> 00:08:26,686 May I see the girl, please? 106 00:08:26,766 --> 00:08:28,767 She has visitors at the minute. 107 00:08:30,286 --> 00:08:31,407 Visitors? 108 00:08:32,446 --> 00:08:33,606 All the time. 109 00:08:34,326 --> 00:08:36,726 From all over. 110 00:08:36,807 --> 00:08:38,526 Mr. O'Donnell. 111 00:08:38,607 --> 00:08:39,567 How are you? 112 00:08:40,887 --> 00:08:41,967 Doctor. 113 00:08:42,807 --> 00:08:44,487 This is Mrs. Wright. 114 00:08:46,686 --> 00:08:47,646 Fáilte romhat. 115 00:08:49,967 --> 00:08:51,527 It means, "You're welcome here." 116 00:08:53,487 --> 00:08:54,447 Thank you. 117 00:08:56,207 --> 00:08:58,206 Perhaps... 118 00:09:00,687 --> 00:09:02,286 I think the watch 119 00:09:02,367 --> 00:09:05,167 may be more appropriately conducted in a hospital. 120 00:09:06,087 --> 00:09:07,047 No. 121 00:09:07,447 --> 00:09:09,247 You're not taking my wee girl away. 122 00:09:12,607 --> 00:09:14,927 Thank you. 123 00:09:15,007 --> 00:09:17,847 - Thank you. - Uh, for your trouble. 124 00:09:17,927 --> 00:09:20,687 - No trouble. - Well, something for the wee lass. 125 00:09:22,607 --> 00:09:25,007 In the poor box, if you insist. 126 00:09:26,247 --> 00:09:27,447 She's a jewel. 127 00:09:29,647 --> 00:09:30,688 A wonder. 128 00:09:36,727 --> 00:09:38,008 Thank you, Doctor. 129 00:09:40,288 --> 00:09:41,767 Thank you, Nurse Wright. 130 00:09:48,568 --> 00:09:52,488 ...most precious cross, adorned by the tender, delicate, 131 00:09:52,567 --> 00:09:55,248 and venerable members of Jesus my Savior, 132 00:09:55,327 --> 00:09:58,207 sprinkled and stained with his precious blood. 133 00:09:58,288 --> 00:09:59,407 Hello, Anna. 134 00:10:04,327 --> 00:10:05,287 Hello. 135 00:10:06,007 --> 00:10:09,568 My name is Elizabeth Wright. You may call me Mrs. Wright. May I? 136 00:10:10,807 --> 00:10:11,848 Open, please. 137 00:10:17,008 --> 00:10:17,968 Arms up. 138 00:10:21,648 --> 00:10:22,608 Down. 139 00:10:41,288 --> 00:10:42,248 Turn around. 140 00:10:50,048 --> 00:10:51,128 Turn around again. 141 00:10:51,608 --> 00:10:53,048 And eyes wide open. 142 00:11:12,929 --> 00:11:14,288 You seem well, Anna. 143 00:11:16,688 --> 00:11:17,729 Are you nervous at all? 144 00:11:20,449 --> 00:11:21,809 Why should I be nervous? 145 00:11:23,809 --> 00:11:24,769 Strangers... 146 00:11:26,129 --> 00:11:27,089 such as myself. 147 00:11:30,529 --> 00:11:31,809 Do you know why I'm here? 148 00:11:33,209 --> 00:11:34,729 To make sure I don't eat. 149 00:11:36,929 --> 00:11:38,089 I'm here to watch. 150 00:11:40,009 --> 00:11:41,409 Not prevent you from eating. 151 00:11:46,089 --> 00:11:48,529 Do you know the dangers of a prolonged fast, Anna? 152 00:11:51,769 --> 00:11:53,209 I don't need to eat. 153 00:11:55,449 --> 00:11:56,610 I live on manna. 154 00:11:57,769 --> 00:11:59,049 From Heaven. 155 00:12:03,889 --> 00:12:05,130 And how does that feel? 156 00:12:08,250 --> 00:12:09,330 Full. 157 00:12:26,930 --> 00:12:28,770 Your son is not home, Mr. O'Donnell. 158 00:12:31,250 --> 00:12:32,570 Pat's gone over. 159 00:12:33,369 --> 00:12:34,410 God keep him. 160 00:12:36,090 --> 00:12:37,890 Have you no blessings of your own? 161 00:12:38,450 --> 00:12:39,410 No. 162 00:12:43,290 --> 00:12:44,250 Widowed. 163 00:12:49,330 --> 00:12:51,130 We were married for less than a year. 164 00:12:57,770 --> 00:13:00,530 I adore thee, O most precious cross, 165 00:13:00,610 --> 00:13:05,610 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 166 00:13:05,690 --> 00:13:08,611 sprinkled and stained with his precious blood. 167 00:13:08,690 --> 00:13:09,650 Amen. 168 00:13:19,250 --> 00:13:21,490 - Good evening, Sister. - Good evening. 169 00:13:44,971 --> 00:13:46,011 Well? 170 00:13:47,451 --> 00:13:49,930 I've been summoned all the way here... 171 00:13:50,011 --> 00:13:52,771 - Sure, no one forced you. Another? - Aye, two more. 172 00:13:52,851 --> 00:13:56,211 - To offer my professional opinion... - You can give me your professional... 173 00:13:56,291 --> 00:13:58,051 My professional opinion 174 00:13:58,131 --> 00:14:02,091 on a girl who could be somehow having food secretly shoveled into her mouth. 175 00:14:02,171 --> 00:14:03,931 Well, that sounds about right. 176 00:14:05,491 --> 00:14:08,371 What kind of backwards village imports a professional nurse 177 00:14:08,451 --> 00:14:10,011 for something like this? 178 00:14:11,531 --> 00:14:14,931 "Backwards village." Didn't you nurse in the Crimea? 179 00:14:15,011 --> 00:14:18,091 That's exactly my point, Mr. Ryan. This has nothing to do with nursing. 180 00:14:18,171 --> 00:14:21,131 You're being paid handsomely to sit on your backside for a fortnight. 181 00:14:21,212 --> 00:14:23,931 - I'll pay you to sit on my back... - I'm warning you! 182 00:14:25,211 --> 00:14:26,891 Prove it's nonsense, then. 183 00:14:27,611 --> 00:14:30,051 Prove it's nonsense, then fuck off home. 184 00:17:00,733 --> 00:17:02,573 I had his eyes painted on... 185 00:17:03,413 --> 00:17:04,534 afterwards. 186 00:17:05,773 --> 00:17:06,973 I misunderstood. 187 00:17:09,414 --> 00:17:11,374 I thought your son had emigrated. 188 00:17:15,054 --> 00:17:16,573 I need my children near. 189 00:17:18,613 --> 00:17:19,573 I'm sorry. 190 00:17:22,774 --> 00:17:23,934 The very best... 191 00:17:25,734 --> 00:17:27,654 He takes early to be His angels. 192 00:17:39,254 --> 00:17:40,494 Should we go back? 193 00:17:40,974 --> 00:17:41,934 No. 194 00:17:43,014 --> 00:17:44,894 Fresh air is good for your lungs. 195 00:17:47,054 --> 00:17:48,294 Those are big boots. 196 00:17:51,414 --> 00:17:52,734 They were my brother's. 197 00:17:59,774 --> 00:18:00,815 Are you hungry? 198 00:18:04,295 --> 00:18:05,574 Would you like some water? 199 00:18:12,254 --> 00:18:13,214 Thank you. 200 00:18:13,974 --> 00:18:16,175 - Any more? - No, thank you. 201 00:18:36,055 --> 00:18:37,015 Who's that one? 202 00:18:38,414 --> 00:18:39,614 St. Cecilia. 203 00:18:40,535 --> 00:18:42,134 She's the patron of music. 204 00:18:43,455 --> 00:18:45,375 She heard it playing in her heart. 205 00:18:50,855 --> 00:18:52,535 Lucky one, St. Cecilia. 206 00:18:53,775 --> 00:18:56,215 St. Lucy. 207 00:18:56,295 --> 00:18:58,775 Patron of the blind and protector of sight. 208 00:19:00,655 --> 00:19:03,975 St. Agnes, chastity and purity. 209 00:19:05,455 --> 00:19:06,575 Who's your favorite? 210 00:19:08,455 --> 00:19:09,415 Here, look. 211 00:19:09,816 --> 00:19:13,015 The mystic marriage of St. Catherine and the baby Jesus. 212 00:19:13,695 --> 00:19:17,535 He gave her a wedding ring, but only she could see it.º 213 00:19:23,335 --> 00:19:24,775 Anyone can be chosen. 214 00:19:25,815 --> 00:19:27,175 Saints or sinners. 215 00:19:30,456 --> 00:19:31,735 Elizabeth of Hungary. 216 00:19:32,376 --> 00:19:33,456 She was a widow. 217 00:19:34,536 --> 00:19:35,496 Ah... 218 00:19:36,176 --> 00:19:37,776 The very worst of sins. 219 00:19:42,416 --> 00:19:44,336 No, not at all. 220 00:19:45,296 --> 00:19:46,695 That's not what I meant. 221 00:19:48,375 --> 00:19:49,335 I know. 222 00:19:54,536 --> 00:19:58,136 Does your family call you... Elizabeth? 223 00:19:59,656 --> 00:20:00,776 Or Eliza? 224 00:20:01,736 --> 00:20:03,056 Or maybe Betty? 225 00:20:05,456 --> 00:20:06,936 They don't call me anything. 226 00:20:07,816 --> 00:20:09,336 I don't have a family anymore. 227 00:20:12,576 --> 00:20:13,616 I'm sorry. 228 00:20:16,816 --> 00:20:20,576 Doesn't look like a child who's not eaten in four months, does she? 229 00:20:21,136 --> 00:20:22,136 Indeed. 230 00:20:23,017 --> 00:20:26,617 How strongly the vital force burns. 231 00:20:26,696 --> 00:20:28,976 Are you feeling well in yourself, Anna? 232 00:20:29,857 --> 00:20:32,257 Very well, Father, thank you. 233 00:20:32,857 --> 00:20:34,417 Good girl. 234 00:20:35,416 --> 00:20:36,697 Hold still. 235 00:20:40,336 --> 00:20:41,296 One, 236 00:20:42,016 --> 00:20:42,976 two, 237 00:20:43,816 --> 00:20:44,776 three, 238 00:20:45,417 --> 00:20:46,216 four... 239 00:20:46,297 --> 00:20:50,817 What if Anna is drawing on some nutritive force 240 00:20:50,896 --> 00:20:52,897 we don't yet understand? 241 00:20:52,977 --> 00:20:54,217 Such as? 242 00:20:54,297 --> 00:20:57,297 Well... magnetism, perhaps? 243 00:20:58,497 --> 00:21:00,496 Molecules of scent? 244 00:21:00,577 --> 00:21:04,537 Anna is bothered by visitors constantly. 245 00:21:04,617 --> 00:21:07,816 For a serious study, we need quiet and isolation, Doctor. 246 00:21:09,257 --> 00:21:10,217 Doctor. 247 00:21:24,337 --> 00:21:27,137 Are you eating for the patient as well as yourself? 248 00:21:33,937 --> 00:21:35,337 That was rude. 249 00:21:36,177 --> 00:21:37,137 I'm sorry. 250 00:21:38,738 --> 00:21:40,418 Will Byrne, Daily Telegraph. 251 00:21:41,738 --> 00:21:42,857 Over from London. 252 00:21:44,738 --> 00:21:45,698 Like you. 253 00:21:47,457 --> 00:21:49,723 I was hoping for an interview with the miracle girl herself. 254 00:21:49,778 --> 00:21:51,257 She is not taking visitors. 255 00:21:53,018 --> 00:21:54,137 Doctor's orders. 256 00:21:55,017 --> 00:21:56,378 And who gives him his? 257 00:21:57,658 --> 00:22:00,538 He started this whole thing off, the good doctor. 258 00:22:01,817 --> 00:22:04,337 I'm writing a big piece about the girl. 259 00:22:06,418 --> 00:22:08,578 - Just doing my job. - Hmm. 260 00:22:09,977 --> 00:22:11,018 And I, mine. 261 00:22:13,337 --> 00:22:16,577 Perhaps I could interview you instead? 262 00:22:17,218 --> 00:22:19,697 The Nightingale who's come to watch over her. 263 00:22:21,178 --> 00:22:23,258 I would never speak about a patient. 264 00:22:24,378 --> 00:22:25,698 And certainly not to a journalist. 265 00:22:25,778 --> 00:22:29,218 I'll have you know, I've written for dozens of publications, all over. 266 00:22:29,298 --> 00:22:31,178 So you'd write anything for a shilling. 267 00:22:40,458 --> 00:22:44,178 What else has brought you across the sea to play jailer to a child? 268 00:22:50,859 --> 00:22:51,819 Kitty. 269 00:22:53,698 --> 00:22:55,458 What was the last thing Anna ate? 270 00:22:56,139 --> 00:22:57,099 Do you remember? 271 00:22:57,898 --> 00:22:59,259 The flesh of our Savior. 272 00:23:01,138 --> 00:23:04,659 Her birthday and her Holy Communion were on the same day. 273 00:23:05,538 --> 00:23:06,738 It was a blessed day. 274 00:23:08,538 --> 00:23:09,939 So just water and wheat? 275 00:23:12,339 --> 00:23:14,538 No, missus, not just water and wheat. 276 00:23:14,619 --> 00:23:16,698 It's the body and blood of Christ. 277 00:23:17,619 --> 00:23:19,899 That's a story, Kitty. I'm looking for facts. 278 00:23:23,579 --> 00:23:24,539 I'm sorry. 279 00:23:25,539 --> 00:23:26,499 I didn't... 280 00:23:29,538 --> 00:23:30,738 It's what I'm here for. 281 00:23:31,779 --> 00:23:35,019 - To tell the difference between... - I dig up turf, and you dig up the truth. 282 00:23:38,659 --> 00:23:39,739 That's exactly right. 283 00:23:42,739 --> 00:23:44,779 You see, you also need your stories. 284 00:23:45,299 --> 00:23:47,419 You write them down in that little notebook of yours. 285 00:23:47,499 --> 00:23:48,459 Thank you. 286 00:23:51,259 --> 00:23:53,179 It's quite the bible you got going. 287 00:23:59,860 --> 00:24:05,419 Hello again, I told you we are nothing without stories. 288 00:24:07,699 --> 00:24:09,659 Father Thaddeus dropped it by. 289 00:24:11,179 --> 00:24:13,780 He said you'd asked for a lamp. 290 00:24:14,539 --> 00:24:16,099 - I did. - Amen. 291 00:24:16,180 --> 00:24:18,259 Candlelight is not half bright enough for a watch. 292 00:24:18,340 --> 00:24:19,859 Sweet dreams, pet. 293 00:24:19,939 --> 00:24:22,019 And it's important we stay alert, Sister. 294 00:24:23,620 --> 00:24:26,100 - It runs on burning fluid. - Sleep sound. 295 00:24:26,179 --> 00:24:28,699 - Good night. - And you have to keep the wick trimmed. 296 00:24:28,780 --> 00:24:30,580 - Night, Mammy. - I'm sure I'll manage. 297 00:24:31,939 --> 00:24:34,260 - Oíche mhaith, Anna. - Good night, Kitty. 298 00:24:36,820 --> 00:24:38,779 Will you be able to sleep with the light on, Anna? 299 00:24:38,860 --> 00:24:40,660 Yes, thank you, Miss... 300 00:24:41,860 --> 00:24:42,859 Betsy? 301 00:24:44,179 --> 00:24:46,180 It's Nurse Wright to you, missy. 302 00:24:47,780 --> 00:24:49,900 - Anything? - We're not to confer. 303 00:24:50,540 --> 00:24:51,620 Good night, Anna. 304 00:24:53,100 --> 00:24:54,380 Night, Sister. 305 00:26:13,981 --> 00:26:15,581 Oh. 306 00:26:39,822 --> 00:26:43,501 ...sprinkled and stained with his precious blood. 307 00:26:43,581 --> 00:26:44,541 Amen. 308 00:26:45,741 --> 00:26:47,342 Good morning, Anna. 309 00:26:49,062 --> 00:26:50,022 Good morning... 310 00:26:52,461 --> 00:26:53,421 Lily? 311 00:26:54,621 --> 00:26:57,902 If you make up names for me, I'm gonna have to do the same for you. 312 00:27:01,461 --> 00:27:02,582 Good morning... 313 00:27:03,582 --> 00:27:04,542 Lizzie? 314 00:27:09,102 --> 00:27:10,582 Should I call you Annie? 315 00:27:14,622 --> 00:27:15,582 Or Annabelle? 316 00:27:16,462 --> 00:27:17,502 Hannah, perhaps? 317 00:27:19,622 --> 00:27:21,862 But then I'd be someone else, 318 00:27:21,942 --> 00:27:22,902 not me. 319 00:27:25,182 --> 00:27:26,142 Nancy. 320 00:27:27,382 --> 00:27:28,462 Or Nan. 321 00:27:30,222 --> 00:27:32,382 Nan. I like Nan. 322 00:27:34,662 --> 00:27:35,902 Well, Nan... 323 00:27:38,863 --> 00:27:40,502 I owe you an apology. 324 00:27:43,222 --> 00:27:44,822 Last night... 325 00:27:46,222 --> 00:27:48,782 I knocked over one of your treasures, and I'm sorry. 326 00:28:07,783 --> 00:28:09,622 Is the lock of hair your brother's? 327 00:28:15,982 --> 00:28:17,103 You must miss him. 328 00:28:19,743 --> 00:28:21,783 I know your mother misses him terribly. 329 00:28:25,263 --> 00:28:27,103 Sorrow is God's spade. 330 00:28:30,863 --> 00:28:31,903 What does that mean? 331 00:28:33,743 --> 00:28:35,183 It readies the ground. 332 00:28:39,583 --> 00:28:41,343 Can I tell you something? 333 00:28:43,823 --> 00:28:45,543 My mother used to call me Lib. 334 00:28:48,983 --> 00:28:50,583 - Lib. - Mm-hmm. 335 00:28:51,543 --> 00:28:52,503 Mrs. Lib. 336 00:30:40,344 --> 00:30:43,344 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 337 00:30:43,425 --> 00:30:46,265 - Blessed art thou amongst women... - Have you seen anything? 338 00:30:47,184 --> 00:30:50,465 There's been nothing to see. 339 00:30:50,545 --> 00:30:52,065 Right. 340 00:31:04,425 --> 00:31:05,745 Morning, sweetheart. 341 00:31:09,025 --> 00:31:12,225 Angel of God, my guardian dear, to whom... 342 00:31:13,145 --> 00:31:14,105 Mrs. Lib? 343 00:31:14,945 --> 00:31:15,905 Yes? 344 00:31:16,786 --> 00:31:18,346 Is it true you went to war? 345 00:31:21,905 --> 00:31:24,665 Yes. Turn around. Sit down, please. 346 00:31:27,305 --> 00:31:28,505 What was it like? 347 00:31:31,306 --> 00:31:33,385 It was difficult. 348 00:31:37,105 --> 00:31:39,625 I was tending to soldiers. 349 00:31:42,186 --> 00:31:44,065 Men who'd seen awful things. 350 00:31:46,105 --> 00:31:47,466 Who'd done awful things. 351 00:31:48,466 --> 00:31:50,146 Were they very sick? 352 00:31:52,626 --> 00:31:54,106 Some of them were, yes. 353 00:31:59,785 --> 00:32:00,746 But... 354 00:32:02,146 --> 00:32:03,466 it's a great privilege... 355 00:32:05,186 --> 00:32:07,386 being with people at the end. 356 00:32:09,666 --> 00:32:10,626 They talk. 357 00:32:13,346 --> 00:32:14,786 They tell their stories. 358 00:32:15,546 --> 00:32:16,506 Open. 359 00:32:25,066 --> 00:32:28,026 The souls in Purgatory have to be burned for a while, 360 00:32:28,826 --> 00:32:29,906 to clean them. 361 00:32:31,146 --> 00:32:34,307 But the souls in Hell have to be burned forever. 362 00:32:38,027 --> 00:32:40,067 Surely your brother's in Heaven, Anna? 363 00:32:43,067 --> 00:32:45,107 We can't know that, Mrs. Lib. 364 00:33:28,027 --> 00:33:30,907 I'd assumed you'd be on your way back to London by now. 365 00:33:30,987 --> 00:33:31,947 If only. 366 00:33:33,307 --> 00:33:37,507 My editor demands daily dispatches on this matter of international import. 367 00:33:38,147 --> 00:33:41,028 All I can currently supply is satirical speculation. 368 00:33:41,707 --> 00:33:43,467 I must beg for your help again. 369 00:33:44,067 --> 00:33:45,027 Ask the nun. 370 00:33:45,907 --> 00:33:50,628 If she sees me, she'll take the rod to me. I've sinned too much. It shows. 371 00:33:51,588 --> 00:33:53,508 It would make a good story though. 372 00:33:54,987 --> 00:33:56,628 Are they making money out of her? 373 00:33:57,468 --> 00:33:58,908 Straight in the poor box. 374 00:33:59,427 --> 00:34:00,987 Money for the Church, then. 375 00:34:01,507 --> 00:34:03,788 Not enough to be worth this much effort. 376 00:34:04,587 --> 00:34:06,468 The doctor? Making his name? 377 00:34:06,548 --> 00:34:09,708 No. He admires her "vital force." 378 00:34:10,788 --> 00:34:15,228 What about Flynn? He owns their house and is the most fervent of them all. 379 00:34:15,908 --> 00:34:18,308 He's obsessed with her being a miracle child. 380 00:34:18,788 --> 00:34:20,828 He's never there, if that's what you mean. 381 00:34:22,628 --> 00:34:24,308 Is it all the girl's doing? 382 00:34:26,028 --> 00:34:29,228 I've watched her until my eyes burn. 383 00:34:29,308 --> 00:34:32,308 These days, nothing but water has passed her lips. 384 00:34:35,028 --> 00:34:36,148 She's an actress. 385 00:35:19,389 --> 00:35:21,829 God bless the bed that I lay on. 386 00:35:21,909 --> 00:35:26,308 As I lay down my head to sleep, I pray to God my soul to keep. 387 00:35:27,189 --> 00:35:31,549 If I should die before I wake, I pray to God my soul to take. 388 00:35:32,188 --> 00:35:36,789 - Wake me now, wake me never. - My soul... 389 00:35:36,868 --> 00:35:39,109 From this point on, no one can come near her. 390 00:35:39,189 --> 00:35:41,869 Save for myself and Sister Michael, no one can touch her. 391 00:35:41,949 --> 00:35:44,069 - I must ask you to leave. - You can't do that. 392 00:35:44,149 --> 00:35:46,309 Stand up. It's a requirement of the watch. Please leave. 393 00:35:46,389 --> 00:35:47,989 We're wishing our daughter a good night. 394 00:35:48,069 --> 00:35:49,835 You can do so from the stairs. Anna, over here. 395 00:35:49,909 --> 00:35:52,749 - Sister Michael? - Are these Dr. McBrearty's orders? 396 00:35:52,829 --> 00:35:55,709 - Mm-hmm. Move. - A mother's kiss is sacred. 397 00:35:55,789 --> 00:35:56,749 Good night. 398 00:35:58,789 --> 00:36:00,189 It's not for long. 399 00:36:00,269 --> 00:36:03,549 What right does a stranger have to come between a child and its people? 400 00:37:38,871 --> 00:37:40,071 There's no stew. 401 00:37:41,190 --> 00:37:42,150 Oh. 402 00:37:43,071 --> 00:37:45,150 - No problem. - I'll see what I have. 403 00:37:45,231 --> 00:37:46,191 Thank you. 404 00:37:46,830 --> 00:37:48,390 That's the nurse. 405 00:37:51,471 --> 00:37:52,431 Ah. 406 00:37:55,511 --> 00:37:57,351 Thank you for your help. 407 00:38:00,951 --> 00:38:02,190 How is the wee faker? 408 00:38:06,151 --> 00:38:07,191 She's not well. 409 00:38:09,991 --> 00:38:12,071 But nor does she seem starving. 410 00:38:12,151 --> 00:38:14,311 Of course not. She's being fed. 411 00:38:14,831 --> 00:38:17,391 She's got some good tricks. Whose pawn is she? 412 00:38:21,311 --> 00:38:23,511 I didn't think she'd hook you quite so easy. 413 00:38:24,951 --> 00:38:26,391 She is sincere. 414 00:38:31,792 --> 00:38:32,752 Come on. 415 00:38:36,071 --> 00:38:37,031 Let me meet her. 416 00:38:39,151 --> 00:38:40,231 Fresh eyes. 417 00:38:40,711 --> 00:38:43,751 I could coax the truth out of your little saint in ten minutes. 418 00:38:44,231 --> 00:38:45,751 You rate your powers highly. 419 00:38:46,552 --> 00:38:48,871 I've forbidden the family from approaching her, 420 00:38:48,952 --> 00:38:50,791 so the truth should come out soon. 421 00:38:50,872 --> 00:38:53,671 By stopping the family, you're stopping the feeding. 422 00:38:53,752 --> 00:38:57,031 This story of the little girl who won't eat becomes true. 423 00:38:57,112 --> 00:38:58,152 She could die. 424 00:38:59,472 --> 00:39:00,832 Unless they confess first. 425 00:39:00,912 --> 00:39:03,672 If they confess, they'll be driven from their home, 426 00:39:04,152 --> 00:39:05,512 excommunicated, 427 00:39:05,992 --> 00:39:09,112 hauled in front of the judge for misrepresentation, concealment, 428 00:39:09,751 --> 00:39:11,152 conspiracy to defraud. 429 00:39:13,591 --> 00:39:16,912 Think the folk you've been spending all this time with would bear that well? 430 00:39:17,872 --> 00:39:18,952 Thank you, Maggie. 431 00:39:47,832 --> 00:39:49,952 - Hello, pet. - Hello. 432 00:39:50,033 --> 00:39:53,273 - Hello, Anna. - Go upstairs, please, Anna. 433 00:39:54,752 --> 00:39:56,993 - Go on. - It's all right, sweetheart. 434 00:40:02,513 --> 00:40:05,312 Mrs. Wright, Rosaleen tells me you won't allow her 435 00:40:05,393 --> 00:40:07,073 to be with her own child. 436 00:40:09,032 --> 00:40:09,992 I'm sorry. 437 00:40:10,673 --> 00:40:13,513 But for an objective report, no one can touch her. 438 00:40:15,512 --> 00:40:16,913 You'll never understand. 439 00:40:17,473 --> 00:40:20,353 My only concern, as the family's parish priest, 440 00:40:20,432 --> 00:40:22,553 is for them to find peace. 441 00:40:23,873 --> 00:40:25,913 So why would you allow this nonsense? 442 00:40:26,753 --> 00:40:29,473 It's not your job to question us, Nurse. 443 00:40:30,193 --> 00:40:32,833 You are here only to watch. 444 00:40:34,673 --> 00:40:35,713 Then let me. 445 00:40:37,393 --> 00:40:40,753 I adore thee, O most precious cross, 446 00:40:40,833 --> 00:40:47,313 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 447 00:40:47,393 --> 00:40:50,793 sprinkled and stained with his precious blood. 448 00:40:50,873 --> 00:40:51,833 Amen. 449 00:41:23,553 --> 00:41:24,513 Look up. 450 00:41:28,034 --> 00:41:28,994 Look at me. 451 00:41:47,834 --> 00:41:48,794 Open. 452 00:41:58,034 --> 00:41:58,994 Spit it out. 453 00:42:01,034 --> 00:42:02,394 It's all right. Spit it out. 454 00:42:31,155 --> 00:42:33,394 Say hello to Will for me, will you? 455 00:42:34,594 --> 00:42:37,114 Mr. Byrne? You know him? 456 00:42:38,275 --> 00:42:40,755 I knew him when we were little. 457 00:42:40,834 --> 00:42:42,835 And then he went to school and... 458 00:42:43,915 --> 00:42:44,875 I didn't. 459 00:42:45,874 --> 00:42:46,834 Ah. 460 00:42:47,314 --> 00:42:48,874 He's a newspaper man now. 461 00:42:52,995 --> 00:42:55,395 His family locked themselves up in their cabin. 462 00:42:56,475 --> 00:42:57,755 After he went away. 463 00:43:02,715 --> 00:43:03,915 When the hunger came, 464 00:43:05,035 --> 00:43:07,075 they nailed the door shut from the inside. 465 00:43:08,715 --> 00:43:10,155 Why did they do that? 466 00:43:12,155 --> 00:43:13,195 Privacy. 467 00:43:14,195 --> 00:43:17,315 Save themselves the shame of dropping down dead in the street. 468 00:43:18,635 --> 00:43:19,595 No. 469 00:43:23,756 --> 00:43:25,395 Remember me to him, will you? 470 00:44:08,196 --> 00:44:10,036 Mrs. Wright. 471 00:44:11,916 --> 00:44:12,876 Mrs. Wright. 472 00:44:14,076 --> 00:44:15,876 What's the matter? 473 00:44:16,516 --> 00:44:20,276 Kitty told me about your family. I didn't know. I'm sorry. 474 00:44:20,356 --> 00:44:21,476 What about them? 475 00:44:23,956 --> 00:44:24,916 Ah. 476 00:44:26,956 --> 00:44:28,516 The most gory bit. 477 00:44:31,236 --> 00:44:32,436 You weren't here. 478 00:44:34,437 --> 00:44:36,516 You would have helped them if you were here. 479 00:45:12,357 --> 00:45:13,397 Thank you. 480 00:45:15,237 --> 00:45:18,037 No. Please. Thank you. 481 00:45:25,637 --> 00:45:27,397 I thought you didn't like me. 482 00:45:30,677 --> 00:45:32,117 I like who I like. 483 00:45:40,877 --> 00:45:42,157 I had a baby. 484 00:45:47,518 --> 00:45:49,837 She lived three weeks and two days. 485 00:45:51,958 --> 00:45:53,077 I'm sorry. 486 00:45:53,597 --> 00:45:54,557 Mm-hmm. 487 00:45:56,797 --> 00:45:58,117 And your husband? 488 00:46:01,117 --> 00:46:03,118 He vanished a few days after. 489 00:46:08,238 --> 00:46:09,678 He may as well have died. 490 00:46:12,997 --> 00:46:15,478 I adore thee, O most precious cross, 491 00:46:16,278 --> 00:46:22,438 adorned by the tender, delicate, and venerable members of Jesus my Savior, 492 00:46:22,518 --> 00:46:26,478 sprinkled and stained with his precious blood. 493 00:46:26,557 --> 00:46:27,558 Amen. 494 00:46:28,798 --> 00:46:32,158 Does Father Thaddeus make you say that every minute of the day? 495 00:46:32,238 --> 00:46:33,638 Not Father Thaddeus. 496 00:46:34,358 --> 00:46:35,718 Thirty-three times. 497 00:46:36,838 --> 00:46:38,438 And why 33 times? 498 00:46:38,518 --> 00:46:41,518 Our Lord's age. He rose again after three days. 499 00:46:41,598 --> 00:46:44,158 - Ahh... - Three's a sacred number. 500 00:46:46,238 --> 00:46:47,558 Is he a visitor, Mrs. Lib? 501 00:46:47,638 --> 00:46:48,638 No, no. 502 00:46:49,398 --> 00:46:50,438 That's my friend. 503 00:46:51,758 --> 00:46:52,918 Morning, Anna. 504 00:46:54,278 --> 00:46:56,399 I'm Will. This is Barry. 505 00:46:59,118 --> 00:47:02,318 "There's not a kingdom through which I haven't traveled, 506 00:47:03,038 --> 00:47:06,038 and, whether it be day or night, I pass unseen." 507 00:47:06,119 --> 00:47:07,158 "What am I?" 508 00:47:07,998 --> 00:47:09,959 Someone invisible, 509 00:47:11,078 --> 00:47:12,518 who goes everywhere. 510 00:47:13,158 --> 00:47:16,038 - Or something? - This girl needs no hints. 511 00:47:18,038 --> 00:47:18,998 The wind? 512 00:47:22,838 --> 00:47:25,559 Mr. Byrne has traveled to many kingdoms. 513 00:47:26,078 --> 00:47:27,919 He's reported on Russia, 514 00:47:28,559 --> 00:47:29,918 the Punjab, Egypt. 515 00:47:30,719 --> 00:47:32,798 Have you seen the Sphinx of Giza? 516 00:47:32,879 --> 00:47:34,159 Sat on her back too. 517 00:47:34,999 --> 00:47:36,119 Seventy feet high. 518 00:47:38,318 --> 00:47:39,278 Here. 519 00:47:43,119 --> 00:47:44,079 What is it? 520 00:47:44,559 --> 00:47:46,119 They call it a thaumatrope. 521 00:47:46,599 --> 00:47:49,799 You have to twist the string between your thumb and forefingers. 522 00:47:54,639 --> 00:47:57,479 - Is it trapped or is it free? - That's for you to decide. 523 00:47:58,879 --> 00:48:00,599 Inside. Outside. 524 00:48:00,679 --> 00:48:02,679 Inside. Outside. 525 00:48:03,879 --> 00:48:05,599 In. Out. 526 00:48:05,679 --> 00:48:08,839 In. Out. 527 00:48:09,559 --> 00:48:10,519 In. 528 00:48:10,999 --> 00:48:13,119 Out. In. 529 00:48:13,200 --> 00:48:14,839 - "And..." - Out. 530 00:48:14,919 --> 00:48:17,040 "...after my ssss... 531 00:48:17,760 --> 00:48:19,519 skin has been... 532 00:48:20,439 --> 00:48:22,440 des... des..." 533 00:48:22,519 --> 00:48:24,159 Destroyed. 534 00:48:24,240 --> 00:48:25,440 "...destroyed... 535 00:48:27,039 --> 00:48:30,399 yet in my... fffl..." 536 00:48:30,480 --> 00:48:31,479 Flesh. 537 00:48:31,560 --> 00:48:35,160 "...flesh I will see God." 538 00:48:36,279 --> 00:48:38,280 "I myself 539 00:48:39,000 --> 00:48:40,560 will see him." 540 00:48:53,360 --> 00:48:54,480 Mrs. O'Donnell... 541 00:48:55,920 --> 00:48:57,920 you must see that Anna's getting weaker. 542 00:48:58,720 --> 00:49:01,240 She's pale. She's tired. 543 00:49:02,480 --> 00:49:04,000 She's been perfectly fine... 544 00:49:05,480 --> 00:49:08,120 all these months till you kept her from us. 545 00:49:09,560 --> 00:49:10,520 Mr. O'Donnell, 546 00:49:11,640 --> 00:49:13,480 do you not want your daughter to get well? 547 00:49:14,600 --> 00:49:15,840 More than anything. 548 00:49:15,920 --> 00:49:17,440 Then ask her to eat. 549 00:49:19,200 --> 00:49:22,480 She made me swear... on her birthday. 550 00:49:24,880 --> 00:49:26,041 She made me swear... 551 00:49:27,880 --> 00:49:29,761 never to ask her to eat again. 552 00:49:49,521 --> 00:49:50,680 For my wife... 553 00:49:54,520 --> 00:49:55,960 and my children. 554 00:50:00,681 --> 00:50:02,121 It's my little ritual. 555 00:50:06,921 --> 00:50:08,201 To remember them. 556 00:50:14,321 --> 00:50:16,081 So... 557 00:50:20,241 --> 00:50:21,761 Is she reporting any pain? 558 00:50:23,121 --> 00:50:24,881 You know Anna never complains. 559 00:50:29,881 --> 00:50:34,601 What if she's developed the capacity to convert sunlight into energy, 560 00:50:34,682 --> 00:50:35,921 as plants do? 561 00:50:36,881 --> 00:50:38,522 Anna is in danger. 562 00:50:38,601 --> 00:50:40,761 The great discoveries of science, 563 00:50:41,241 --> 00:50:45,041 from Archimedes to Newton, 564 00:50:45,561 --> 00:50:49,241 have always seemed like black magic at first, have they not, Nurse? 565 00:50:49,322 --> 00:50:52,241 It's not science. It's nonsense. Please. You need to stop the watch. 566 00:50:52,322 --> 00:50:55,241 - Mrs. Wright... - Anemia, dropsy, scurvy, pellagra... 567 00:50:55,322 --> 00:50:56,601 You are a nurse. 568 00:50:56,681 --> 00:50:59,882 Please, don't make a diagnosis. 569 00:51:01,121 --> 00:51:04,001 You're paid to watch, not to intervene. 570 00:51:04,082 --> 00:51:07,042 You're neither the girl's mother nor her physician. 571 00:51:08,921 --> 00:51:10,402 You're overstepping, madam. 572 00:51:11,402 --> 00:51:13,402 If Anna doesn't eat, she could die. 573 00:51:14,042 --> 00:51:15,962 Please just do your job. 574 00:53:11,683 --> 00:53:13,603 May I have something to eat, please? 575 00:53:16,084 --> 00:53:17,764 We'll eat in a little while. 576 00:53:19,324 --> 00:53:21,604 If she wants something to eat, she may have it. 577 00:53:22,764 --> 00:53:24,124 There's soup on the side. 578 00:53:25,603 --> 00:53:27,444 Soup would be lovely. Thank you. 579 00:53:35,323 --> 00:53:37,003 - It's not hot. - That's fine. 580 00:53:38,203 --> 00:53:39,244 Thank you, Kitty. 581 00:53:55,924 --> 00:53:57,084 Mrs. Lib? 582 00:53:58,484 --> 00:54:00,124 Open your mouth, please, Anna. 583 00:54:03,924 --> 00:54:06,124 If you won't eat, I have to use force. 584 00:54:06,204 --> 00:54:08,444 - Mrs. Lib, no. No, please. - Open your mouth. 585 00:54:08,524 --> 00:54:11,261 - Please, please, please. - Open your mouth. It will hurt otherwise. 586 00:54:11,284 --> 00:54:13,404 - Open your mouth, Anna. - No. No. No, no. 587 00:54:13,484 --> 00:54:15,204 Anna, please. Anna, down! 588 00:54:15,284 --> 00:54:18,564 Open. Open. 589 00:54:19,044 --> 00:54:20,525 Anna, open! 590 00:54:21,764 --> 00:54:22,724 Open. 591 00:54:34,525 --> 00:54:36,725 Stop. 592 00:54:43,964 --> 00:54:46,205 I'm sorry. 593 00:54:49,045 --> 00:54:50,125 Forgive me. 594 00:54:55,805 --> 00:54:56,924 Anna? 595 00:54:57,005 --> 00:54:59,365 Is everything all right? 596 00:55:03,965 --> 00:55:05,205 Everything's fine. 597 00:55:18,405 --> 00:55:19,685 Are you all right? 598 00:55:22,125 --> 00:55:23,925 - I think we should go back. - No. 599 00:55:25,725 --> 00:55:28,326 - I want to show you something. - Another time, Anna. Come on. 600 00:55:28,405 --> 00:55:29,406 Not you. 601 00:55:33,445 --> 00:55:34,605 You. 602 00:55:39,045 --> 00:55:40,645 Be ca... Be careful, Anna. 603 00:55:48,486 --> 00:55:50,325 The Holy Well. 604 00:55:51,846 --> 00:55:53,685 We used to come here when we were... 605 00:55:56,406 --> 00:55:58,005 "Turn the pebbles in the..." 606 00:55:59,685 --> 00:56:00,645 "Bullaun." 607 00:56:01,446 --> 00:56:02,406 Bullaun. 608 00:56:05,646 --> 00:56:08,846 "Rub a clootie on what hurts, and tie it to the May tree." 609 00:56:11,246 --> 00:56:12,366 Yes. 610 00:56:13,566 --> 00:56:15,526 "By the time it rots away, 611 00:56:16,766 --> 00:56:18,286 your hurt will be gone." 612 00:56:19,726 --> 00:56:20,686 Hmm. 613 00:56:23,926 --> 00:56:25,646 I've submitted my article. 614 00:56:26,606 --> 00:56:27,726 "Murder by Degrees." 615 00:56:28,206 --> 00:56:30,486 You have to try with the other committee men. 616 00:56:31,406 --> 00:56:33,446 - She's going to die. - Stop it. 617 00:56:38,966 --> 00:56:39,926 Anna? 618 00:56:43,406 --> 00:56:44,366 Anna? 619 00:56:46,646 --> 00:56:48,446 Anna, I'm here. I'm here. 620 00:56:55,606 --> 00:56:59,126 Give her to me. Give her to me. You can't take her in. Come on, Anna. 621 00:56:59,206 --> 00:57:00,967 - This has to end, Lib. - Come on. 622 00:57:06,847 --> 00:57:07,807 Anna?! 623 00:57:16,327 --> 00:57:18,807 Here she is. Here she is. Here she is. 624 00:57:22,527 --> 00:57:24,287 It's just a faint, Mammy. 625 00:57:26,647 --> 00:57:28,447 Is there... 626 00:57:28,527 --> 00:57:32,047 Is there anything I can get you? 627 00:57:36,167 --> 00:57:37,167 Nothin'? 628 00:57:39,767 --> 00:57:41,927 Nothin' at all, Anna? 629 00:57:45,447 --> 00:57:47,447 Just a little sleep, Mammy. 630 00:57:50,087 --> 00:57:51,848 And then, I'll awake. 631 00:57:54,968 --> 00:57:56,247 Then you'll wake. 632 00:58:14,327 --> 00:58:15,448 How is she? 633 00:58:29,008 --> 00:58:31,328 "Little A-Anna O'Donnell... 634 00:58:32,248 --> 00:58:34,928 the last s-surviving child 635 00:58:35,008 --> 00:58:37,688 of a humble bog man, 636 00:58:37,768 --> 00:58:40,168 appears to need no more 637 00:58:40,248 --> 00:58:42,848 n-nourishment than air." 638 00:58:46,088 --> 00:58:49,168 - Best teacher I could have. - Why is she in that chair? 639 00:58:49,848 --> 00:58:51,408 Dr. McBrearty brought it. 640 00:58:51,968 --> 00:58:53,728 Borrowed it from Sir Otway. 641 00:58:54,448 --> 00:58:56,368 Just till Anna's back on her feet. 642 00:59:03,688 --> 00:59:05,008 Lean forward, please, Anna. 643 00:59:21,768 --> 00:59:22,848 Breathe in. 644 00:59:30,729 --> 00:59:31,689 And again. 645 01:00:13,369 --> 01:00:14,329 In. 646 01:00:16,649 --> 01:00:17,809 Out. 647 01:00:20,329 --> 01:00:21,850 In. 648 01:00:24,130 --> 01:00:25,450 Out. 649 01:00:38,850 --> 01:00:41,610 Sit up. Up. 650 01:00:41,689 --> 01:00:44,050 Squeeze my arm. Squeeze it. 651 01:01:51,851 --> 01:01:54,491 - Thank you, Sister. - You're a little early. 652 01:02:00,851 --> 01:02:02,371 - Anna. - Goodbye. 653 01:02:03,530 --> 01:02:05,131 - Thank you. - Good day. 654 01:02:21,451 --> 01:02:22,731 "Manna from Heaven." 655 01:02:25,011 --> 01:02:26,411 You lived off manna from Heaven. 656 01:02:32,811 --> 01:02:34,531 "A mother's kiss is sacred." 657 01:02:38,291 --> 01:02:40,251 You don't understand us. 658 01:02:42,811 --> 01:02:44,052 I don't, but... 659 01:02:46,051 --> 01:02:47,772 I do understand 660 01:02:47,851 --> 01:02:50,172 that your mother spat chewed-up food... 661 01:02:50,251 --> 01:02:51,411 Manna from Heaven. 662 01:02:51,492 --> 01:02:53,331 - ...from her mouth... - From God. 663 01:02:53,412 --> 01:02:55,572 - ...in order to sustain you. - Manna. 664 01:02:56,731 --> 01:02:58,651 Food, Anna. 665 01:02:58,731 --> 01:02:59,691 Food. 666 01:03:04,332 --> 01:03:06,212 'Twas a holy secret. 667 01:03:07,251 --> 01:03:08,451 A mystery. 668 01:03:09,812 --> 01:03:10,772 Anna... 669 01:03:11,732 --> 01:03:13,131 Anna, I have to tell. 670 01:03:14,612 --> 01:03:15,732 I have to. 671 01:03:16,452 --> 01:03:18,891 It's what I'm here for, to find out the truth. 672 01:03:21,092 --> 01:03:22,251 Then eat. 673 01:03:30,172 --> 01:03:32,012 What if your mother could kiss you again? 674 01:03:33,052 --> 01:03:34,012 What if... 675 01:03:35,812 --> 01:03:37,052 What if God 676 01:03:38,292 --> 01:03:41,252 could provide manna again? 677 01:03:46,012 --> 01:03:47,692 Why won't you eat, Anna? 678 01:03:48,812 --> 01:03:49,972 I adore thee... 679 01:03:52,052 --> 01:03:53,972 O most precious cross... 680 01:03:55,252 --> 01:03:58,093 adorned by the tender, 681 01:03:58,772 --> 01:04:02,012 delicate, and venerable members... 682 01:04:05,293 --> 01:04:06,332 Your prayer. 683 01:04:09,812 --> 01:04:11,492 Thirty-three times. 684 01:04:14,012 --> 01:04:15,933 Whilst fasting. 685 01:04:17,253 --> 01:04:19,453 But to what end, Anna? What for? 686 01:04:20,733 --> 01:04:23,533 One soul will be released. 687 01:04:26,493 --> 01:04:27,453 Released? 688 01:04:27,973 --> 01:04:29,133 From Hell. 689 01:04:32,932 --> 01:04:33,892 Your brother? 690 01:04:38,213 --> 01:04:41,173 H... He must be so close now. 691 01:04:44,733 --> 01:04:45,693 Anna, 692 01:04:46,293 --> 01:04:49,053 fasting means skipping one meal, not all of them. 693 01:04:51,253 --> 01:04:52,533 That's to atone. 694 01:04:59,733 --> 01:05:02,253 I have to save him 695 01:05:02,333 --> 01:05:04,454 from all of the burning. 696 01:05:07,413 --> 01:05:10,173 He is burning all the time. 697 01:05:10,253 --> 01:05:12,693 - No. - No, Mrs. Lib. 698 01:05:13,173 --> 01:05:15,494 That's what hell is. 699 01:05:15,573 --> 01:05:17,414 - No. - It's ceaseless. 700 01:05:17,493 --> 01:05:20,133 Anna, he was just a boy. 701 01:05:21,254 --> 01:05:23,774 He was just a child. Why would he be burning? 702 01:05:28,733 --> 01:05:29,894 What did he do? 703 01:05:36,773 --> 01:05:38,213 He said it was double. 704 01:05:42,454 --> 01:05:43,414 Double? 705 01:05:46,733 --> 01:05:47,933 Double love. 706 01:05:51,494 --> 01:05:52,614 A sister... 707 01:05:54,894 --> 01:05:56,014 and a wife. 708 01:05:59,294 --> 01:06:00,254 And I... 709 01:06:11,694 --> 01:06:12,694 How old were you? 710 01:06:17,734 --> 01:06:18,694 Nine. 711 01:06:25,815 --> 01:06:26,934 Just the once? 712 01:06:34,134 --> 01:06:35,574 Love is forever. 713 01:06:38,334 --> 01:06:40,575 He told me like it was a story. 714 01:06:42,534 --> 01:06:44,454 We married in the night. 715 01:06:49,854 --> 01:06:51,294 And then he got sick. 716 01:06:53,175 --> 01:06:54,294 It... 717 01:06:54,375 --> 01:06:57,294 It wasn't holy. He was being punished. 718 01:07:01,374 --> 01:07:02,375 And... 719 01:07:03,775 --> 01:07:05,175 And Mammy said... 720 01:07:08,375 --> 01:07:11,535 - That it was my fault he'd been taken. - No. 721 01:07:12,295 --> 01:07:14,935 No. That is not true. 722 01:07:16,455 --> 01:07:18,655 That is not true, Anna. 723 01:07:19,535 --> 01:07:20,495 No. 724 01:07:26,975 --> 01:07:28,415 I loved him back. 725 01:08:41,897 --> 01:08:46,776 You have urgent information pertaining to the watch, Mrs. Wright? 726 01:08:47,696 --> 01:08:48,656 I do. 727 01:08:49,697 --> 01:08:50,897 Go ahead. 728 01:08:52,736 --> 01:08:54,176 Anna O'Donnell is dying. 729 01:08:55,176 --> 01:08:58,217 - Mrs. Wright... - She can barely stand up. 730 01:08:58,296 --> 01:08:59,657 She can barely move. 731 01:09:00,456 --> 01:09:03,536 She's feverish, and her pulse rate quickens by the hour. 732 01:09:03,617 --> 01:09:06,737 If you have medical concerns about the patient, 733 01:09:07,657 --> 01:09:11,017 may I ask you come to me, rather than summoning everybody... 734 01:09:11,096 --> 01:09:13,897 Our watch, sir, has thwarted the one thing that has kept her alive 735 01:09:13,976 --> 01:09:15,176 for the past four months. 736 01:09:17,977 --> 01:09:18,937 Go on. 737 01:09:24,937 --> 01:09:26,857 Anna's mother, Mrs. O'Donnell, 738 01:09:27,897 --> 01:09:30,297 has been passing her food from her own mouth. 739 01:09:31,857 --> 01:09:35,097 She cups her face and kisses her good morning and good night, 740 01:09:35,177 --> 01:09:37,417 and she feeds her daughter with each kiss. 741 01:09:38,697 --> 01:09:39,737 Like a bird. 742 01:09:41,337 --> 01:09:45,057 Now that you have the answer, I am begging you, you must stop the watch 743 01:09:45,137 --> 01:09:47,897 and make every effort in keeping this girl from dying. 744 01:09:49,977 --> 01:09:50,937 Lies. 745 01:09:52,937 --> 01:09:54,138 I am not lying. 746 01:09:55,417 --> 01:09:59,977 It was a mistake, a terrible mistake, to bring a nurse here. 747 01:10:00,577 --> 01:10:01,818 An English nurse. 748 01:10:01,897 --> 01:10:03,897 What reason would I have to lie? 749 01:10:04,458 --> 01:10:07,218 "Murder by Degrees," Mrs. Wright. 750 01:10:07,297 --> 01:10:09,777 Take that up with the journalist. She did not write that. 751 01:10:09,858 --> 01:10:13,057 Well, how else did he catch a glimpse of the fasting girl? 752 01:10:13,137 --> 01:10:15,498 Perhaps you should interrogate Mr. Byrne rather than me. 753 01:10:15,577 --> 01:10:19,377 Stopped that little girl from seeing her own mother and father. 754 01:10:19,458 --> 01:10:23,618 - But handed her over to some journalist. - I have only done as you have asked of me. 755 01:10:25,098 --> 01:10:26,258 Sister Michael, 756 01:10:27,378 --> 01:10:30,618 have you observed this practice between mother and child? 757 01:10:35,498 --> 01:10:36,458 I... 758 01:10:37,458 --> 01:10:39,297 have not, Sir Otway. 759 01:10:39,378 --> 01:10:41,738 - There. Lies! - I'm not lying. 760 01:10:41,818 --> 01:10:44,138 - She's making it all up. - I am not lying. 761 01:10:44,218 --> 01:10:46,898 - She should not have come here. - I am telling you the truth. 762 01:10:49,178 --> 01:10:52,498 Perhaps we might ask Anna herself. 763 01:10:58,978 --> 01:10:59,938 Very well. 764 01:11:00,738 --> 01:11:01,978 Bring the child in. 765 01:11:09,259 --> 01:11:10,658 Come through. 766 01:11:32,338 --> 01:11:33,538 There she is. 767 01:11:37,378 --> 01:11:38,338 Anna... 768 01:11:40,018 --> 01:11:44,779 Mrs. Wright has shared something with us 769 01:11:44,859 --> 01:11:46,738 that she has observed 770 01:11:47,859 --> 01:11:50,419 between you and your mother. 771 01:11:53,299 --> 01:11:56,939 Does your mother feed you, Anna? 772 01:11:57,979 --> 01:11:59,099 Pass food... 773 01:12:00,579 --> 01:12:02,219 from her mouth to yours? 774 01:12:10,459 --> 01:12:14,819 Let me ask a little more plainly, if I may. 775 01:12:16,179 --> 01:12:18,819 Have you eaten anything 776 01:12:19,700 --> 01:12:21,819 in the past four months, Anna? 777 01:12:31,859 --> 01:12:33,140 Manna from Heaven. 778 01:12:35,300 --> 01:12:36,579 That is all. 779 01:12:37,259 --> 01:12:38,619 Well done, Anna. 780 01:12:40,739 --> 01:12:44,339 You will carry on with the watch as planned, Mrs. Wright. 781 01:12:44,420 --> 01:12:47,060 - Fools. - The watch will continue. 782 01:12:47,140 --> 01:12:49,820 She just told us. She found the reason. 783 01:12:49,900 --> 01:12:52,139 We all agreed to the watch, 784 01:12:52,859 --> 01:12:54,380 and we shall see it through. 785 01:12:57,460 --> 01:12:59,300 I will nurse her until she dies. 786 01:13:02,459 --> 01:13:04,420 As I have done many times before. 787 01:13:06,420 --> 01:13:07,860 I have nothing more to say. 788 01:13:11,340 --> 01:13:14,580 I'll be offering a solemn Mass for you tomorrow night. 789 01:13:16,180 --> 01:13:18,300 To pray for strength and hope 790 01:13:18,860 --> 01:13:21,100 and for your recovery, Anna. 791 01:13:21,180 --> 01:13:22,540 Thank you, Father. 792 01:14:17,021 --> 01:14:18,981 Good girl. 793 01:14:19,061 --> 01:14:20,581 Good girl. All done. 794 01:14:20,661 --> 01:14:23,141 All done. 795 01:14:25,061 --> 01:14:26,541 Lie back. Go on. 796 01:14:27,261 --> 01:14:28,701 There you go. 797 01:14:28,781 --> 01:14:30,581 Close your eyes. 798 01:14:35,901 --> 01:14:37,101 She's dying. 799 01:14:42,021 --> 01:14:43,141 She's chosen. 800 01:14:43,702 --> 01:14:46,102 She's not chosen. She's a child. 801 01:14:47,381 --> 01:14:49,181 - You don't know us. - Wait. 802 01:14:55,261 --> 01:14:57,221 I'm sure that's true in many ways. 803 01:14:59,941 --> 01:15:03,101 And I'm sure there's much about your life that I don't understand. 804 01:15:06,301 --> 01:15:07,741 But I do know grief 805 01:15:09,022 --> 01:15:10,141 and loss. 806 01:15:12,862 --> 01:15:15,661 And the pain of losing a child is something I do know. 807 01:15:19,062 --> 01:15:20,022 I didn't... 808 01:15:21,262 --> 01:15:24,502 Abandoning Anna to die when you could have prevented it 809 01:15:24,582 --> 01:15:26,022 is a terrible thing. 810 01:15:32,182 --> 01:15:34,102 This is for her salvation. 811 01:15:38,982 --> 01:15:41,142 Perhaps you could kiss her good night again? 812 01:15:42,262 --> 01:15:44,942 Or good morning. 813 01:15:46,182 --> 01:15:49,662 - Or goodbye... - This life is so short, Mrs. Wright. 814 01:15:53,182 --> 01:15:54,622 The next is for eternity. 815 01:15:58,022 --> 01:16:01,382 My children... will be in Heaven. 816 01:16:51,143 --> 01:16:52,823 - That's insane. - Ugh! 817 01:16:53,663 --> 01:16:56,463 - That's insanity, Lib! - Fine. Don't help. That's fine. 818 01:16:56,543 --> 01:17:00,143 - You can't take a child from its family. - They don't want her! 819 01:17:00,223 --> 01:17:03,223 You've fundamentally misunderstood these people, my people. 820 01:17:03,303 --> 01:17:04,263 That man loves her. 821 01:17:04,343 --> 01:17:09,063 Love requires some action, some intervention, at some point. 822 01:17:09,144 --> 01:17:13,143 - Not just standing by... - His faith, his prayer, is his action. 823 01:17:13,863 --> 01:17:16,303 - You don't understand... - Perhaps. Yes, perhaps. 824 01:17:16,383 --> 01:17:19,464 But this isn't some philosophical point that we can debate. 825 01:17:20,583 --> 01:17:23,304 This is a child's life, and they are killing her. 826 01:17:24,864 --> 01:17:27,384 You wrote so yourself. Or were you just lying? 827 01:17:27,463 --> 01:17:29,424 - Her mother and father... - Have failed her. 828 01:17:29,503 --> 01:17:31,584 - That's not... - Will you help me? 829 01:17:32,583 --> 01:17:35,463 The family will be at Mass this evening. This is my last chance to help her. 830 01:17:35,504 --> 01:17:37,184 To do something good here. Please. 831 01:17:38,703 --> 01:17:40,704 The sun sets at nine. Will you come then to the well? 832 01:17:45,024 --> 01:17:47,304 This could be something new for each of us. 833 01:17:48,824 --> 01:17:50,823 A new story. A new life. 834 01:17:50,904 --> 01:17:52,064 I don't want that. 835 01:17:52,824 --> 01:17:54,984 I'm not asking you to fall in love with me. 836 01:17:55,464 --> 01:17:57,464 I'm asking you to help and maybe... 837 01:17:59,704 --> 01:18:02,864 maybe live a different way and find contentment in a different place. 838 01:18:02,944 --> 01:18:03,904 No. 839 01:18:13,624 --> 01:18:15,104 If you don't want to come... 840 01:18:19,344 --> 01:18:20,464 I'd love you... 841 01:18:21,385 --> 01:18:22,664 I want you to come. 842 01:18:24,784 --> 01:18:27,385 But if you don't want to, can you just get us as far as Dublin? 843 01:18:27,464 --> 01:18:28,904 Please. That's all. Nothing else. 844 01:18:31,384 --> 01:18:33,784 It's not a small thing you're asking of me. 845 01:18:35,704 --> 01:18:37,945 It's kidnapping, Lib. We'd end up in jail. 846 01:18:38,024 --> 01:18:40,544 Don't you wish someone had fought for the lives of your family? 847 01:18:44,985 --> 01:18:46,024 I'm sorry. 848 01:18:46,105 --> 01:18:47,944 I'm sorry. I'm so sorry. 849 01:18:48,025 --> 01:18:51,825 Will, no. No. Please. Please, Will. Please. I'm sorry. 850 01:20:07,946 --> 01:20:08,945 Anna. 851 01:20:10,625 --> 01:20:12,226 Anna, I need you to wake up. 852 01:20:14,465 --> 01:20:15,425 Anna. 853 01:20:20,746 --> 01:20:23,306 Am I going to God's side? 854 01:20:26,186 --> 01:20:27,066 Yes. 855 01:20:29,186 --> 01:20:30,586 It's nearly time. 856 01:20:33,986 --> 01:20:35,346 Anna's going to God. 857 01:20:39,866 --> 01:20:41,346 Anna's going to die now. 858 01:20:53,266 --> 01:20:54,387 What if... 859 01:20:57,027 --> 01:20:58,066 What if... 860 01:20:58,866 --> 01:21:00,306 once Anna dies... 861 01:21:01,986 --> 01:21:03,186 you wake up. 862 01:21:05,586 --> 01:21:06,946 A new little girl. 863 01:21:08,667 --> 01:21:09,867 Nine years old. 864 01:21:13,467 --> 01:21:16,227 Nothing bad has ever happened to this little girl. 865 01:21:26,067 --> 01:21:27,467 What might her name be? 866 01:21:33,307 --> 01:21:34,267 Hey? 867 01:21:38,227 --> 01:21:39,267 Nan? 868 01:21:40,387 --> 01:21:41,347 Nan. 869 01:21:43,147 --> 01:21:44,307 Of course. 870 01:21:48,267 --> 01:21:50,467 Anna's going to die. 871 01:21:51,787 --> 01:21:52,787 Yes. 872 01:21:55,387 --> 01:21:56,827 Anna's going to die, 873 01:21:58,588 --> 01:22:00,587 but Nan is going to live. 874 01:22:19,228 --> 01:22:21,107 It's time to go to God now, Anna. 875 01:22:23,148 --> 01:22:24,187 It's all right. 876 01:22:26,068 --> 01:22:27,508 It's all right. I'm here. 877 01:22:30,468 --> 01:22:31,948 Close your eyes. 878 01:22:35,508 --> 01:22:36,468 Go on. 879 01:22:42,187 --> 01:22:43,147 Shh... 880 01:22:46,348 --> 01:22:47,308 Go on. 881 01:22:53,268 --> 01:22:54,508 There you go. 882 01:22:56,908 --> 01:22:58,028 There you go. 883 01:23:02,388 --> 01:23:03,708 Goodbye, Anna. 884 01:23:14,348 --> 01:23:15,308 Nan? 885 01:23:24,348 --> 01:23:25,308 Nan? 886 01:23:32,988 --> 01:23:34,589 You can wake up now, Nan. 887 01:23:40,988 --> 01:23:41,948 Nan? 888 01:23:56,749 --> 01:23:58,429 Am I Nan? 889 01:24:05,549 --> 01:24:06,509 Yes. 890 01:24:09,629 --> 01:24:10,909 Yes, you are Nan. 891 01:27:40,152 --> 01:27:41,352 It's all in here. 892 01:28:06,273 --> 01:28:09,873 "8:22 p.m. Severe lung congestion." 893 01:28:11,433 --> 01:28:14,913 "8:43 p.m. Delirium." 894 01:28:16,072 --> 01:28:19,192 "8:49 p.m. Breathing distressed." 895 01:28:19,872 --> 01:28:21,472 "Heartbeat irregular." 896 01:28:22,632 --> 01:28:24,393 "8:57 p.m. 897 01:28:27,153 --> 01:28:28,152 Death." 898 01:28:32,793 --> 01:28:33,993 Now, what... 899 01:28:34,992 --> 01:28:36,593 puzzles me is... 900 01:28:38,952 --> 01:28:41,112 how did the cabin go up in flames... 901 01:28:42,912 --> 01:28:43,872 Mrs. Wright? 902 01:28:48,073 --> 01:28:49,193 I confess... 903 01:28:51,233 --> 01:28:53,153 when she died, I was frantic. 904 01:28:55,273 --> 01:28:57,073 When I tried to revive her, 905 01:28:57,793 --> 01:28:59,113 m-my s... 906 01:29:00,793 --> 01:29:01,753 The lamp... 907 01:29:03,593 --> 01:29:05,513 My dress must have knocked it over. 908 01:29:08,793 --> 01:29:10,033 You were hired to watch her, 909 01:29:10,113 --> 01:29:12,273 and all you left us with was a pile of ash. 910 01:29:12,353 --> 01:29:14,993 Not her bones even? How hard have they tried? 911 01:29:15,553 --> 01:29:18,313 Difficulties compounded by heavy rain. 912 01:29:18,394 --> 01:29:21,073 - Unbelievable. - The ruins will become a shrine. 913 01:29:21,154 --> 01:29:22,882 Oh, stop with your nonsense, Flynn. 914 01:29:22,954 --> 01:29:24,394 If there was a body to be cut open, 915 01:29:24,473 --> 01:29:26,794 you'd have found a hungry child starved to death. 916 01:29:26,873 --> 01:29:29,753 Nothing but holiness would you have found there. 917 01:29:29,833 --> 01:29:32,633 Our first saint since the Dark Ages. 918 01:29:32,713 --> 01:29:37,914 - Father, for goodness' sake. - Nothing has been proven, Flynn. 919 01:29:37,993 --> 01:29:38,953 That is true. 920 01:29:38,994 --> 01:29:43,273 Because this woman has destroyed any evidence of a miracle 921 01:29:43,354 --> 01:29:44,874 by burning down the house. 922 01:29:44,953 --> 01:29:47,833 - Jesus Christ. - Is that an accusation? 923 01:29:47,914 --> 01:29:49,594 Of course it's an accusation. 924 01:29:49,674 --> 01:29:52,153 - This is a matter for the police. - Enough. 925 01:29:54,154 --> 01:29:56,994 The most pressing question, 926 01:29:57,754 --> 01:29:59,554 a... as I see it, 927 01:29:59,634 --> 01:30:05,514 is how much liability could be attached to a nurse 928 01:30:05,594 --> 01:30:08,434 acting in the capacity of a servant 929 01:30:09,594 --> 01:30:10,874 to this committee? 930 01:30:20,554 --> 01:30:22,154 You will remain here 931 01:30:22,874 --> 01:30:26,315 until the head constable says you may go. 932 01:30:27,194 --> 01:30:29,234 And it goes without saying 933 01:30:29,874 --> 01:30:32,634 that you won't receive your payment. 934 01:30:55,154 --> 01:30:56,594 Does it hurt? 935 01:30:58,634 --> 01:30:59,635 Mm. 936 01:31:02,075 --> 01:31:03,035 Awful. 937 01:31:04,514 --> 01:31:06,674 That they allowed it to go on for so long. 938 01:31:07,555 --> 01:31:09,275 That a little girl should die. 939 01:31:12,515 --> 01:31:13,475 These men... 940 01:31:30,435 --> 01:31:31,395 Can I... 941 01:31:33,915 --> 01:31:35,235 Can I ask you something? 942 01:31:39,555 --> 01:31:40,515 Mm-hmm. 943 01:31:41,515 --> 01:31:43,356 Before I found you last night... 944 01:31:46,755 --> 01:31:48,636 I believe I was granted... 945 01:31:49,915 --> 01:31:50,875 a vision. 946 01:31:54,156 --> 01:31:57,636 I was too uneasy to stay to the end of Mass, you see. 947 01:32:00,996 --> 01:32:02,676 And on my way to the house, 948 01:32:04,116 --> 01:32:05,156 I saw... 949 01:32:08,076 --> 01:32:09,236 an angel 950 01:32:10,716 --> 01:32:12,075 on horseback, 951 01:32:12,636 --> 01:32:14,715 riding away with Anna. 952 01:32:32,676 --> 01:32:34,716 Has she gone to a better place? 953 01:32:35,596 --> 01:32:37,076 Can you promise me that? 954 01:32:45,156 --> 01:32:46,116 I promise. 955 01:32:48,996 --> 01:32:53,557 "So, f-for lack of a body, 956 01:32:55,396 --> 01:32:59,036 the famous fasting girl 957 01:32:59,116 --> 01:33:02,956 has been declared dead... 958 01:33:04,237 --> 01:33:05,677 in absentia." 959 01:33:09,037 --> 01:33:10,756 "There is no one to blame." 960 01:33:12,316 --> 01:33:16,837 "No... blame... is ascribed 961 01:33:17,677 --> 01:33:20,956 to the father... and mother 962 01:33:21,037 --> 01:33:24,076 who... let the child... 963 01:33:26,116 --> 01:33:27,517 waste away." 964 01:33:29,836 --> 01:33:32,277 "Nor are any charges 965 01:33:33,237 --> 01:33:35,877 to be laid against the aged physician 966 01:33:36,957 --> 01:33:38,477 who deluded himself 967 01:33:39,237 --> 01:33:41,997 that he had discovered the Fountain of Youth." 968 01:33:44,837 --> 01:33:47,237 "Nor is the self-appointed committee 969 01:33:48,157 --> 01:33:52,837 required to explain why they supervised the starvation 970 01:33:53,477 --> 01:33:55,237 of one more Irish child." 971 01:33:57,037 --> 01:34:02,717 "Perhaps it is not a village that gathers to grieve what it has lost 972 01:34:02,797 --> 01:34:04,838 and repent its sins of omission, 973 01:34:05,757 --> 01:34:07,637 nor a single nation." 974 01:34:09,117 --> 01:34:10,677 "All over the empire, 975 01:34:11,397 --> 01:34:16,197 are not children left to lie down and die in ditches and gutters 976 01:34:16,277 --> 01:34:17,997 every night of the year?" 977 01:34:20,438 --> 01:34:22,958 "It is a whole sorrowful world 978 01:34:23,037 --> 01:34:25,838 that's too hungry to see the wonder 979 01:34:25,917 --> 01:34:28,517 in every ordinary child." 980 01:35:26,679 --> 01:35:27,838 Mrs. Lib? 981 01:35:57,159 --> 01:35:59,718 Passengers for the SS Northumberland, 982 01:35:59,799 --> 01:36:01,079 bound for Sydney! 983 01:36:01,158 --> 01:36:03,199 Open the gate. 984 01:36:09,999 --> 01:36:12,199 - Names? - Uh, Elizabeth Cheshire. 985 01:36:17,599 --> 01:36:20,279 C-H-E-S-H-I-R-E. 986 01:36:22,159 --> 01:36:23,359 Wilkie Cheshire. 987 01:36:26,999 --> 01:36:28,279 Your name? 988 01:36:31,439 --> 01:36:32,999 It's all right, love. Go on. 989 01:36:36,040 --> 01:36:37,279 Nan Cheshire. 990 01:36:42,880 --> 01:36:45,400 - All right. This way. - Thank you. 991 01:36:48,359 --> 01:36:49,319 Next. 992 01:37:48,161 --> 01:37:50,280 In. Out. 993 01:37:50,960 --> 01:37:53,160 In. Out. 67294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.