Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,640 --> 00:00:26,600
Hello.
2
00:00:27,599 --> 00:00:29,159
This is the beginning.
3
00:00:29,840 --> 00:00:32,800
The beginning of a film called The Wonder.
4
00:00:34,480 --> 00:00:36,920
The people you are about to meet,
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,120
the characters,
6
00:00:38,720 --> 00:00:41,720
believe in their stories
with complete devotion.
7
00:00:42,800 --> 00:00:45,160
We are nothing without stories.
8
00:00:46,120 --> 00:00:48,640
And so we invite you
to believe in this one.
9
00:00:51,480 --> 00:00:53,760
It is 1862.
10
00:00:54,760 --> 00:00:57,040
We left England, bound for Ireland.
11
00:00:58,000 --> 00:01:01,160
The Great Famine
still casts a long shadow,
12
00:01:01,680 --> 00:01:05,361
and the Irish hold England responsible
for that devastation.
13
00:01:06,840 --> 00:01:08,481
There sits a nurse.
14
00:01:09,640 --> 00:01:11,361
An English nurse...
15
00:01:12,801 --> 00:01:14,361
...traveling all on her own.
16
00:01:15,840 --> 00:01:18,120
And it's with her, we begin.
17
00:02:48,282 --> 00:02:50,082
You'll be the English nurse.
18
00:02:51,762 --> 00:02:52,722
Will I?
19
00:02:53,442 --> 00:02:57,241
Well, I'm due a nun and a nurse,
and... you're not the nun.
20
00:02:58,122 --> 00:02:59,082
No.
21
00:03:01,162 --> 00:03:02,522
Maggie!
22
00:03:04,602 --> 00:03:07,162
I thought I was lodging
with the girl's family,
23
00:03:07,242 --> 00:03:08,362
the O'Donnells.
24
00:03:09,202 --> 00:03:10,402
Sorry to disappoint.
25
00:03:10,482 --> 00:03:13,242
- No, no, I was ju...
- Sure, they'd have nowhere to put you.
26
00:03:13,322 --> 00:03:15,322
The O'Donnells live beyond the village.
27
00:03:15,402 --> 00:03:17,482
You and the nun are to lodge here.
28
00:03:20,042 --> 00:03:21,362
Sorry, but why a nun?
29
00:03:21,442 --> 00:03:23,242
- Welcome to Ireland.
- Mm.
30
00:03:23,322 --> 00:03:25,202
Your room.
31
00:03:26,122 --> 00:03:27,962
We'll see you at eight for breakfast.
32
00:03:57,043 --> 00:03:58,003
Good morning.
33
00:03:58,082 --> 00:04:00,283
Have you come to do
some experiments on Anna?
34
00:04:00,842 --> 00:04:01,802
No.
35
00:04:02,282 --> 00:04:03,563
Do you know her?
36
00:04:03,643 --> 00:04:05,803
Everyone knows everyone here, Mrs. Wright.
37
00:04:05,882 --> 00:04:06,962
Ah.
38
00:04:07,043 --> 00:04:08,762
We shared a desk at school.
39
00:04:08,843 --> 00:04:09,803
Did you?
40
00:04:10,922 --> 00:04:14,203
You've been blessed
with many daughters, Mrs. Ryan.
41
00:04:14,283 --> 00:04:15,243
Only that one's mine.
42
00:04:15,323 --> 00:04:17,643
The other blessings
belonged to the first Mrs. Ryan.
43
00:04:18,323 --> 00:04:19,643
I'd call it "tricked."
44
00:04:20,923 --> 00:04:21,883
Mrs. Wright,
45
00:04:22,603 --> 00:04:23,843
the committee is waiting.
46
00:04:24,523 --> 00:04:26,403
Let her have breakfast.
47
00:04:26,483 --> 00:04:27,283
Please.
48
00:04:30,803 --> 00:04:31,763
Thank you.
49
00:04:45,084 --> 00:04:48,564
- The watch is to last two weeks.
- It's been decided it's two weeks?
50
00:04:48,643 --> 00:04:51,123
- Two weeks is too long.
- It's important to be thorough.
51
00:04:51,204 --> 00:04:54,204
The village is overwhelmed
with sightseers and gawkers
52
00:04:54,283 --> 00:04:55,603
coming to stare at the child.
53
00:04:55,683 --> 00:04:56,643
And the newspapers.
54
00:04:56,683 --> 00:05:00,603
When will we stop being made a mockery of
thanks to someone's journalistic desires?
55
00:05:00,684 --> 00:05:03,084
- It was a medical paper.
- In a national newspaper.
56
00:05:03,164 --> 00:05:04,764
May I ask, gentlemen?
57
00:05:04,844 --> 00:05:07,964
No one has told me
what precisely is wrong with the girl.
58
00:05:08,924 --> 00:05:10,284
Nothing at all.
59
00:05:13,203 --> 00:05:14,244
Very well.
60
00:05:14,883 --> 00:05:16,964
I shall return to my post in England.
61
00:05:18,963 --> 00:05:20,964
Anna O'Donnell doesn't eat.
62
00:05:22,203 --> 00:05:25,284
If a patient in the hospital
refuses to eat, we use force.
63
00:05:25,364 --> 00:05:27,084
The girl is not to be forced.
64
00:05:27,164 --> 00:05:29,564
Nor interrogated or badgered.
65
00:05:29,644 --> 00:05:33,644
But she is also not to be denied food
should she ask for it.
66
00:05:33,724 --> 00:05:36,444
The girl has lived
miraculously without food
67
00:05:36,524 --> 00:05:37,924
since her 11th birthday.
68
00:05:38,004 --> 00:05:40,044
"Miraculously" is not how she's done it.
69
00:05:40,124 --> 00:05:42,964
The purpose of the watch is to determine
70
00:05:43,044 --> 00:05:47,124
exactly how Anna O'Donnell
has survived without food.
71
00:05:47,964 --> 00:05:49,444
So you want us to watch her?
72
00:05:50,124 --> 00:05:51,124
Yes.
73
00:05:52,405 --> 00:05:55,484
We are proposing eight-hour shifts,
74
00:05:55,564 --> 00:05:57,685
changing over at five in the morning,
75
00:05:57,764 --> 00:06:00,085
one in the afternoon, and nine at night.
76
00:06:00,964 --> 00:06:02,644
Does that suit you?
77
00:06:03,404 --> 00:06:06,284
There is to be no conferring
between the two of you.
78
00:06:06,364 --> 00:06:08,485
On the 14th day,
79
00:06:08,564 --> 00:06:11,684
you will each present
your separate testimony.
80
00:06:13,484 --> 00:06:16,365
How long exactly has it been
since the last time the girl ate?
81
00:06:19,165 --> 00:06:20,245
Four months.
82
00:06:23,925 --> 00:06:24,964
That's impossible.
83
00:06:27,124 --> 00:06:30,285
May I ask why not two nurses,
Dr. McBrearty?
84
00:06:31,005 --> 00:06:33,805
Sister Michael
is the second nurse, Mrs. Wright.
85
00:06:37,165 --> 00:06:40,645
The O'Donnell family
drew some comfort in the idea of a nun,
86
00:06:41,405 --> 00:06:43,125
as did some of the less
87
00:06:43,205 --> 00:06:46,125
scientifically minded members
of the committee.
88
00:07:00,685 --> 00:07:02,405
And I assume she's bedridden?
89
00:07:03,365 --> 00:07:04,925
Better not to assume.
90
00:07:06,885 --> 00:07:08,006
Here we are.
91
00:07:26,606 --> 00:07:29,045
- Dia duit.
- Dia is Muire duit.
92
00:07:31,286 --> 00:07:32,686
Tar isteach.
93
00:07:39,926 --> 00:07:42,166
- Morning, Doctor.
- Morning, Rosaleen.
94
00:07:44,405 --> 00:07:46,205
Hello.
95
00:07:46,286 --> 00:07:47,246
Hello.
96
00:07:53,326 --> 00:07:55,246
- Doctor.
- Thank you.
97
00:07:55,326 --> 00:07:58,166
May I take your daughter's history,
Mrs. O'Donnell?
98
00:07:59,046 --> 00:08:00,846
Sure, what history could a child have?
99
00:08:00,926 --> 00:08:03,806
She hasn't eaten in four months.
Is that correct?
100
00:08:05,246 --> 00:08:06,646
That is correct.
101
00:08:11,926 --> 00:08:13,926
And would you describe her as healthy?
102
00:08:15,326 --> 00:08:17,286
Well, she's a little delicate, perhaps.
103
00:08:18,567 --> 00:08:19,806
But she never complains.
104
00:08:20,766 --> 00:08:23,646
- And her appetite?
- Never greedy.
105
00:08:25,167 --> 00:08:26,686
May I see the girl, please?
106
00:08:26,766 --> 00:08:28,767
She has visitors at the minute.
107
00:08:30,286 --> 00:08:31,407
Visitors?
108
00:08:32,446 --> 00:08:33,606
All the time.
109
00:08:34,326 --> 00:08:36,726
From all over.
110
00:08:36,807 --> 00:08:38,526
Mr. O'Donnell.
111
00:08:38,607 --> 00:08:39,567
How are you?
112
00:08:40,887 --> 00:08:41,967
Doctor.
113
00:08:42,807 --> 00:08:44,487
This is Mrs. Wright.
114
00:08:46,686 --> 00:08:47,646
Fáilte romhat.
115
00:08:49,967 --> 00:08:51,527
It means, "You're welcome here."
116
00:08:53,487 --> 00:08:54,447
Thank you.
117
00:08:56,207 --> 00:08:58,206
Perhaps...
118
00:09:00,687 --> 00:09:02,286
I think the watch
119
00:09:02,367 --> 00:09:05,167
may be more appropriately conducted
in a hospital.
120
00:09:06,087 --> 00:09:07,047
No.
121
00:09:07,447 --> 00:09:09,247
You're not taking my wee girl away.
122
00:09:12,607 --> 00:09:14,927
Thank you.
123
00:09:15,007 --> 00:09:17,847
- Thank you.
- Uh, for your trouble.
124
00:09:17,927 --> 00:09:20,687
- No trouble.
- Well, something for the wee lass.
125
00:09:22,607 --> 00:09:25,007
In the poor box, if you insist.
126
00:09:26,247 --> 00:09:27,447
She's a jewel.
127
00:09:29,647 --> 00:09:30,688
A wonder.
128
00:09:36,727 --> 00:09:38,008
Thank you, Doctor.
129
00:09:40,288 --> 00:09:41,767
Thank you, Nurse Wright.
130
00:09:48,568 --> 00:09:52,488
...most precious cross,
adorned by the tender, delicate,
131
00:09:52,567 --> 00:09:55,248
and venerable members of Jesus my Savior,
132
00:09:55,327 --> 00:09:58,207
sprinkled and stained
with his precious blood.
133
00:09:58,288 --> 00:09:59,407
Hello, Anna.
134
00:10:04,327 --> 00:10:05,287
Hello.
135
00:10:06,007 --> 00:10:09,568
My name is Elizabeth Wright.
You may call me Mrs. Wright. May I?
136
00:10:10,807 --> 00:10:11,848
Open, please.
137
00:10:17,008 --> 00:10:17,968
Arms up.
138
00:10:21,648 --> 00:10:22,608
Down.
139
00:10:41,288 --> 00:10:42,248
Turn around.
140
00:10:50,048 --> 00:10:51,128
Turn around again.
141
00:10:51,608 --> 00:10:53,048
And eyes wide open.
142
00:11:12,929 --> 00:11:14,288
You seem well, Anna.
143
00:11:16,688 --> 00:11:17,729
Are you nervous at all?
144
00:11:20,449 --> 00:11:21,809
Why should I be nervous?
145
00:11:23,809 --> 00:11:24,769
Strangers...
146
00:11:26,129 --> 00:11:27,089
such as myself.
147
00:11:30,529 --> 00:11:31,809
Do you know why I'm here?
148
00:11:33,209 --> 00:11:34,729
To make sure I don't eat.
149
00:11:36,929 --> 00:11:38,089
I'm here to watch.
150
00:11:40,009 --> 00:11:41,409
Not prevent you from eating.
151
00:11:46,089 --> 00:11:48,529
Do you know the dangers
of a prolonged fast, Anna?
152
00:11:51,769 --> 00:11:53,209
I don't need to eat.
153
00:11:55,449 --> 00:11:56,610
I live on manna.
154
00:11:57,769 --> 00:11:59,049
From Heaven.
155
00:12:03,889 --> 00:12:05,130
And how does that feel?
156
00:12:08,250 --> 00:12:09,330
Full.
157
00:12:26,930 --> 00:12:28,770
Your son is not home, Mr. O'Donnell.
158
00:12:31,250 --> 00:12:32,570
Pat's gone over.
159
00:12:33,369 --> 00:12:34,410
God keep him.
160
00:12:36,090 --> 00:12:37,890
Have you no blessings of your own?
161
00:12:38,450 --> 00:12:39,410
No.
162
00:12:43,290 --> 00:12:44,250
Widowed.
163
00:12:49,330 --> 00:12:51,130
We were married for less than a year.
164
00:12:57,770 --> 00:13:00,530
I adore thee,
O most precious cross,
165
00:13:00,610 --> 00:13:05,610
adorned by the tender, delicate,
and venerable members of Jesus my Savior,
166
00:13:05,690 --> 00:13:08,611
sprinkled and stained
with his precious blood.
167
00:13:08,690 --> 00:13:09,650
Amen.
168
00:13:19,250 --> 00:13:21,490
- Good evening, Sister.
- Good evening.
169
00:13:44,971 --> 00:13:46,011
Well?
170
00:13:47,451 --> 00:13:49,930
I've been summoned all the way here...
171
00:13:50,011 --> 00:13:52,771
- Sure, no one forced you. Another?
- Aye, two more.
172
00:13:52,851 --> 00:13:56,211
- To offer my professional opinion...
- You can give me your professional...
173
00:13:56,291 --> 00:13:58,051
My professional opinion
174
00:13:58,131 --> 00:14:02,091
on a girl who could be somehow having food
secretly shoveled into her mouth.
175
00:14:02,171 --> 00:14:03,931
Well, that sounds about right.
176
00:14:05,491 --> 00:14:08,371
What kind of backwards village
imports a professional nurse
177
00:14:08,451 --> 00:14:10,011
for something like this?
178
00:14:11,531 --> 00:14:14,931
"Backwards village."
Didn't you nurse in the Crimea?
179
00:14:15,011 --> 00:14:18,091
That's exactly my point, Mr. Ryan.
This has nothing to do with nursing.
180
00:14:18,171 --> 00:14:21,131
You're being paid handsomely
to sit on your backside for a fortnight.
181
00:14:21,212 --> 00:14:23,931
- I'll pay you to sit on my back...
- I'm warning you!
182
00:14:25,211 --> 00:14:26,891
Prove it's nonsense, then.
183
00:14:27,611 --> 00:14:30,051
Prove it's nonsense, then fuck off home.
184
00:17:00,733 --> 00:17:02,573
I had his eyes painted on...
185
00:17:03,413 --> 00:17:04,534
afterwards.
186
00:17:05,773 --> 00:17:06,973
I misunderstood.
187
00:17:09,414 --> 00:17:11,374
I thought your son had emigrated.
188
00:17:15,054 --> 00:17:16,573
I need my children near.
189
00:17:18,613 --> 00:17:19,573
I'm sorry.
190
00:17:22,774 --> 00:17:23,934
The very best...
191
00:17:25,734 --> 00:17:27,654
He takes early to be His angels.
192
00:17:39,254 --> 00:17:40,494
Should we go back?
193
00:17:40,974 --> 00:17:41,934
No.
194
00:17:43,014 --> 00:17:44,894
Fresh air is good for your lungs.
195
00:17:47,054 --> 00:17:48,294
Those are big boots.
196
00:17:51,414 --> 00:17:52,734
They were my brother's.
197
00:17:59,774 --> 00:18:00,815
Are you hungry?
198
00:18:04,295 --> 00:18:05,574
Would you like some water?
199
00:18:12,254 --> 00:18:13,214
Thank you.
200
00:18:13,974 --> 00:18:16,175
- Any more?
- No, thank you.
201
00:18:36,055 --> 00:18:37,015
Who's that one?
202
00:18:38,414 --> 00:18:39,614
St. Cecilia.
203
00:18:40,535 --> 00:18:42,134
She's the patron of music.
204
00:18:43,455 --> 00:18:45,375
She heard it playing in her heart.
205
00:18:50,855 --> 00:18:52,535
Lucky one, St. Cecilia.
206
00:18:53,775 --> 00:18:56,215
St. Lucy.
207
00:18:56,295 --> 00:18:58,775
Patron of the blind
and protector of sight.
208
00:19:00,655 --> 00:19:03,975
St. Agnes, chastity and purity.
209
00:19:05,455 --> 00:19:06,575
Who's your favorite?
210
00:19:08,455 --> 00:19:09,415
Here, look.
211
00:19:09,816 --> 00:19:13,015
The mystic marriage
of St. Catherine and the baby Jesus.
212
00:19:13,695 --> 00:19:17,535
He gave her a wedding ring,
but only she could see it.º
213
00:19:23,335 --> 00:19:24,775
Anyone can be chosen.
214
00:19:25,815 --> 00:19:27,175
Saints or sinners.
215
00:19:30,456 --> 00:19:31,735
Elizabeth of Hungary.
216
00:19:32,376 --> 00:19:33,456
She was a widow.
217
00:19:34,536 --> 00:19:35,496
Ah...
218
00:19:36,176 --> 00:19:37,776
The very worst of sins.
219
00:19:42,416 --> 00:19:44,336
No, not at all.
220
00:19:45,296 --> 00:19:46,695
That's not what I meant.
221
00:19:48,375 --> 00:19:49,335
I know.
222
00:19:54,536 --> 00:19:58,136
Does your family call you... Elizabeth?
223
00:19:59,656 --> 00:20:00,776
Or Eliza?
224
00:20:01,736 --> 00:20:03,056
Or maybe Betty?
225
00:20:05,456 --> 00:20:06,936
They don't call me anything.
226
00:20:07,816 --> 00:20:09,336
I don't have a family anymore.
227
00:20:12,576 --> 00:20:13,616
I'm sorry.
228
00:20:16,816 --> 00:20:20,576
Doesn't look like a child
who's not eaten in four months, does she?
229
00:20:21,136 --> 00:20:22,136
Indeed.
230
00:20:23,017 --> 00:20:26,617
How strongly the vital force burns.
231
00:20:26,696 --> 00:20:28,976
Are you feeling well
in yourself, Anna?
232
00:20:29,857 --> 00:20:32,257
Very well, Father, thank you.
233
00:20:32,857 --> 00:20:34,417
Good girl.
234
00:20:35,416 --> 00:20:36,697
Hold still.
235
00:20:40,336 --> 00:20:41,296
One,
236
00:20:42,016 --> 00:20:42,976
two,
237
00:20:43,816 --> 00:20:44,776
three,
238
00:20:45,417 --> 00:20:46,216
four...
239
00:20:46,297 --> 00:20:50,817
What if Anna is drawing
on some nutritive force
240
00:20:50,896 --> 00:20:52,897
we don't yet understand?
241
00:20:52,977 --> 00:20:54,217
Such as?
242
00:20:54,297 --> 00:20:57,297
Well... magnetism, perhaps?
243
00:20:58,497 --> 00:21:00,496
Molecules of scent?
244
00:21:00,577 --> 00:21:04,537
Anna is bothered by visitors constantly.
245
00:21:04,617 --> 00:21:07,816
For a serious study,
we need quiet and isolation, Doctor.
246
00:21:09,257 --> 00:21:10,217
Doctor.
247
00:21:24,337 --> 00:21:27,137
Are you eating for the patient
as well as yourself?
248
00:21:33,937 --> 00:21:35,337
That was rude.
249
00:21:36,177 --> 00:21:37,137
I'm sorry.
250
00:21:38,738 --> 00:21:40,418
Will Byrne, Daily Telegraph.
251
00:21:41,738 --> 00:21:42,857
Over from London.
252
00:21:44,738 --> 00:21:45,698
Like you.
253
00:21:47,457 --> 00:21:49,723
I was hoping for an interview
with the miracle girl herself.
254
00:21:49,778 --> 00:21:51,257
She is not taking visitors.
255
00:21:53,018 --> 00:21:54,137
Doctor's orders.
256
00:21:55,017 --> 00:21:56,378
And who gives him his?
257
00:21:57,658 --> 00:22:00,538
He started this whole thing off,
the good doctor.
258
00:22:01,817 --> 00:22:04,337
I'm writing a big piece about the girl.
259
00:22:06,418 --> 00:22:08,578
- Just doing my job.
- Hmm.
260
00:22:09,977 --> 00:22:11,018
And I, mine.
261
00:22:13,337 --> 00:22:16,577
Perhaps I could interview you instead?
262
00:22:17,218 --> 00:22:19,697
The Nightingale
who's come to watch over her.
263
00:22:21,178 --> 00:22:23,258
I would never speak about a patient.
264
00:22:24,378 --> 00:22:25,698
And certainly not to a journalist.
265
00:22:25,778 --> 00:22:29,218
I'll have you know, I've written
for dozens of publications, all over.
266
00:22:29,298 --> 00:22:31,178
So you'd write anything for a shilling.
267
00:22:40,458 --> 00:22:44,178
What else has brought you across the sea
to play jailer to a child?
268
00:22:50,859 --> 00:22:51,819
Kitty.
269
00:22:53,698 --> 00:22:55,458
What was the last thing Anna ate?
270
00:22:56,139 --> 00:22:57,099
Do you remember?
271
00:22:57,898 --> 00:22:59,259
The flesh of our Savior.
272
00:23:01,138 --> 00:23:04,659
Her birthday and her Holy Communion
were on the same day.
273
00:23:05,538 --> 00:23:06,738
It was a blessed day.
274
00:23:08,538 --> 00:23:09,939
So just water and wheat?
275
00:23:12,339 --> 00:23:14,538
No, missus,
not just water and wheat.
276
00:23:14,619 --> 00:23:16,698
It's the body and blood of Christ.
277
00:23:17,619 --> 00:23:19,899
That's a story, Kitty.
I'm looking for facts.
278
00:23:23,579 --> 00:23:24,539
I'm sorry.
279
00:23:25,539 --> 00:23:26,499
I didn't...
280
00:23:29,538 --> 00:23:30,738
It's what I'm here for.
281
00:23:31,779 --> 00:23:35,019
- To tell the difference between...
- I dig up turf, and you dig up the truth.
282
00:23:38,659 --> 00:23:39,739
That's exactly right.
283
00:23:42,739 --> 00:23:44,779
You see, you also need your stories.
284
00:23:45,299 --> 00:23:47,419
You write them down
in that little notebook of yours.
285
00:23:47,499 --> 00:23:48,459
Thank you.
286
00:23:51,259 --> 00:23:53,179
It's quite the bible you got going.
287
00:23:59,860 --> 00:24:05,419
Hello again,
I told you we are nothing without stories.
288
00:24:07,699 --> 00:24:09,659
Father Thaddeus dropped it by.
289
00:24:11,179 --> 00:24:13,780
He said you'd asked for a lamp.
290
00:24:14,539 --> 00:24:16,099
- I did.
- Amen.
291
00:24:16,180 --> 00:24:18,259
Candlelight is not half bright enough
for a watch.
292
00:24:18,340 --> 00:24:19,859
Sweet dreams, pet.
293
00:24:19,939 --> 00:24:22,019
And it's important
we stay alert, Sister.
294
00:24:23,620 --> 00:24:26,100
- It runs on burning fluid.
- Sleep sound.
295
00:24:26,179 --> 00:24:28,699
- Good night.
- And you have to keep the wick trimmed.
296
00:24:28,780 --> 00:24:30,580
- Night, Mammy.
- I'm sure I'll manage.
297
00:24:31,939 --> 00:24:34,260
- Oíche mhaith, Anna.
- Good night, Kitty.
298
00:24:36,820 --> 00:24:38,779
Will you be able to sleep
with the light on, Anna?
299
00:24:38,860 --> 00:24:40,660
Yes, thank you, Miss...
300
00:24:41,860 --> 00:24:42,859
Betsy?
301
00:24:44,179 --> 00:24:46,180
It's Nurse Wright to you, missy.
302
00:24:47,780 --> 00:24:49,900
- Anything?
- We're not to confer.
303
00:24:50,540 --> 00:24:51,620
Good night, Anna.
304
00:24:53,100 --> 00:24:54,380
Night, Sister.
305
00:26:13,981 --> 00:26:15,581
Oh.
306
00:26:39,822 --> 00:26:43,501
...sprinkled
and stained with his precious blood.
307
00:26:43,581 --> 00:26:44,541
Amen.
308
00:26:45,741 --> 00:26:47,342
Good morning, Anna.
309
00:26:49,062 --> 00:26:50,022
Good morning...
310
00:26:52,461 --> 00:26:53,421
Lily?
311
00:26:54,621 --> 00:26:57,902
If you make up names for me,
I'm gonna have to do the same for you.
312
00:27:01,461 --> 00:27:02,582
Good morning...
313
00:27:03,582 --> 00:27:04,542
Lizzie?
314
00:27:09,102 --> 00:27:10,582
Should I call you Annie?
315
00:27:14,622 --> 00:27:15,582
Or Annabelle?
316
00:27:16,462 --> 00:27:17,502
Hannah, perhaps?
317
00:27:19,622 --> 00:27:21,862
But then I'd be someone else,
318
00:27:21,942 --> 00:27:22,902
not me.
319
00:27:25,182 --> 00:27:26,142
Nancy.
320
00:27:27,382 --> 00:27:28,462
Or Nan.
321
00:27:30,222 --> 00:27:32,382
Nan. I like Nan.
322
00:27:34,662 --> 00:27:35,902
Well, Nan...
323
00:27:38,863 --> 00:27:40,502
I owe you an apology.
324
00:27:43,222 --> 00:27:44,822
Last night...
325
00:27:46,222 --> 00:27:48,782
I knocked over one of your treasures,
and I'm sorry.
326
00:28:07,783 --> 00:28:09,622
Is the lock of hair your brother's?
327
00:28:15,982 --> 00:28:17,103
You must miss him.
328
00:28:19,743 --> 00:28:21,783
I know your mother misses him terribly.
329
00:28:25,263 --> 00:28:27,103
Sorrow is God's spade.
330
00:28:30,863 --> 00:28:31,903
What does that mean?
331
00:28:33,743 --> 00:28:35,183
It readies the ground.
332
00:28:39,583 --> 00:28:41,343
Can I tell you something?
333
00:28:43,823 --> 00:28:45,543
My mother used to call me Lib.
334
00:28:48,983 --> 00:28:50,583
- Lib.
- Mm-hmm.
335
00:28:51,543 --> 00:28:52,503
Mrs. Lib.
336
00:30:40,344 --> 00:30:43,344
Hail Mary,
full of grace, the Lord is with thee.
337
00:30:43,425 --> 00:30:46,265
- Blessed art thou amongst women...
- Have you seen anything?
338
00:30:47,184 --> 00:30:50,465
There's been nothing to see.
339
00:30:50,545 --> 00:30:52,065
Right.
340
00:31:04,425 --> 00:31:05,745
Morning, sweetheart.
341
00:31:09,025 --> 00:31:12,225
Angel of God, my guardian dear, to whom...
342
00:31:13,145 --> 00:31:14,105
Mrs. Lib?
343
00:31:14,945 --> 00:31:15,905
Yes?
344
00:31:16,786 --> 00:31:18,346
Is it true you went to war?
345
00:31:21,905 --> 00:31:24,665
Yes. Turn around. Sit down, please.
346
00:31:27,305 --> 00:31:28,505
What was it like?
347
00:31:31,306 --> 00:31:33,385
It was difficult.
348
00:31:37,105 --> 00:31:39,625
I was tending to soldiers.
349
00:31:42,186 --> 00:31:44,065
Men who'd seen awful things.
350
00:31:46,105 --> 00:31:47,466
Who'd done awful things.
351
00:31:48,466 --> 00:31:50,146
Were they very sick?
352
00:31:52,626 --> 00:31:54,106
Some of them were, yes.
353
00:31:59,785 --> 00:32:00,746
But...
354
00:32:02,146 --> 00:32:03,466
it's a great privilege...
355
00:32:05,186 --> 00:32:07,386
being with people at the end.
356
00:32:09,666 --> 00:32:10,626
They talk.
357
00:32:13,346 --> 00:32:14,786
They tell their stories.
358
00:32:15,546 --> 00:32:16,506
Open.
359
00:32:25,066 --> 00:32:28,026
The souls in Purgatory
have to be burned for a while,
360
00:32:28,826 --> 00:32:29,906
to clean them.
361
00:32:31,146 --> 00:32:34,307
But the souls in Hell
have to be burned forever.
362
00:32:38,027 --> 00:32:40,067
Surely your brother's in Heaven, Anna?
363
00:32:43,067 --> 00:32:45,107
We can't know that, Mrs. Lib.
364
00:33:28,027 --> 00:33:30,907
I'd assumed you'd be
on your way back to London by now.
365
00:33:30,987 --> 00:33:31,947
If only.
366
00:33:33,307 --> 00:33:37,507
My editor demands daily dispatches
on this matter of international import.
367
00:33:38,147 --> 00:33:41,028
All I can currently supply
is satirical speculation.
368
00:33:41,707 --> 00:33:43,467
I must beg for your help again.
369
00:33:44,067 --> 00:33:45,027
Ask the nun.
370
00:33:45,907 --> 00:33:50,628
If she sees me, she'll take the rod to me.
I've sinned too much. It shows.
371
00:33:51,588 --> 00:33:53,508
It would make a good story though.
372
00:33:54,987 --> 00:33:56,628
Are they making money out of her?
373
00:33:57,468 --> 00:33:58,908
Straight in the poor box.
374
00:33:59,427 --> 00:34:00,987
Money for the Church, then.
375
00:34:01,507 --> 00:34:03,788
Not enough to be worth this much effort.
376
00:34:04,587 --> 00:34:06,468
The doctor? Making his name?
377
00:34:06,548 --> 00:34:09,708
No. He admires her "vital force."
378
00:34:10,788 --> 00:34:15,228
What about Flynn? He owns their house
and is the most fervent of them all.
379
00:34:15,908 --> 00:34:18,308
He's obsessed
with her being a miracle child.
380
00:34:18,788 --> 00:34:20,828
He's never there, if that's what you mean.
381
00:34:22,628 --> 00:34:24,308
Is it all the girl's doing?
382
00:34:26,028 --> 00:34:29,228
I've watched her until my eyes burn.
383
00:34:29,308 --> 00:34:32,308
These days,
nothing but water has passed her lips.
384
00:34:35,028 --> 00:34:36,148
She's an actress.
385
00:35:19,389 --> 00:35:21,829
God bless the bed that I lay on.
386
00:35:21,909 --> 00:35:26,308
As I lay down my head to sleep,
I pray to God my soul to keep.
387
00:35:27,189 --> 00:35:31,549
If I should die before I wake,
I pray to God my soul to take.
388
00:35:32,188 --> 00:35:36,789
- Wake me now, wake me never.
- My soul...
389
00:35:36,868 --> 00:35:39,109
From this point on,
no one can come near her.
390
00:35:39,189 --> 00:35:41,869
Save for myself and Sister Michael,
no one can touch her.
391
00:35:41,949 --> 00:35:44,069
- I must ask you to leave.
- You can't do that.
392
00:35:44,149 --> 00:35:46,309
Stand up. It's a requirement of the watch.
Please leave.
393
00:35:46,389 --> 00:35:47,989
We're wishing our daughter a good night.
394
00:35:48,069 --> 00:35:49,835
You can do so from the stairs.
Anna, over here.
395
00:35:49,909 --> 00:35:52,749
- Sister Michael?
- Are these Dr. McBrearty's orders?
396
00:35:52,829 --> 00:35:55,709
- Mm-hmm. Move.
- A mother's kiss is sacred.
397
00:35:55,789 --> 00:35:56,749
Good night.
398
00:35:58,789 --> 00:36:00,189
It's not for long.
399
00:36:00,269 --> 00:36:03,549
What right does a stranger have
to come between a child and its people?
400
00:37:38,871 --> 00:37:40,071
There's no stew.
401
00:37:41,190 --> 00:37:42,150
Oh.
402
00:37:43,071 --> 00:37:45,150
- No problem.
- I'll see what I have.
403
00:37:45,231 --> 00:37:46,191
Thank you.
404
00:37:46,830 --> 00:37:48,390
That's the nurse.
405
00:37:51,471 --> 00:37:52,431
Ah.
406
00:37:55,511 --> 00:37:57,351
Thank you for your help.
407
00:38:00,951 --> 00:38:02,190
How is the wee faker?
408
00:38:06,151 --> 00:38:07,191
She's not well.
409
00:38:09,991 --> 00:38:12,071
But nor does she seem starving.
410
00:38:12,151 --> 00:38:14,311
Of course not. She's being fed.
411
00:38:14,831 --> 00:38:17,391
She's got some good tricks.
Whose pawn is she?
412
00:38:21,311 --> 00:38:23,511
I didn't think
she'd hook you quite so easy.
413
00:38:24,951 --> 00:38:26,391
She is sincere.
414
00:38:31,792 --> 00:38:32,752
Come on.
415
00:38:36,071 --> 00:38:37,031
Let me meet her.
416
00:38:39,151 --> 00:38:40,231
Fresh eyes.
417
00:38:40,711 --> 00:38:43,751
I could coax the truth
out of your little saint in ten minutes.
418
00:38:44,231 --> 00:38:45,751
You rate your powers highly.
419
00:38:46,552 --> 00:38:48,871
I've forbidden the family
from approaching her,
420
00:38:48,952 --> 00:38:50,791
so the truth should come out soon.
421
00:38:50,872 --> 00:38:53,671
By stopping the family,
you're stopping the feeding.
422
00:38:53,752 --> 00:38:57,031
This story of the little girl
who won't eat becomes true.
423
00:38:57,112 --> 00:38:58,152
She could die.
424
00:38:59,472 --> 00:39:00,832
Unless they confess first.
425
00:39:00,912 --> 00:39:03,672
If they confess,
they'll be driven from their home,
426
00:39:04,152 --> 00:39:05,512
excommunicated,
427
00:39:05,992 --> 00:39:09,112
hauled in front of the judge
for misrepresentation, concealment,
428
00:39:09,751 --> 00:39:11,152
conspiracy to defraud.
429
00:39:13,591 --> 00:39:16,912
Think the folk you've been spending
all this time with would bear that well?
430
00:39:17,872 --> 00:39:18,952
Thank you, Maggie.
431
00:39:47,832 --> 00:39:49,952
- Hello, pet.
- Hello.
432
00:39:50,033 --> 00:39:53,273
- Hello, Anna.
- Go upstairs, please, Anna.
433
00:39:54,752 --> 00:39:56,993
- Go on.
- It's all right, sweetheart.
434
00:40:02,513 --> 00:40:05,312
Mrs. Wright,
Rosaleen tells me you won't allow her
435
00:40:05,393 --> 00:40:07,073
to be with her own child.
436
00:40:09,032 --> 00:40:09,992
I'm sorry.
437
00:40:10,673 --> 00:40:13,513
But for an objective report,
no one can touch her.
438
00:40:15,512 --> 00:40:16,913
You'll never understand.
439
00:40:17,473 --> 00:40:20,353
My only concern,
as the family's parish priest,
440
00:40:20,432 --> 00:40:22,553
is for them to find peace.
441
00:40:23,873 --> 00:40:25,913
So why would you allow
this nonsense?
442
00:40:26,753 --> 00:40:29,473
It's not your job to question us, Nurse.
443
00:40:30,193 --> 00:40:32,833
You are here only to watch.
444
00:40:34,673 --> 00:40:35,713
Then let me.
445
00:40:37,393 --> 00:40:40,753
I adore thee,
O most precious cross,
446
00:40:40,833 --> 00:40:47,313
adorned by the tender, delicate,
and venerable members of Jesus my Savior,
447
00:40:47,393 --> 00:40:50,793
sprinkled and stained
with his precious blood.
448
00:40:50,873 --> 00:40:51,833
Amen.
449
00:41:23,553 --> 00:41:24,513
Look up.
450
00:41:28,034 --> 00:41:28,994
Look at me.
451
00:41:47,834 --> 00:41:48,794
Open.
452
00:41:58,034 --> 00:41:58,994
Spit it out.
453
00:42:01,034 --> 00:42:02,394
It's all right. Spit it out.
454
00:42:31,155 --> 00:42:33,394
Say hello to Will for me, will you?
455
00:42:34,594 --> 00:42:37,114
Mr. Byrne? You know him?
456
00:42:38,275 --> 00:42:40,755
I knew him when we were little.
457
00:42:40,834 --> 00:42:42,835
And then he went to school and...
458
00:42:43,915 --> 00:42:44,875
I didn't.
459
00:42:45,874 --> 00:42:46,834
Ah.
460
00:42:47,314 --> 00:42:48,874
He's a newspaper man now.
461
00:42:52,995 --> 00:42:55,395
His family locked themselves up
in their cabin.
462
00:42:56,475 --> 00:42:57,755
After he went away.
463
00:43:02,715 --> 00:43:03,915
When the hunger came,
464
00:43:05,035 --> 00:43:07,075
they nailed the door shut from the inside.
465
00:43:08,715 --> 00:43:10,155
Why did they do that?
466
00:43:12,155 --> 00:43:13,195
Privacy.
467
00:43:14,195 --> 00:43:17,315
Save themselves the shame
of dropping down dead in the street.
468
00:43:18,635 --> 00:43:19,595
No.
469
00:43:23,756 --> 00:43:25,395
Remember me to him, will you?
470
00:44:08,196 --> 00:44:10,036
Mrs. Wright.
471
00:44:11,916 --> 00:44:12,876
Mrs. Wright.
472
00:44:14,076 --> 00:44:15,876
What's the matter?
473
00:44:16,516 --> 00:44:20,276
Kitty told me about your family.
I didn't know. I'm sorry.
474
00:44:20,356 --> 00:44:21,476
What about them?
475
00:44:23,956 --> 00:44:24,916
Ah.
476
00:44:26,956 --> 00:44:28,516
The most gory bit.
477
00:44:31,236 --> 00:44:32,436
You weren't here.
478
00:44:34,437 --> 00:44:36,516
You would have helped them
if you were here.
479
00:45:12,357 --> 00:45:13,397
Thank you.
480
00:45:15,237 --> 00:45:18,037
No. Please. Thank you.
481
00:45:25,637 --> 00:45:27,397
I thought you didn't like me.
482
00:45:30,677 --> 00:45:32,117
I like who I like.
483
00:45:40,877 --> 00:45:42,157
I had a baby.
484
00:45:47,518 --> 00:45:49,837
She lived three weeks
and two days.
485
00:45:51,958 --> 00:45:53,077
I'm sorry.
486
00:45:53,597 --> 00:45:54,557
Mm-hmm.
487
00:45:56,797 --> 00:45:58,117
And your husband?
488
00:46:01,117 --> 00:46:03,118
He vanished a few days after.
489
00:46:08,238 --> 00:46:09,678
He may as well have died.
490
00:46:12,997 --> 00:46:15,478
I adore thee,
O most precious cross,
491
00:46:16,278 --> 00:46:22,438
adorned by the tender, delicate,
and venerable members of Jesus my Savior,
492
00:46:22,518 --> 00:46:26,478
sprinkled and stained
with his precious blood.
493
00:46:26,557 --> 00:46:27,558
Amen.
494
00:46:28,798 --> 00:46:32,158
Does Father Thaddeus make you say that
every minute of the day?
495
00:46:32,238 --> 00:46:33,638
Not Father Thaddeus.
496
00:46:34,358 --> 00:46:35,718
Thirty-three times.
497
00:46:36,838 --> 00:46:38,438
And why 33 times?
498
00:46:38,518 --> 00:46:41,518
Our Lord's age.
He rose again after three days.
499
00:46:41,598 --> 00:46:44,158
- Ahh...
- Three's a sacred number.
500
00:46:46,238 --> 00:46:47,558
Is he a visitor, Mrs. Lib?
501
00:46:47,638 --> 00:46:48,638
No, no.
502
00:46:49,398 --> 00:46:50,438
That's my friend.
503
00:46:51,758 --> 00:46:52,918
Morning, Anna.
504
00:46:54,278 --> 00:46:56,399
I'm Will. This is Barry.
505
00:46:59,118 --> 00:47:02,318
"There's not a kingdom
through which I haven't traveled,
506
00:47:03,038 --> 00:47:06,038
and, whether it be day or night,
I pass unseen."
507
00:47:06,119 --> 00:47:07,158
"What am I?"
508
00:47:07,998 --> 00:47:09,959
Someone invisible,
509
00:47:11,078 --> 00:47:12,518
who goes everywhere.
510
00:47:13,158 --> 00:47:16,038
- Or something?
- This girl needs no hints.
511
00:47:18,038 --> 00:47:18,998
The wind?
512
00:47:22,838 --> 00:47:25,559
Mr. Byrne has traveled to many kingdoms.
513
00:47:26,078 --> 00:47:27,919
He's reported on Russia,
514
00:47:28,559 --> 00:47:29,918
the Punjab, Egypt.
515
00:47:30,719 --> 00:47:32,798
Have you seen the Sphinx of Giza?
516
00:47:32,879 --> 00:47:34,159
Sat on her back too.
517
00:47:34,999 --> 00:47:36,119
Seventy feet high.
518
00:47:38,318 --> 00:47:39,278
Here.
519
00:47:43,119 --> 00:47:44,079
What is it?
520
00:47:44,559 --> 00:47:46,119
They call it a thaumatrope.
521
00:47:46,599 --> 00:47:49,799
You have to twist the string
between your thumb and forefingers.
522
00:47:54,639 --> 00:47:57,479
- Is it trapped or is it free?
- That's for you to decide.
523
00:47:58,879 --> 00:48:00,599
Inside. Outside.
524
00:48:00,679 --> 00:48:02,679
Inside. Outside.
525
00:48:03,879 --> 00:48:05,599
In. Out.
526
00:48:05,679 --> 00:48:08,839
In. Out.
527
00:48:09,559 --> 00:48:10,519
In.
528
00:48:10,999 --> 00:48:13,119
Out. In.
529
00:48:13,200 --> 00:48:14,839
- "And..."
- Out.
530
00:48:14,919 --> 00:48:17,040
"...after my ssss...
531
00:48:17,760 --> 00:48:19,519
skin has been...
532
00:48:20,439 --> 00:48:22,440
des... des..."
533
00:48:22,519 --> 00:48:24,159
Destroyed.
534
00:48:24,240 --> 00:48:25,440
"...destroyed...
535
00:48:27,039 --> 00:48:30,399
yet in my... fffl..."
536
00:48:30,480 --> 00:48:31,479
Flesh.
537
00:48:31,560 --> 00:48:35,160
"...flesh I will see God."
538
00:48:36,279 --> 00:48:38,280
"I myself
539
00:48:39,000 --> 00:48:40,560
will see him."
540
00:48:53,360 --> 00:48:54,480
Mrs. O'Donnell...
541
00:48:55,920 --> 00:48:57,920
you must see that Anna's getting weaker.
542
00:48:58,720 --> 00:49:01,240
She's pale. She's tired.
543
00:49:02,480 --> 00:49:04,000
She's been perfectly fine...
544
00:49:05,480 --> 00:49:08,120
all these months
till you kept her from us.
545
00:49:09,560 --> 00:49:10,520
Mr. O'Donnell,
546
00:49:11,640 --> 00:49:13,480
do you not want your daughter to get well?
547
00:49:14,600 --> 00:49:15,840
More than anything.
548
00:49:15,920 --> 00:49:17,440
Then ask her to eat.
549
00:49:19,200 --> 00:49:22,480
She made me swear... on her birthday.
550
00:49:24,880 --> 00:49:26,041
She made me swear...
551
00:49:27,880 --> 00:49:29,761
never to ask her to eat again.
552
00:49:49,521 --> 00:49:50,680
For my wife...
553
00:49:54,520 --> 00:49:55,960
and my children.
554
00:50:00,681 --> 00:50:02,121
It's my little ritual.
555
00:50:06,921 --> 00:50:08,201
To remember them.
556
00:50:14,321 --> 00:50:16,081
So...
557
00:50:20,241 --> 00:50:21,761
Is she reporting any pain?
558
00:50:23,121 --> 00:50:24,881
You know Anna never complains.
559
00:50:29,881 --> 00:50:34,601
What if she's developed the capacity
to convert sunlight into energy,
560
00:50:34,682 --> 00:50:35,921
as plants do?
561
00:50:36,881 --> 00:50:38,522
Anna is in danger.
562
00:50:38,601 --> 00:50:40,761
The great discoveries of science,
563
00:50:41,241 --> 00:50:45,041
from Archimedes to Newton,
564
00:50:45,561 --> 00:50:49,241
have always seemed like black magic
at first, have they not, Nurse?
565
00:50:49,322 --> 00:50:52,241
It's not science. It's nonsense.
Please. You need to stop the watch.
566
00:50:52,322 --> 00:50:55,241
- Mrs. Wright...
- Anemia, dropsy, scurvy, pellagra...
567
00:50:55,322 --> 00:50:56,601
You are a nurse.
568
00:50:56,681 --> 00:50:59,882
Please, don't make a diagnosis.
569
00:51:01,121 --> 00:51:04,001
You're paid to watch, not to intervene.
570
00:51:04,082 --> 00:51:07,042
You're neither the girl's mother
nor her physician.
571
00:51:08,921 --> 00:51:10,402
You're overstepping, madam.
572
00:51:11,402 --> 00:51:13,402
If Anna doesn't eat, she could die.
573
00:51:14,042 --> 00:51:15,962
Please just do your job.
574
00:53:11,683 --> 00:53:13,603
May I have something to eat, please?
575
00:53:16,084 --> 00:53:17,764
We'll eat in a little while.
576
00:53:19,324 --> 00:53:21,604
If she wants something to eat,
she may have it.
577
00:53:22,764 --> 00:53:24,124
There's soup on the side.
578
00:53:25,603 --> 00:53:27,444
Soup would be lovely. Thank you.
579
00:53:35,323 --> 00:53:37,003
- It's not hot.
- That's fine.
580
00:53:38,203 --> 00:53:39,244
Thank you, Kitty.
581
00:53:55,924 --> 00:53:57,084
Mrs. Lib?
582
00:53:58,484 --> 00:54:00,124
Open your mouth, please, Anna.
583
00:54:03,924 --> 00:54:06,124
If you won't eat, I have to use force.
584
00:54:06,204 --> 00:54:08,444
- Mrs. Lib, no. No, please.
- Open your mouth.
585
00:54:08,524 --> 00:54:11,261
- Please, please, please.
- Open your mouth. It will hurt otherwise.
586
00:54:11,284 --> 00:54:13,404
- Open your mouth, Anna.
- No. No. No, no.
587
00:54:13,484 --> 00:54:15,204
Anna, please. Anna, down!
588
00:54:15,284 --> 00:54:18,564
Open. Open.
589
00:54:19,044 --> 00:54:20,525
Anna, open!
590
00:54:21,764 --> 00:54:22,724
Open.
591
00:54:34,525 --> 00:54:36,725
Stop.
592
00:54:43,964 --> 00:54:46,205
I'm sorry.
593
00:54:49,045 --> 00:54:50,125
Forgive me.
594
00:54:55,805 --> 00:54:56,924
Anna?
595
00:54:57,005 --> 00:54:59,365
Is everything all right?
596
00:55:03,965 --> 00:55:05,205
Everything's fine.
597
00:55:18,405 --> 00:55:19,685
Are you all right?
598
00:55:22,125 --> 00:55:23,925
- I think we should go back.
- No.
599
00:55:25,725 --> 00:55:28,326
- I want to show you something.
- Another time, Anna. Come on.
600
00:55:28,405 --> 00:55:29,406
Not you.
601
00:55:33,445 --> 00:55:34,605
You.
602
00:55:39,045 --> 00:55:40,645
Be ca... Be careful, Anna.
603
00:55:48,486 --> 00:55:50,325
The Holy Well.
604
00:55:51,846 --> 00:55:53,685
We used to come here when we were...
605
00:55:56,406 --> 00:55:58,005
"Turn the pebbles in the..."
606
00:55:59,685 --> 00:56:00,645
"Bullaun."
607
00:56:01,446 --> 00:56:02,406
Bullaun.
608
00:56:05,646 --> 00:56:08,846
"Rub a clootie on what hurts,
and tie it to the May tree."
609
00:56:11,246 --> 00:56:12,366
Yes.
610
00:56:13,566 --> 00:56:15,526
"By the time it rots away,
611
00:56:16,766 --> 00:56:18,286
your hurt will be gone."
612
00:56:19,726 --> 00:56:20,686
Hmm.
613
00:56:23,926 --> 00:56:25,646
I've submitted my article.
614
00:56:26,606 --> 00:56:27,726
"Murder by Degrees."
615
00:56:28,206 --> 00:56:30,486
You have to try
with the other committee men.
616
00:56:31,406 --> 00:56:33,446
- She's going to die.
- Stop it.
617
00:56:38,966 --> 00:56:39,926
Anna?
618
00:56:43,406 --> 00:56:44,366
Anna?
619
00:56:46,646 --> 00:56:48,446
Anna, I'm here. I'm here.
620
00:56:55,606 --> 00:56:59,126
Give her to me. Give her to me.
You can't take her in. Come on, Anna.
621
00:56:59,206 --> 00:57:00,967
- This has to end, Lib.
- Come on.
622
00:57:06,847 --> 00:57:07,807
Anna?!
623
00:57:16,327 --> 00:57:18,807
Here she is.
Here she is. Here she is.
624
00:57:22,527 --> 00:57:24,287
It's just a faint, Mammy.
625
00:57:26,647 --> 00:57:28,447
Is there...
626
00:57:28,527 --> 00:57:32,047
Is there anything I can get you?
627
00:57:36,167 --> 00:57:37,167
Nothin'?
628
00:57:39,767 --> 00:57:41,927
Nothin' at all, Anna?
629
00:57:45,447 --> 00:57:47,447
Just a little sleep, Mammy.
630
00:57:50,087 --> 00:57:51,848
And then, I'll awake.
631
00:57:54,968 --> 00:57:56,247
Then you'll wake.
632
00:58:14,327 --> 00:58:15,448
How is she?
633
00:58:29,008 --> 00:58:31,328
"Little A-Anna O'Donnell...
634
00:58:32,248 --> 00:58:34,928
the last s-surviving child
635
00:58:35,008 --> 00:58:37,688
of a humble bog man,
636
00:58:37,768 --> 00:58:40,168
appears to need no more
637
00:58:40,248 --> 00:58:42,848
n-nourishment than air."
638
00:58:46,088 --> 00:58:49,168
- Best teacher I could have.
- Why is she in that chair?
639
00:58:49,848 --> 00:58:51,408
Dr. McBrearty brought it.
640
00:58:51,968 --> 00:58:53,728
Borrowed it from Sir Otway.
641
00:58:54,448 --> 00:58:56,368
Just till Anna's back on her feet.
642
00:59:03,688 --> 00:59:05,008
Lean forward, please, Anna.
643
00:59:21,768 --> 00:59:22,848
Breathe in.
644
00:59:30,729 --> 00:59:31,689
And again.
645
01:00:13,369 --> 01:00:14,329
In.
646
01:00:16,649 --> 01:00:17,809
Out.
647
01:00:20,329 --> 01:00:21,850
In.
648
01:00:24,130 --> 01:00:25,450
Out.
649
01:00:38,850 --> 01:00:41,610
Sit up. Up.
650
01:00:41,689 --> 01:00:44,050
Squeeze my arm. Squeeze it.
651
01:01:51,851 --> 01:01:54,491
- Thank you, Sister.
- You're a little early.
652
01:02:00,851 --> 01:02:02,371
- Anna.
- Goodbye.
653
01:02:03,530 --> 01:02:05,131
- Thank you.
- Good day.
654
01:02:21,451 --> 01:02:22,731
"Manna from Heaven."
655
01:02:25,011 --> 01:02:26,411
You lived off manna from Heaven.
656
01:02:32,811 --> 01:02:34,531
"A mother's kiss is sacred."
657
01:02:38,291 --> 01:02:40,251
You don't understand us.
658
01:02:42,811 --> 01:02:44,052
I don't, but...
659
01:02:46,051 --> 01:02:47,772
I do understand
660
01:02:47,851 --> 01:02:50,172
that your mother spat chewed-up food...
661
01:02:50,251 --> 01:02:51,411
Manna from Heaven.
662
01:02:51,492 --> 01:02:53,331
- ...from her mouth...
- From God.
663
01:02:53,412 --> 01:02:55,572
- ...in order to sustain you.
- Manna.
664
01:02:56,731 --> 01:02:58,651
Food, Anna.
665
01:02:58,731 --> 01:02:59,691
Food.
666
01:03:04,332 --> 01:03:06,212
'Twas a holy secret.
667
01:03:07,251 --> 01:03:08,451
A mystery.
668
01:03:09,812 --> 01:03:10,772
Anna...
669
01:03:11,732 --> 01:03:13,131
Anna, I have to tell.
670
01:03:14,612 --> 01:03:15,732
I have to.
671
01:03:16,452 --> 01:03:18,891
It's what I'm here for,
to find out the truth.
672
01:03:21,092 --> 01:03:22,251
Then eat.
673
01:03:30,172 --> 01:03:32,012
What if your mother could kiss you again?
674
01:03:33,052 --> 01:03:34,012
What if...
675
01:03:35,812 --> 01:03:37,052
What if God
676
01:03:38,292 --> 01:03:41,252
could provide manna again?
677
01:03:46,012 --> 01:03:47,692
Why won't you eat, Anna?
678
01:03:48,812 --> 01:03:49,972
I adore thee...
679
01:03:52,052 --> 01:03:53,972
O most precious cross...
680
01:03:55,252 --> 01:03:58,093
adorned by the tender,
681
01:03:58,772 --> 01:04:02,012
delicate, and venerable members...
682
01:04:05,293 --> 01:04:06,332
Your prayer.
683
01:04:09,812 --> 01:04:11,492
Thirty-three times.
684
01:04:14,012 --> 01:04:15,933
Whilst fasting.
685
01:04:17,253 --> 01:04:19,453
But to what end, Anna? What for?
686
01:04:20,733 --> 01:04:23,533
One soul will be released.
687
01:04:26,493 --> 01:04:27,453
Released?
688
01:04:27,973 --> 01:04:29,133
From Hell.
689
01:04:32,932 --> 01:04:33,892
Your brother?
690
01:04:38,213 --> 01:04:41,173
H... He must be so close now.
691
01:04:44,733 --> 01:04:45,693
Anna,
692
01:04:46,293 --> 01:04:49,053
fasting means skipping one meal,
not all of them.
693
01:04:51,253 --> 01:04:52,533
That's to atone.
694
01:04:59,733 --> 01:05:02,253
I have to save him
695
01:05:02,333 --> 01:05:04,454
from all of the burning.
696
01:05:07,413 --> 01:05:10,173
He is burning all the time.
697
01:05:10,253 --> 01:05:12,693
- No.
- No, Mrs. Lib.
698
01:05:13,173 --> 01:05:15,494
That's what hell is.
699
01:05:15,573 --> 01:05:17,414
- No.
- It's ceaseless.
700
01:05:17,493 --> 01:05:20,133
Anna, he was just a boy.
701
01:05:21,254 --> 01:05:23,774
He was just a child.
Why would he be burning?
702
01:05:28,733 --> 01:05:29,894
What did he do?
703
01:05:36,773 --> 01:05:38,213
He said it was double.
704
01:05:42,454 --> 01:05:43,414
Double?
705
01:05:46,733 --> 01:05:47,933
Double love.
706
01:05:51,494 --> 01:05:52,614
A sister...
707
01:05:54,894 --> 01:05:56,014
and a wife.
708
01:05:59,294 --> 01:06:00,254
And I...
709
01:06:11,694 --> 01:06:12,694
How old were you?
710
01:06:17,734 --> 01:06:18,694
Nine.
711
01:06:25,815 --> 01:06:26,934
Just the once?
712
01:06:34,134 --> 01:06:35,574
Love is forever.
713
01:06:38,334 --> 01:06:40,575
He told me like it was a story.
714
01:06:42,534 --> 01:06:44,454
We married in the night.
715
01:06:49,854 --> 01:06:51,294
And then he got sick.
716
01:06:53,175 --> 01:06:54,294
It...
717
01:06:54,375 --> 01:06:57,294
It wasn't holy.
He was being punished.
718
01:07:01,374 --> 01:07:02,375
And...
719
01:07:03,775 --> 01:07:05,175
And Mammy said...
720
01:07:08,375 --> 01:07:11,535
- That it was my fault he'd been taken.
- No.
721
01:07:12,295 --> 01:07:14,935
No. That is not true.
722
01:07:16,455 --> 01:07:18,655
That is not true, Anna.
723
01:07:19,535 --> 01:07:20,495
No.
724
01:07:26,975 --> 01:07:28,415
I loved him back.
725
01:08:41,897 --> 01:08:46,776
You have urgent information
pertaining to the watch, Mrs. Wright?
726
01:08:47,696 --> 01:08:48,656
I do.
727
01:08:49,697 --> 01:08:50,897
Go ahead.
728
01:08:52,736 --> 01:08:54,176
Anna O'Donnell is dying.
729
01:08:55,176 --> 01:08:58,217
- Mrs. Wright...
- She can barely stand up.
730
01:08:58,296 --> 01:08:59,657
She can barely move.
731
01:09:00,456 --> 01:09:03,536
She's feverish,
and her pulse rate quickens by the hour.
732
01:09:03,617 --> 01:09:06,737
If you have medical concerns
about the patient,
733
01:09:07,657 --> 01:09:11,017
may I ask you come to me,
rather than summoning everybody...
734
01:09:11,096 --> 01:09:13,897
Our watch, sir, has thwarted
the one thing that has kept her alive
735
01:09:13,976 --> 01:09:15,176
for the past four months.
736
01:09:17,977 --> 01:09:18,937
Go on.
737
01:09:24,937 --> 01:09:26,857
Anna's mother, Mrs. O'Donnell,
738
01:09:27,897 --> 01:09:30,297
has been passing her food
from her own mouth.
739
01:09:31,857 --> 01:09:35,097
She cups her face and kisses her
good morning and good night,
740
01:09:35,177 --> 01:09:37,417
and she feeds her daughter with each kiss.
741
01:09:38,697 --> 01:09:39,737
Like a bird.
742
01:09:41,337 --> 01:09:45,057
Now that you have the answer,
I am begging you, you must stop the watch
743
01:09:45,137 --> 01:09:47,897
and make every effort
in keeping this girl from dying.
744
01:09:49,977 --> 01:09:50,937
Lies.
745
01:09:52,937 --> 01:09:54,138
I am not lying.
746
01:09:55,417 --> 01:09:59,977
It was a mistake,
a terrible mistake, to bring a nurse here.
747
01:10:00,577 --> 01:10:01,818
An English nurse.
748
01:10:01,897 --> 01:10:03,897
What reason would I have to lie?
749
01:10:04,458 --> 01:10:07,218
"Murder by Degrees," Mrs. Wright.
750
01:10:07,297 --> 01:10:09,777
Take that up with the journalist.
She did not write that.
751
01:10:09,858 --> 01:10:13,057
Well, how else did he catch a glimpse
of the fasting girl?
752
01:10:13,137 --> 01:10:15,498
Perhaps you should interrogate Mr. Byrne
rather than me.
753
01:10:15,577 --> 01:10:19,377
Stopped that little girl
from seeing her own mother and father.
754
01:10:19,458 --> 01:10:23,618
- But handed her over to some journalist.
- I have only done as you have asked of me.
755
01:10:25,098 --> 01:10:26,258
Sister Michael,
756
01:10:27,378 --> 01:10:30,618
have you observed this practice
between mother and child?
757
01:10:35,498 --> 01:10:36,458
I...
758
01:10:37,458 --> 01:10:39,297
have not, Sir Otway.
759
01:10:39,378 --> 01:10:41,738
- There. Lies!
- I'm not lying.
760
01:10:41,818 --> 01:10:44,138
- She's making it all up.
- I am not lying.
761
01:10:44,218 --> 01:10:46,898
- She should not have come here.
- I am telling you the truth.
762
01:10:49,178 --> 01:10:52,498
Perhaps we might ask Anna herself.
763
01:10:58,978 --> 01:10:59,938
Very well.
764
01:11:00,738 --> 01:11:01,978
Bring the child in.
765
01:11:09,259 --> 01:11:10,658
Come through.
766
01:11:32,338 --> 01:11:33,538
There she is.
767
01:11:37,378 --> 01:11:38,338
Anna...
768
01:11:40,018 --> 01:11:44,779
Mrs. Wright has shared something with us
769
01:11:44,859 --> 01:11:46,738
that she has observed
770
01:11:47,859 --> 01:11:50,419
between you and your mother.
771
01:11:53,299 --> 01:11:56,939
Does your mother feed you, Anna?
772
01:11:57,979 --> 01:11:59,099
Pass food...
773
01:12:00,579 --> 01:12:02,219
from her mouth to yours?
774
01:12:10,459 --> 01:12:14,819
Let me ask
a little more plainly, if I may.
775
01:12:16,179 --> 01:12:18,819
Have you eaten anything
776
01:12:19,700 --> 01:12:21,819
in the past four months, Anna?
777
01:12:31,859 --> 01:12:33,140
Manna from Heaven.
778
01:12:35,300 --> 01:12:36,579
That is all.
779
01:12:37,259 --> 01:12:38,619
Well done, Anna.
780
01:12:40,739 --> 01:12:44,339
You will carry on
with the watch as planned, Mrs. Wright.
781
01:12:44,420 --> 01:12:47,060
- Fools.
- The watch will continue.
782
01:12:47,140 --> 01:12:49,820
She just told us.
She found the reason.
783
01:12:49,900 --> 01:12:52,139
We all agreed to the watch,
784
01:12:52,859 --> 01:12:54,380
and we shall see it through.
785
01:12:57,460 --> 01:12:59,300
I will nurse her until she dies.
786
01:13:02,459 --> 01:13:04,420
As I have done many times before.
787
01:13:06,420 --> 01:13:07,860
I have nothing more to say.
788
01:13:11,340 --> 01:13:14,580
I'll be offering a solemn Mass for you
tomorrow night.
789
01:13:16,180 --> 01:13:18,300
To pray for strength and hope
790
01:13:18,860 --> 01:13:21,100
and for your recovery, Anna.
791
01:13:21,180 --> 01:13:22,540
Thank you, Father.
792
01:14:17,021 --> 01:14:18,981
Good girl.
793
01:14:19,061 --> 01:14:20,581
Good girl. All done.
794
01:14:20,661 --> 01:14:23,141
All done.
795
01:14:25,061 --> 01:14:26,541
Lie back. Go on.
796
01:14:27,261 --> 01:14:28,701
There you go.
797
01:14:28,781 --> 01:14:30,581
Close your eyes.
798
01:14:35,901 --> 01:14:37,101
She's dying.
799
01:14:42,021 --> 01:14:43,141
She's chosen.
800
01:14:43,702 --> 01:14:46,102
She's not chosen. She's a child.
801
01:14:47,381 --> 01:14:49,181
- You don't know us.
- Wait.
802
01:14:55,261 --> 01:14:57,221
I'm sure that's true in many ways.
803
01:14:59,941 --> 01:15:03,101
And I'm sure there's much about your life
that I don't understand.
804
01:15:06,301 --> 01:15:07,741
But I do know grief
805
01:15:09,022 --> 01:15:10,141
and loss.
806
01:15:12,862 --> 01:15:15,661
And the pain of losing a child
is something I do know.
807
01:15:19,062 --> 01:15:20,022
I didn't...
808
01:15:21,262 --> 01:15:24,502
Abandoning Anna to die
when you could have prevented it
809
01:15:24,582 --> 01:15:26,022
is a terrible thing.
810
01:15:32,182 --> 01:15:34,102
This is for her salvation.
811
01:15:38,982 --> 01:15:41,142
Perhaps you could
kiss her good night again?
812
01:15:42,262 --> 01:15:44,942
Or good morning.
813
01:15:46,182 --> 01:15:49,662
- Or goodbye...
- This life is so short, Mrs. Wright.
814
01:15:53,182 --> 01:15:54,622
The next is for eternity.
815
01:15:58,022 --> 01:16:01,382
My children... will be in Heaven.
816
01:16:51,143 --> 01:16:52,823
- That's insane.
- Ugh!
817
01:16:53,663 --> 01:16:56,463
- That's insanity, Lib!
- Fine. Don't help. That's fine.
818
01:16:56,543 --> 01:17:00,143
- You can't take a child from its family.
- They don't want her!
819
01:17:00,223 --> 01:17:03,223
You've fundamentally misunderstood
these people, my people.
820
01:17:03,303 --> 01:17:04,263
That man loves her.
821
01:17:04,343 --> 01:17:09,063
Love requires some action,
some intervention, at some point.
822
01:17:09,144 --> 01:17:13,143
- Not just standing by...
- His faith, his prayer, is his action.
823
01:17:13,863 --> 01:17:16,303
- You don't understand...
- Perhaps. Yes, perhaps.
824
01:17:16,383 --> 01:17:19,464
But this isn't some philosophical point
that we can debate.
825
01:17:20,583 --> 01:17:23,304
This is a child's life,
and they are killing her.
826
01:17:24,864 --> 01:17:27,384
You wrote so yourself.
Or were you just lying?
827
01:17:27,463 --> 01:17:29,424
- Her mother and father...
- Have failed her.
828
01:17:29,503 --> 01:17:31,584
- That's not...
- Will you help me?
829
01:17:32,583 --> 01:17:35,463
The family will be at Mass this evening.
This is my last chance to help her.
830
01:17:35,504 --> 01:17:37,184
To do something good here. Please.
831
01:17:38,703 --> 01:17:40,704
The sun sets at nine.
Will you come then to the well?
832
01:17:45,024 --> 01:17:47,304
This could be something new
for each of us.
833
01:17:48,824 --> 01:17:50,823
A new story. A new life.
834
01:17:50,904 --> 01:17:52,064
I don't want that.
835
01:17:52,824 --> 01:17:54,984
I'm not asking you
to fall in love with me.
836
01:17:55,464 --> 01:17:57,464
I'm asking you to help and maybe...
837
01:17:59,704 --> 01:18:02,864
maybe live a different way
and find contentment in a different place.
838
01:18:02,944 --> 01:18:03,904
No.
839
01:18:13,624 --> 01:18:15,104
If you don't want to come...
840
01:18:19,344 --> 01:18:20,464
I'd love you...
841
01:18:21,385 --> 01:18:22,664
I want you to come.
842
01:18:24,784 --> 01:18:27,385
But if you don't want to,
can you just get us as far as Dublin?
843
01:18:27,464 --> 01:18:28,904
Please. That's all. Nothing else.
844
01:18:31,384 --> 01:18:33,784
It's not a small thing
you're asking of me.
845
01:18:35,704 --> 01:18:37,945
It's kidnapping, Lib. We'd end up in jail.
846
01:18:38,024 --> 01:18:40,544
Don't you wish someone had fought
for the lives of your family?
847
01:18:44,985 --> 01:18:46,024
I'm sorry.
848
01:18:46,105 --> 01:18:47,944
I'm sorry. I'm so sorry.
849
01:18:48,025 --> 01:18:51,825
Will, no. No. Please.
Please, Will. Please. I'm sorry.
850
01:20:07,946 --> 01:20:08,945
Anna.
851
01:20:10,625 --> 01:20:12,226
Anna, I need you to wake up.
852
01:20:14,465 --> 01:20:15,425
Anna.
853
01:20:20,746 --> 01:20:23,306
Am I going to God's side?
854
01:20:26,186 --> 01:20:27,066
Yes.
855
01:20:29,186 --> 01:20:30,586
It's nearly time.
856
01:20:33,986 --> 01:20:35,346
Anna's going to God.
857
01:20:39,866 --> 01:20:41,346
Anna's going to die now.
858
01:20:53,266 --> 01:20:54,387
What if...
859
01:20:57,027 --> 01:20:58,066
What if...
860
01:20:58,866 --> 01:21:00,306
once Anna dies...
861
01:21:01,986 --> 01:21:03,186
you wake up.
862
01:21:05,586 --> 01:21:06,946
A new little girl.
863
01:21:08,667 --> 01:21:09,867
Nine years old.
864
01:21:13,467 --> 01:21:16,227
Nothing bad has ever happened
to this little girl.
865
01:21:26,067 --> 01:21:27,467
What might her name be?
866
01:21:33,307 --> 01:21:34,267
Hey?
867
01:21:38,227 --> 01:21:39,267
Nan?
868
01:21:40,387 --> 01:21:41,347
Nan.
869
01:21:43,147 --> 01:21:44,307
Of course.
870
01:21:48,267 --> 01:21:50,467
Anna's going to die.
871
01:21:51,787 --> 01:21:52,787
Yes.
872
01:21:55,387 --> 01:21:56,827
Anna's going to die,
873
01:21:58,588 --> 01:22:00,587
but Nan is going to live.
874
01:22:19,228 --> 01:22:21,107
It's time to go to God now, Anna.
875
01:22:23,148 --> 01:22:24,187
It's all right.
876
01:22:26,068 --> 01:22:27,508
It's all right. I'm here.
877
01:22:30,468 --> 01:22:31,948
Close your eyes.
878
01:22:35,508 --> 01:22:36,468
Go on.
879
01:22:42,187 --> 01:22:43,147
Shh...
880
01:22:46,348 --> 01:22:47,308
Go on.
881
01:22:53,268 --> 01:22:54,508
There you go.
882
01:22:56,908 --> 01:22:58,028
There you go.
883
01:23:02,388 --> 01:23:03,708
Goodbye, Anna.
884
01:23:14,348 --> 01:23:15,308
Nan?
885
01:23:24,348 --> 01:23:25,308
Nan?
886
01:23:32,988 --> 01:23:34,589
You can wake up now, Nan.
887
01:23:40,988 --> 01:23:41,948
Nan?
888
01:23:56,749 --> 01:23:58,429
Am I Nan?
889
01:24:05,549 --> 01:24:06,509
Yes.
890
01:24:09,629 --> 01:24:10,909
Yes, you are Nan.
891
01:27:40,152 --> 01:27:41,352
It's all in here.
892
01:28:06,273 --> 01:28:09,873
"8:22 p.m. Severe lung congestion."
893
01:28:11,433 --> 01:28:14,913
"8:43 p.m. Delirium."
894
01:28:16,072 --> 01:28:19,192
"8:49 p.m. Breathing distressed."
895
01:28:19,872 --> 01:28:21,472
"Heartbeat irregular."
896
01:28:22,632 --> 01:28:24,393
"8:57 p.m.
897
01:28:27,153 --> 01:28:28,152
Death."
898
01:28:32,793 --> 01:28:33,993
Now, what...
899
01:28:34,992 --> 01:28:36,593
puzzles me is...
900
01:28:38,952 --> 01:28:41,112
how did the cabin go up in flames...
901
01:28:42,912 --> 01:28:43,872
Mrs. Wright?
902
01:28:48,073 --> 01:28:49,193
I confess...
903
01:28:51,233 --> 01:28:53,153
when she died, I was frantic.
904
01:28:55,273 --> 01:28:57,073
When I tried to revive her,
905
01:28:57,793 --> 01:28:59,113
m-my s...
906
01:29:00,793 --> 01:29:01,753
The lamp...
907
01:29:03,593 --> 01:29:05,513
My dress must have knocked it over.
908
01:29:08,793 --> 01:29:10,033
You were hired to watch her,
909
01:29:10,113 --> 01:29:12,273
and all you left us with
was a pile of ash.
910
01:29:12,353 --> 01:29:14,993
Not her bones even?
How hard have they tried?
911
01:29:15,553 --> 01:29:18,313
Difficulties compounded by heavy rain.
912
01:29:18,394 --> 01:29:21,073
- Unbelievable.
- The ruins will become a shrine.
913
01:29:21,154 --> 01:29:22,882
Oh,
stop with your nonsense, Flynn.
914
01:29:22,954 --> 01:29:24,394
If there was a body to be cut open,
915
01:29:24,473 --> 01:29:26,794
you'd have found a hungry child
starved to death.
916
01:29:26,873 --> 01:29:29,753
Nothing but holiness
would you have found there.
917
01:29:29,833 --> 01:29:32,633
Our first saint since the Dark Ages.
918
01:29:32,713 --> 01:29:37,914
- Father, for goodness' sake.
- Nothing has been proven, Flynn.
919
01:29:37,993 --> 01:29:38,953
That is true.
920
01:29:38,994 --> 01:29:43,273
Because this woman has destroyed
any evidence of a miracle
921
01:29:43,354 --> 01:29:44,874
by burning down the house.
922
01:29:44,953 --> 01:29:47,833
- Jesus Christ.
- Is that an accusation?
923
01:29:47,914 --> 01:29:49,594
Of course it's an accusation.
924
01:29:49,674 --> 01:29:52,153
- This is a matter for the police.
- Enough.
925
01:29:54,154 --> 01:29:56,994
The most pressing question,
926
01:29:57,754 --> 01:29:59,554
a... as I see it,
927
01:29:59,634 --> 01:30:05,514
is how much liability
could be attached to a nurse
928
01:30:05,594 --> 01:30:08,434
acting in the capacity of a servant
929
01:30:09,594 --> 01:30:10,874
to this committee?
930
01:30:20,554 --> 01:30:22,154
You will remain here
931
01:30:22,874 --> 01:30:26,315
until the head constable says you may go.
932
01:30:27,194 --> 01:30:29,234
And it goes without saying
933
01:30:29,874 --> 01:30:32,634
that you won't receive your payment.
934
01:30:55,154 --> 01:30:56,594
Does it hurt?
935
01:30:58,634 --> 01:30:59,635
Mm.
936
01:31:02,075 --> 01:31:03,035
Awful.
937
01:31:04,514 --> 01:31:06,674
That they allowed it to go on for so long.
938
01:31:07,555 --> 01:31:09,275
That a little girl should die.
939
01:31:12,515 --> 01:31:13,475
These men...
940
01:31:30,435 --> 01:31:31,395
Can I...
941
01:31:33,915 --> 01:31:35,235
Can I ask you something?
942
01:31:39,555 --> 01:31:40,515
Mm-hmm.
943
01:31:41,515 --> 01:31:43,356
Before I found you last night...
944
01:31:46,755 --> 01:31:48,636
I believe I was granted...
945
01:31:49,915 --> 01:31:50,875
a vision.
946
01:31:54,156 --> 01:31:57,636
I was too uneasy
to stay to the end of Mass, you see.
947
01:32:00,996 --> 01:32:02,676
And on my way to the house,
948
01:32:04,116 --> 01:32:05,156
I saw...
949
01:32:08,076 --> 01:32:09,236
an angel
950
01:32:10,716 --> 01:32:12,075
on horseback,
951
01:32:12,636 --> 01:32:14,715
riding away with Anna.
952
01:32:32,676 --> 01:32:34,716
Has she gone to a better place?
953
01:32:35,596 --> 01:32:37,076
Can you promise me that?
954
01:32:45,156 --> 01:32:46,116
I promise.
955
01:32:48,996 --> 01:32:53,557
"So, f-for lack of a body,
956
01:32:55,396 --> 01:32:59,036
the famous fasting girl
957
01:32:59,116 --> 01:33:02,956
has been declared dead...
958
01:33:04,237 --> 01:33:05,677
in absentia."
959
01:33:09,037 --> 01:33:10,756
"There is no one to blame."
960
01:33:12,316 --> 01:33:16,837
"No... blame... is ascribed
961
01:33:17,677 --> 01:33:20,956
to the father... and mother
962
01:33:21,037 --> 01:33:24,076
who... let the child...
963
01:33:26,116 --> 01:33:27,517
waste away."
964
01:33:29,836 --> 01:33:32,277
"Nor are any charges
965
01:33:33,237 --> 01:33:35,877
to be laid against the aged physician
966
01:33:36,957 --> 01:33:38,477
who deluded himself
967
01:33:39,237 --> 01:33:41,997
that he had discovered
the Fountain of Youth."
968
01:33:44,837 --> 01:33:47,237
"Nor is the self-appointed committee
969
01:33:48,157 --> 01:33:52,837
required to explain
why they supervised the starvation
970
01:33:53,477 --> 01:33:55,237
of one more Irish child."
971
01:33:57,037 --> 01:34:02,717
"Perhaps it is not a village
that gathers to grieve what it has lost
972
01:34:02,797 --> 01:34:04,838
and repent its sins of omission,
973
01:34:05,757 --> 01:34:07,637
nor a single nation."
974
01:34:09,117 --> 01:34:10,677
"All over the empire,
975
01:34:11,397 --> 01:34:16,197
are not children left to lie down
and die in ditches and gutters
976
01:34:16,277 --> 01:34:17,997
every night of the year?"
977
01:34:20,438 --> 01:34:22,958
"It is a whole sorrowful world
978
01:34:23,037 --> 01:34:25,838
that's too hungry to see the wonder
979
01:34:25,917 --> 01:34:28,517
in every ordinary child."
980
01:35:26,679 --> 01:35:27,838
Mrs. Lib?
981
01:35:57,159 --> 01:35:59,718
Passengers
for the SS Northumberland,
982
01:35:59,799 --> 01:36:01,079
bound for Sydney!
983
01:36:01,158 --> 01:36:03,199
Open the gate.
984
01:36:09,999 --> 01:36:12,199
- Names?
- Uh, Elizabeth Cheshire.
985
01:36:17,599 --> 01:36:20,279
C-H-E-S-H-I-R-E.
986
01:36:22,159 --> 01:36:23,359
Wilkie Cheshire.
987
01:36:26,999 --> 01:36:28,279
Your name?
988
01:36:31,439 --> 01:36:32,999
It's all right, love. Go on.
989
01:36:36,040 --> 01:36:37,279
Nan Cheshire.
990
01:36:42,880 --> 01:36:45,400
- All right. This way.
- Thank you.
991
01:36:48,359 --> 01:36:49,319
Next.
992
01:37:48,161 --> 01:37:50,280
In. Out.
993
01:37:50,960 --> 01:37:53,160
In. Out.
67294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.