All language subtitles for the.substitute.1996.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,950 --> 00:02:20,770 On arrive ! 2 00:02:20,770 --> 00:02:29,670 Allez, 3 00:02:29,670 --> 00:02:32,090 plus vite ! 4 00:03:06,120 --> 00:03:12,460 Allez, allez, monte ! Oh, doucement ! Bon, allez, on y va ! En route ! Où sont 5 00:03:12,460 --> 00:03:14,640 Stark et Wesley ? Ils ne s 'en sont pas sortis. 6 00:03:14,940 --> 00:03:16,400 Rudy non plus ? Aucun des trois. 7 00:03:17,040 --> 00:03:20,240 Oh, merde ! Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Les soldats cubains nous ont pris 8 00:03:20,240 --> 00:03:22,700 dans une fusillade sur la plage environ une heure après votre départ. 9 00:03:23,600 --> 00:03:29,440 Oh, putain de merde, c 'est dur ! Fidel Castro aujourd 'hui a accusé les États 10 00:03:29,440 --> 00:03:32,880 -Unis d 'être les instigateurs du raid nocturne qui a eu lieu hier sur ce qui 11 00:03:32,880 --> 00:03:36,000 semblerait être une installation de traitement de la drogue. à une 12 00:03:36,000 --> 00:03:39,240 de kilomètres au sud de la Havane. Un groupe armé d 'une vingtaine d 13 00:03:39,240 --> 00:03:42,460 Une vingtaine ? Putain, ils auraient quand même pu dire qu 'on était 50 ! 14 00:03:42,460 --> 00:03:44,760 de ces hommes ont été tués par les forces militaires cubaines. 15 00:03:44,960 --> 00:03:49,440 Ils ont été identifiés a priori comme devant être James Stark, Kevin Westlake 16 00:03:49,440 --> 00:03:52,420 Rudy Garcia, tous ressortissants américains... Ouais, et pourquoi tu 17 00:03:52,420 --> 00:03:55,620 du nombre de Cubains qu 'on a tués, putain de salopes de fonctionnaires ? 18 00:03:55,620 --> 00:03:58,500 tous nié officiellement une quelconque application... Comment tu m 'as donné, 19 00:03:58,620 --> 00:03:59,519 Fidel ? 20 00:03:59,520 --> 00:04:03,680 Ils avancent la thèse d 'une opération indépendante utilisant des mercenaires 21 00:04:03,680 --> 00:04:08,180 pouvant avoir été financés par les forces anti -castristes. La thèse 22 00:04:08,180 --> 00:04:11,700 gouvernementale étant qu 'un tel raid n 'aurait jamais pu être lancé depuis les 23 00:04:11,700 --> 00:04:15,800 côtes américaines. Ce qui veut dire qu 'on n 'existe pas officiellement. Ça 24 00:04:15,800 --> 00:04:16,880 dire qu 'on se retrouve au chôme du. 25 00:04:17,360 --> 00:04:20,019 Faut chier avec leur connerie, j 'ai une hypothèque à payer moi. 26 00:04:20,279 --> 00:04:23,580 Le congrès a décidé d 'ouvrir immédiatement une enquête sur les 27 00:04:23,580 --> 00:04:27,440 Ils nient l 'implication américaine ? Ils nient les conflits en poste ? 28 00:04:27,720 --> 00:04:30,540 T 'aurais juste pu changer de chaîne. Fous -lui sur la gueule. Comme ça, il n 29 00:04:30,540 --> 00:04:32,820 a plus de chaîne du tout. On n 'entendra plus toutes ces conneries. 30 00:04:33,800 --> 00:04:39,180 Fessiers ! Alors, on fait quoi, matin ? Rien. 31 00:04:42,040 --> 00:04:43,040 On attend. 32 00:04:44,380 --> 00:04:45,380 Quelque chose va arriver. 33 00:05:27,120 --> 00:05:33,980 Sous -titres par Jérémy Diaz 34 00:05:54,720 --> 00:05:55,639 Allez, dégagez. 35 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 C 'est fini, dégagez. 36 00:05:57,960 --> 00:06:00,700 Vous pouvez m 'expliquer où vous voulez en venir ? Vous faire virer de l 37 00:06:00,700 --> 00:06:02,400 'établissement ou quoi ? Moi, je suis là, tranquille. 38 00:06:02,840 --> 00:06:05,160 Pourquoi vous me harcelez ? Foutez -moi la paix. Je ne vous harcèle pas, 39 00:06:05,240 --> 00:06:07,420 monsieur Lacasse, mais je m 'adresse à vous parce que vous êtes un être humain 40 00:06:07,420 --> 00:06:10,620 intelligent et que vous êtes un meneur. Je veux que vous m 'écoutiez pendant 41 00:06:10,620 --> 00:06:11,820 deux petites minutes, Juan. 42 00:06:13,000 --> 00:06:15,360 Je les connais, vos speeches, Jane. Je ne fais pas de speeches. 43 00:06:15,880 --> 00:06:18,260 Je vous parle avec beaucoup de respect, comme à une personne. Oui, mais vous n 44 00:06:18,260 --> 00:06:20,140 'êtes pas une personne pour moi, alors venez pas me faire chier. 45 00:06:20,860 --> 00:06:26,540 Parce que sinon... Parce que sinon... Quoi ? Vous allez vachement le 46 00:06:30,900 --> 00:06:36,460 Quels ont été exactement ces mots ? Que si je le faisais chier, j 'allais 47 00:06:36,460 --> 00:06:38,780 certainement le regretter. Non, vachement le regretter. 48 00:06:39,100 --> 00:06:40,220 Je comprends, c 'est terrible. 49 00:06:41,100 --> 00:06:44,740 Mais techniquement parlant, ça ne constitue pas une vraie menace. 50 00:06:45,940 --> 00:06:48,200 Si vous voulez dire qu 'il n 'a pas dit qu 'il allait me poignarder avec un coup 51 00:06:48,200 --> 00:06:50,880 de cuisine à 16 heures précises, non, il n 'a pas dit ça. Oui, mais son attitude 52 00:06:50,880 --> 00:06:54,320 était définitivement une menace. Je ne peux pas le renvoyer pour son attitude. 53 00:06:54,620 --> 00:06:56,000 Écoutez, Claude, vous me connaissez. 54 00:06:56,800 --> 00:06:58,320 Je ne laisse pas tomber mes élèves. 55 00:06:58,750 --> 00:07:01,950 Mais ce garçon est dangereux. Les autres élèves ont peur de lui. Et croyez -le 56 00:07:01,950 --> 00:07:03,330 ou non, la plupart sont là pour apprendre. 57 00:07:03,630 --> 00:07:04,609 Je suis d 'accord. 58 00:07:04,610 --> 00:07:07,810 Mais je ne peux pas le foutre à la porte sans preuve bien définie de mauvaise 59 00:07:07,810 --> 00:07:10,450 action. Je ne veux pas me retrouver avec un Français. 60 00:07:11,850 --> 00:07:12,850 Bien. 61 00:07:13,050 --> 00:07:15,690 Vous voulez une preuve ? Je vous en donnerai une. 62 00:07:33,820 --> 00:07:36,180 Salut mon cœur, dommage que ça sert pas plus tout ça. 63 00:07:39,460 --> 00:07:43,020 Vous voulez pas prendre une petite bière avec nous ? Bouge ton attaché quête, je 64 00:07:43,020 --> 00:07:44,100 veux voir ton beau petit cul, poupée. 65 00:08:04,360 --> 00:08:09,320 Laissez ma grosse femme ! On te 66 00:08:09,320 --> 00:08:16,080 reverra, Edko 67 00:08:16,080 --> 00:08:19,080 ! On passera de boire chez toi ! 68 00:09:31,230 --> 00:09:33,370 Je n 'ai jamais été aussi heureuse de voir quelqu 'un de toute ma vie. 69 00:09:34,070 --> 00:09:35,430 Tu m 'as manqué. 70 00:09:36,030 --> 00:09:38,990 Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. Mes élèves essaient de me tuer. Comment vas 71 00:09:38,990 --> 00:09:45,970 ? Allez, viens. 72 00:09:46,070 --> 00:09:47,070 Je vais m 'occuper de toi. 73 00:10:02,010 --> 00:10:03,770 Tu as toujours des mains extraordinaires. 74 00:10:06,690 --> 00:10:07,950 Tu leur as manqué, carigne. 75 00:10:10,910 --> 00:10:16,350 Hé ! Mais en fait, j 'y pense, qu 'est -ce que tu fais ici ? Tu ne devais pas 76 00:10:16,350 --> 00:10:21,270 être en mission top secrète en ce moment ? Ils nous ont virés. 77 00:10:21,770 --> 00:10:27,790 C 'est vrai ? Et tu es content de ça ? Je ne sais rien. 78 00:10:32,970 --> 00:10:38,870 Qu 'est -ce que tu vas faire maintenant ? Je vais essayer d 'être courtier en 79 00:10:38,870 --> 00:10:39,870 bourse. 80 00:10:42,610 --> 00:10:43,610 Oui, je te ferai. 81 00:10:43,930 --> 00:10:45,510 Je te ferai bien être courtier en bourse. 82 00:11:37,420 --> 00:11:40,220 C 'est 83 00:11:40,220 --> 00:11:45,840 parti ! 84 00:11:59,400 --> 00:12:00,400 Tant de ta chance. 85 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Joey. 86 00:12:01,880 --> 00:12:03,760 Joey, parle -moi de ton boulot. 87 00:12:04,340 --> 00:12:06,600 Le type s 'appelle Wolfson, c 'est un avocat. 88 00:12:07,440 --> 00:12:08,700 Je déteste les avocats. 89 00:12:09,640 --> 00:12:10,640 Il a du pognon. 90 00:12:11,340 --> 00:12:14,420 Je veux dire, ce type a un client qui cherche une équipe parfaitement 91 00:12:14,500 --> 00:12:16,280 Il veut nous rencontrer demain matin à 10h. 92 00:12:16,500 --> 00:12:19,800 D 'accord, une équipe entraînée, mais pourquoi ? C 'est pour ça qu 'on va le 93 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 rencontrer. 94 00:12:25,900 --> 00:12:27,200 Je sais pas, j 'aime pas ça. 95 00:12:27,950 --> 00:12:29,810 Tu ne sais même pas encore de quoi il s 'agit. 96 00:12:30,530 --> 00:12:32,770 Drogue ? Non, non, c 'est pas de la drogue. 97 00:12:33,610 --> 00:12:37,330 Bon, écoute, je me suis crevé le cul à monter cette affaire, alors tu ne viens 98 00:12:37,330 --> 00:12:38,330 pas me la foutre en l 'air. 99 00:12:41,590 --> 00:12:45,330 Quand le monde vous donne du fil à retordre, pensez à John Janus. 100 00:12:45,670 --> 00:12:48,730 Le magazine Soldats de Fortune l 'appelle l 'ultime mercenaire. 101 00:12:49,190 --> 00:12:51,490 Et de Tripoli à Panama, il l 'a prouvé. 102 00:12:52,590 --> 00:12:56,910 Cordes à piano, couteaux, artillerie, mines, baïonnettes, destruction d 103 00:12:56,910 --> 00:13:00,810 'hélicoptères. Franchissement de fumigènes, parachutage, karaté, 104 00:13:01,130 --> 00:13:02,550 fusils et à main nue. 105 00:13:03,350 --> 00:13:06,810 On ne l 'appelle pas une armée à lui tout seul pour rien. Alors, si vous 106 00:13:06,810 --> 00:13:11,170 un travail propre de mercenaire à un prix raisonnable, pensez à John Janus. 107 00:13:13,350 --> 00:13:14,670 Ça, c 'est quelque chose. 108 00:13:14,930 --> 00:13:17,050 Ah oui, vraiment, ça. C 'est un très bon montage, ce que vous appelez le 109 00:13:17,050 --> 00:13:18,190 montage. C 'est super bon, le mec. 110 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 Spécialiste de vidéo rock. 111 00:13:20,370 --> 00:13:21,370 Merci, John. 112 00:13:21,470 --> 00:13:24,750 Merci. Vous voulez rester pour voir la cassette de Monsieur Cher ? Je n 'ai pas 113 00:13:24,750 --> 00:13:25,750 de cassette. 114 00:13:26,920 --> 00:13:27,920 Ah, je vois. 115 00:13:28,500 --> 00:13:31,820 Bien, je vais accompagner John, alors. D 'accord. Bon, John, merci. De rien. 116 00:13:33,940 --> 00:13:35,900 Tu devrais te faire faire une vidéo, mon cher ami. 117 00:13:37,880 --> 00:13:40,660 Merci d 'être venu, John. C 'est bien normal. Je veux dire, j 'ai vraiment été 118 00:13:40,660 --> 00:13:41,599 très incroyable. 119 00:13:41,600 --> 00:13:43,580 On se rappelle très bien. D 'accord, merci beaucoup. 120 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 Au revoir, ma jolie. 121 00:13:46,500 --> 00:13:47,700 Je vous raccompagne, John. 122 00:13:53,180 --> 00:13:54,680 Oh, putain, ça fait du bien. 123 00:13:55,660 --> 00:13:58,080 Je me retiens depuis 20 minutes en attendant qu 'il n 'y ait plus personne. 124 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 Merci pour moi. 125 00:13:59,600 --> 00:14:01,500 10 grammes de fibres, tous les mers. 126 00:14:02,580 --> 00:14:05,580 Ça fait évacuer toutes les toxines de notre système, c 'est super. La 127 00:14:05,580 --> 00:14:06,840 régularité, c 'est la clé. 128 00:14:09,740 --> 00:14:12,980 Vous en voulez ? Non merci, j 'ai évacué ce matin. 129 00:14:13,220 --> 00:14:16,880 J 'ai du jus d 'orange là, ou du décaféiné. Non merci, nous pouvons 130 00:14:16,880 --> 00:14:17,880 boulot en question. 131 00:14:19,240 --> 00:14:21,820 Vous êtes du genre qui va droit au but, hein, Chey. 132 00:14:22,120 --> 00:14:23,019 C 'est vrai. 133 00:14:23,020 --> 00:14:24,940 Oh, eh bien, merci Diane. De rien. 134 00:14:25,200 --> 00:14:26,440 Oui, j 'aime ça. 135 00:14:28,080 --> 00:14:32,540 Alors, mon client a une grosse boîte d 'import -export qui traite avec l 136 00:14:32,540 --> 00:14:33,540 'Amérique du Sud. 137 00:14:34,100 --> 00:14:37,160 Évidemment, son boulot dépend de la stabilité de l 'arrivée de ses produits. 138 00:14:37,160 --> 00:14:38,160 la régularité, c 'est la clé. 139 00:14:39,700 --> 00:14:40,700 Très bon, ça. 140 00:14:41,020 --> 00:14:44,360 Exactement. Je veux dire, les retards peuvent coûter une bonne part du marché. 141 00:14:44,860 --> 00:14:48,580 Nous cherchons donc des soldats entraînés qui puissent garantir les 142 00:14:48,580 --> 00:14:52,080 et qui aient aussi la capacité de traiter de façon décisive avec quiconque 143 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 essaierait de s 'interposer. 144 00:14:54,600 --> 00:14:58,260 Comme qui, par exemple ? Eh bien, nos concurrents. 145 00:14:59,360 --> 00:15:02,600 Certains gouvernements, quelquefois, ce qui le plus souvent revient à peu près à 146 00:15:02,600 --> 00:15:03,600 la même chose. 147 00:15:06,300 --> 00:15:08,940 Alors ce que vous recherchez, c 'est une équipe qui puisse protéger vos 148 00:15:08,940 --> 00:15:14,080 livraisons de drogue, puisse au besoin tuer les trafiquants rivaux, et peut 149 00:15:14,080 --> 00:15:16,360 -être aussi les agents du gouvernement qui voudraient s 'interposer. 150 00:15:17,540 --> 00:15:20,280 J 'avais dit que vous étiez le genre de type qui allait droit au but, n 'est -ce 151 00:15:20,280 --> 00:15:23,040 pas ? Vous ne voulez pas des soldats, vous voulez des tueurs. 152 00:15:24,620 --> 00:15:27,420 Vous savez, il va falloir m 'excuser, Lachelle, parce que je ne saisis pas 153 00:15:27,420 --> 00:15:28,720 parfaitement quelle est la différence. 154 00:15:29,040 --> 00:15:30,040 Oh, il y a une différence. 155 00:15:30,240 --> 00:15:33,240 Vous voulez savoir quelle est la différence ? Oui. 156 00:15:33,500 --> 00:15:35,360 Oui, je veux bien. Oui, dites -moi quelle est la différence. 157 00:15:35,660 --> 00:15:42,460 Mais je ne veux pas de cette... La différence est... La différence est... 158 00:15:42,460 --> 00:15:43,820 que tu respires encore. 159 00:15:54,700 --> 00:16:01,680 Qu 'est -ce que t 'as ? Je te l 'ai dit, pas de drogue. 160 00:16:02,660 --> 00:16:05,140 Père maman, je me demande si ça va toujours bien dans ta tête, Chey. 161 00:16:05,460 --> 00:16:07,480 Il n 'y a plus que ça maintenant. Qu 'est -ce que tu veux que je te trouve d 162 00:16:07,480 --> 00:16:08,540 'autre ? Au moins, c 'est un job. 163 00:16:08,760 --> 00:16:10,360 Un job, Joey, un job. 164 00:16:14,820 --> 00:16:18,360 Tu connais la définition du mercenaire ? C 'est quelqu 'un qui travaille 165 00:16:18,360 --> 00:16:19,540 uniquement pour le fric. 166 00:16:21,300 --> 00:16:23,260 Mais tout le monde travaille pour le fric. 167 00:16:23,880 --> 00:16:26,240 C 'est pas le mot fric qui me dérange, c 'est le mot uniquement. 168 00:16:55,700 --> 00:16:58,700 Bonjour, madame Anderson. 169 00:16:59,060 --> 00:17:00,100 Merci. 170 00:17:14,879 --> 00:17:21,060 ... ... ... ... 171 00:18:16,360 --> 00:18:18,940 Je sais que ça fait mal, mon bébé, mais n 'essaie pas de bouger. Bouge pas. 172 00:18:32,100 --> 00:18:35,200 Comment tu te sens ? Je me sens bien. 173 00:18:36,660 --> 00:18:37,920 Les calmants font cet effet. 174 00:18:38,920 --> 00:18:40,340 Je viens de parler avec les flics. 175 00:18:40,960 --> 00:18:43,920 Ils ont une description complète d 'un séminol d 'un mètre quatre -vingt 176 00:18:43,920 --> 00:18:45,100 -quinze. Ah ouais ? 177 00:18:46,270 --> 00:18:49,070 On doit approuver des millions de ces types -là dans les Everglades. 178 00:18:50,190 --> 00:18:53,070 Où sont mes vêtements ? Ils les ont cachés pour que tu ne puisses pas les 179 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 trouver. D 'accord. 180 00:18:54,210 --> 00:18:56,290 Qu 'est -ce que tu fais ? Couche -toi. Je déteste l 'hôpital, je veux rentrer 181 00:18:56,290 --> 00:18:59,330 chez moi. Je sais, mais il y en a pour deux ou trois jours. Allez, ta jambe est 182 00:18:59,330 --> 00:19:01,210 cassée, tu ne peux pas marcher. Ma jambe. 183 00:19:02,670 --> 00:19:04,710 C 'est la casse qui m 'a piégée, j 'en suis sûre. 184 00:19:04,950 --> 00:19:07,350 Celui qui t 'a menacée ? Ça peut être que lui. 185 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 Je vais m 'en occuper. 186 00:19:09,090 --> 00:19:12,510 Tu veux lui envoyer une grenade ou le flinguer ? Si c 'est lui qui a fait ça, 187 00:19:12,510 --> 00:19:14,590 le mérite. Non, je ne veux pas que tu te mettes... 188 00:19:15,689 --> 00:19:18,950 Hey ! Jimmy, Jimmy, détends -toi. 189 00:19:19,570 --> 00:19:22,310 Écoute, je ne ferai rien sans te demander ton avis. D 'accord. 190 00:19:22,570 --> 00:19:24,410 Maintenant, rentre là -dedans et reste ici. 191 00:19:25,450 --> 00:19:26,930 Je sais ce que t 'aimes mieux. Ok. 192 00:19:27,730 --> 00:19:28,730 Ok. 193 00:19:29,710 --> 00:19:31,950 Ok, mais alors aide -moi si tu as envie de m 'aider. 194 00:19:33,550 --> 00:19:35,710 Appelle Michael Jones. 195 00:19:36,350 --> 00:19:37,350 Il est dans le Breton. 196 00:19:38,810 --> 00:19:41,070 Et tu veux bien lui demander de me remplacer. 197 00:19:41,810 --> 00:19:43,270 Ensuite, je veux que tu appelles Arlene. 198 00:19:44,460 --> 00:19:47,340 Je ne sais pas où elle est. Tu lui dis que je ne deviendrai pas pendant un 199 00:19:47,340 --> 00:19:48,179 certain temps. 200 00:19:48,180 --> 00:19:49,180 D 'accord. 201 00:19:49,680 --> 00:19:50,680 D 'accord. 202 00:19:54,240 --> 00:19:55,240 Aux admissions. 203 00:19:56,220 --> 00:19:57,220 Elle est aux admissions. 204 00:19:58,160 --> 00:19:59,160 Je crois. 205 00:20:01,020 --> 00:20:02,120 Je suis pris cette semaine. 206 00:20:02,700 --> 00:20:05,580 Vous pouvez trouver quelqu 'un jusqu 'à la semaine prochaine ? Oui, d 'accord. 207 00:20:05,860 --> 00:20:07,120 En tout cas, je vous remercie. 208 00:20:08,040 --> 00:20:09,440 Je vous rappelle la semaine prochaine. 209 00:20:41,710 --> 00:20:43,270 Il me faut un diplôme d 'enseignant. 210 00:20:44,290 --> 00:20:48,850 Et très important, mets -moi sur l 'ordinateur du registre de l 'école pour 211 00:20:48,850 --> 00:20:49,829 demain matin. 212 00:20:49,830 --> 00:20:53,030 Et Rem, donne -moi aussi de bonnes références. 213 00:20:53,290 --> 00:20:54,290 Je veux dire très bonnes. 214 00:20:55,410 --> 00:20:56,490 Oui, ce que tu veux. 215 00:20:58,710 --> 00:21:02,470 Comme nom, un truc bien ordinaire, Smith. 216 00:21:03,740 --> 00:21:04,740 James Meese. 217 00:21:33,100 --> 00:21:34,100 Merci à tous. 218 00:21:57,139 --> 00:22:00,140 ... ... ... ... 219 00:22:13,299 --> 00:22:16,360 C 'est parti ! 220 00:22:29,280 --> 00:22:30,280 Bonjour, Jérôme. 221 00:22:30,420 --> 00:22:34,020 Comment ça va, Rolanda ? Super. 222 00:22:35,700 --> 00:22:38,580 Manuelo ? Il a besoin d 'aller chez le coiffeur. 223 00:22:39,620 --> 00:22:40,620 Bonjour, 224 00:22:40,840 --> 00:22:45,260 je peux vous aider ? Oui, peut -être. Je cherche la classe de Mlle Etzko. 225 00:22:45,520 --> 00:22:47,500 Je m 'appelle Smith, je suis son remplaçant. 226 00:22:48,100 --> 00:22:51,680 Claude Roll, je suis le proviseur. Ravie de vous connaître. Vous n 'êtes pas un 227 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 remplaçant habituel. 228 00:22:52,990 --> 00:22:55,550 Non, elle voulait Michael Jones, mais il est pris cette semaine, alors il m 'a 229 00:22:55,550 --> 00:22:56,550 appelé. Bien. 230 00:22:56,610 --> 00:22:58,790 Bon, mais venez, je vous montre où c 'est. Merci. 231 00:22:59,170 --> 00:23:01,990 Jane est malade ? Elle a été agressée. 232 00:23:02,390 --> 00:23:03,390 Non. 233 00:23:03,670 --> 00:23:04,670 C 'est terrible. 234 00:23:06,250 --> 00:23:07,250 Hé, 235 00:23:07,370 --> 00:23:09,250 le skateboard dans le placard, sinon confisqué. 236 00:23:09,670 --> 00:23:12,930 Elle va bien ? Oui, je crois, mais je ne la connais pas vraiment. 237 00:23:13,690 --> 00:23:16,790 On n 'est jamais trop prudents de nos jours. C 'est une battante, elle va s 238 00:23:16,790 --> 00:23:17,790 sortir. 239 00:23:18,230 --> 00:23:19,770 Hé, Jiménez, dépêche -toi, t 'es en retard. 240 00:23:20,150 --> 00:23:21,810 La première classe en haut de l 'escalier. 241 00:23:22,220 --> 00:23:25,240 Merci. N 'oubliez pas de donner vos coordonnées au bureau si vous voulez 242 00:23:25,240 --> 00:23:27,460 payé, d 'accord ? Bonne chance. 243 00:23:30,040 --> 00:23:32,380 Bon allez, on se presse un peu d 'aller en classe, vous êtes en retard. 244 00:23:59,180 --> 00:24:01,680 C 'est la classe de mademoiselle Letzko ? Ouais. On y va. 245 00:24:01,900 --> 00:24:04,080 T 'es qui, toi ? Je suis son remplaçant, rentrez. 246 00:24:07,140 --> 00:24:08,580 Allez, ça va, Roméo, tout est bien. 247 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Allez, on claque. 248 00:24:37,459 --> 00:24:39,180 Bonjour tout le monde. 249 00:24:41,380 --> 00:24:43,580 Mon nom est Monsieur Smith. 250 00:24:44,140 --> 00:24:50,400 Je suis le remplaçant de Mademoiselle Etsuko pour les prochains jours. 251 00:24:50,620 --> 00:24:51,820 Mademoiselle Etsuko est en vacances. 252 00:25:22,120 --> 00:25:23,920 Henri, si tu ne sais pas parler, lève au moins la main. 253 00:25:27,060 --> 00:25:30,460 Je vais avoir le nombre d 'élèves qui ne savent pas parler. Je pense que je vais 254 00:25:30,460 --> 00:25:31,720 avoir une classe très silencieuse. 255 00:25:36,580 --> 00:25:37,580 Henri Elvin. 256 00:25:39,960 --> 00:25:40,960 Lisa Rodriguez. 257 00:25:46,410 --> 00:25:47,269 Michael Davis. 258 00:25:47,270 --> 00:25:50,870 Vous avez vu Michael, les mecs ? C 'est vrai, il est dans le couloir en train de 259 00:25:50,870 --> 00:25:51,870 flotter les fesses de ta mère. 260 00:25:55,870 --> 00:25:56,870 Paul Davis. 261 00:25:57,550 --> 00:26:00,830 C 'est pas vrai, c 'est moi, Franck, mec. Il se fout de vous. 262 00:26:01,070 --> 00:26:03,330 Vous êtes frère ? Oh non, il se fout de moi. 263 00:26:04,590 --> 00:26:06,130 Arrête de le chier sur vos fonctionnaires. 264 00:26:08,110 --> 00:26:09,230 Juan Lacaz. 265 00:26:34,350 --> 00:26:36,290 Faudrait savoir quelle période de l 'histoire vous étudiez. 266 00:26:36,490 --> 00:26:37,630 Un petit peu de la carré, ta période. 267 00:26:38,090 --> 00:26:40,590 Un petit peu de la poutre au cul. 268 00:26:40,870 --> 00:26:43,450 Ah oui, et qu 'est -ce que t 'as couvert jusqu 'à maintenant ? Le petit, quand 269 00:26:43,450 --> 00:26:48,850 je l 'emmène au cirque, mais... Qui a gagné la Deuxième Guerre mondiale ? Ta 270 00:26:48,850 --> 00:26:53,950 maman, mais... Et maintenant, voilà une difficile. 271 00:26:54,730 --> 00:26:57,390 Qui a découvert l 'Amérique ? La grosse maman. 272 00:27:00,780 --> 00:27:04,320 Comment tu t 'appelles ? Je m 'appelle Jérôme Dog, un véritable haut -parleur d 273 00:27:04,320 --> 00:27:05,320 'un mètre quatre -vingt -dix. 274 00:27:05,660 --> 00:27:06,660 Tourette de bas en haut. 275 00:27:07,380 --> 00:27:08,420 Ouais, vas -y, mec. 276 00:27:09,080 --> 00:27:14,500 Ouais, mon bamboula ne retombe pas. L 'essayer, c 'est l 'adopter. Oui, ma 277 00:27:14,500 --> 00:27:17,920 belle, il est mortel. C 'est pas un gentil, c 'est un produit Miami. 278 00:27:18,380 --> 00:27:19,640 Je meurs de trouille. 279 00:27:20,460 --> 00:27:27,380 Ce frimeur est mort, ouais. Ce frimeur est 280 00:27:27,380 --> 00:27:28,380 mort. 281 00:27:33,230 --> 00:27:35,830 C 'est... C 'est pas ordinaire, Jérôme. 282 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 Ouais. 283 00:27:42,310 --> 00:27:46,850 Anna, c 'est toi qui es responsable de ce café ? Oh, ne recommence pas, Daryl. 284 00:27:47,950 --> 00:27:49,150 Je suis sûr que c 'est le tien. 285 00:27:49,370 --> 00:27:51,090 Il reste noir même avec du lait dedans. 286 00:27:55,490 --> 00:27:59,490 Hé ! T 'es le remplaçant de Jane Esco, c 'est ça ? C 'est ça. 287 00:27:59,690 --> 00:28:00,690 Bien, Daryl Sherman. 288 00:28:01,000 --> 00:28:03,620 L 'être est un dramatique. James Smith, content de te connaître. Moi aussi. 289 00:28:05,740 --> 00:28:09,780 C 'est vrai qu 'ils lui ont brisé la rotule ? C 'est ce qu 'on m 'a dit. 290 00:28:10,100 --> 00:28:11,220 Les salopards. 291 00:28:11,440 --> 00:28:14,160 Si je pouvais leur mettre la main dessus et leur montrer une chose... La vie est 292 00:28:14,160 --> 00:28:16,060 trop courte pour se mesurer au RDD. 293 00:28:17,040 --> 00:28:20,240 Je suis Anna Dillon, la bibliothécaire. 294 00:28:20,500 --> 00:28:22,940 James Smith, ravi de vous connaître. Ne touche pas au café. 295 00:28:24,460 --> 00:28:27,220 Tu le bois, non ? Oui, je suis immunisé. 296 00:28:30,370 --> 00:28:34,150 Excusez -moi, c 'est quoi les RDD ? Les Rois de la Destruction, le gang vedette 297 00:28:34,150 --> 00:28:35,089 de l 'école. 298 00:28:35,090 --> 00:28:38,110 Toi, le flic aillant, tais -toi, t 'es pas dans le cours. 299 00:28:40,330 --> 00:28:43,870 Il pourrait être responsable de ce qui est arrivé à Mlle Etsuko ? C 'est 300 00:28:43,870 --> 00:28:44,870 possible. 301 00:28:44,930 --> 00:28:49,330 Possible ? Rien n 'arrive dans ce quartier qui ne soit inspiré par le RDD. 302 00:28:49,670 --> 00:28:52,050 Les Rois des Débiles, comme j 'aime à les appeler. 303 00:28:53,030 --> 00:28:56,510 Mais pourquoi il s 'en serait pris à elle ? La casse l 'a menacée. 304 00:28:57,230 --> 00:28:58,690 Elle voulait qu 'on le fasse à la porte. 305 00:28:59,300 --> 00:29:00,380 Juan Lacaste ? Oui. 306 00:29:00,840 --> 00:29:02,260 C 'est lui le chef du RDD. 307 00:29:03,260 --> 00:29:04,880 C 'est un petit con, ça, c 'est certain. 308 00:29:05,980 --> 00:29:08,800 Pourquoi n 'a -t -il pas été viré ? Demandez à Rol. 309 00:29:09,280 --> 00:29:10,560 C 'est lui qui l 'a décidé. 310 00:29:10,960 --> 00:29:15,060 Tu peux critiquer Rol tant que tu veux. Il a été flic, il connaît la loi. Pas de 311 00:29:15,060 --> 00:29:16,740 preuves, pas d 'affaires. Point à la ligne. 312 00:29:17,000 --> 00:29:18,140 T 'as raison, Daryl. 313 00:29:18,880 --> 00:29:19,880 Garde la foi. 314 00:29:27,470 --> 00:29:30,330 Là, on voit encore les choses comme au temps où on battait un gosse parce qu 315 00:29:30,330 --> 00:29:33,350 te regardait droit dans les yeux. Je le sais. Je suis allé à l 'école ici. 316 00:29:36,110 --> 00:29:39,290 Alors, Roll a été flic. Oui, dans l 'antigamme. 317 00:29:39,590 --> 00:29:41,310 C 'est un homme exceptionnel, vraiment. 318 00:29:45,430 --> 00:29:49,110 Excusez -moi, monsieur Roll. Je voulais voir le dossier de Juan Lucas et la 319 00:29:49,110 --> 00:29:50,570 secrétaire m 'a dit que c 'est vous qui l 'aviez. 320 00:29:51,090 --> 00:29:53,250 Ce dossier est en révision en ce moment, monsieur. 321 00:29:53,899 --> 00:29:55,680 Smith. Smith, c 'est vrai. 322 00:29:55,880 --> 00:29:57,700 Ce serait Petarowski, je m 'en souviendrai. 323 00:29:58,700 --> 00:29:59,700 Venez. 324 00:30:02,420 --> 00:30:03,420 Asseyez -vous. 325 00:30:05,900 --> 00:30:11,240 En parlant d 'implication inhabituelle, comment se fait -il qu 'un flic devienne 326 00:30:11,240 --> 00:30:16,320 proviseur ? Vous voulez la version courte ? J 'étais aux émeutes de Liberty 327 00:30:16,320 --> 00:30:17,320 en 1980. 328 00:30:17,800 --> 00:30:20,140 C 'était pas le meilleur moment pour être flic noir à Miami. 329 00:30:21,320 --> 00:30:23,200 Vous voyez votre voisin brûler vif. 330 00:30:23,899 --> 00:30:26,280 Aux copains qui se font buter, d 'autres qui se font boucler. 331 00:30:27,080 --> 00:30:28,980 Vous vous trouvez soudain devant un choix clair. 332 00:30:30,360 --> 00:30:32,280 Dévastation ou éducation. 333 00:30:32,840 --> 00:30:34,160 J 'ai choisi le dernier cas. 334 00:30:34,680 --> 00:30:39,780 J 'ai eu ma licence au cours du soir, puis ma maîtrise et voilà, je suis là. 335 00:30:40,060 --> 00:30:41,980 Et vous êtes candidat au conseil municipal. 336 00:30:43,060 --> 00:30:44,940 Si les électeurs sont avisés. 337 00:30:45,240 --> 00:30:47,520 Et vous, quel est votre itinéraire, monsieur Smith ? 338 00:30:48,060 --> 00:30:49,620 Oh, éducation libérale standard. 339 00:30:50,020 --> 00:30:52,740 J 'ai été dans les bureaux comme fonctionnaire pendant des années, 340 00:30:52,740 --> 00:30:54,160 la Santé, Sécurité sociale. 341 00:30:55,700 --> 00:30:59,600 Et ensuite, je crois, comme vous, l 'envie d 'enseigner. 342 00:31:00,640 --> 00:31:04,840 Vous vous êtes fait ces cicatrices dans les couloirs de la fac ? Non. 343 00:31:05,320 --> 00:31:06,780 En quatrième chez les jésuites. 344 00:31:09,140 --> 00:31:10,140 Bon. 345 00:31:10,280 --> 00:31:11,760 Il faut reprendre votre travail. 346 00:31:12,360 --> 00:31:16,020 Quant à ces dossiers, je ne peux pas les confier à un employé temporaire. 347 00:31:16,740 --> 00:31:19,510 Désolé. Ce n 'est pas un problème. Merci de m 'avoir reçu. 348 00:31:21,610 --> 00:31:23,030 Il faut que je vous le demande. 349 00:31:24,090 --> 00:31:27,970 Ça ne vous rend pas nerveux d 'avoir une montre comme celle -ci ? On me l 'a 350 00:31:27,970 --> 00:31:29,210 offerte quand j 'ai quitté la police. 351 00:31:29,470 --> 00:31:31,790 Celui qui voudra prendre cette montre devra prendre aussi le bras. 352 00:31:32,070 --> 00:31:33,190 C 'est malheureusement arrivé. 353 00:31:33,430 --> 00:31:35,190 Ils vous le découpent à la scie électrique maintenant. 354 00:31:36,670 --> 00:31:38,770 Des élèves de l 'atelier de menuiserie m 'ont fait ça. 355 00:31:39,710 --> 00:31:43,770 Chaque année, à la première assemblée, je fais une petite démonstration. 356 00:31:52,360 --> 00:31:54,480 perçu est un pouvoir reconnu. 357 00:31:57,720 --> 00:31:59,960 Vous devriez vous rappeler cette action, M. Smith. 358 00:32:00,980 --> 00:32:03,460 Il vous sera d 'une grande aide dans votre enseignement. 359 00:32:27,160 --> 00:32:29,680 Jolie cravate, mais on n 'a pas besoin d 'assurance. 360 00:32:29,900 --> 00:32:31,480 Tu crois ça ? Attends de savoir quel est le boulot. 361 00:32:31,900 --> 00:32:33,140 Ben vas -y, dis -nous ce que c 'est. 362 00:32:34,140 --> 00:32:35,540 C 'est quelque chose d 'un peu différent. 363 00:32:35,900 --> 00:32:38,320 Je m 'en fous, mon vieux. Ce que je veux, c 'est retrouver de l 'action. 364 00:32:40,180 --> 00:32:41,180 C 'est une école. 365 00:32:42,120 --> 00:32:45,460 Putain, une école. Qu 'est -ce que je te disais, mec ? Bon, quel genre d 'école 366 00:32:45,460 --> 00:32:48,000 ? Un lycée, j 'y suis propre remplaçant. 367 00:32:48,920 --> 00:32:50,720 Remplaçant de quoi ? De Jenny. 368 00:32:51,180 --> 00:32:53,800 Elle a eu la rotule cassée par un gang et elle est à l 'hôpital. 369 00:32:54,400 --> 00:32:55,400 Oh merde. 370 00:32:56,110 --> 00:32:58,170 Enfin, je veux dire, on est vraiment désolés pour Jenny, tu sais. 371 00:32:59,210 --> 00:33:05,270 Mais un lycée... Qu 'est -ce qu 'on gagne ? Ben, 372 00:33:05,390 --> 00:33:09,070 probablement rien, a priori, mais ça peut déboucher sur quelque chose. 373 00:33:10,670 --> 00:33:12,490 Ça peut déboucher sur quelque chose. 374 00:33:13,890 --> 00:33:17,130 Hé, mon vieux, tu veux bien m 'expliquer ce qui se bat en couilles ? Je veux 375 00:33:17,130 --> 00:33:18,650 dire, d 'abord, tu refuses à Wolfen... 376 00:33:19,250 --> 00:33:22,190 Maintenant, tu nous mets sur un boulot dans une école et on sera pas payés. 377 00:33:22,270 --> 00:33:25,330 Olan, tu te calmes, mec. Moi, je te dis un truc, petit enfoiré. 378 00:33:25,530 --> 00:33:27,630 Le lycée, c 'est du bidon, mon pote. 379 00:33:28,410 --> 00:33:30,830 Vous savez tout ce qui foire ici, mais vous avez pas les couilles pour le dire. 380 00:33:31,410 --> 00:33:32,410 Eh ben, dis -le, toi. 381 00:33:32,870 --> 00:33:35,170 Je vais te le dire, mec. Cuba, t 'as foutu par terre. 382 00:33:35,710 --> 00:33:37,950 Ça te fait perdre la tête et ça te fait perdre les couilles, maintenant. 383 00:33:38,330 --> 00:33:41,330 Je peux peut -être emprunter les tiennes. Hein ? Putain ! Et puis, dans 384 00:33:41,330 --> 00:33:42,730 bien réfléchi, elles sont trop petites. 385 00:33:43,370 --> 00:33:46,390 Va te faire foutre, putain ! Monde de pédale ! 386 00:33:55,030 --> 00:33:57,370 Bon, je vous promets rien, mais je suis sûr qu 'il y a quelque chose qui cloche 387 00:33:57,370 --> 00:34:02,990 là -dedans. Quoi ? Ils font pas leur devoir ? Non. 388 00:34:03,630 --> 00:34:06,230 Tout ce que je peux vous dire, c 'est que si ces gosses se baladent avec des 389 00:34:06,230 --> 00:34:09,270 téléphones portables et des ordinateurs et roulent dans des BMW à 50 000 390 00:34:09,270 --> 00:34:11,270 dollars, c 'est qu 'il y a de la drogue. Et là où il y a de la drogue, il y a du 391 00:34:11,270 --> 00:34:12,270 cash. 392 00:34:12,449 --> 00:34:14,170 Alors, on repartira pas les mains vides. 393 00:34:14,949 --> 00:34:16,230 Mais bon, c 'est à vous de décider. 394 00:35:20,250 --> 00:35:24,810 Oh non ! Violation, violation ! 395 00:35:26,710 --> 00:35:28,250 Vous n 'avez pas le droit de faire ça. 396 00:35:30,550 --> 00:35:34,330 Bonjour tout le monde. 397 00:35:38,870 --> 00:35:44,330 Aujourd 'hui, nous allons parler du Vietnam. 398 00:35:44,850 --> 00:35:47,870 Viet qui ? Fait chier ces conneries. 399 00:36:00,300 --> 00:36:02,020 Il faut avoir des ressources au Vietnam. 400 00:36:02,300 --> 00:36:04,200 On a les yeux carrément derrière la tête. 401 00:36:05,180 --> 00:36:06,780 T 'es un homme mort, vieux salopard. 402 00:36:07,040 --> 00:36:08,560 Je ne veux pas de désordre dans ma classe. 403 00:36:09,440 --> 00:36:10,440 Va à ta place, Thaï. 404 00:36:10,860 --> 00:36:12,980 T 'es mort. 405 00:36:13,340 --> 00:36:14,860 T 'es le but de ce mec, putain. 406 00:36:16,060 --> 00:36:17,340 Tu vas voir, connard. 407 00:36:19,280 --> 00:36:23,880 Merde. C 'est quoi ce mec représente le RDD, mec ? Ne bouge pas tant que je ne 408 00:36:23,880 --> 00:36:24,880 vais pas tout éclaircir. 409 00:36:25,020 --> 00:36:28,300 C 'est pas vrai, regardez -le. 410 00:36:28,830 --> 00:36:31,430 Tout rouge, tout merdeux, tout génial. La ferme, Jérôme. 411 00:36:32,810 --> 00:36:34,630 Et toi, donne -moi ton pic à glace. 412 00:36:35,070 --> 00:36:36,830 Quel pic à glace ? J 'ai pas de pic à glace, mec. 413 00:36:37,090 --> 00:36:38,490 C 'est ma classe, Rodrigues. 414 00:36:39,550 --> 00:36:41,590 Je sais tout et je n 'autorise pas d 'armes ici. 415 00:36:41,930 --> 00:36:44,330 C 'est pas ta classe, putain. J 'ai ce que je veux sur moi et toi, tu vas faire 416 00:36:44,330 --> 00:36:45,970 ton numéro de superman ailleurs, mais pas ici. 417 00:36:46,770 --> 00:36:48,630 C 'est très mal élevé de montrer quelqu 'un du noir. 418 00:36:49,010 --> 00:36:52,890 T 'aimeras pas que je te le fasse ? Bon, alors donne -moi ton pic à glace, s 'il 419 00:36:52,890 --> 00:36:53,890 te plaît. 420 00:36:56,730 --> 00:36:57,730 Merci. 421 00:36:59,790 --> 00:37:03,250 Tu m 'as cassé le poignet, espèce d 'enfoiré ! J 'ai seulement un peu tordu. 422 00:37:03,250 --> 00:37:04,370 le casse pas au premier délit. 423 00:37:08,230 --> 00:37:09,870 Je suis responsable de cette classe. 424 00:37:11,450 --> 00:37:12,910 Je suis le chef de guerre. 425 00:37:13,930 --> 00:37:17,230 Je suis le dieu sans pitié de tout ce qui bouge dans mon univers. 426 00:37:20,190 --> 00:37:21,330 Vous m 'emmerdez. 427 00:37:22,010 --> 00:37:23,650 Vous supportez ma colère. 428 00:37:27,510 --> 00:37:28,590 Entiendan ustedes ? 429 00:37:28,960 --> 00:37:35,820 Est -ce clair ? Je peux aller à l 'infirmerie ? Oui, bien sûr, 430 00:37:35,860 --> 00:37:38,220 Rodriguez. Vas -y, emmène Taille avec toi. 431 00:37:38,460 --> 00:37:40,340 Tu viens, mec ? Taille, mec, prends ça avec toi. 432 00:37:49,720 --> 00:37:55,080 Il y en a d 'autres qui veulent sortir ? Bon, alors revenons au Vietnam. 433 00:38:00,430 --> 00:38:05,710 Quelqu 'un parmi vous sait où ça se trouve ? C 'est en Corée, c 'est ça ? 434 00:38:05,710 --> 00:38:12,250 Nous avons facilité la création d 'un programme de crèche pour que nos jeunes 435 00:38:12,250 --> 00:38:14,490 mamans puissent revenir travailler et voir leurs enfants. 436 00:38:14,970 --> 00:38:16,970 Putain, non ! Excusez -moi. 437 00:38:18,590 --> 00:38:21,370 Vous pouvez pas me mettre de la glace, je sais pas quoi, j 'ai mal. 438 00:38:22,070 --> 00:38:24,970 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Vous devriez demander à monsieur Smith, je 439 00:38:24,970 --> 00:38:27,450 faire un procès à ce putain de vaillant. Non, je veux pas arrêter de parler 440 00:38:27,450 --> 00:38:28,450 comme ça. 441 00:38:29,240 --> 00:38:31,460 Marvin, on a un problème en salle 3B. 442 00:38:33,540 --> 00:38:40,500 Allez, en classe ! Je faisais partie d 443 00:38:40,500 --> 00:38:42,380 'un groupe spécial d 'intervention appelé NERC. 444 00:38:42,780 --> 00:38:45,860 C 'est un groupe de reconnaissance à longue portée qui était éliborté dans la 445 00:38:45,860 --> 00:38:47,460 jungle le long de la piste au chimie. 446 00:38:49,380 --> 00:38:52,800 Nous combattions avec ces tribus abugènes des montagnes, les Motiats. 447 00:38:53,600 --> 00:38:57,420 Quand nous étions à corps de balle, nous prenions les armes sur les cadavres 448 00:38:57,420 --> 00:38:59,130 ennemis. Des AK -47. 449 00:38:59,530 --> 00:39:01,090 On utilisait aussi leurs munitions. 450 00:39:01,850 --> 00:39:04,550 Comme ça, on pouvait continuer à avancer et à se battre. Ouais, on tirait un 451 00:39:04,550 --> 00:39:05,550 samedi soir à Miami. 452 00:39:05,610 --> 00:39:06,790 Vous voyez ce que je veux dire ? Ouais. 453 00:39:08,290 --> 00:39:10,490 Mon oncle a eu les jambes éclatées par une mine au Vietnam. 454 00:39:10,710 --> 00:39:11,990 Mais il veut jamais nous en parler. 455 00:39:12,730 --> 00:39:16,190 On est allés là -bas à cause d 'Hitler, c 'est ça ? Mais non, connard. C 'est de 456 00:39:16,190 --> 00:39:18,670 la Deuxième Guerre mondiale que tu parles. Voilà, c 'est ça. 457 00:39:19,290 --> 00:39:22,210 Nous nous sommes allés au Vietnam pour combattre le communisme. Vous savez, c 458 00:39:22,210 --> 00:39:24,910 'est pour ça que ma famille a quitté Cuba. Parce que Castro est devenu 459 00:39:24,910 --> 00:39:27,430 communiste. Alors dites -nous, monsieur Smith. 460 00:39:27,900 --> 00:39:29,700 Combien de mecs vous avez tués au Vietnam ? Oui. 461 00:39:30,280 --> 00:39:33,500 Combien ? Je n 'ai jamais compté, Martinez. 462 00:39:34,240 --> 00:39:40,080 Monsieur Smith, vous avez déjà perdu des potes ? Oui, j 'ai perdu des potes. 463 00:39:40,580 --> 00:39:41,580 Moi aussi. 464 00:39:41,820 --> 00:39:45,000 Des bagnoles qui passent comme ça, qui vous tirent dessus. Vous avez déjà tiré 465 00:39:45,000 --> 00:39:47,680 dessus ? Monsieur je ne sais plus quel nom. 466 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 Oui, 467 00:39:53,660 --> 00:39:54,660 on m 'a tiré dessus. 468 00:39:54,900 --> 00:39:57,300 Oui, regardez -moi, on m 'a poignardé et tiré dessus. 469 00:39:58,009 --> 00:40:00,250 Arrête tes conneries, putain, regarde -moi, je sais de quoi je parle. 470 00:40:00,970 --> 00:40:03,390 J 'ai eu un cran d 'arrêt dans la cuite, alors je connais. 471 00:40:06,950 --> 00:40:09,150 Conneries. Bon, puis tes fêtes aussi. Salut. 472 00:40:12,250 --> 00:40:13,390 Allez, je m 'en vais. 473 00:40:53,870 --> 00:40:56,430 Vos élèves sont avec l 'infirmière et parlent d 'intenter un procès à l 474 00:40:56,770 --> 00:41:01,730 Pourquoi l 'infirmière est avocate ? Le châtiment corporel n 'est plus autorisé 475 00:41:01,730 --> 00:41:03,750 dans le système scolaire de notre État, M. Smith. 476 00:41:04,030 --> 00:41:07,190 Ce n 'était pas un châtiment corporel, c 'était de l 'autodéfense. Et un pouvoir 477 00:41:07,190 --> 00:41:09,630 perçu est un pouvoir reconnu. 478 00:41:12,530 --> 00:41:16,210 Eh bien, je dois admettre que vous avez gagné leur attention, ce qui est bien. 479 00:41:16,990 --> 00:41:18,490 Mais je ne peux pas risquer un procès. 480 00:41:18,910 --> 00:41:21,590 Alors si vous voulez bien vous excuser auprès de ces deux jeunes gens. 481 00:41:21,870 --> 00:41:23,810 Bon, alors là, c 'est pas demain la veille. 482 00:41:25,210 --> 00:41:26,490 Vous ne me laissez pas le choix. 483 00:41:26,990 --> 00:41:28,350 Je vais devoir vous laisser partir. 484 00:41:29,430 --> 00:41:30,630 Non, non, attendez une minute. 485 00:41:31,670 --> 00:41:34,710 Selon les accords syndicaux, vous me devez deux semaines de préavis, sinon c 486 00:41:34,710 --> 00:41:36,270 'est moi qui pourrais vous traîner devant les tribunaux. 487 00:41:37,290 --> 00:41:39,030 Vous faites ce que vous avez à faire. 488 00:41:45,370 --> 00:41:47,370 D 'un autre côté, je veux me montrer juste. 489 00:41:48,550 --> 00:41:50,130 Alors allez -y, prenez vos deux semaines. 490 00:41:51,400 --> 00:41:53,000 Merci. C 'est tout ce que je voulais. 491 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Jim Smith. 492 00:42:03,500 --> 00:42:06,320 Il est dans l 'ordinateur ? Oui. 493 00:42:07,940 --> 00:42:09,280 Quelle est sa formation ? 494 00:42:23,600 --> 00:42:24,760 T 'as peut -être un peu foncé la dose. 495 00:42:25,160 --> 00:42:28,800 Qu 'est -ce que tu voulais que je fasse avec ce type d 'indication ? Putain, 496 00:42:28,800 --> 00:42:31,040 mec, si je le connaissais pas si bien, je pourrais croire qu 'il prend son rôle 497 00:42:31,040 --> 00:42:32,040 de prof au sérieux. 498 00:42:59,760 --> 00:43:01,340 Tu n 'as pas à m 'aider, ça va, je ne suis pas un bébé. 499 00:43:19,660 --> 00:43:20,660 Bonjour tout le monde. 500 00:43:21,840 --> 00:43:23,720 Je n 'ai pas de provision, je n 'ai pas de médicaments. 501 00:43:24,810 --> 00:43:26,330 Regarde -moi ce que vous voyez qui s 'entasse ici. 502 00:43:26,570 --> 00:43:29,110 Laisse tout ça pour l 'instant. Viens déjà manger quelque chose. Peut -être 503 00:43:29,110 --> 00:43:29,968 tu te sentiras mieux. 504 00:43:29,970 --> 00:43:32,410 J 'aurais pu m 'en occuper pendant tout ce temps. Je suis restée à rien faire. 505 00:43:37,970 --> 00:43:41,330 Mademoiselle Esco, ici Jim Smith. Je veux juste vous dire que tout est sous 506 00:43:41,330 --> 00:43:44,630 contrôle au lycée. J 'espère que vous allez mieux. Ne vous inquiétez pas, à 507 00:43:44,630 --> 00:43:48,710 tard. Tout est sous contrôle ? D 'où il sort, celui -là, de l 'école militaire ? 508 00:43:48,710 --> 00:43:51,030 Ici la Miami Herald, je veux juste... 509 00:44:23,240 --> 00:44:25,500 mademoiselle, qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous êtes la seule prof qui s 510 00:44:25,500 --> 00:44:26,500 jamais occupée de moi. 511 00:44:29,220 --> 00:44:32,780 Maintenant, guérissez vite et ne nous laissez pas tomber. On vous aime, Lisa 512 00:44:32,780 --> 00:44:33,780 Rodriguez. 513 00:44:38,960 --> 00:44:40,080 Eh ben, c 'est très gentil. 514 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 Oui. 515 00:44:41,840 --> 00:44:44,360 Oh, Jane, arrête de pleurer. Viens manger quelque chose. 516 00:44:44,620 --> 00:44:45,620 Je pleure pas. 517 00:44:47,560 --> 00:44:50,080 C 'est probablement Smith qui lui a fait envoyer ça. 518 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Oh non, c 'est pas lui. 519 00:44:51,710 --> 00:44:52,850 Qu 'est -ce que tu en sais ? Je n 'en sais rien. 520 00:44:53,150 --> 00:44:56,090 D 'accord, je n 'en sais rien. Mais ce n 'est pas difficile d 'imaginer qu 'il 521 00:44:56,090 --> 00:44:59,470 peut y avoir des gosses qui envoient des cartes postales tout seuls, non ? On 522 00:44:59,470 --> 00:45:01,430 voit bien que tu n 'as jamais enseigné au lycée de Columbus. 523 00:45:33,419 --> 00:45:36,220 Allô ? 524 00:45:38,910 --> 00:45:41,090 La guerre du Vietnam s 'est faite pour du gazon. 525 00:45:41,550 --> 00:45:45,670 Le gang du nord voulait prendre le gazon du gang du sud. 526 00:45:52,150 --> 00:45:53,370 Tu es en retard, Juan. 527 00:45:53,570 --> 00:45:54,630 Tu sais que c 'est une faute grave. 528 00:45:56,650 --> 00:46:02,030 Une faute grave ? Vous voulez que j 'écrive « Dis quoi, je suis désolé » au 529 00:46:02,030 --> 00:46:03,030 tableau ? 530 00:46:07,660 --> 00:46:09,100 Je veux que tu me l 'écrives cent fois. 531 00:46:13,240 --> 00:46:14,240 Allez. 532 00:46:16,100 --> 00:46:17,520 La vie est une partie d 'échec, Juan. 533 00:46:18,540 --> 00:46:19,700 Là, tu joues un coup important. 534 00:46:21,600 --> 00:46:22,600 Réfléchis bien. 535 00:46:40,339 --> 00:46:43,740 Non. C 'est vous qui devriez réfléchir, espèce d 'enfoiré. Eh ben, crois -moi, 536 00:46:43,760 --> 00:46:44,880 Juan, j 'ai réfléchi. 537 00:46:49,220 --> 00:46:52,280 Eh, vous allez crueguer. On n 'est pas dans un institut de beauté. 538 00:46:54,520 --> 00:46:56,000 Faites -moi foutre cette vraie langue, ma grosse. 539 00:46:56,240 --> 00:46:59,640 Mais qu 'est -ce que c 'est ? C 'est des vrais, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est 540 00:46:59,640 --> 00:47:04,320 de la merde ! Eh, Jérôme, tu sais comment on dit ton nom, ma vache ? Non, 541 00:47:04,340 --> 00:47:06,700 comment ça se dit ? Géronimant. 542 00:47:09,790 --> 00:47:13,130 Géronimo. Et le mot apache, dans notre langue, veut dire les exclus, ceux qui 543 00:47:13,130 --> 00:47:14,130 sont proscrits. 544 00:47:14,590 --> 00:47:17,470 C 'est comme leur emblème qu 'on retrouve assez souvent sur le maillot 545 00:47:17,470 --> 00:47:21,290 sportifs. Avant, on le retrouvait sur le blouson des gangs de motards des années 546 00:47:21,290 --> 00:47:22,290 50, 60. 547 00:47:22,930 --> 00:47:24,990 Mon époque. L 'époque des castors, ouais. 548 00:47:26,590 --> 00:47:30,090 J 'appartenais à un groupe qui s 'appelait les Dragons. 549 00:47:30,550 --> 00:47:33,870 Ah ouais, c 'était quoi, les motards noirs ? Ouais, c 'était quoi, nos frères 550 00:47:33,870 --> 00:47:35,930 Eux, on les appelait les Chaplains. 551 00:47:36,629 --> 00:47:37,629 Les chaplains. 552 00:47:37,750 --> 00:47:41,930 Les chaplains étaient noirs. Qu 'est -ce qu 'ils portaient ? Des mocassins ? C 553 00:47:41,930 --> 00:47:45,170 'était le gang le plus mauvais des groupes noirs des années 50. 554 00:47:45,410 --> 00:47:47,810 Et là où j 'habitais, il y avait les dragons et les enchanteurs. Et les 555 00:47:47,810 --> 00:47:49,150 enchanteurs, c 'était les filles. 556 00:47:54,590 --> 00:48:01,470 Monsieur Smith, quel âge vous aviez ? J 'avais 12 ans quand je suis devenu 557 00:48:01,470 --> 00:48:02,470 un dragon junior. 558 00:48:02,670 --> 00:48:04,710 D 'accord, monsieur Smith est un mauvais garçon. 559 00:48:06,009 --> 00:48:09,250 Alors, monsieur Smith, vous pouvez nous parler d 'autres bandes de noirs ? Eh 560 00:48:09,250 --> 00:48:13,190 bien, ces bandes -là ont pratiquement disparu à la fin des années 60, mais 561 00:48:13,190 --> 00:48:17,450 sont revenues en force en 70. Il y avait un gang appelé les Black Spades. 562 00:48:18,710 --> 00:48:21,950 Ces Black Spades, ils étaient comme nous, une bande de copains ? Tous des 563 00:48:21,950 --> 00:48:24,750 copains. 5000 fortes têtes recrutées dans la ville de Miami. 564 00:48:28,430 --> 00:48:33,290 Monsieur Smith, s 'ils étaient 5000, pourquoi on se retrouve dans cette 565 00:48:34,779 --> 00:48:35,779 Bon, d 'accord. 566 00:48:36,580 --> 00:48:40,580 Quel avenir y a -t -il à être dans un gang ? Oh, putain de merde, c 'est d 567 00:48:40,580 --> 00:48:42,660 'enfer ! Le fric, les fringues, plein de trucs. 568 00:48:45,060 --> 00:48:46,060 Ouais, ouais. 569 00:48:47,360 --> 00:48:52,260 La bille, elle est simple pour le taf. Ah ouais, je m 'en prends l 'air, l 570 00:48:52,260 --> 00:48:55,660 l 'air. Ouais, je vois un bon détail. Non, je parle pas de la taf, mon frère. 571 00:48:56,420 --> 00:48:58,840 Je parle de la tôle, du trou. 572 00:48:59,340 --> 00:49:00,980 Je parle de la prison de Rayford. 573 00:49:02,820 --> 00:49:05,230 Non. Ça peut pas arriver, monsieur Smith. 574 00:49:05,470 --> 00:49:08,190 On est tous des ados. Jusqu 'à vos 18 ans, ensuite ils vous jettent dans une 575 00:49:08,190 --> 00:49:10,430 cellule et vous devenez un minable ou le minet d 'un taulard. 576 00:49:11,070 --> 00:49:15,050 Tu m 'as fait un baiser en taule. Il faudra déjà qu 'il m 'attrape. Arrête, 577 00:49:15,410 --> 00:49:18,250 Mais qu 'est -ce que vous voulez qu 'on fasse ? Qu 'on bosse dans un fast -food 578 00:49:18,250 --> 00:49:21,230 juste pour se faire le minimum de salaire de merde ? C 'est mieux qu 'un 579 00:49:21,230 --> 00:49:28,090 enterrement dans un gang, non ? Combien vous en avez enterré ? Un peu 580 00:49:28,090 --> 00:49:29,090 trop. 581 00:49:34,730 --> 00:49:39,150 Et c 'est ce que vous voulez pour vous ? C 'est ce que vous voulez pour vos 582 00:49:39,150 --> 00:49:45,430 gosses ? Combien d 'entre vous ont déjà des gosses 583 00:49:45,430 --> 00:49:52,310 ? T 'as un gosse ? Combien d 'entre vous veulent les voir dans des 584 00:49:52,310 --> 00:49:56,830 gangs ? Non ? Pourquoi ? S 'il suffit génial. 585 00:49:57,350 --> 00:49:59,590 Oui, mais c 'est différent quand on parle de nos gosses. 586 00:49:59,950 --> 00:50:01,450 Ah oui ? Pourquoi ? 587 00:50:02,160 --> 00:50:04,940 On n 'a pas envie que nos enfants aient des problèmes, qu 'ils se fassent casser 588 00:50:04,940 --> 00:50:07,420 la gueule ou buter. Moi, je n 'ai pas envie que vous vous fassiez casser la 589 00:50:07,420 --> 00:50:08,780 gueule, et encore moins buter. 590 00:50:10,200 --> 00:50:16,960 Alors, qu 'est -ce que vous voulez qu 'on fasse ? Je ne vais pas vous 591 00:50:16,960 --> 00:50:18,880 baratiner, parce que je n 'ai pas toutes les réponses. 592 00:50:21,160 --> 00:50:23,040 Mais je voudrais vous voir tous survivre. 593 00:51:00,160 --> 00:51:05,260 Monsieur Smith, je veux vous féliciter pour la façon dont vous avez maté la 594 00:51:05,260 --> 00:51:08,040 casse. Le mieux à mes yeux, c 'est que vous l 'ayez fait sans violence. 595 00:51:08,340 --> 00:51:09,340 J 'aime ça. 596 00:51:09,640 --> 00:51:13,540 Je vais vous dire, venez à mon bureau après le conseil de classe. Nous 597 00:51:13,540 --> 00:51:16,240 parlerons. D 'accord ? D 'accord. 598 00:51:23,340 --> 00:51:24,580 Jetez ça et allez en cours. 599 00:52:00,240 --> 00:52:03,140 Putain, mais t 'es vraiment... T 'es moulant, t 'attrapes rien, mec ! Ah, c 600 00:52:03,140 --> 00:52:04,140 pas vrai. 601 00:52:06,600 --> 00:52:07,600 Yeah. 602 00:52:11,580 --> 00:52:12,580 Yeah. 603 00:52:16,500 --> 00:52:17,500 Yeah. Yeah. 604 00:52:20,340 --> 00:52:21,340 Yeah. Yeah. 605 00:52:21,480 --> 00:52:22,480 Yeah. 606 00:52:47,140 --> 00:52:50,920 Regardez -le ! Il chute trop vite ! Putain ! 607 00:53:02,470 --> 00:53:04,310 Marine, on a un code 10 dans le hall d 'entrée. 608 00:53:30,890 --> 00:53:32,250 Anna, sous votre bureau tout de suite. 609 00:53:32,490 --> 00:53:33,468 Coussez -vous. 610 00:53:33,470 --> 00:53:34,970 Restez -y tant que je ne vous ai pas dit d 'en sortir. 611 00:53:48,330 --> 00:53:49,470 Bon, ça suffit maintenant. 612 00:53:49,670 --> 00:53:50,670 Bougez plus. 613 00:53:50,790 --> 00:53:51,790 Posez vos armes sur le chariot. 614 00:53:52,990 --> 00:53:53,990 Allez. 615 00:54:00,170 --> 00:54:01,170 Toi, pousse -le vers moi. 616 00:54:03,070 --> 00:54:04,070 Doucement. 617 00:54:09,210 --> 00:54:10,210 Bien. 618 00:54:11,270 --> 00:54:13,410 Anna, vous pouvez sortir. 619 00:54:14,350 --> 00:54:15,350 Venez. 620 00:54:17,350 --> 00:54:20,030 Bon, écoutez, vous allez emmener ça dans votre bureau. 621 00:54:20,410 --> 00:54:24,710 Vous m 'écoutez ? Vous emmenez ça dans votre bureau, verrouillez la porte, 622 00:54:24,810 --> 00:54:26,970 attendez 15 minutes et appelez la police. 623 00:54:27,530 --> 00:54:29,050 Vous avez compris ? Oui. 624 00:54:46,480 --> 00:54:48,960 Ah, les enfants, vous ne pouvez pas savoir comme j 'avais besoin de ça. 625 00:54:50,800 --> 00:54:54,280 Quand on aura fini, je veux que vous répétiez cent fois, je suis désolé. 626 00:54:54,880 --> 00:54:56,380 On ne parle pas dans la bibliothèque. 627 00:54:57,760 --> 00:55:00,500 Il est temps que vous vous plongiez dans les livres, les mecs. Non, en voilà un 628 00:55:00,500 --> 00:55:01,500 dont je vous recommande la lecture. 629 00:55:01,860 --> 00:55:02,860 Rattrape -cœur. 630 00:55:03,540 --> 00:55:10,020 Excusez -moi, j 'ai dit attrape. Allez ! Marvin. 631 00:55:17,320 --> 00:55:17,940 Marvin ? 632 00:55:17,940 --> 00:55:38,660 Eh, 633 00:55:38,780 --> 00:55:39,780 la guémat ! 634 00:55:50,760 --> 00:55:53,220 Qu 'est -ce qui se passe là -haut ? Oh, putain. 635 00:56:01,820 --> 00:56:04,780 Allô, la police ? Je voudrais vous signaler un accident. 636 00:56:15,820 --> 00:56:17,180 Excusez -moi, je me suis trompé. 637 00:56:37,580 --> 00:56:39,760 C 'est bon, on bute la vieille, on se calme. 638 00:57:49,000 --> 00:57:53,160 Je suis désolé pour les fenêtres. Hé, on s 'en fout. 639 00:58:09,800 --> 00:58:12,880 C 'est vrai que vous vouliez me voir. 640 00:58:15,340 --> 00:58:18,100 C 'est un peu tard. 641 00:58:20,650 --> 00:58:21,650 Il y aura toujours demain. 642 00:58:29,050 --> 00:58:35,970 Qui est là ? Oh, Superman ! Oh, mon Dieu ! Allez ! 643 00:58:35,970 --> 00:58:42,790 Dépêche -toi, regarde ! Elles sont pour toi ! Oui ! Elles sont belles ! 644 00:58:42,790 --> 00:58:43,950 Tout ce qu 'il fallait. 645 00:58:44,870 --> 00:58:48,450 Comment ça va ? Je vais t 'aider. Mets -les dans l 'eau. 646 00:58:50,380 --> 00:58:53,040 D 'accord, très bien. D 'accord, tu te déroules. Ça va mieux. 647 00:58:53,340 --> 00:58:54,340 Regarde -moi, je suis si forte. 648 00:58:54,500 --> 00:58:57,840 Comment ça va, le genou ? Très bien. Oui ? Oui. Bon, tu m 'excuses, je n 'ai pas 649 00:58:57,840 --> 00:58:59,180 pu venir plus tôt. Je t 'en prie. 650 00:59:03,160 --> 00:59:06,960 Eh bien, dis -donc, tu as l 'air infirme. Qu 'est -ce que... C 'est quoi, 651 00:59:06,960 --> 00:59:10,420 'est quoi, quoi ? Oh, ça, ce sont les coiffures que je voudrais avoir. 652 00:59:11,310 --> 00:59:13,110 Oui. Et ça, c 'est moi ? Oui, c 'est toi. 653 00:59:13,450 --> 00:59:16,130 Ah ouais ? Je voudrais avoir les cheveux coiffés comme toi. Je voudrais que tu 654 00:59:16,130 --> 00:59:18,790 me le fasses. Ah ouais ? Laissons tomber tout ça. Parlons de toute l 'école. Je 655 00:59:18,790 --> 00:59:20,350 manque à tout le monde, tout le monde parle de moi. Non. 656 00:59:21,310 --> 00:59:23,130 Ton remplaçant est quelqu 'un de très étonnant. 657 00:59:23,970 --> 00:59:26,210 Où l 'as -tu trouvé ? C 'est pas moi, c 'est Shell qui l 'a trouvé. 658 00:59:26,510 --> 00:59:28,910 Shell ? Oui, le type que j 'ai connu au Nicaragua. 659 00:59:30,650 --> 00:59:34,130 Ah ouais ? Nicaragua ? C 'est une photo du Nicaragua ? Ouais. 660 00:59:35,110 --> 00:59:37,430 Qu 'est -ce que tu allais faire au Nicaragua ? J 'ai enseigné. 661 00:59:37,970 --> 00:59:38,970 Lui était militaire. 662 00:59:39,390 --> 00:59:41,830 Tu sais, le genre d 'aventure qu 'on croit sans lendemain. 663 00:59:47,510 --> 00:59:54,230 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 664 00:59:54,230 --> 00:59:55,470 C 'est à vous de me dire ce qui s 'est passé. 665 00:59:56,410 --> 00:59:57,830 Je n 'entends rien, mais il y a quelque chose de pas net. 666 00:59:58,630 --> 01:00:00,850 Ce connard, ce n 'est pas un prof, ce n 'est pas possible. Je vais m 'occuper de 667 01:00:00,850 --> 01:00:03,110 lui. Toi, tu fais ce que tu es censé te faire, et surtout, tu ne rappelles plus 668 01:00:03,110 --> 01:00:04,110 ici. 669 01:00:23,810 --> 01:00:25,070 Well, man, c 'est Joey. 670 01:00:25,650 --> 01:00:26,650 Il change de voiture. 671 01:00:27,370 --> 01:00:29,030 Je suis en face du fruitier de Griffin Road. 672 01:00:29,390 --> 01:00:30,390 Ramène -toi, vite. 673 01:00:38,270 --> 01:00:39,270 Hola, cariño. 674 01:00:41,570 --> 01:00:42,770 Comida cubana esta noche. 675 01:00:47,210 --> 01:00:51,250 D 'où viennent ces fleurs ? Daryl Sherman me les a envoyées. 676 01:00:53,680 --> 01:00:54,680 C 'est un prof. 677 01:00:57,400 --> 01:01:00,060 Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on a, là ? J 'espère que t 'as faim. 678 01:01:01,560 --> 01:01:05,700 Arroz, planta, habichuelos negra, avec le flan, oui. 679 01:01:05,960 --> 01:01:07,940 C 'est quoi, ton travail ? Eh, palomilla. 680 01:01:09,440 --> 01:01:10,440 Sécurité privée. 681 01:01:10,740 --> 01:01:14,400 Sécurité privée ? Voilà deux mots que je n 'aurais jamais associés avec toi. Tu 682 01:01:14,400 --> 01:01:17,740 fais quoi ? On fait des plans, des systèmes de sécurité, des trucs de jeu. 683 01:01:19,000 --> 01:01:22,380 J 'espère que t 'as faim. Oui, très faim. Je voudrais un peu de riz, 684 01:01:22,380 --> 01:01:23,380 Smith. 685 01:01:31,620 --> 01:01:38,600 Daryl t 'a dit ? Je peux t 'expliquer ? Oui, vas -y. 686 01:02:50,160 --> 01:02:51,160 Il n 'y a pas que les RDD. 687 01:02:54,120 --> 01:02:55,120 Rôle aussi est dans le coup. 688 01:03:19,160 --> 01:03:20,660 À un moment donné, je me suis retourné. 689 01:03:21,820 --> 01:03:23,440 Une chose bizarre est arrivée. 690 01:03:24,140 --> 01:03:28,600 Quoi ? Il m 'écoutait. 691 01:03:33,920 --> 01:03:39,340 Alors, je ne sais pas, je crois que je me sens comme... Tu sais... Comme si tu 692 01:03:39,340 --> 01:03:41,960 enseignais quelque chose ? Oui. 693 01:03:44,740 --> 01:03:47,280 Je me souviens de cette sensation. 694 01:04:41,100 --> 01:04:44,480 Allô ? Salut, Joey. 695 01:04:45,320 --> 01:04:46,320 Bien. 696 01:04:46,540 --> 01:04:47,540 Oui, il est ici. 697 01:04:51,600 --> 01:04:58,220 Oui ? Où tu es ? D 'accord, je serai là dans dix minutes. 698 01:05:00,580 --> 01:05:01,580 Faut que j 'y aille. 699 01:05:09,020 --> 01:05:10,160 Jenny ? Oui ? 700 01:05:10,810 --> 01:05:13,350 Pour ton remplacement, je ferai ce que tu voudras. Tu n 'as qu 'à me dire. 701 01:05:13,570 --> 01:05:16,190 Je veux la même chose que ce que j 'ai toujours voulu, que tu sois simplement 702 01:05:16,190 --> 01:05:17,190 honnête avec moi. 703 01:05:17,910 --> 01:05:20,570 Sans doute que c 'est très dur à demander à un homme qui ne fait jamais 704 01:05:20,570 --> 01:05:21,570 grand jour. 705 01:05:30,390 --> 01:05:34,150 Où il est, ce mec ? On va toujours compter sur lui, hein ? 706 01:05:53,260 --> 01:05:56,100 Le petit branleur a fait un échange de voiture au fruitier qui se trouve 707 01:05:56,100 --> 01:05:57,100 Road. 708 01:05:57,300 --> 01:06:01,580 Le stand appartient à un Indien appelé Johnny. Tu le connais ? Oui, le 709 01:06:01,580 --> 01:06:02,399 trafiquant de drogue. 710 01:06:02,400 --> 01:06:03,400 Oui, c 'est ce qu 'on dit. 711 01:06:03,880 --> 01:06:05,020 Il n 'a jamais été condamné. 712 01:06:05,240 --> 01:06:07,980 La police surveille jour et nuit ses allées et venues. Elle n 'a jamais pu le 713 01:06:07,980 --> 01:06:10,580 prendre. C 'est l 'Indien qui a agressé Johnny. 714 01:06:11,420 --> 01:06:12,820 Oui, c 'est lui. C 'est un costaud. 715 01:06:13,740 --> 01:06:15,920 C 'est l 'autre connard qui doit être celui qui fait les comptes. 716 01:06:18,420 --> 01:06:19,860 La casse fournissante Johnny. 717 01:06:20,930 --> 01:06:22,870 Cette fois, c 'est la queue qui remue le chien. 718 01:06:26,810 --> 01:06:27,810 Le voilà. 719 01:06:57,700 --> 01:06:58,700 Tiens, vérifie. 720 01:07:14,560 --> 01:07:15,560 Ça va. 721 01:07:22,080 --> 01:07:23,160 Je t 'occupe du bateau. 722 01:07:23,460 --> 01:07:24,460 L 'Indien est pour moi. 723 01:07:28,300 --> 01:07:30,360 C 'est pas croyant ces mecs. Ils ont deux heures de retard. 724 01:07:30,860 --> 01:07:33,160 Deux heures de retard. C 'est toujours les mêmes. Plus un geste. 725 01:07:34,660 --> 01:07:35,660 Salut le gros. 726 01:07:37,280 --> 01:07:38,300 Couchez -vous face contre terre. 727 01:07:38,580 --> 01:07:39,580 C 'est bon, on croit. 728 01:07:43,380 --> 01:07:44,380 Merde. 729 01:07:51,820 --> 01:07:52,820 Putain de merde. 730 01:07:53,200 --> 01:07:55,220 On dirait que le bateau de ton pote est en train de couler. 731 01:08:09,290 --> 01:08:10,370 Je sais pas qui t 'as affaire, pauvre con. 732 01:08:13,050 --> 01:08:14,490 C 'est le jour de la paye. 733 01:08:15,610 --> 01:08:17,229 Bon, allez, debout, le catcheur, debout. 734 01:08:18,050 --> 01:08:19,170 Oui, toi, bruti. 735 01:08:19,430 --> 01:08:20,430 T 'entends ? Debout. 736 01:08:22,290 --> 01:08:23,689 C 'est ton jour de chance, mon pote. 737 01:08:23,950 --> 01:08:24,950 Tu peux lui botter le cul. 738 01:08:26,750 --> 01:08:28,350 Oh, putain, on dirait que ça fait mal. 739 01:08:28,689 --> 01:08:29,890 Allez, rentre -lui dans le lard, mon gros. 740 01:08:30,990 --> 01:08:32,330 Allez, pote -moi le cul de ce merdeux. 741 01:08:33,950 --> 01:08:35,910 Bordel de merde, ce salopard s 'est foutu d 'un coup de pied. 742 01:08:41,320 --> 01:08:44,680 C 'est pas loyal, ça, Shale. Pas de saloperie de coup vicieux de ninja. 743 01:08:57,439 --> 01:09:03,060 T 'en as mis du temps avant de l 'avoir ? Ça n 'a pas été grâce à ton aide, 744 01:09:03,100 --> 01:09:04,240 connard. C 'est chiant, mais je paye ma dette. 745 01:09:05,140 --> 01:09:06,680 Comme ça, on est quitte, maintenant, hein ? 746 01:09:07,019 --> 01:09:10,939 Putain de détraqué ! Ah oui ? C 747 01:09:10,939 --> 01:09:16,939 'est qui le putain de détraqué 748 01:09:16,939 --> 01:09:18,020 ? 749 01:09:18,020 --> 01:09:24,840 Je savais que tu 750 01:09:24,840 --> 01:09:27,380 reviendrais. Ah oui, j 'aurais pas manqué ça pour tout l 'or du monde. 751 01:09:29,720 --> 01:09:32,420 Qu 'est -ce que tu veux faire de ça ? 752 01:09:37,740 --> 01:09:41,880 Non, non, non, vieux, non ! Oh, mais t 'es malade ! Oh, merde ! Mais t 'es... 753 01:09:41,880 --> 01:09:45,840 Oh, putain ! Compté de Dade, à l 'opérite floride. 754 01:10:21,690 --> 01:10:26,090 Oui ? Un demi -million de dollars, qu 'est -ce qui se passe, Claude ? Viens 755 01:10:26,090 --> 01:10:27,090 le savoir. 756 01:10:27,140 --> 01:10:29,860 Tu sais, ils ont des temps du boule ! Je suis navré de la prendre. 757 01:10:30,220 --> 01:10:33,020 Mais attends, je vais te faire entendre quelque chose ! Ah oui, quoi ? Oh non, 758 01:10:33,060 --> 01:10:36,740 merde ! Non, déconne pas, merde ! Je vais t 'entendre si j 'arrive au 759 01:10:36,740 --> 01:10:41,540 responsable quand on me rend pas mon pognon ! Non ! Non ! Non ! Non ! 760 01:10:41,540 --> 01:10:45,360 Qu 'est 761 01:10:45,360 --> 01:10:52,180 -ce qu 'il y a qui va pas ? 762 01:10:52,180 --> 01:10:54,120 Rien. 763 01:11:12,840 --> 01:11:14,440 C 'est toi qui as doublé Johnny cette nuit. 764 01:11:14,720 --> 01:11:16,980 T 'as pas intérêt à me mentir si tu veux rester vivant. 765 01:11:17,860 --> 01:11:21,560 Moi ? As -tu parlé à une seule personne du deal de cette nuit ? Une seule 766 01:11:21,560 --> 01:11:23,140 personne. Regarde -moi, putain de merde. 767 01:11:23,520 --> 01:11:25,980 J 'ai fait ce que j 'avais à faire, juste ce que j 'avais à faire et je me 768 01:11:25,980 --> 01:11:26,980 tiré. 769 01:11:27,900 --> 01:11:30,620 Tu crois que ces putains d 'indiens voulaient que je connaisse leur trafic ? 770 01:11:30,620 --> 01:11:34,840 Oui, ben quelqu 'un est au courant. Et on pourrait bien être dans la merde. 771 01:11:44,460 --> 01:11:47,060 Je réclame votre attention, s 'il vous plaît. J 'ai une annonce à vous faire. 772 01:11:47,280 --> 01:11:51,140 Le comité de réforme a généreusement fait don de matériel au lycée de 773 01:11:51,640 --> 01:11:54,440 Il va être distribué sur le terrain d 'athlétisme dans 5 minutes. 774 01:11:55,200 --> 01:11:57,080 Nous avons des équipements sportifs. 775 01:11:57,540 --> 01:12:02,880 Merci. Des VCR, ordinateur dernier modèle et des bouquins. Des instruments 776 01:12:02,880 --> 01:12:07,020 musique, fournitures artistiques et matériel de labo. Et, ah oui, pizza pour 777 01:12:07,020 --> 01:12:08,040 tout le monde sans en soit. 778 01:12:15,150 --> 01:12:18,470 Monsieur Smith, vous n 'enseignez plus l 'histoire de notre passé. Vous êtes le 779 01:12:18,470 --> 01:12:19,470 passé. 780 01:12:20,130 --> 01:12:26,790 Tous ces gens appartiennent à cette classe ? Bien pourtant, 781 01:12:26,990 --> 01:12:28,170 ne faites pas tomber. 782 01:12:36,190 --> 01:12:37,810 Un petit bateau neuf pour l 'orchestre. 783 01:12:52,400 --> 01:12:55,120 Salut. Salut, Jérôme. Ça va, t 'as bien ? Super. 784 01:12:55,740 --> 01:12:58,340 J 'ai vu comment vous les avez eus, les mecs, hier. J 'ai adoré ça. 785 01:12:58,660 --> 01:13:01,040 J 'ai adoré même au point que t 'es devenu mon pote, maintenant. 786 01:13:02,140 --> 01:13:03,540 Top là, mec, t 'es un vrai dog. 787 01:13:04,720 --> 01:13:05,840 Un super dog. 788 01:13:06,910 --> 01:13:10,450 Merci, Jérôme. Je prends ça comme un compliment. Oui, c 'en était un, mec. 789 01:13:12,690 --> 01:13:13,690 Bon, allez, à plus. 790 01:13:19,710 --> 01:13:26,610 Quoi ? Monsieur Shade ? C 'est 791 01:13:26,610 --> 01:13:27,610 Smith, c 'est cool. 792 01:13:27,710 --> 01:13:28,750 Oh, je suis cool. 793 01:13:28,970 --> 01:13:32,230 Alors, c 'est une mission personnelle ou est -ce une opération commune entre la 794 01:13:32,230 --> 01:13:34,130 CIA et des parents d 'élèves ? 795 01:13:35,960 --> 01:13:38,740 D 'accord, écoute, je suis totalement de ton côté, d 'accord ? Tu essaies d 796 01:13:38,740 --> 01:13:40,500 'atteindre le RDD et je vais t 'aider à le faire. 797 01:13:41,060 --> 01:13:44,020 Laisse tomber. Qu 'est -ce que ça veut dire, laisse tomber ? Tu crois que tu es 798 01:13:44,020 --> 01:13:46,340 le grand espoir blanc ? Tu n 'as qu 'à débarquer ici pour nous montrer comment 799 01:13:46,340 --> 01:13:49,540 résoudre le problème ? C 'est mon école, Cheikh. C 'est moi qui vais continuer à 800 01:13:49,540 --> 01:13:51,000 travailler ici une fois que tu seras parti. 801 01:13:51,880 --> 01:13:53,780 Alors, il y a un problème, je veux t 'aider à le résoudre. 802 01:13:54,260 --> 01:13:57,560 D 'accord, monsieur Superdog ? D 'accord, d 'accord. 803 01:13:58,340 --> 01:14:03,420 Alors, qu 'est -ce que tu veux que je fasse ? Rien. 804 01:14:04,860 --> 01:14:06,120 La balle est dans le camp de Roll. 805 01:14:06,780 --> 01:14:13,420 De Roll ? Oui. Mais qu 'est -ce qu 'il a à voir là -dedans ? Il est en affaire 806 01:14:13,420 --> 01:14:15,480 avec la casse et un trafiquant de drogue qu 'on appelle Johnny. 807 01:14:16,060 --> 01:14:18,940 Non, mon vieux, non, ça c 'est du baratin. Non, c 'est vrai. 808 01:14:19,580 --> 01:14:20,940 Je ne sais pas comment ça marche pour l 'instant. 809 01:14:21,480 --> 01:14:23,980 Mais c 'est qu 'une question de temps. Cet homme a fait beaucoup trop de choses 810 01:14:23,980 --> 01:14:26,340 pour la communauté pour être compromis dans une histoire pareille. Qu 'est -ce 811 01:14:26,340 --> 01:14:28,980 que tu veux que je te dise ? Mais je ne veux rien t 'entendre dire du tout parce 812 01:14:28,980 --> 01:14:31,660 que maintenant je sais de quoi il s 'agit. Ah oui, de quoi ? De politique. 813 01:14:31,960 --> 01:14:34,660 Chaque fois qu 'on a un noir qui se présente à une élection pour faire 814 01:14:34,660 --> 01:14:37,280 les choses, on a un blanc qui vient pour l 'empêcher d 'être élu. 815 01:14:37,600 --> 01:14:39,160 Je te dis qu 'ils vendent la drogue. 816 01:14:40,060 --> 01:14:41,060 Ça, c 'est des conneries. 817 01:14:53,480 --> 01:14:56,360 Le fric que tu as perdu, je sais où il est allé. 818 01:15:00,560 --> 01:15:02,280 Qu 'on est bien. 819 01:15:07,060 --> 01:15:11,900 Qui ne fait joli fric par ici, mon amour ? Une pour toi. 820 01:15:13,300 --> 01:15:15,100 Et une pour moi. 821 01:15:18,060 --> 01:15:20,620 Au très, très généreux monsieur Smith. 822 01:15:23,740 --> 01:15:29,940 Qu 'est -ce qu 'on peut attendre d 'un diplômé de Harvard, Princeton, Rutgers 823 01:15:29,940 --> 01:15:34,040 de Yale ? Tu sais, c 'est dommage que la plupart de mes élèves croient que Yale 824 01:15:34,040 --> 01:15:35,040 est une marque de serrure. 825 01:15:37,260 --> 01:15:40,160 Bon, bon, d 'accord. Parlons plutôt de la réunion parents -professeurs. S 'il 826 01:15:40,160 --> 01:15:42,360 plaît, mais je n 'ai pas très envie de parler boulot ce soir. 827 01:15:42,720 --> 01:15:46,000 C 'est demain soir, il faut que je t 'y prépare. Je sais, je vais juste dire aux 828 01:15:46,000 --> 01:15:47,180 parents ce que font leurs enfants. 829 01:15:47,460 --> 01:15:48,438 Voyons, c 'est facile. 830 01:15:48,440 --> 01:15:49,440 Je veux que tu sois positif. 831 01:15:49,820 --> 01:15:52,740 Je veux que tu penses à une chose pour chaque élève. En tout cas, au moins à 832 01:15:52,740 --> 01:15:55,660 bonne chose pour chaque élève. Tu as besoin d 'éduquer les parents autant que 833 01:15:55,660 --> 01:15:56,379 les enfants. 834 01:15:56,380 --> 01:15:59,540 Ah ! Ah ! Oh, mon Dieu ! Oh, c 'est pas grave. 835 01:15:59,760 --> 01:16:02,120 Pourquoi il faut toujours que ça gratte à un endroit que je ne peux pas 836 01:16:02,120 --> 01:16:07,120 atteindre ? Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu ! Je ne peux pas y arriver. 837 01:16:07,360 --> 01:16:08,360 Je ne peux pas y arriver. Oui, 838 01:16:09,720 --> 01:16:10,720 c 'est là. 839 01:16:41,079 --> 01:16:43,660 Je ne peux pas aller plus haut. 840 01:16:44,800 --> 01:16:49,760 Par là, je vais devoir peut -être essayer par le haut. 841 01:16:52,929 --> 01:16:57,650 Canaille. Quoi ? Quoi ? Tu sais quoi. 842 01:17:00,390 --> 01:17:01,430 Viens un peu par ici. 843 01:17:42,320 --> 01:17:46,380 Attention, parents et enseignants, l 'école va fermer dans cinq minutes. 844 01:17:47,080 --> 01:17:48,560 Cinq minutes, merci. 845 01:17:56,440 --> 01:18:00,200 Lisa, t 'es toujours là ? Ouais, j 'ai aidé Mademoiselle Adams pour les 846 01:18:00,200 --> 01:18:03,600 rafraîchissements. Monsieur, il y a une bande de garçons qui m 'embête. Vous 847 01:18:03,600 --> 01:18:06,680 permettez que je reste ici un moment ? Bien sûr, tiens -toi. 848 01:18:07,200 --> 01:18:09,000 Je corrige quelques copies, j 'en ai pour une minute. 849 01:18:15,700 --> 01:18:17,660 Voilà, c 'est tout ce que je peux vous dire sur le jeune Arturo. 850 01:18:17,940 --> 01:18:21,420 Mademoiselle, est -ce qu 'on vous en dira davantage ? En tout cas, merci d 851 01:18:21,420 --> 01:18:22,420 venue, Madame Soir. Merci. 852 01:18:50,380 --> 01:18:51,400 Sous -titrage FR ? 853 01:19:42,120 --> 01:19:44,480 Je crois que je me débrouille bien, alors je ne vois pas ce que je peux 854 01:19:44,480 --> 01:19:46,860 'autre. Eh bien, tu veux, je me ferai un plaisir d 'aller lui parler. 855 01:19:47,760 --> 01:19:48,760 Ça serait bien, oui. 856 01:19:50,160 --> 01:19:54,880 Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu devrais demander à ta mère de m 857 01:19:54,880 --> 01:19:56,760 puis on trouvera un moment pour se rencontrer. 858 01:19:58,540 --> 01:20:00,260 Ces portes ne devraient pas être fermées. 859 01:20:02,160 --> 01:20:03,920 Viens, on va passer par le sous -sol. 860 01:20:15,820 --> 01:20:19,240 Tu veux que je te dépose chez toi ? Ça vous dérange pas trop ? Non, pas du 861 01:20:19,380 --> 01:20:20,380 C 'est pas un problème. 862 01:20:20,620 --> 01:20:21,760 Je vais terminer plus vite. 863 01:20:22,780 --> 01:20:23,780 Ouais, 864 01:20:24,880 --> 01:20:25,880 ouais, tout va bien. 865 01:20:34,220 --> 01:20:35,220 La casse. 866 01:20:50,420 --> 01:20:52,300 ... ... ... ... ... 867 01:21:13,450 --> 01:21:14,750 Elle veut te parler à toi avec moi. 868 01:21:22,790 --> 01:21:26,430 Quoi qu 'il arrive, tu ne sors pas d 'ici. Mais monsieur Sherman... Non, 869 01:21:26,470 --> 01:21:27,470 dis -le à Smith. 870 01:21:27,730 --> 01:21:28,790 Raconte -lui, tout d 'accord ? 871 01:21:35,280 --> 01:21:37,300 Putain, il est là ! 872 01:21:37,300 --> 01:21:53,400 Allez, 873 01:21:53,420 --> 01:21:54,940 maintenant, descend, on m 'oblige pas à aller le chercher. 874 01:21:55,160 --> 01:21:56,880 Il va tomber ! Vous allez vous faire foutre ! 875 01:22:04,040 --> 01:22:05,080 C 'est vous qui allez tomber. 876 01:22:05,820 --> 01:22:07,360 Smith va s 'occuper de vous. 877 01:22:07,580 --> 01:22:10,020 Smith est mort, Darryl. Un accident de voiture horrible. 878 01:22:10,360 --> 01:22:12,040 Vous êtes un menteur. Je sais. 879 01:22:12,720 --> 01:22:14,160 Ça me révolte, moi aussi. 880 01:22:14,880 --> 01:22:17,400 Ça suffit, Darryl. C 'est terminé. Bien 881 01:22:17,400 --> 01:22:27,440 visé. 882 01:22:28,480 --> 01:22:29,840 Va te faire foutre. 883 01:22:32,000 --> 01:22:33,260 C 'est une honte de... 884 01:22:33,480 --> 01:22:35,680 de cette façon, en rampant comme un verre. 885 01:22:36,960 --> 01:22:39,900 Ben, c 'est comme ça que t 'as vécu, alors pourquoi pas ? Au moins, j 'ai pas 886 01:22:39,900 --> 01:22:45,880 vendu mon peuple, espèce d 'enfoiré ! Vendu ? Quand je te regarde, tu sais ce 887 01:22:45,880 --> 01:22:49,800 que je vois ? Je me vois quand j 'étais jeune et stupide. 888 01:22:50,960 --> 01:22:52,600 Je me vois quand j 'étais temps. 889 01:22:53,600 --> 01:22:55,300 Et ça, ça ne mène à rien. 890 01:23:00,200 --> 01:23:01,200 Bon, petit gars ? 891 01:23:02,700 --> 01:23:04,060 Je vais te rendre un grand service. 892 01:23:46,060 --> 01:23:49,680 Qui est mort ? Vous, monsieur. 893 01:23:51,920 --> 01:23:53,140 C 'est vrai que je suis un peu en retard. 894 01:23:58,000 --> 01:23:59,000 Excusez -moi. 895 01:24:16,020 --> 01:24:17,360 Et on nous a dit que vous étiez mort. 896 01:24:17,560 --> 01:24:18,560 Oui, c 'est vrai. 897 01:24:18,780 --> 01:24:22,740 Qui vous a dit ça ? Un rôle. Le principal a fait une annonce au haut 898 01:24:22,740 --> 01:24:25,380 matin. C 'est ce qu 'il a dit ? On a entendu au haut -parleur. Il a parlé de 899 01:24:25,380 --> 01:24:26,299 Sherman aussi. 900 01:24:26,300 --> 01:24:29,160 Quoi ? Qu 'est -ce qui est arrivé à Sherman ? On a trouvé son corps quelque 901 01:24:29,160 --> 01:24:32,200 près du palmetto. Buté. Avec une balle dans la tête. Qu 'est -ce qui s 'est 902 01:24:32,200 --> 01:24:33,440 passé ? Je n 'en sais rien. 903 01:24:35,630 --> 01:24:38,030 J 'aime pas me sauver comme ça. Pourquoi est -ce qu 'on peut pas le buter, ici ? 904 01:24:38,030 --> 01:24:40,270 Oui, bien sûr, comme tu l 'as fait la dernière fois. Écoute, ou bien c 'est un 905 01:24:40,270 --> 01:24:42,970 flic, ou bien il bosse pour la mafia. Il faut savoir qui c 'est. Comment il est 906 01:24:42,970 --> 01:24:45,350 devenu le remplaçant d 'Esco ? Il faut peut -être lui demander à elle. 907 01:24:46,090 --> 01:24:49,510 Au revoir, Princeton, mon cul. Comment j 'ai pu avaler une connerie pareille ? 908 01:24:49,510 --> 01:24:51,650 Je ne sais pas où il est, M. Smith. 909 01:24:53,110 --> 01:24:55,470 Il n 'y a rien sur son agenda avant 15h30. 910 01:24:57,230 --> 01:24:59,370 Qu 'est -ce qu 'il a à 15h30 ? Rien. 911 01:25:00,450 --> 01:25:01,429 Un M. 912 01:25:01,430 --> 01:25:03,030 Wolfson au fronton de Shistera. 913 01:25:04,150 --> 01:25:05,150 Merci. 914 01:25:07,540 --> 01:25:11,020 Jérôme ! Il faut que je parte. 915 01:25:11,340 --> 01:25:13,100 J 'ai besoin que tu surveilles ma classe aujourd 'hui. 916 01:25:14,760 --> 01:25:16,800 Vous vous foutez de moi ? Non, je compte sur toi, mon gars. 917 01:25:20,860 --> 01:25:26,400 Monsieur Smith m 'a demandé de vous faire la classe, bande d 'enculés. 918 01:25:27,900 --> 01:25:29,300 Eh, ma poule, t 'es le prof ? 919 01:25:29,660 --> 01:25:33,400 Non, M. Smith, il est tombé dans le crac, pourquoi ? Non, le seul crac qui 920 01:25:33,400 --> 01:25:36,300 ici, il est dans ta tête, mon vieux. Et crois -moi, je vais te l 'ouvrir pour de 921 01:25:36,300 --> 01:25:38,000 bon si tu ne fais pas attention à ce que je vais te dire. 922 01:25:38,700 --> 01:25:39,459 Je suis M. 923 01:25:39,460 --> 01:25:40,500 Brown pour vous aujourd 'hui. 924 01:25:40,980 --> 01:25:42,540 Je suis le remplaçant de M. Smith. 925 01:25:43,460 --> 01:25:45,640 Si vous manquez de respect, vous manquez de respect à M. Smith. 926 01:25:46,320 --> 01:25:47,320 Rodriguez, t 'es en retard. 927 01:25:47,820 --> 01:25:50,680 Tu sais que c 'est une faute grave. Jérôme, il faut que je voie M. Smith. Où 928 01:25:50,680 --> 01:25:53,240 -il ? Jérôme, c 'est important. 929 01:26:31,220 --> 01:26:38,120 Wolfson ! Chell ! Quelle surprise ! Parle -moi de 930 01:26:38,120 --> 01:26:39,120 Rol et de Johnny. 931 01:26:41,600 --> 01:26:46,380 Qui ? Jamais entendu parler d 'eux. T 'as déjà entendu parler d 'une schistera 932 01:26:46,380 --> 01:26:50,540 dans le cul ? Non, ça va pas, mon vieux. T 'es dingue ! On peut pas arriver dans 933 01:26:50,540 --> 01:26:53,100 un lieu public pour menacer les gens. Y a le téléphone, je vais appeler la 934 01:26:53,100 --> 01:26:54,100 police. 935 01:26:54,760 --> 01:26:56,260 Arrête ! Reste où tu es. 936 01:26:57,020 --> 01:26:59,900 Qu 'est -ce que tu crois que je vais faire ? Je vais me défendre. 937 01:27:25,680 --> 01:27:28,060 Est -ce qu 'on peut parler de ça, calmement ? Bien sûr. 938 01:27:28,560 --> 01:27:31,840 Oh, putain ! Parle -moi de Johnny et de Roll. 939 01:27:32,200 --> 01:27:34,720 Je ne sais rien de ces gens -là, tu sais, je ne te les dis rien. 940 01:27:35,300 --> 01:27:40,600 Oh, non, merde ! Putain, est -ce que j 'aime ça ? Écoute -moi, écoute -moi, 941 01:27:40,620 --> 01:27:41,619 Martin. 942 01:27:41,620 --> 01:27:44,160 Dans tout ce que je sais, c 'est qu 'il voulait que j 'engage un type pour 943 01:27:44,160 --> 01:27:46,760 protéger les livraisons de marchandises. C 'est tout, c 'est tout ce que je 944 01:27:46,760 --> 01:27:49,540 sais. C 'est pour ça que tu nous as fait venir, Janus et moi ? Oui, mais c 'est 945 01:27:49,540 --> 01:27:52,000 toi que je voulais. Je jure devant Dieu que je lui ai dit. C 'est toi, 946 01:27:52,020 --> 01:27:53,020 manifestement, le meilleur. 947 01:27:54,400 --> 01:27:55,820 La flatrice finira par te tuer. 948 01:27:56,740 --> 01:28:01,460 Depuis quand en rôle est -il payé par Johnny ? Je ne sais pas. Non, non, non, 949 01:28:01,460 --> 01:28:05,060 veux dire, je sais. Je sais qu 'il travaillait pour lui quand il était 950 01:28:05,060 --> 01:28:08,600 ensuite, quand il est devenu enseignant, il se sent bien à écouler la drogue par 951 01:28:08,600 --> 01:28:10,100 le biais du lycée. Mais c 'est tout. 952 01:28:10,660 --> 01:28:12,220 Comment font -ils ? Ils... 953 01:28:13,130 --> 01:28:18,710 Il... Je... Les RDD. Les RDD, je crois. Oui, les RDD. C 'est ça. Tu vois, mais 954 01:28:18,710 --> 01:28:22,350 je sais pas où il l 'entreprend. Je sais pas comment il la transforme. Je sais 955 01:28:22,350 --> 01:28:25,650 rien de leur combi, mon vieux. Mais t 'es en train de me tuer, là, mon vieux. 956 01:28:25,650 --> 01:28:26,910 'as aucune raison de me tuer. 957 01:28:27,450 --> 01:28:29,210 Pour une fois, je vais être raisonnable. 958 01:28:30,070 --> 01:28:32,850 Tu vas quitter ce pays ce soir et tu n 'y reviens pas, sinon je te tue. 959 01:28:33,390 --> 01:28:35,550 Sinon, je ne serai plus raisonnable. Je suis clair. 960 01:28:36,390 --> 01:28:38,530 Je suis clair. Oui, si tu ne me feras plus. 961 01:28:59,410 --> 01:29:00,750 C 'est celui -là ? Oui, le 3. 962 01:29:07,710 --> 01:29:10,430 Oui ? C 'est Jérôme et Lisa, mademoiselle Edko. 963 01:29:47,600 --> 01:29:48,600 Mouah ! 964 01:30:38,380 --> 01:30:40,100 Qui est là ? Jail. 965 01:30:42,380 --> 01:30:43,860 Qui t 'es, Jail ? Un ami à moi. 966 01:30:44,460 --> 01:30:45,460 Alors tu l 'envoies chier. 967 01:30:46,140 --> 01:30:47,400 Je peux pas te parler maintenant. 968 01:30:47,800 --> 01:30:49,260 Je t 'apporte quelque chose de la part de Smith. 969 01:30:50,240 --> 01:30:51,240 Bon, fais le monter. 970 01:31:16,580 --> 01:31:17,580 Salut. Salut. 971 01:31:21,160 --> 01:31:28,060 Elle ! Les gosses ! Les gosses ! Je 972 01:31:28,060 --> 01:31:32,100 sais pas comment tu t 'appelles, mais maintenant t 'es dans ma classe, cette 973 01:31:32,100 --> 01:31:37,460 peste d 'empoiré ! T 'es pas un putain de proche ! Qui t 'es ? Laissez -le 974 01:31:37,460 --> 01:31:43,980 tranquille ! Arrête de coucher ! Alors c 'est qui ? Un mercenaire. 975 01:31:45,960 --> 01:31:50,700 Un mercenaire ? Tu as engagé un mercenaire ? Donne -moi le téléphone. 976 01:31:52,800 --> 01:31:55,260 Je ne sais pas ce qu 'il cherche. Je ne sais pas pour qui il travaille. Tout ce 977 01:31:55,260 --> 01:31:57,340 que je sais, c 'est qu 'il voulait savoir si vous étiez en cheville tous 978 01:31:57,340 --> 01:31:58,239 deux. 979 01:31:58,240 --> 01:31:59,540 Qu 'est -ce que tu lui as dit ? Rien. 980 01:32:00,680 --> 01:32:04,980 Tu crois que je serais ici si je lui avais dit quelque chose ? Tu connais ce 981 01:32:04,980 --> 01:32:07,440 Chey ? Oui, il a fait le raid sur Cuba. 982 01:32:08,140 --> 01:32:10,080 C 'est le type dont je t 'ai parlé qui est venu chez Wolfson. 983 01:32:10,300 --> 01:32:13,800 Ah, le type qui t 'a fait chier dans ton froc ? Encore cette putain de connerie. 984 01:32:13,840 --> 01:32:15,080 Non mais merde, c 'était les fibres. 985 01:32:15,560 --> 01:32:16,560 Oui, bien sûr. 986 01:32:16,640 --> 01:32:17,940 Il me faut mon fric maintenant. 987 01:32:18,300 --> 01:32:21,440 Pourquoi ? T 'es pressé ? J 'ai un avion dans 40 minutes. J 'ai eu mon père au 988 01:32:21,440 --> 01:32:24,820 téléphone. Il est... Il est très malade et il faut que j 'aille le voir. 989 01:32:26,680 --> 01:32:27,680 Donne -lui son fric. 990 01:32:32,280 --> 01:32:37,580 On dirait que ce Smith et ce Shell travaillent ensemble. 991 01:32:38,990 --> 01:32:39,990 Ouais, c 'est vrai. 992 01:32:40,290 --> 01:32:43,710 Un mercenaire qui travaille avec un professeur ? C 'est pas un professeur, c 993 01:32:43,710 --> 01:32:44,669 'est une couverture. 994 01:32:44,670 --> 01:32:46,990 C 'est ou un type testif ou un dealer qui veut s 'infiltrer. 995 01:32:53,910 --> 01:32:58,850 Ouais, et qu 'était l 'appareil ? Tu te fous de moi ? 996 01:32:58,850 --> 01:33:02,690 Tu dois vraiment te foutre de moi. 997 01:33:05,190 --> 01:33:07,990 J 'en ai rien à secouer de qui il est. Dès que tu raccroches l 'appareil, tue 998 01:33:07,990 --> 01:33:08,990 -le. 999 01:33:14,480 --> 01:33:20,640 Alors, on s 'amuse ? Julie, ça va ? C 'est quoi tout ce boucan ? 1000 01:33:20,640 --> 01:33:22,640 C 'est ma propriétaire. 1001 01:33:25,600 --> 01:33:26,600 Débarrasse -toi des louches de la tête. 1002 01:33:27,240 --> 01:33:34,220 Qu 'est -ce qui se passe ici 1003 01:33:34,220 --> 01:33:36,880 ? Excusez -moi, madame Anderson, j 'ai mis la télé trop fort. 1004 01:33:37,200 --> 01:33:40,580 Tu vas bien, ma chérie ? Je vais bien. C 'est rien, je vais baisser le fond. 1005 01:33:46,700 --> 01:33:49,880 Descendez -le ! Putain, descendez -le, merde ! 1006 01:33:49,880 --> 01:33:56,360 Pose -le ! 1007 01:33:56,360 --> 01:34:00,460 Tu le poses ou elle meurt. 1008 01:34:01,220 --> 01:34:06,240 Maintenant ! Doucement. 1009 01:34:07,240 --> 01:34:08,240 Bon, maintenant, recule. 1010 01:34:11,260 --> 01:34:12,320 Laisse tes mains visibles. 1011 01:34:19,150 --> 01:34:20,650 C 'est fini, espèce d 'empoiré. 1012 01:34:52,140 --> 01:34:53,160 C 'est pas ta faute. 1013 01:34:54,280 --> 01:34:55,400 C 'est pas ta faute. 1014 01:34:59,380 --> 01:35:06,260 Mais qu 'est -ce que vous faisiez ici, tous les deux 1015 01:35:06,260 --> 01:35:08,380 ? On venait vous chercher. 1016 01:35:08,760 --> 01:35:14,700 Pourquoi ? Rolf faisait venir des bus entiers bourrés de cam. Ils l 'ont 1017 01:35:14,700 --> 01:35:15,700 dans la salle des chaudières. 1018 01:35:16,680 --> 01:35:19,320 Monsieur Sherman les a éloignés de moi pour qu 'ils ne me trouvent pas. 1019 01:35:20,720 --> 01:35:22,160 Et c 'est comme ça qu 'ils l 'ont tué. 1020 01:35:33,620 --> 01:35:35,280 Je veux que tu restes ici, tu seras en sécurité. 1021 01:35:38,260 --> 01:35:42,920 Où est -ce que tu vas ? Faut que j 'aille au lycée, que je trouve la 1022 01:35:44,620 --> 01:35:48,340 Tu te crois que Roll et Johnny vont laisser entrer au lycée et leur prendre 1023 01:35:48,340 --> 01:35:49,340 drogue ? 1024 01:35:50,400 --> 01:35:52,800 Et si on arrive avant eux ? 1025 01:35:52,800 --> 01:35:57,580 C 1026 01:35:57,580 --> 01:36:02,320 'est la clé de la maison. 1027 01:36:03,860 --> 01:36:07,700 Si jamais il m 'arrive quelque chose, je veux que tu la gardes. 1028 01:36:14,060 --> 01:36:15,420 Je veux pas que tu partes. 1029 01:36:20,270 --> 01:36:21,290 Moi, revenir, Jane. 1030 01:36:23,310 --> 01:36:24,310 T 'as adoré. 1031 01:37:05,499 --> 01:37:07,640 Et il trouve ça drôle. 1032 01:37:12,120 --> 01:37:13,180 Joe, réponds. 1033 01:37:20,360 --> 01:37:25,940 Euh, allô ? Oui, c 'est Louis Beaver. 1034 01:37:26,380 --> 01:37:28,340 Il dit qu 'il a vu Chey et d 'autres types entrer au lycée. 1035 01:37:30,120 --> 01:37:31,600 Dis -lui de les surveiller sans se montrer. 1036 01:38:05,900 --> 01:38:07,320 Une voiture approche le ferry maintenant. 1037 01:38:08,660 --> 01:38:09,660 Bon, reste tout tué. 1038 01:38:11,300 --> 01:38:14,880 On dirait qu 'on va avoir de la compagnie. T 'inquiète pas pour ça. Je 1039 01:38:14,880 --> 01:38:16,320 réserve une jolie pochette surprise. 1040 01:38:42,760 --> 01:38:44,380 Ça suffit, n 'avancez plus, Rolls. 1041 01:38:47,760 --> 01:38:48,760 Restons calmes. 1042 01:38:49,820 --> 01:38:50,820 Trouvons un arrangement. 1043 01:38:51,820 --> 01:38:53,640 Pas d 'arrangement, monsieur le proviseur. 1044 01:38:54,380 --> 01:38:56,260 Bon, alors, posez vos conditions. 1045 01:38:56,600 --> 01:38:57,600 C 'est très simple. 1046 01:38:58,380 --> 01:38:59,380 Je veux tout. 1047 01:39:00,380 --> 01:39:01,380 Fais -le parler. 1048 01:39:01,780 --> 01:39:03,040 On ne peut pas faire ça, cher. 1049 01:39:03,500 --> 01:39:04,500 C 'est déjà fait. 1050 01:39:04,780 --> 01:39:08,160 Quelle que soit votre réaction, elle ne pourra amener que les plis. Ne vous 1051 01:39:08,160 --> 01:39:11,120 inquiétez pas pour les plis, qu 'on s 'occupe d 'eux. De toute façon, vous 1052 01:39:11,120 --> 01:39:12,120 besoin de nous. 1053 01:39:12,140 --> 01:39:15,740 Pour quoi faire ? Vous ne pouvez pas travailler sur notre réseau de 1054 01:39:15,740 --> 01:39:19,560 distribution. Ah oui ? Qu 'est -ce qu 'il a de particulier ? Il est à toute 1055 01:39:19,560 --> 01:39:24,860 épreuve. On la transporte, on la stocke, et on utilise les RDD pour l 'infiltrer 1056 01:39:24,860 --> 01:39:27,000 en douce dans le réseau scolaire. Vous ne pouvez pas faire mieux. 1057 01:39:27,440 --> 01:39:29,280 Bien qu 'on se plaint que les transports ne marchent pas. 1058 01:40:13,960 --> 01:40:15,380 Il y en a encore d 'autres qui se ramènent. 1059 01:40:17,080 --> 01:40:18,140 Il y a deux groupes. 1060 01:40:18,680 --> 01:40:20,000 Janus et ses hommes arrivent par derrière. 1061 01:40:20,680 --> 01:40:22,000 Roland, fais gaffe. 1062 01:40:25,960 --> 01:40:26,960 Ils font le tour. 1063 01:42:04,360 --> 01:42:05,360 Ça a été fracturé. 1064 01:42:05,540 --> 01:42:06,539 Vérifiez la marchandise. 1065 01:42:06,540 --> 01:42:07,540 Vite ! 1066 01:43:25,950 --> 01:43:27,870 Souris, c 'est pour surprise -surprise. 1067 01:43:32,430 --> 01:43:35,870 Chey, qu 'est -ce que tu vas faire ? Je vais te mettre sur ma cassette de promo. 1068 01:43:38,090 --> 01:43:39,510 Maintenant, mets -toi face au tableau noir. 1069 01:43:42,490 --> 01:43:43,490 Doucement. 1070 01:43:45,810 --> 01:43:46,810 Je suis désolé. 1071 01:43:48,670 --> 01:43:50,130 Ça, c 'est la rengaine des léchus. 1072 01:43:50,410 --> 01:43:51,410 Pose ton arme. 1073 01:45:00,900 --> 01:45:03,060 Et un Indien dans un état lamentable. 1074 01:45:03,580 --> 01:45:07,040 Est -ce que je peux mettre fin à ces souffrances, s 'il te plaît ? Non. 1075 01:45:07,880 --> 01:45:08,880 Attends que j 'arrive. 1076 01:45:12,300 --> 01:45:18,880 T 'entends ça, Johnny ? Dès que j 'arrive ici, je vais scalper l 'espèce d 1077 01:45:18,880 --> 01:45:19,880 'enfoiré. 1078 01:45:24,840 --> 01:45:29,060 Tu sais à quoi tu ressembles avec ta gueule pleine de merde ? Tu ressembles à 1079 01:45:29,060 --> 01:45:30,940 ange des neiges en haut d 'un sapin de neige. 1080 01:45:39,120 --> 01:45:41,220 Shale, fais gaffe. C 'est un piège. 1081 01:45:47,380 --> 01:45:48,380 Surveille tes portes. 1082 01:46:16,420 --> 01:46:19,740 Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes ! 1083 01:46:19,740 --> 01:46:28,360 Où 1084 01:46:28,360 --> 01:46:29,360 est -il ? 1085 01:48:23,460 --> 01:48:24,460 Debout. 1086 01:48:25,680 --> 01:48:26,680 Debout. 1087 01:48:30,580 --> 01:48:36,580 Pour qui tu travailles, Shale ? Pour qui tu travailles ? Je travaille pour moi. 1088 01:48:36,660 --> 01:48:40,000 Oui, d 'accord, grand prof. T 'es un mercenaire, tu bosses pour le fric, 1089 01:48:40,000 --> 01:48:40,779 tout le monde. 1090 01:48:40,780 --> 01:48:43,680 Ça n 'a jamais été pour le fric. Ça n 'a jamais été pour le fric. Si c 'est pas 1091 01:48:43,680 --> 01:48:45,600 pour le fric, pourquoi c 'est alors ? 1092 01:48:46,830 --> 01:48:50,150 J 'ai essayé de te l 'expliquer, Hall, mais il y a vraiment des choses qu 'on n 1093 01:48:50,150 --> 01:48:51,150 'apprend pas. 1094 01:49:29,200 --> 01:49:30,280 Non, pas cette fois, Durin. 1095 01:49:36,200 --> 01:49:37,200 Rémi Wellman. 1096 01:49:45,100 --> 01:49:46,100 Orlan aussi. 1097 01:49:54,980 --> 01:49:58,620 Tu vas rester planté là, à pisser le sang comme un porc. 1098 01:50:02,890 --> 01:50:03,890 Allez, on se tire. 1099 01:50:07,070 --> 01:50:10,030 Ils réagissent vite, les flics, dans les urgences. Il y a trois heures qu 'on 1100 01:50:10,030 --> 01:50:12,030 les a appelés. Paul nous a dit lui -même qu 'il les payait. 1101 01:50:12,330 --> 01:50:13,330 Alors c 'est normal. 1102 01:50:14,070 --> 01:50:16,070 Décidément, il ne faut pas faire de vieux os ici. 1103 01:50:17,350 --> 01:50:20,270 C 'est dommage qu 'on ait dû faire sauter le lycée. 1104 01:50:20,730 --> 01:50:21,910 Je plains les pauvres gosses demain. 1105 01:50:22,530 --> 01:50:23,530 Ils s 'en remettront. 1106 01:50:24,030 --> 01:50:25,410 Au moins, c 'est redevenu leur lycée. 1107 01:50:28,870 --> 01:50:30,250 Où est -ce qu 'on va maintenant, mec ? 1108 01:50:31,960 --> 01:50:35,360 Los Angeles, ça te dirait ? Ouais, encore des palmiers. 1109 01:50:35,620 --> 01:50:37,780 Il paraît que leurs lycées ont de gros problèmes de drogue. 1110 01:50:38,420 --> 01:50:39,420 Non, 1111 01:50:39,800 --> 01:50:41,300 non, plus de lycées, mec, laisse tomber. 1112 01:50:41,680 --> 01:50:46,800 Tu pourrais être prof de gym. Prof de gym ? J 'ai l 'air débile ou quoi ? Non, 1113 01:50:46,800 --> 01:50:49,340 non. Faites pas chier avec des idées à la con. 1114 01:51:45,940 --> 01:51:49,160 C 'est parti. 1115 01:52:01,880 --> 01:52:02,340 Sous -titrage ST' 1116 01:52:02,340 --> 01:52:10,480 501 1117 01:52:16,700 --> 01:52:20,520 Sous -titrage ST' 1118 01:52:25,880 --> 01:52:26,960 501 1119 01:52:50,940 --> 01:52:53,740 Sous -titrage 1120 01:52:53,740 --> 01:53:00,160 ST' 501 1121 01:53:12,270 --> 01:53:15,150 Sous -titrage ST' 1122 01:53:16,650 --> 01:53:17,650 501 1123 01:53:51,380 --> 01:53:56,650 ... ... ... ... ... C 'est parti. 91407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.