Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,950 --> 00:02:20,770
On arrive !
2
00:02:20,770 --> 00:02:29,670
Allez,
3
00:02:29,670 --> 00:02:32,090
plus vite !
4
00:03:06,120 --> 00:03:12,460
Allez, allez, monte ! Oh, doucement !
Bon, allez, on y va ! En route ! Où sont
5
00:03:12,460 --> 00:03:14,640
Stark et Wesley ? Ils ne s 'en sont pas
sortis.
6
00:03:14,940 --> 00:03:16,400
Rudy non plus ? Aucun des trois.
7
00:03:17,040 --> 00:03:20,240
Oh, merde ! Qu 'est -ce qui s 'est passé
? Les soldats cubains nous ont pris
8
00:03:20,240 --> 00:03:22,700
dans une fusillade sur la plage environ
une heure après votre départ.
9
00:03:23,600 --> 00:03:29,440
Oh, putain de merde, c 'est dur ! Fidel
Castro aujourd 'hui a accusé les États
10
00:03:29,440 --> 00:03:32,880
-Unis d 'être les instigateurs du raid
nocturne qui a eu lieu hier sur ce qui
11
00:03:32,880 --> 00:03:36,000
semblerait être une installation de
traitement de la drogue. à une
12
00:03:36,000 --> 00:03:39,240
de kilomètres au sud de la Havane. Un
groupe armé d 'une vingtaine d
13
00:03:39,240 --> 00:03:42,460
Une vingtaine ? Putain, ils auraient
quand même pu dire qu 'on était 50 !
14
00:03:42,460 --> 00:03:44,760
de ces hommes ont été tués par les
forces militaires cubaines.
15
00:03:44,960 --> 00:03:49,440
Ils ont été identifiés a priori comme
devant être James Stark, Kevin Westlake
16
00:03:49,440 --> 00:03:52,420
Rudy Garcia, tous ressortissants
américains... Ouais, et pourquoi tu
17
00:03:52,420 --> 00:03:55,620
du nombre de Cubains qu 'on a tués,
putain de salopes de fonctionnaires ?
18
00:03:55,620 --> 00:03:58,500
tous nié officiellement une quelconque
application... Comment tu m 'as donné,
19
00:03:58,620 --> 00:03:59,519
Fidel ?
20
00:03:59,520 --> 00:04:03,680
Ils avancent la thèse d 'une opération
indépendante utilisant des mercenaires
21
00:04:03,680 --> 00:04:08,180
pouvant avoir été financés par les
forces anti -castristes. La thèse
22
00:04:08,180 --> 00:04:11,700
gouvernementale étant qu 'un tel raid n
'aurait jamais pu être lancé depuis les
23
00:04:11,700 --> 00:04:15,800
côtes américaines. Ce qui veut dire qu
'on n 'existe pas officiellement. Ça
24
00:04:15,800 --> 00:04:16,880
dire qu 'on se retrouve au chôme du.
25
00:04:17,360 --> 00:04:20,019
Faut chier avec leur connerie, j 'ai une
hypothèque à payer moi.
26
00:04:20,279 --> 00:04:23,580
Le congrès a décidé d 'ouvrir
immédiatement une enquête sur les
27
00:04:23,580 --> 00:04:27,440
Ils nient l 'implication américaine ?
Ils nient les conflits en poste ?
28
00:04:27,720 --> 00:04:30,540
T 'aurais juste pu changer de chaîne.
Fous -lui sur la gueule. Comme ça, il n
29
00:04:30,540 --> 00:04:32,820
a plus de chaîne du tout. On n 'entendra
plus toutes ces conneries.
30
00:04:33,800 --> 00:04:39,180
Fessiers ! Alors, on fait quoi, matin ?
Rien.
31
00:04:42,040 --> 00:04:43,040
On attend.
32
00:04:44,380 --> 00:04:45,380
Quelque chose va arriver.
33
00:05:27,120 --> 00:05:33,980
Sous -titres par Jérémy Diaz
34
00:05:54,720 --> 00:05:55,639
Allez, dégagez.
35
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
C 'est fini, dégagez.
36
00:05:57,960 --> 00:06:00,700
Vous pouvez m 'expliquer où vous voulez
en venir ? Vous faire virer de l
37
00:06:00,700 --> 00:06:02,400
'établissement ou quoi ? Moi, je suis
là, tranquille.
38
00:06:02,840 --> 00:06:05,160
Pourquoi vous me harcelez ? Foutez -moi
la paix. Je ne vous harcèle pas,
39
00:06:05,240 --> 00:06:07,420
monsieur Lacasse, mais je m 'adresse à
vous parce que vous êtes un être humain
40
00:06:07,420 --> 00:06:10,620
intelligent et que vous êtes un meneur.
Je veux que vous m 'écoutiez pendant
41
00:06:10,620 --> 00:06:11,820
deux petites minutes, Juan.
42
00:06:13,000 --> 00:06:15,360
Je les connais, vos speeches, Jane. Je
ne fais pas de speeches.
43
00:06:15,880 --> 00:06:18,260
Je vous parle avec beaucoup de respect,
comme à une personne. Oui, mais vous n
44
00:06:18,260 --> 00:06:20,140
'êtes pas une personne pour moi, alors
venez pas me faire chier.
45
00:06:20,860 --> 00:06:26,540
Parce que sinon... Parce que sinon...
Quoi ? Vous allez vachement le
46
00:06:30,900 --> 00:06:36,460
Quels ont été exactement ces mots ? Que
si je le faisais chier, j 'allais
47
00:06:36,460 --> 00:06:38,780
certainement le regretter. Non,
vachement le regretter.
48
00:06:39,100 --> 00:06:40,220
Je comprends, c 'est terrible.
49
00:06:41,100 --> 00:06:44,740
Mais techniquement parlant, ça ne
constitue pas une vraie menace.
50
00:06:45,940 --> 00:06:48,200
Si vous voulez dire qu 'il n 'a pas dit
qu 'il allait me poignarder avec un coup
51
00:06:48,200 --> 00:06:50,880
de cuisine à 16 heures précises, non, il
n 'a pas dit ça. Oui, mais son attitude
52
00:06:50,880 --> 00:06:54,320
était définitivement une menace. Je ne
peux pas le renvoyer pour son attitude.
53
00:06:54,620 --> 00:06:56,000
Écoutez, Claude, vous me connaissez.
54
00:06:56,800 --> 00:06:58,320
Je ne laisse pas tomber mes élèves.
55
00:06:58,750 --> 00:07:01,950
Mais ce garçon est dangereux. Les autres
élèves ont peur de lui. Et croyez -le
56
00:07:01,950 --> 00:07:03,330
ou non, la plupart sont là pour
apprendre.
57
00:07:03,630 --> 00:07:04,609
Je suis d 'accord.
58
00:07:04,610 --> 00:07:07,810
Mais je ne peux pas le foutre à la porte
sans preuve bien définie de mauvaise
59
00:07:07,810 --> 00:07:10,450
action. Je ne veux pas me retrouver avec
un Français.
60
00:07:11,850 --> 00:07:12,850
Bien.
61
00:07:13,050 --> 00:07:15,690
Vous voulez une preuve ? Je vous en
donnerai une.
62
00:07:33,820 --> 00:07:36,180
Salut mon cœur, dommage que ça sert pas
plus tout ça.
63
00:07:39,460 --> 00:07:43,020
Vous voulez pas prendre une petite bière
avec nous ? Bouge ton attaché quête, je
64
00:07:43,020 --> 00:07:44,100
veux voir ton beau petit cul, poupée.
65
00:08:04,360 --> 00:08:09,320
Laissez ma grosse femme ! On te
66
00:08:09,320 --> 00:08:16,080
reverra, Edko
67
00:08:16,080 --> 00:08:19,080
! On passera de boire chez toi !
68
00:09:31,230 --> 00:09:33,370
Je n 'ai jamais été aussi heureuse de
voir quelqu 'un de toute ma vie.
69
00:09:34,070 --> 00:09:35,430
Tu m 'as manqué.
70
00:09:36,030 --> 00:09:38,990
Qu 'est -ce qui se passe ? Rien. Mes
élèves essaient de me tuer. Comment vas
71
00:09:38,990 --> 00:09:45,970
? Allez, viens.
72
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Je vais m 'occuper de toi.
73
00:10:02,010 --> 00:10:03,770
Tu as toujours des mains
extraordinaires.
74
00:10:06,690 --> 00:10:07,950
Tu leur as manqué, carigne.
75
00:10:10,910 --> 00:10:16,350
Hé ! Mais en fait, j 'y pense, qu 'est
-ce que tu fais ici ? Tu ne devais pas
76
00:10:16,350 --> 00:10:21,270
être en mission top secrète en ce moment
? Ils nous ont virés.
77
00:10:21,770 --> 00:10:27,790
C 'est vrai ? Et tu es content de ça ?
Je ne sais rien.
78
00:10:32,970 --> 00:10:38,870
Qu 'est -ce que tu vas faire maintenant
? Je vais essayer d 'être courtier en
79
00:10:38,870 --> 00:10:39,870
bourse.
80
00:10:42,610 --> 00:10:43,610
Oui, je te ferai.
81
00:10:43,930 --> 00:10:45,510
Je te ferai bien être courtier en
bourse.
82
00:11:37,420 --> 00:11:40,220
C 'est
83
00:11:40,220 --> 00:11:45,840
parti !
84
00:11:59,400 --> 00:12:00,400
Tant de ta chance.
85
00:12:00,540 --> 00:12:01,540
Joey.
86
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
Joey, parle -moi de ton boulot.
87
00:12:04,340 --> 00:12:06,600
Le type s 'appelle Wolfson, c 'est un
avocat.
88
00:12:07,440 --> 00:12:08,700
Je déteste les avocats.
89
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Il a du pognon.
90
00:12:11,340 --> 00:12:14,420
Je veux dire, ce type a un client qui
cherche une équipe parfaitement
91
00:12:14,500 --> 00:12:16,280
Il veut nous rencontrer demain matin à
10h.
92
00:12:16,500 --> 00:12:19,800
D 'accord, une équipe entraînée, mais
pourquoi ? C 'est pour ça qu 'on va le
93
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
rencontrer.
94
00:12:25,900 --> 00:12:27,200
Je sais pas, j 'aime pas ça.
95
00:12:27,950 --> 00:12:29,810
Tu ne sais même pas encore de quoi il s
'agit.
96
00:12:30,530 --> 00:12:32,770
Drogue ? Non, non, c 'est pas de la
drogue.
97
00:12:33,610 --> 00:12:37,330
Bon, écoute, je me suis crevé le cul à
monter cette affaire, alors tu ne viens
98
00:12:37,330 --> 00:12:38,330
pas me la foutre en l 'air.
99
00:12:41,590 --> 00:12:45,330
Quand le monde vous donne du fil à
retordre, pensez à John Janus.
100
00:12:45,670 --> 00:12:48,730
Le magazine Soldats de Fortune l
'appelle l 'ultime mercenaire.
101
00:12:49,190 --> 00:12:51,490
Et de Tripoli à Panama, il l 'a prouvé.
102
00:12:52,590 --> 00:12:56,910
Cordes à piano, couteaux, artillerie,
mines, baïonnettes, destruction d
103
00:12:56,910 --> 00:13:00,810
'hélicoptères. Franchissement de
fumigènes, parachutage, karaté,
104
00:13:01,130 --> 00:13:02,550
fusils et à main nue.
105
00:13:03,350 --> 00:13:06,810
On ne l 'appelle pas une armée à lui
tout seul pour rien. Alors, si vous
106
00:13:06,810 --> 00:13:11,170
un travail propre de mercenaire à un
prix raisonnable, pensez à John Janus.
107
00:13:13,350 --> 00:13:14,670
Ça, c 'est quelque chose.
108
00:13:14,930 --> 00:13:17,050
Ah oui, vraiment, ça. C 'est un très bon
montage, ce que vous appelez le
109
00:13:17,050 --> 00:13:18,190
montage. C 'est super bon, le mec.
110
00:13:18,510 --> 00:13:19,510
Spécialiste de vidéo rock.
111
00:13:20,370 --> 00:13:21,370
Merci, John.
112
00:13:21,470 --> 00:13:24,750
Merci. Vous voulez rester pour voir la
cassette de Monsieur Cher ? Je n 'ai pas
113
00:13:24,750 --> 00:13:25,750
de cassette.
114
00:13:26,920 --> 00:13:27,920
Ah, je vois.
115
00:13:28,500 --> 00:13:31,820
Bien, je vais accompagner John, alors. D
'accord. Bon, John, merci. De rien.
116
00:13:33,940 --> 00:13:35,900
Tu devrais te faire faire une vidéo, mon
cher ami.
117
00:13:37,880 --> 00:13:40,660
Merci d 'être venu, John. C 'est bien
normal. Je veux dire, j 'ai vraiment été
118
00:13:40,660 --> 00:13:41,599
très incroyable.
119
00:13:41,600 --> 00:13:43,580
On se rappelle très bien. D 'accord,
merci beaucoup.
120
00:13:44,720 --> 00:13:45,720
Au revoir, ma jolie.
121
00:13:46,500 --> 00:13:47,700
Je vous raccompagne, John.
122
00:13:53,180 --> 00:13:54,680
Oh, putain, ça fait du bien.
123
00:13:55,660 --> 00:13:58,080
Je me retiens depuis 20 minutes en
attendant qu 'il n 'y ait plus personne.
124
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
Merci pour moi.
125
00:13:59,600 --> 00:14:01,500
10 grammes de fibres, tous les mers.
126
00:14:02,580 --> 00:14:05,580
Ça fait évacuer toutes les toxines de
notre système, c 'est super. La
127
00:14:05,580 --> 00:14:06,840
régularité, c 'est la clé.
128
00:14:09,740 --> 00:14:12,980
Vous en voulez ? Non merci, j 'ai évacué
ce matin.
129
00:14:13,220 --> 00:14:16,880
J 'ai du jus d 'orange là, ou du
décaféiné. Non merci, nous pouvons
130
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
boulot en question.
131
00:14:19,240 --> 00:14:21,820
Vous êtes du genre qui va droit au but,
hein, Chey.
132
00:14:22,120 --> 00:14:23,019
C 'est vrai.
133
00:14:23,020 --> 00:14:24,940
Oh, eh bien, merci Diane. De rien.
134
00:14:25,200 --> 00:14:26,440
Oui, j 'aime ça.
135
00:14:28,080 --> 00:14:32,540
Alors, mon client a une grosse boîte d
'import -export qui traite avec l
136
00:14:32,540 --> 00:14:33,540
'Amérique du Sud.
137
00:14:34,100 --> 00:14:37,160
Évidemment, son boulot dépend de la
stabilité de l 'arrivée de ses produits.
138
00:14:37,160 --> 00:14:38,160
la régularité, c 'est la clé.
139
00:14:39,700 --> 00:14:40,700
Très bon, ça.
140
00:14:41,020 --> 00:14:44,360
Exactement. Je veux dire, les retards
peuvent coûter une bonne part du marché.
141
00:14:44,860 --> 00:14:48,580
Nous cherchons donc des soldats
entraînés qui puissent garantir les
142
00:14:48,580 --> 00:14:52,080
et qui aient aussi la capacité de
traiter de façon décisive avec quiconque
143
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
essaierait de s 'interposer.
144
00:14:54,600 --> 00:14:58,260
Comme qui, par exemple ? Eh bien, nos
concurrents.
145
00:14:59,360 --> 00:15:02,600
Certains gouvernements, quelquefois, ce
qui le plus souvent revient à peu près à
146
00:15:02,600 --> 00:15:03,600
la même chose.
147
00:15:06,300 --> 00:15:08,940
Alors ce que vous recherchez, c 'est une
équipe qui puisse protéger vos
148
00:15:08,940 --> 00:15:14,080
livraisons de drogue, puisse au besoin
tuer les trafiquants rivaux, et peut
149
00:15:14,080 --> 00:15:16,360
-être aussi les agents du gouvernement
qui voudraient s 'interposer.
150
00:15:17,540 --> 00:15:20,280
J 'avais dit que vous étiez le genre de
type qui allait droit au but, n 'est -ce
151
00:15:20,280 --> 00:15:23,040
pas ? Vous ne voulez pas des soldats,
vous voulez des tueurs.
152
00:15:24,620 --> 00:15:27,420
Vous savez, il va falloir m 'excuser,
Lachelle, parce que je ne saisis pas
153
00:15:27,420 --> 00:15:28,720
parfaitement quelle est la différence.
154
00:15:29,040 --> 00:15:30,040
Oh, il y a une différence.
155
00:15:30,240 --> 00:15:33,240
Vous voulez savoir quelle est la
différence ? Oui.
156
00:15:33,500 --> 00:15:35,360
Oui, je veux bien. Oui, dites -moi
quelle est la différence.
157
00:15:35,660 --> 00:15:42,460
Mais je ne veux pas de cette... La
différence est... La différence est...
158
00:15:42,460 --> 00:15:43,820
que tu respires encore.
159
00:15:54,700 --> 00:16:01,680
Qu 'est -ce que t 'as ? Je te l 'ai dit,
pas de drogue.
160
00:16:02,660 --> 00:16:05,140
Père maman, je me demande si ça va
toujours bien dans ta tête, Chey.
161
00:16:05,460 --> 00:16:07,480
Il n 'y a plus que ça maintenant. Qu
'est -ce que tu veux que je te trouve d
162
00:16:07,480 --> 00:16:08,540
'autre ? Au moins, c 'est un job.
163
00:16:08,760 --> 00:16:10,360
Un job, Joey, un job.
164
00:16:14,820 --> 00:16:18,360
Tu connais la définition du mercenaire ?
C 'est quelqu 'un qui travaille
165
00:16:18,360 --> 00:16:19,540
uniquement pour le fric.
166
00:16:21,300 --> 00:16:23,260
Mais tout le monde travaille pour le
fric.
167
00:16:23,880 --> 00:16:26,240
C 'est pas le mot fric qui me dérange, c
'est le mot uniquement.
168
00:16:55,700 --> 00:16:58,700
Bonjour, madame Anderson.
169
00:16:59,060 --> 00:17:00,100
Merci.
170
00:17:14,879 --> 00:17:21,060
... ... ... ...
171
00:18:16,360 --> 00:18:18,940
Je sais que ça fait mal, mon bébé, mais
n 'essaie pas de bouger. Bouge pas.
172
00:18:32,100 --> 00:18:35,200
Comment tu te sens ? Je me sens bien.
173
00:18:36,660 --> 00:18:37,920
Les calmants font cet effet.
174
00:18:38,920 --> 00:18:40,340
Je viens de parler avec les flics.
175
00:18:40,960 --> 00:18:43,920
Ils ont une description complète d 'un
séminol d 'un mètre quatre -vingt
176
00:18:43,920 --> 00:18:45,100
-quinze. Ah ouais ?
177
00:18:46,270 --> 00:18:49,070
On doit approuver des millions de ces
types -là dans les Everglades.
178
00:18:50,190 --> 00:18:53,070
Où sont mes vêtements ? Ils les ont
cachés pour que tu ne puisses pas les
179
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
trouver. D 'accord.
180
00:18:54,210 --> 00:18:56,290
Qu 'est -ce que tu fais ? Couche -toi.
Je déteste l 'hôpital, je veux rentrer
181
00:18:56,290 --> 00:18:59,330
chez moi. Je sais, mais il y en a pour
deux ou trois jours. Allez, ta jambe est
182
00:18:59,330 --> 00:19:01,210
cassée, tu ne peux pas marcher. Ma
jambe.
183
00:19:02,670 --> 00:19:04,710
C 'est la casse qui m 'a piégée, j 'en
suis sûre.
184
00:19:04,950 --> 00:19:07,350
Celui qui t 'a menacée ? Ça peut être
que lui.
185
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Je vais m 'en occuper.
186
00:19:09,090 --> 00:19:12,510
Tu veux lui envoyer une grenade ou le
flinguer ? Si c 'est lui qui a fait ça,
187
00:19:12,510 --> 00:19:14,590
le mérite. Non, je ne veux pas que tu te
mettes...
188
00:19:15,689 --> 00:19:18,950
Hey ! Jimmy, Jimmy, détends -toi.
189
00:19:19,570 --> 00:19:22,310
Écoute, je ne ferai rien sans te
demander ton avis. D 'accord.
190
00:19:22,570 --> 00:19:24,410
Maintenant, rentre là -dedans et reste
ici.
191
00:19:25,450 --> 00:19:26,930
Je sais ce que t 'aimes mieux. Ok.
192
00:19:27,730 --> 00:19:28,730
Ok.
193
00:19:29,710 --> 00:19:31,950
Ok, mais alors aide -moi si tu as envie
de m 'aider.
194
00:19:33,550 --> 00:19:35,710
Appelle Michael Jones.
195
00:19:36,350 --> 00:19:37,350
Il est dans le Breton.
196
00:19:38,810 --> 00:19:41,070
Et tu veux bien lui demander de me
remplacer.
197
00:19:41,810 --> 00:19:43,270
Ensuite, je veux que tu appelles Arlene.
198
00:19:44,460 --> 00:19:47,340
Je ne sais pas où elle est. Tu lui dis
que je ne deviendrai pas pendant un
199
00:19:47,340 --> 00:19:48,179
certain temps.
200
00:19:48,180 --> 00:19:49,180
D 'accord.
201
00:19:49,680 --> 00:19:50,680
D 'accord.
202
00:19:54,240 --> 00:19:55,240
Aux admissions.
203
00:19:56,220 --> 00:19:57,220
Elle est aux admissions.
204
00:19:58,160 --> 00:19:59,160
Je crois.
205
00:20:01,020 --> 00:20:02,120
Je suis pris cette semaine.
206
00:20:02,700 --> 00:20:05,580
Vous pouvez trouver quelqu 'un jusqu 'à
la semaine prochaine ? Oui, d 'accord.
207
00:20:05,860 --> 00:20:07,120
En tout cas, je vous remercie.
208
00:20:08,040 --> 00:20:09,440
Je vous rappelle la semaine prochaine.
209
00:20:41,710 --> 00:20:43,270
Il me faut un diplôme d 'enseignant.
210
00:20:44,290 --> 00:20:48,850
Et très important, mets -moi sur l
'ordinateur du registre de l 'école pour
211
00:20:48,850 --> 00:20:49,829
demain matin.
212
00:20:49,830 --> 00:20:53,030
Et Rem, donne -moi aussi de bonnes
références.
213
00:20:53,290 --> 00:20:54,290
Je veux dire très bonnes.
214
00:20:55,410 --> 00:20:56,490
Oui, ce que tu veux.
215
00:20:58,710 --> 00:21:02,470
Comme nom, un truc bien ordinaire,
Smith.
216
00:21:03,740 --> 00:21:04,740
James Meese.
217
00:21:33,100 --> 00:21:34,100
Merci à tous.
218
00:21:57,139 --> 00:22:00,140
... ... ... ...
219
00:22:13,299 --> 00:22:16,360
C 'est parti !
220
00:22:29,280 --> 00:22:30,280
Bonjour, Jérôme.
221
00:22:30,420 --> 00:22:34,020
Comment ça va, Rolanda ? Super.
222
00:22:35,700 --> 00:22:38,580
Manuelo ? Il a besoin d 'aller chez le
coiffeur.
223
00:22:39,620 --> 00:22:40,620
Bonjour,
224
00:22:40,840 --> 00:22:45,260
je peux vous aider ? Oui, peut -être. Je
cherche la classe de Mlle Etzko.
225
00:22:45,520 --> 00:22:47,500
Je m 'appelle Smith, je suis son
remplaçant.
226
00:22:48,100 --> 00:22:51,680
Claude Roll, je suis le proviseur. Ravie
de vous connaître. Vous n 'êtes pas un
227
00:22:51,680 --> 00:22:52,680
remplaçant habituel.
228
00:22:52,990 --> 00:22:55,550
Non, elle voulait Michael Jones, mais il
est pris cette semaine, alors il m 'a
229
00:22:55,550 --> 00:22:56,550
appelé. Bien.
230
00:22:56,610 --> 00:22:58,790
Bon, mais venez, je vous montre où c
'est. Merci.
231
00:22:59,170 --> 00:23:01,990
Jane est malade ? Elle a été agressée.
232
00:23:02,390 --> 00:23:03,390
Non.
233
00:23:03,670 --> 00:23:04,670
C 'est terrible.
234
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Hé,
235
00:23:07,370 --> 00:23:09,250
le skateboard dans le placard, sinon
confisqué.
236
00:23:09,670 --> 00:23:12,930
Elle va bien ? Oui, je crois, mais je ne
la connais pas vraiment.
237
00:23:13,690 --> 00:23:16,790
On n 'est jamais trop prudents de nos
jours. C 'est une battante, elle va s
238
00:23:16,790 --> 00:23:17,790
sortir.
239
00:23:18,230 --> 00:23:19,770
Hé, Jiménez, dépêche -toi, t 'es en
retard.
240
00:23:20,150 --> 00:23:21,810
La première classe en haut de l
'escalier.
241
00:23:22,220 --> 00:23:25,240
Merci. N 'oubliez pas de donner vos
coordonnées au bureau si vous voulez
242
00:23:25,240 --> 00:23:27,460
payé, d 'accord ? Bonne chance.
243
00:23:30,040 --> 00:23:32,380
Bon allez, on se presse un peu d 'aller
en classe, vous êtes en retard.
244
00:23:59,180 --> 00:24:01,680
C 'est la classe de mademoiselle Letzko
? Ouais. On y va.
245
00:24:01,900 --> 00:24:04,080
T 'es qui, toi ? Je suis son remplaçant,
rentrez.
246
00:24:07,140 --> 00:24:08,580
Allez, ça va, Roméo, tout est bien.
247
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Allez, on claque.
248
00:24:37,459 --> 00:24:39,180
Bonjour tout le monde.
249
00:24:41,380 --> 00:24:43,580
Mon nom est Monsieur Smith.
250
00:24:44,140 --> 00:24:50,400
Je suis le remplaçant de Mademoiselle
Etsuko pour les prochains jours.
251
00:24:50,620 --> 00:24:51,820
Mademoiselle Etsuko est en vacances.
252
00:25:22,120 --> 00:25:23,920
Henri, si tu ne sais pas parler, lève au
moins la main.
253
00:25:27,060 --> 00:25:30,460
Je vais avoir le nombre d 'élèves qui ne
savent pas parler. Je pense que je vais
254
00:25:30,460 --> 00:25:31,720
avoir une classe très silencieuse.
255
00:25:36,580 --> 00:25:37,580
Henri Elvin.
256
00:25:39,960 --> 00:25:40,960
Lisa Rodriguez.
257
00:25:46,410 --> 00:25:47,269
Michael Davis.
258
00:25:47,270 --> 00:25:50,870
Vous avez vu Michael, les mecs ? C 'est
vrai, il est dans le couloir en train de
259
00:25:50,870 --> 00:25:51,870
flotter les fesses de ta mère.
260
00:25:55,870 --> 00:25:56,870
Paul Davis.
261
00:25:57,550 --> 00:26:00,830
C 'est pas vrai, c 'est moi, Franck,
mec. Il se fout de vous.
262
00:26:01,070 --> 00:26:03,330
Vous êtes frère ? Oh non, il se fout de
moi.
263
00:26:04,590 --> 00:26:06,130
Arrête de le chier sur vos
fonctionnaires.
264
00:26:08,110 --> 00:26:09,230
Juan Lacaz.
265
00:26:34,350 --> 00:26:36,290
Faudrait savoir quelle période de l
'histoire vous étudiez.
266
00:26:36,490 --> 00:26:37,630
Un petit peu de la carré, ta période.
267
00:26:38,090 --> 00:26:40,590
Un petit peu de la poutre au cul.
268
00:26:40,870 --> 00:26:43,450
Ah oui, et qu 'est -ce que t 'as couvert
jusqu 'à maintenant ? Le petit, quand
269
00:26:43,450 --> 00:26:48,850
je l 'emmène au cirque, mais... Qui a
gagné la Deuxième Guerre mondiale ? Ta
270
00:26:48,850 --> 00:26:53,950
maman, mais... Et maintenant, voilà une
difficile.
271
00:26:54,730 --> 00:26:57,390
Qui a découvert l 'Amérique ? La grosse
maman.
272
00:27:00,780 --> 00:27:04,320
Comment tu t 'appelles ? Je m 'appelle
Jérôme Dog, un véritable haut -parleur d
273
00:27:04,320 --> 00:27:05,320
'un mètre quatre -vingt -dix.
274
00:27:05,660 --> 00:27:06,660
Tourette de bas en haut.
275
00:27:07,380 --> 00:27:08,420
Ouais, vas -y, mec.
276
00:27:09,080 --> 00:27:14,500
Ouais, mon bamboula ne retombe pas. L
'essayer, c 'est l 'adopter. Oui, ma
277
00:27:14,500 --> 00:27:17,920
belle, il est mortel. C 'est pas un
gentil, c 'est un produit Miami.
278
00:27:18,380 --> 00:27:19,640
Je meurs de trouille.
279
00:27:20,460 --> 00:27:27,380
Ce frimeur est mort, ouais. Ce frimeur
est
280
00:27:27,380 --> 00:27:28,380
mort.
281
00:27:33,230 --> 00:27:35,830
C 'est... C 'est pas ordinaire, Jérôme.
282
00:27:36,070 --> 00:27:37,070
Ouais.
283
00:27:42,310 --> 00:27:46,850
Anna, c 'est toi qui es responsable de
ce café ? Oh, ne recommence pas, Daryl.
284
00:27:47,950 --> 00:27:49,150
Je suis sûr que c 'est le tien.
285
00:27:49,370 --> 00:27:51,090
Il reste noir même avec du lait dedans.
286
00:27:55,490 --> 00:27:59,490
Hé ! T 'es le remplaçant de Jane Esco, c
'est ça ? C 'est ça.
287
00:27:59,690 --> 00:28:00,690
Bien, Daryl Sherman.
288
00:28:01,000 --> 00:28:03,620
L 'être est un dramatique. James Smith,
content de te connaître. Moi aussi.
289
00:28:05,740 --> 00:28:09,780
C 'est vrai qu 'ils lui ont brisé la
rotule ? C 'est ce qu 'on m 'a dit.
290
00:28:10,100 --> 00:28:11,220
Les salopards.
291
00:28:11,440 --> 00:28:14,160
Si je pouvais leur mettre la main dessus
et leur montrer une chose... La vie est
292
00:28:14,160 --> 00:28:16,060
trop courte pour se mesurer au RDD.
293
00:28:17,040 --> 00:28:20,240
Je suis Anna Dillon, la bibliothécaire.
294
00:28:20,500 --> 00:28:22,940
James Smith, ravi de vous connaître. Ne
touche pas au café.
295
00:28:24,460 --> 00:28:27,220
Tu le bois, non ? Oui, je suis immunisé.
296
00:28:30,370 --> 00:28:34,150
Excusez -moi, c 'est quoi les RDD ? Les
Rois de la Destruction, le gang vedette
297
00:28:34,150 --> 00:28:35,089
de l 'école.
298
00:28:35,090 --> 00:28:38,110
Toi, le flic aillant, tais -toi, t 'es
pas dans le cours.
299
00:28:40,330 --> 00:28:43,870
Il pourrait être responsable de ce qui
est arrivé à Mlle Etsuko ? C 'est
300
00:28:43,870 --> 00:28:44,870
possible.
301
00:28:44,930 --> 00:28:49,330
Possible ? Rien n 'arrive dans ce
quartier qui ne soit inspiré par le RDD.
302
00:28:49,670 --> 00:28:52,050
Les Rois des Débiles, comme j 'aime à
les appeler.
303
00:28:53,030 --> 00:28:56,510
Mais pourquoi il s 'en serait pris à
elle ? La casse l 'a menacée.
304
00:28:57,230 --> 00:28:58,690
Elle voulait qu 'on le fasse à la porte.
305
00:28:59,300 --> 00:29:00,380
Juan Lacaste ? Oui.
306
00:29:00,840 --> 00:29:02,260
C 'est lui le chef du RDD.
307
00:29:03,260 --> 00:29:04,880
C 'est un petit con, ça, c 'est certain.
308
00:29:05,980 --> 00:29:08,800
Pourquoi n 'a -t -il pas été viré ?
Demandez à Rol.
309
00:29:09,280 --> 00:29:10,560
C 'est lui qui l 'a décidé.
310
00:29:10,960 --> 00:29:15,060
Tu peux critiquer Rol tant que tu veux.
Il a été flic, il connaît la loi. Pas de
311
00:29:15,060 --> 00:29:16,740
preuves, pas d 'affaires. Point à la
ligne.
312
00:29:17,000 --> 00:29:18,140
T 'as raison, Daryl.
313
00:29:18,880 --> 00:29:19,880
Garde la foi.
314
00:29:27,470 --> 00:29:30,330
Là, on voit encore les choses comme au
temps où on battait un gosse parce qu
315
00:29:30,330 --> 00:29:33,350
te regardait droit dans les yeux. Je le
sais. Je suis allé à l 'école ici.
316
00:29:36,110 --> 00:29:39,290
Alors, Roll a été flic. Oui, dans l
'antigamme.
317
00:29:39,590 --> 00:29:41,310
C 'est un homme exceptionnel, vraiment.
318
00:29:45,430 --> 00:29:49,110
Excusez -moi, monsieur Roll. Je voulais
voir le dossier de Juan Lucas et la
319
00:29:49,110 --> 00:29:50,570
secrétaire m 'a dit que c 'est vous qui
l 'aviez.
320
00:29:51,090 --> 00:29:53,250
Ce dossier est en révision en ce moment,
monsieur.
321
00:29:53,899 --> 00:29:55,680
Smith. Smith, c 'est vrai.
322
00:29:55,880 --> 00:29:57,700
Ce serait Petarowski, je m 'en
souviendrai.
323
00:29:58,700 --> 00:29:59,700
Venez.
324
00:30:02,420 --> 00:30:03,420
Asseyez -vous.
325
00:30:05,900 --> 00:30:11,240
En parlant d 'implication inhabituelle,
comment se fait -il qu 'un flic devienne
326
00:30:11,240 --> 00:30:16,320
proviseur ? Vous voulez la version
courte ? J 'étais aux émeutes de Liberty
327
00:30:16,320 --> 00:30:17,320
en 1980.
328
00:30:17,800 --> 00:30:20,140
C 'était pas le meilleur moment pour
être flic noir à Miami.
329
00:30:21,320 --> 00:30:23,200
Vous voyez votre voisin brûler vif.
330
00:30:23,899 --> 00:30:26,280
Aux copains qui se font buter, d 'autres
qui se font boucler.
331
00:30:27,080 --> 00:30:28,980
Vous vous trouvez soudain devant un
choix clair.
332
00:30:30,360 --> 00:30:32,280
Dévastation ou éducation.
333
00:30:32,840 --> 00:30:34,160
J 'ai choisi le dernier cas.
334
00:30:34,680 --> 00:30:39,780
J 'ai eu ma licence au cours du soir,
puis ma maîtrise et voilà, je suis là.
335
00:30:40,060 --> 00:30:41,980
Et vous êtes candidat au conseil
municipal.
336
00:30:43,060 --> 00:30:44,940
Si les électeurs sont avisés.
337
00:30:45,240 --> 00:30:47,520
Et vous, quel est votre itinéraire,
monsieur Smith ?
338
00:30:48,060 --> 00:30:49,620
Oh, éducation libérale standard.
339
00:30:50,020 --> 00:30:52,740
J 'ai été dans les bureaux comme
fonctionnaire pendant des années,
340
00:30:52,740 --> 00:30:54,160
la Santé, Sécurité sociale.
341
00:30:55,700 --> 00:30:59,600
Et ensuite, je crois, comme vous, l
'envie d 'enseigner.
342
00:31:00,640 --> 00:31:04,840
Vous vous êtes fait ces cicatrices dans
les couloirs de la fac ? Non.
343
00:31:05,320 --> 00:31:06,780
En quatrième chez les jésuites.
344
00:31:09,140 --> 00:31:10,140
Bon.
345
00:31:10,280 --> 00:31:11,760
Il faut reprendre votre travail.
346
00:31:12,360 --> 00:31:16,020
Quant à ces dossiers, je ne peux pas les
confier à un employé temporaire.
347
00:31:16,740 --> 00:31:19,510
Désolé. Ce n 'est pas un problème. Merci
de m 'avoir reçu.
348
00:31:21,610 --> 00:31:23,030
Il faut que je vous le demande.
349
00:31:24,090 --> 00:31:27,970
Ça ne vous rend pas nerveux d 'avoir une
montre comme celle -ci ? On me l 'a
350
00:31:27,970 --> 00:31:29,210
offerte quand j 'ai quitté la police.
351
00:31:29,470 --> 00:31:31,790
Celui qui voudra prendre cette montre
devra prendre aussi le bras.
352
00:31:32,070 --> 00:31:33,190
C 'est malheureusement arrivé.
353
00:31:33,430 --> 00:31:35,190
Ils vous le découpent à la scie
électrique maintenant.
354
00:31:36,670 --> 00:31:38,770
Des élèves de l 'atelier de menuiserie m
'ont fait ça.
355
00:31:39,710 --> 00:31:43,770
Chaque année, à la première assemblée,
je fais une petite démonstration.
356
00:31:52,360 --> 00:31:54,480
perçu est un pouvoir reconnu.
357
00:31:57,720 --> 00:31:59,960
Vous devriez vous rappeler cette action,
M. Smith.
358
00:32:00,980 --> 00:32:03,460
Il vous sera d 'une grande aide dans
votre enseignement.
359
00:32:27,160 --> 00:32:29,680
Jolie cravate, mais on n 'a pas besoin d
'assurance.
360
00:32:29,900 --> 00:32:31,480
Tu crois ça ? Attends de savoir quel est
le boulot.
361
00:32:31,900 --> 00:32:33,140
Ben vas -y, dis -nous ce que c 'est.
362
00:32:34,140 --> 00:32:35,540
C 'est quelque chose d 'un peu
différent.
363
00:32:35,900 --> 00:32:38,320
Je m 'en fous, mon vieux. Ce que je
veux, c 'est retrouver de l 'action.
364
00:32:40,180 --> 00:32:41,180
C 'est une école.
365
00:32:42,120 --> 00:32:45,460
Putain, une école. Qu 'est -ce que je te
disais, mec ? Bon, quel genre d 'école
366
00:32:45,460 --> 00:32:48,000
? Un lycée, j 'y suis propre remplaçant.
367
00:32:48,920 --> 00:32:50,720
Remplaçant de quoi ? De Jenny.
368
00:32:51,180 --> 00:32:53,800
Elle a eu la rotule cassée par un gang
et elle est à l 'hôpital.
369
00:32:54,400 --> 00:32:55,400
Oh merde.
370
00:32:56,110 --> 00:32:58,170
Enfin, je veux dire, on est vraiment
désolés pour Jenny, tu sais.
371
00:32:59,210 --> 00:33:05,270
Mais un lycée... Qu 'est -ce qu 'on
gagne ? Ben,
372
00:33:05,390 --> 00:33:09,070
probablement rien, a priori, mais ça
peut déboucher sur quelque chose.
373
00:33:10,670 --> 00:33:12,490
Ça peut déboucher sur quelque chose.
374
00:33:13,890 --> 00:33:17,130
Hé, mon vieux, tu veux bien m 'expliquer
ce qui se bat en couilles ? Je veux
375
00:33:17,130 --> 00:33:18,650
dire, d 'abord, tu refuses à Wolfen...
376
00:33:19,250 --> 00:33:22,190
Maintenant, tu nous mets sur un boulot
dans une école et on sera pas payés.
377
00:33:22,270 --> 00:33:25,330
Olan, tu te calmes, mec. Moi, je te dis
un truc, petit enfoiré.
378
00:33:25,530 --> 00:33:27,630
Le lycée, c 'est du bidon, mon pote.
379
00:33:28,410 --> 00:33:30,830
Vous savez tout ce qui foire ici, mais
vous avez pas les couilles pour le dire.
380
00:33:31,410 --> 00:33:32,410
Eh ben, dis -le, toi.
381
00:33:32,870 --> 00:33:35,170
Je vais te le dire, mec. Cuba, t 'as
foutu par terre.
382
00:33:35,710 --> 00:33:37,950
Ça te fait perdre la tête et ça te fait
perdre les couilles, maintenant.
383
00:33:38,330 --> 00:33:41,330
Je peux peut -être emprunter les
tiennes. Hein ? Putain ! Et puis, dans
384
00:33:41,330 --> 00:33:42,730
bien réfléchi, elles sont trop petites.
385
00:33:43,370 --> 00:33:46,390
Va te faire foutre, putain ! Monde de
pédale !
386
00:33:55,030 --> 00:33:57,370
Bon, je vous promets rien, mais je suis
sûr qu 'il y a quelque chose qui cloche
387
00:33:57,370 --> 00:34:02,990
là -dedans. Quoi ? Ils font pas leur
devoir ? Non.
388
00:34:03,630 --> 00:34:06,230
Tout ce que je peux vous dire, c 'est
que si ces gosses se baladent avec des
389
00:34:06,230 --> 00:34:09,270
téléphones portables et des ordinateurs
et roulent dans des BMW à 50 000
390
00:34:09,270 --> 00:34:11,270
dollars, c 'est qu 'il y a de la drogue.
Et là où il y a de la drogue, il y a du
391
00:34:11,270 --> 00:34:12,270
cash.
392
00:34:12,449 --> 00:34:14,170
Alors, on repartira pas les mains vides.
393
00:34:14,949 --> 00:34:16,230
Mais bon, c 'est à vous de décider.
394
00:35:20,250 --> 00:35:24,810
Oh non ! Violation, violation !
395
00:35:26,710 --> 00:35:28,250
Vous n 'avez pas le droit de faire ça.
396
00:35:30,550 --> 00:35:34,330
Bonjour tout le monde.
397
00:35:38,870 --> 00:35:44,330
Aujourd 'hui, nous allons parler du
Vietnam.
398
00:35:44,850 --> 00:35:47,870
Viet qui ? Fait chier ces conneries.
399
00:36:00,300 --> 00:36:02,020
Il faut avoir des ressources au Vietnam.
400
00:36:02,300 --> 00:36:04,200
On a les yeux carrément derrière la
tête.
401
00:36:05,180 --> 00:36:06,780
T 'es un homme mort, vieux salopard.
402
00:36:07,040 --> 00:36:08,560
Je ne veux pas de désordre dans ma
classe.
403
00:36:09,440 --> 00:36:10,440
Va à ta place, Thaï.
404
00:36:10,860 --> 00:36:12,980
T 'es mort.
405
00:36:13,340 --> 00:36:14,860
T 'es le but de ce mec, putain.
406
00:36:16,060 --> 00:36:17,340
Tu vas voir, connard.
407
00:36:19,280 --> 00:36:23,880
Merde. C 'est quoi ce mec représente le
RDD, mec ? Ne bouge pas tant que je ne
408
00:36:23,880 --> 00:36:24,880
vais pas tout éclaircir.
409
00:36:25,020 --> 00:36:28,300
C 'est pas vrai, regardez -le.
410
00:36:28,830 --> 00:36:31,430
Tout rouge, tout merdeux, tout génial.
La ferme, Jérôme.
411
00:36:32,810 --> 00:36:34,630
Et toi, donne -moi ton pic à glace.
412
00:36:35,070 --> 00:36:36,830
Quel pic à glace ? J 'ai pas de pic à
glace, mec.
413
00:36:37,090 --> 00:36:38,490
C 'est ma classe, Rodrigues.
414
00:36:39,550 --> 00:36:41,590
Je sais tout et je n 'autorise pas d
'armes ici.
415
00:36:41,930 --> 00:36:44,330
C 'est pas ta classe, putain. J 'ai ce
que je veux sur moi et toi, tu vas faire
416
00:36:44,330 --> 00:36:45,970
ton numéro de superman ailleurs, mais
pas ici.
417
00:36:46,770 --> 00:36:48,630
C 'est très mal élevé de montrer quelqu
'un du noir.
418
00:36:49,010 --> 00:36:52,890
T 'aimeras pas que je te le fasse ? Bon,
alors donne -moi ton pic à glace, s 'il
419
00:36:52,890 --> 00:36:53,890
te plaît.
420
00:36:56,730 --> 00:36:57,730
Merci.
421
00:36:59,790 --> 00:37:03,250
Tu m 'as cassé le poignet, espèce d
'enfoiré ! J 'ai seulement un peu tordu.
422
00:37:03,250 --> 00:37:04,370
le casse pas au premier délit.
423
00:37:08,230 --> 00:37:09,870
Je suis responsable de cette classe.
424
00:37:11,450 --> 00:37:12,910
Je suis le chef de guerre.
425
00:37:13,930 --> 00:37:17,230
Je suis le dieu sans pitié de tout ce
qui bouge dans mon univers.
426
00:37:20,190 --> 00:37:21,330
Vous m 'emmerdez.
427
00:37:22,010 --> 00:37:23,650
Vous supportez ma colère.
428
00:37:27,510 --> 00:37:28,590
Entiendan ustedes ?
429
00:37:28,960 --> 00:37:35,820
Est -ce clair ? Je peux aller à l
'infirmerie ? Oui, bien sûr,
430
00:37:35,860 --> 00:37:38,220
Rodriguez. Vas -y, emmène Taille avec
toi.
431
00:37:38,460 --> 00:37:40,340
Tu viens, mec ? Taille, mec, prends ça
avec toi.
432
00:37:49,720 --> 00:37:55,080
Il y en a d 'autres qui veulent sortir ?
Bon, alors revenons au Vietnam.
433
00:38:00,430 --> 00:38:05,710
Quelqu 'un parmi vous sait où ça se
trouve ? C 'est en Corée, c 'est ça ?
434
00:38:05,710 --> 00:38:12,250
Nous avons facilité la création d 'un
programme de crèche pour que nos jeunes
435
00:38:12,250 --> 00:38:14,490
mamans puissent revenir travailler et
voir leurs enfants.
436
00:38:14,970 --> 00:38:16,970
Putain, non ! Excusez -moi.
437
00:38:18,590 --> 00:38:21,370
Vous pouvez pas me mettre de la glace,
je sais pas quoi, j 'ai mal.
438
00:38:22,070 --> 00:38:24,970
Qu 'est -ce qui se passe ici ? Vous
devriez demander à monsieur Smith, je
439
00:38:24,970 --> 00:38:27,450
faire un procès à ce putain de vaillant.
Non, je veux pas arrêter de parler
440
00:38:27,450 --> 00:38:28,450
comme ça.
441
00:38:29,240 --> 00:38:31,460
Marvin, on a un problème en salle 3B.
442
00:38:33,540 --> 00:38:40,500
Allez, en classe ! Je faisais partie d
443
00:38:40,500 --> 00:38:42,380
'un groupe spécial d 'intervention
appelé NERC.
444
00:38:42,780 --> 00:38:45,860
C 'est un groupe de reconnaissance à
longue portée qui était éliborté dans la
445
00:38:45,860 --> 00:38:47,460
jungle le long de la piste au chimie.
446
00:38:49,380 --> 00:38:52,800
Nous combattions avec ces tribus
abugènes des montagnes, les Motiats.
447
00:38:53,600 --> 00:38:57,420
Quand nous étions à corps de balle, nous
prenions les armes sur les cadavres
448
00:38:57,420 --> 00:38:59,130
ennemis. Des AK -47.
449
00:38:59,530 --> 00:39:01,090
On utilisait aussi leurs munitions.
450
00:39:01,850 --> 00:39:04,550
Comme ça, on pouvait continuer à avancer
et à se battre. Ouais, on tirait un
451
00:39:04,550 --> 00:39:05,550
samedi soir à Miami.
452
00:39:05,610 --> 00:39:06,790
Vous voyez ce que je veux dire ? Ouais.
453
00:39:08,290 --> 00:39:10,490
Mon oncle a eu les jambes éclatées par
une mine au Vietnam.
454
00:39:10,710 --> 00:39:11,990
Mais il veut jamais nous en parler.
455
00:39:12,730 --> 00:39:16,190
On est allés là -bas à cause d 'Hitler,
c 'est ça ? Mais non, connard. C 'est de
456
00:39:16,190 --> 00:39:18,670
la Deuxième Guerre mondiale que tu
parles. Voilà, c 'est ça.
457
00:39:19,290 --> 00:39:22,210
Nous nous sommes allés au Vietnam pour
combattre le communisme. Vous savez, c
458
00:39:22,210 --> 00:39:24,910
'est pour ça que ma famille a quitté
Cuba. Parce que Castro est devenu
459
00:39:24,910 --> 00:39:27,430
communiste. Alors dites -nous, monsieur
Smith.
460
00:39:27,900 --> 00:39:29,700
Combien de mecs vous avez tués au
Vietnam ? Oui.
461
00:39:30,280 --> 00:39:33,500
Combien ? Je n 'ai jamais compté,
Martinez.
462
00:39:34,240 --> 00:39:40,080
Monsieur Smith, vous avez déjà perdu des
potes ? Oui, j 'ai perdu des potes.
463
00:39:40,580 --> 00:39:41,580
Moi aussi.
464
00:39:41,820 --> 00:39:45,000
Des bagnoles qui passent comme ça, qui
vous tirent dessus. Vous avez déjà tiré
465
00:39:45,000 --> 00:39:47,680
dessus ? Monsieur je ne sais plus quel
nom.
466
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
Oui,
467
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
on m 'a tiré dessus.
468
00:39:54,900 --> 00:39:57,300
Oui, regardez -moi, on m 'a poignardé et
tiré dessus.
469
00:39:58,009 --> 00:40:00,250
Arrête tes conneries, putain, regarde
-moi, je sais de quoi je parle.
470
00:40:00,970 --> 00:40:03,390
J 'ai eu un cran d 'arrêt dans la cuite,
alors je connais.
471
00:40:06,950 --> 00:40:09,150
Conneries. Bon, puis tes fêtes aussi.
Salut.
472
00:40:12,250 --> 00:40:13,390
Allez, je m 'en vais.
473
00:40:53,870 --> 00:40:56,430
Vos élèves sont avec l 'infirmière et
parlent d 'intenter un procès à l
474
00:40:56,770 --> 00:41:01,730
Pourquoi l 'infirmière est avocate ? Le
châtiment corporel n 'est plus autorisé
475
00:41:01,730 --> 00:41:03,750
dans le système scolaire de notre État,
M. Smith.
476
00:41:04,030 --> 00:41:07,190
Ce n 'était pas un châtiment corporel, c
'était de l 'autodéfense. Et un pouvoir
477
00:41:07,190 --> 00:41:09,630
perçu est un pouvoir reconnu.
478
00:41:12,530 --> 00:41:16,210
Eh bien, je dois admettre que vous avez
gagné leur attention, ce qui est bien.
479
00:41:16,990 --> 00:41:18,490
Mais je ne peux pas risquer un procès.
480
00:41:18,910 --> 00:41:21,590
Alors si vous voulez bien vous excuser
auprès de ces deux jeunes gens.
481
00:41:21,870 --> 00:41:23,810
Bon, alors là, c 'est pas demain la
veille.
482
00:41:25,210 --> 00:41:26,490
Vous ne me laissez pas le choix.
483
00:41:26,990 --> 00:41:28,350
Je vais devoir vous laisser partir.
484
00:41:29,430 --> 00:41:30,630
Non, non, attendez une minute.
485
00:41:31,670 --> 00:41:34,710
Selon les accords syndicaux, vous me
devez deux semaines de préavis, sinon c
486
00:41:34,710 --> 00:41:36,270
'est moi qui pourrais vous traîner
devant les tribunaux.
487
00:41:37,290 --> 00:41:39,030
Vous faites ce que vous avez à faire.
488
00:41:45,370 --> 00:41:47,370
D 'un autre côté, je veux me montrer
juste.
489
00:41:48,550 --> 00:41:50,130
Alors allez -y, prenez vos deux
semaines.
490
00:41:51,400 --> 00:41:53,000
Merci. C 'est tout ce que je voulais.
491
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Jim Smith.
492
00:42:03,500 --> 00:42:06,320
Il est dans l 'ordinateur ? Oui.
493
00:42:07,940 --> 00:42:09,280
Quelle est sa formation ?
494
00:42:23,600 --> 00:42:24,760
T 'as peut -être un peu foncé la dose.
495
00:42:25,160 --> 00:42:28,800
Qu 'est -ce que tu voulais que je fasse
avec ce type d 'indication ? Putain,
496
00:42:28,800 --> 00:42:31,040
mec, si je le connaissais pas si bien,
je pourrais croire qu 'il prend son rôle
497
00:42:31,040 --> 00:42:32,040
de prof au sérieux.
498
00:42:59,760 --> 00:43:01,340
Tu n 'as pas à m 'aider, ça va, je ne
suis pas un bébé.
499
00:43:19,660 --> 00:43:20,660
Bonjour tout le monde.
500
00:43:21,840 --> 00:43:23,720
Je n 'ai pas de provision, je n 'ai pas
de médicaments.
501
00:43:24,810 --> 00:43:26,330
Regarde -moi ce que vous voyez qui s
'entasse ici.
502
00:43:26,570 --> 00:43:29,110
Laisse tout ça pour l 'instant. Viens
déjà manger quelque chose. Peut -être
503
00:43:29,110 --> 00:43:29,968
tu te sentiras mieux.
504
00:43:29,970 --> 00:43:32,410
J 'aurais pu m 'en occuper pendant tout
ce temps. Je suis restée à rien faire.
505
00:43:37,970 --> 00:43:41,330
Mademoiselle Esco, ici Jim Smith. Je
veux juste vous dire que tout est sous
506
00:43:41,330 --> 00:43:44,630
contrôle au lycée. J 'espère que vous
allez mieux. Ne vous inquiétez pas, à
507
00:43:44,630 --> 00:43:48,710
tard. Tout est sous contrôle ? D 'où il
sort, celui -là, de l 'école militaire ?
508
00:43:48,710 --> 00:43:51,030
Ici la Miami Herald, je veux juste...
509
00:44:23,240 --> 00:44:25,500
mademoiselle, qu 'est -ce qui vous
arrive ? Vous êtes la seule prof qui s
510
00:44:25,500 --> 00:44:26,500
jamais occupée de moi.
511
00:44:29,220 --> 00:44:32,780
Maintenant, guérissez vite et ne nous
laissez pas tomber. On vous aime, Lisa
512
00:44:32,780 --> 00:44:33,780
Rodriguez.
513
00:44:38,960 --> 00:44:40,080
Eh ben, c 'est très gentil.
514
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
Oui.
515
00:44:41,840 --> 00:44:44,360
Oh, Jane, arrête de pleurer. Viens
manger quelque chose.
516
00:44:44,620 --> 00:44:45,620
Je pleure pas.
517
00:44:47,560 --> 00:44:50,080
C 'est probablement Smith qui lui a fait
envoyer ça.
518
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Oh non, c 'est pas lui.
519
00:44:51,710 --> 00:44:52,850
Qu 'est -ce que tu en sais ? Je n 'en
sais rien.
520
00:44:53,150 --> 00:44:56,090
D 'accord, je n 'en sais rien. Mais ce n
'est pas difficile d 'imaginer qu 'il
521
00:44:56,090 --> 00:44:59,470
peut y avoir des gosses qui envoient des
cartes postales tout seuls, non ? On
522
00:44:59,470 --> 00:45:01,430
voit bien que tu n 'as jamais enseigné
au lycée de Columbus.
523
00:45:33,419 --> 00:45:36,220
Allô ?
524
00:45:38,910 --> 00:45:41,090
La guerre du Vietnam s 'est faite pour
du gazon.
525
00:45:41,550 --> 00:45:45,670
Le gang du nord voulait prendre le gazon
du gang du sud.
526
00:45:52,150 --> 00:45:53,370
Tu es en retard, Juan.
527
00:45:53,570 --> 00:45:54,630
Tu sais que c 'est une faute grave.
528
00:45:56,650 --> 00:46:02,030
Une faute grave ? Vous voulez que j
'écrive « Dis quoi, je suis désolé » au
529
00:46:02,030 --> 00:46:03,030
tableau ?
530
00:46:07,660 --> 00:46:09,100
Je veux que tu me l 'écrives cent fois.
531
00:46:13,240 --> 00:46:14,240
Allez.
532
00:46:16,100 --> 00:46:17,520
La vie est une partie d 'échec, Juan.
533
00:46:18,540 --> 00:46:19,700
Là, tu joues un coup important.
534
00:46:21,600 --> 00:46:22,600
Réfléchis bien.
535
00:46:40,339 --> 00:46:43,740
Non. C 'est vous qui devriez réfléchir,
espèce d 'enfoiré. Eh ben, crois -moi,
536
00:46:43,760 --> 00:46:44,880
Juan, j 'ai réfléchi.
537
00:46:49,220 --> 00:46:52,280
Eh, vous allez crueguer. On n 'est pas
dans un institut de beauté.
538
00:46:54,520 --> 00:46:56,000
Faites -moi foutre cette vraie langue,
ma grosse.
539
00:46:56,240 --> 00:46:59,640
Mais qu 'est -ce que c 'est ? C 'est des
vrais, qu 'est -ce que c 'est ? C 'est
540
00:46:59,640 --> 00:47:04,320
de la merde ! Eh, Jérôme, tu sais
comment on dit ton nom, ma vache ? Non,
541
00:47:04,340 --> 00:47:06,700
comment ça se dit ? Géronimant.
542
00:47:09,790 --> 00:47:13,130
Géronimo. Et le mot apache, dans notre
langue, veut dire les exclus, ceux qui
543
00:47:13,130 --> 00:47:14,130
sont proscrits.
544
00:47:14,590 --> 00:47:17,470
C 'est comme leur emblème qu 'on
retrouve assez souvent sur le maillot
545
00:47:17,470 --> 00:47:21,290
sportifs. Avant, on le retrouvait sur le
blouson des gangs de motards des années
546
00:47:21,290 --> 00:47:22,290
50, 60.
547
00:47:22,930 --> 00:47:24,990
Mon époque. L 'époque des castors,
ouais.
548
00:47:26,590 --> 00:47:30,090
J 'appartenais à un groupe qui s
'appelait les Dragons.
549
00:47:30,550 --> 00:47:33,870
Ah ouais, c 'était quoi, les motards
noirs ? Ouais, c 'était quoi, nos frères
550
00:47:33,870 --> 00:47:35,930
Eux, on les appelait les Chaplains.
551
00:47:36,629 --> 00:47:37,629
Les chaplains.
552
00:47:37,750 --> 00:47:41,930
Les chaplains étaient noirs. Qu 'est -ce
qu 'ils portaient ? Des mocassins ? C
553
00:47:41,930 --> 00:47:45,170
'était le gang le plus mauvais des
groupes noirs des années 50.
554
00:47:45,410 --> 00:47:47,810
Et là où j 'habitais, il y avait les
dragons et les enchanteurs. Et les
555
00:47:47,810 --> 00:47:49,150
enchanteurs, c 'était les filles.
556
00:47:54,590 --> 00:48:01,470
Monsieur Smith, quel âge vous aviez ? J
'avais 12 ans quand je suis devenu
557
00:48:01,470 --> 00:48:02,470
un dragon junior.
558
00:48:02,670 --> 00:48:04,710
D 'accord, monsieur Smith est un mauvais
garçon.
559
00:48:06,009 --> 00:48:09,250
Alors, monsieur Smith, vous pouvez nous
parler d 'autres bandes de noirs ? Eh
560
00:48:09,250 --> 00:48:13,190
bien, ces bandes -là ont pratiquement
disparu à la fin des années 60, mais
561
00:48:13,190 --> 00:48:17,450
sont revenues en force en 70. Il y avait
un gang appelé les Black Spades.
562
00:48:18,710 --> 00:48:21,950
Ces Black Spades, ils étaient comme
nous, une bande de copains ? Tous des
563
00:48:21,950 --> 00:48:24,750
copains. 5000 fortes têtes recrutées
dans la ville de Miami.
564
00:48:28,430 --> 00:48:33,290
Monsieur Smith, s 'ils étaient 5000,
pourquoi on se retrouve dans cette
565
00:48:34,779 --> 00:48:35,779
Bon, d 'accord.
566
00:48:36,580 --> 00:48:40,580
Quel avenir y a -t -il à être dans un
gang ? Oh, putain de merde, c 'est d
567
00:48:40,580 --> 00:48:42,660
'enfer ! Le fric, les fringues, plein de
trucs.
568
00:48:45,060 --> 00:48:46,060
Ouais, ouais.
569
00:48:47,360 --> 00:48:52,260
La bille, elle est simple pour le taf.
Ah ouais, je m 'en prends l 'air, l
570
00:48:52,260 --> 00:48:55,660
l 'air. Ouais, je vois un bon détail.
Non, je parle pas de la taf, mon frère.
571
00:48:56,420 --> 00:48:58,840
Je parle de la tôle, du trou.
572
00:48:59,340 --> 00:49:00,980
Je parle de la prison de Rayford.
573
00:49:02,820 --> 00:49:05,230
Non. Ça peut pas arriver, monsieur
Smith.
574
00:49:05,470 --> 00:49:08,190
On est tous des ados. Jusqu 'à vos 18
ans, ensuite ils vous jettent dans une
575
00:49:08,190 --> 00:49:10,430
cellule et vous devenez un minable ou le
minet d 'un taulard.
576
00:49:11,070 --> 00:49:15,050
Tu m 'as fait un baiser en taule. Il
faudra déjà qu 'il m 'attrape. Arrête,
577
00:49:15,410 --> 00:49:18,250
Mais qu 'est -ce que vous voulez qu 'on
fasse ? Qu 'on bosse dans un fast -food
578
00:49:18,250 --> 00:49:21,230
juste pour se faire le minimum de
salaire de merde ? C 'est mieux qu 'un
579
00:49:21,230 --> 00:49:28,090
enterrement dans un gang, non ? Combien
vous en avez enterré ? Un peu
580
00:49:28,090 --> 00:49:29,090
trop.
581
00:49:34,730 --> 00:49:39,150
Et c 'est ce que vous voulez pour vous ?
C 'est ce que vous voulez pour vos
582
00:49:39,150 --> 00:49:45,430
gosses ? Combien d 'entre vous ont déjà
des gosses
583
00:49:45,430 --> 00:49:52,310
? T 'as un gosse ? Combien d 'entre vous
veulent les voir dans des
584
00:49:52,310 --> 00:49:56,830
gangs ? Non ? Pourquoi ? S 'il suffit
génial.
585
00:49:57,350 --> 00:49:59,590
Oui, mais c 'est différent quand on
parle de nos gosses.
586
00:49:59,950 --> 00:50:01,450
Ah oui ? Pourquoi ?
587
00:50:02,160 --> 00:50:04,940
On n 'a pas envie que nos enfants aient
des problèmes, qu 'ils se fassent casser
588
00:50:04,940 --> 00:50:07,420
la gueule ou buter. Moi, je n 'ai pas
envie que vous vous fassiez casser la
589
00:50:07,420 --> 00:50:08,780
gueule, et encore moins buter.
590
00:50:10,200 --> 00:50:16,960
Alors, qu 'est -ce que vous voulez qu
'on fasse ? Je ne vais pas vous
591
00:50:16,960 --> 00:50:18,880
baratiner, parce que je n 'ai pas toutes
les réponses.
592
00:50:21,160 --> 00:50:23,040
Mais je voudrais vous voir tous
survivre.
593
00:51:00,160 --> 00:51:05,260
Monsieur Smith, je veux vous féliciter
pour la façon dont vous avez maté la
594
00:51:05,260 --> 00:51:08,040
casse. Le mieux à mes yeux, c 'est que
vous l 'ayez fait sans violence.
595
00:51:08,340 --> 00:51:09,340
J 'aime ça.
596
00:51:09,640 --> 00:51:13,540
Je vais vous dire, venez à mon bureau
après le conseil de classe. Nous
597
00:51:13,540 --> 00:51:16,240
parlerons. D 'accord ? D 'accord.
598
00:51:23,340 --> 00:51:24,580
Jetez ça et allez en cours.
599
00:52:00,240 --> 00:52:03,140
Putain, mais t 'es vraiment... T 'es
moulant, t 'attrapes rien, mec ! Ah, c
600
00:52:03,140 --> 00:52:04,140
pas vrai.
601
00:52:06,600 --> 00:52:07,600
Yeah.
602
00:52:11,580 --> 00:52:12,580
Yeah.
603
00:52:16,500 --> 00:52:17,500
Yeah. Yeah.
604
00:52:20,340 --> 00:52:21,340
Yeah. Yeah.
605
00:52:21,480 --> 00:52:22,480
Yeah.
606
00:52:47,140 --> 00:52:50,920
Regardez -le ! Il chute trop vite !
Putain !
607
00:53:02,470 --> 00:53:04,310
Marine, on a un code 10 dans le hall d
'entrée.
608
00:53:30,890 --> 00:53:32,250
Anna, sous votre bureau tout de suite.
609
00:53:32,490 --> 00:53:33,468
Coussez -vous.
610
00:53:33,470 --> 00:53:34,970
Restez -y tant que je ne vous ai pas dit
d 'en sortir.
611
00:53:48,330 --> 00:53:49,470
Bon, ça suffit maintenant.
612
00:53:49,670 --> 00:53:50,670
Bougez plus.
613
00:53:50,790 --> 00:53:51,790
Posez vos armes sur le chariot.
614
00:53:52,990 --> 00:53:53,990
Allez.
615
00:54:00,170 --> 00:54:01,170
Toi, pousse -le vers moi.
616
00:54:03,070 --> 00:54:04,070
Doucement.
617
00:54:09,210 --> 00:54:10,210
Bien.
618
00:54:11,270 --> 00:54:13,410
Anna, vous pouvez sortir.
619
00:54:14,350 --> 00:54:15,350
Venez.
620
00:54:17,350 --> 00:54:20,030
Bon, écoutez, vous allez emmener ça dans
votre bureau.
621
00:54:20,410 --> 00:54:24,710
Vous m 'écoutez ? Vous emmenez ça dans
votre bureau, verrouillez la porte,
622
00:54:24,810 --> 00:54:26,970
attendez 15 minutes et appelez la
police.
623
00:54:27,530 --> 00:54:29,050
Vous avez compris ? Oui.
624
00:54:46,480 --> 00:54:48,960
Ah, les enfants, vous ne pouvez pas
savoir comme j 'avais besoin de ça.
625
00:54:50,800 --> 00:54:54,280
Quand on aura fini, je veux que vous
répétiez cent fois, je suis désolé.
626
00:54:54,880 --> 00:54:56,380
On ne parle pas dans la bibliothèque.
627
00:54:57,760 --> 00:55:00,500
Il est temps que vous vous plongiez dans
les livres, les mecs. Non, en voilà un
628
00:55:00,500 --> 00:55:01,500
dont je vous recommande la lecture.
629
00:55:01,860 --> 00:55:02,860
Rattrape -cœur.
630
00:55:03,540 --> 00:55:10,020
Excusez -moi, j 'ai dit attrape. Allez !
Marvin.
631
00:55:17,320 --> 00:55:17,940
Marvin ?
632
00:55:17,940 --> 00:55:38,660
Eh,
633
00:55:38,780 --> 00:55:39,780
la guémat !
634
00:55:50,760 --> 00:55:53,220
Qu 'est -ce qui se passe là -haut ? Oh,
putain.
635
00:56:01,820 --> 00:56:04,780
Allô, la police ? Je voudrais vous
signaler un accident.
636
00:56:15,820 --> 00:56:17,180
Excusez -moi, je me suis trompé.
637
00:56:37,580 --> 00:56:39,760
C 'est bon, on bute la vieille, on se
calme.
638
00:57:49,000 --> 00:57:53,160
Je suis désolé pour les fenêtres. Hé, on
s 'en fout.
639
00:58:09,800 --> 00:58:12,880
C 'est vrai que vous vouliez me voir.
640
00:58:15,340 --> 00:58:18,100
C 'est un peu tard.
641
00:58:20,650 --> 00:58:21,650
Il y aura toujours demain.
642
00:58:29,050 --> 00:58:35,970
Qui est là ? Oh, Superman ! Oh, mon Dieu
! Allez !
643
00:58:35,970 --> 00:58:42,790
Dépêche -toi, regarde ! Elles sont pour
toi ! Oui ! Elles sont belles !
644
00:58:42,790 --> 00:58:43,950
Tout ce qu 'il fallait.
645
00:58:44,870 --> 00:58:48,450
Comment ça va ? Je vais t 'aider. Mets
-les dans l 'eau.
646
00:58:50,380 --> 00:58:53,040
D 'accord, très bien. D 'accord, tu te
déroules. Ça va mieux.
647
00:58:53,340 --> 00:58:54,340
Regarde -moi, je suis si forte.
648
00:58:54,500 --> 00:58:57,840
Comment ça va, le genou ? Très bien. Oui
? Oui. Bon, tu m 'excuses, je n 'ai pas
649
00:58:57,840 --> 00:58:59,180
pu venir plus tôt. Je t 'en prie.
650
00:59:03,160 --> 00:59:06,960
Eh bien, dis -donc, tu as l 'air
infirme. Qu 'est -ce que... C 'est quoi,
651
00:59:06,960 --> 00:59:10,420
'est quoi, quoi ? Oh, ça, ce sont les
coiffures que je voudrais avoir.
652
00:59:11,310 --> 00:59:13,110
Oui. Et ça, c 'est moi ? Oui, c 'est
toi.
653
00:59:13,450 --> 00:59:16,130
Ah ouais ? Je voudrais avoir les cheveux
coiffés comme toi. Je voudrais que tu
654
00:59:16,130 --> 00:59:18,790
me le fasses. Ah ouais ? Laissons tomber
tout ça. Parlons de toute l 'école. Je
655
00:59:18,790 --> 00:59:20,350
manque à tout le monde, tout le monde
parle de moi. Non.
656
00:59:21,310 --> 00:59:23,130
Ton remplaçant est quelqu 'un de très
étonnant.
657
00:59:23,970 --> 00:59:26,210
Où l 'as -tu trouvé ? C 'est pas moi, c
'est Shell qui l 'a trouvé.
658
00:59:26,510 --> 00:59:28,910
Shell ? Oui, le type que j 'ai connu au
Nicaragua.
659
00:59:30,650 --> 00:59:34,130
Ah ouais ? Nicaragua ? C 'est une photo
du Nicaragua ? Ouais.
660
00:59:35,110 --> 00:59:37,430
Qu 'est -ce que tu allais faire au
Nicaragua ? J 'ai enseigné.
661
00:59:37,970 --> 00:59:38,970
Lui était militaire.
662
00:59:39,390 --> 00:59:41,830
Tu sais, le genre d 'aventure qu 'on
croit sans lendemain.
663
00:59:47,510 --> 00:59:54,230
Qu 'est -ce qui s 'est passé ?
664
00:59:54,230 --> 00:59:55,470
C 'est à vous de me dire ce qui s 'est
passé.
665
00:59:56,410 --> 00:59:57,830
Je n 'entends rien, mais il y a quelque
chose de pas net.
666
00:59:58,630 --> 01:00:00,850
Ce connard, ce n 'est pas un prof, ce n
'est pas possible. Je vais m 'occuper de
667
01:00:00,850 --> 01:00:03,110
lui. Toi, tu fais ce que tu es censé te
faire, et surtout, tu ne rappelles plus
668
01:00:03,110 --> 01:00:04,110
ici.
669
01:00:23,810 --> 01:00:25,070
Well, man, c 'est Joey.
670
01:00:25,650 --> 01:00:26,650
Il change de voiture.
671
01:00:27,370 --> 01:00:29,030
Je suis en face du fruitier de Griffin
Road.
672
01:00:29,390 --> 01:00:30,390
Ramène -toi, vite.
673
01:00:38,270 --> 01:00:39,270
Hola, cariño.
674
01:00:41,570 --> 01:00:42,770
Comida cubana esta noche.
675
01:00:47,210 --> 01:00:51,250
D 'où viennent ces fleurs ? Daryl
Sherman me les a envoyées.
676
01:00:53,680 --> 01:00:54,680
C 'est un prof.
677
01:00:57,400 --> 01:01:00,060
Bon, alors, qu 'est -ce qu 'on a, là ? J
'espère que t 'as faim.
678
01:01:01,560 --> 01:01:05,700
Arroz, planta, habichuelos negra, avec
le flan, oui.
679
01:01:05,960 --> 01:01:07,940
C 'est quoi, ton travail ? Eh,
palomilla.
680
01:01:09,440 --> 01:01:10,440
Sécurité privée.
681
01:01:10,740 --> 01:01:14,400
Sécurité privée ? Voilà deux mots que je
n 'aurais jamais associés avec toi. Tu
682
01:01:14,400 --> 01:01:17,740
fais quoi ? On fait des plans, des
systèmes de sécurité, des trucs de jeu.
683
01:01:19,000 --> 01:01:22,380
J 'espère que t 'as faim. Oui, très
faim. Je voudrais un peu de riz,
684
01:01:22,380 --> 01:01:23,380
Smith.
685
01:01:31,620 --> 01:01:38,600
Daryl t 'a dit ? Je peux t 'expliquer ?
Oui, vas -y.
686
01:02:50,160 --> 01:02:51,160
Il n 'y a pas que les RDD.
687
01:02:54,120 --> 01:02:55,120
Rôle aussi est dans le coup.
688
01:03:19,160 --> 01:03:20,660
À un moment donné, je me suis retourné.
689
01:03:21,820 --> 01:03:23,440
Une chose bizarre est arrivée.
690
01:03:24,140 --> 01:03:28,600
Quoi ? Il m 'écoutait.
691
01:03:33,920 --> 01:03:39,340
Alors, je ne sais pas, je crois que je
me sens comme... Tu sais... Comme si tu
692
01:03:39,340 --> 01:03:41,960
enseignais quelque chose ? Oui.
693
01:03:44,740 --> 01:03:47,280
Je me souviens de cette sensation.
694
01:04:41,100 --> 01:04:44,480
Allô ? Salut, Joey.
695
01:04:45,320 --> 01:04:46,320
Bien.
696
01:04:46,540 --> 01:04:47,540
Oui, il est ici.
697
01:04:51,600 --> 01:04:58,220
Oui ? Où tu es ? D 'accord, je serai là
dans dix minutes.
698
01:05:00,580 --> 01:05:01,580
Faut que j 'y aille.
699
01:05:09,020 --> 01:05:10,160
Jenny ? Oui ?
700
01:05:10,810 --> 01:05:13,350
Pour ton remplacement, je ferai ce que
tu voudras. Tu n 'as qu 'à me dire.
701
01:05:13,570 --> 01:05:16,190
Je veux la même chose que ce que j 'ai
toujours voulu, que tu sois simplement
702
01:05:16,190 --> 01:05:17,190
honnête avec moi.
703
01:05:17,910 --> 01:05:20,570
Sans doute que c 'est très dur à
demander à un homme qui ne fait jamais
704
01:05:20,570 --> 01:05:21,570
grand jour.
705
01:05:30,390 --> 01:05:34,150
Où il est, ce mec ? On va toujours
compter sur lui, hein ?
706
01:05:53,260 --> 01:05:56,100
Le petit branleur a fait un échange de
voiture au fruitier qui se trouve
707
01:05:56,100 --> 01:05:57,100
Road.
708
01:05:57,300 --> 01:06:01,580
Le stand appartient à un Indien appelé
Johnny. Tu le connais ? Oui, le
709
01:06:01,580 --> 01:06:02,399
trafiquant de drogue.
710
01:06:02,400 --> 01:06:03,400
Oui, c 'est ce qu 'on dit.
711
01:06:03,880 --> 01:06:05,020
Il n 'a jamais été condamné.
712
01:06:05,240 --> 01:06:07,980
La police surveille jour et nuit ses
allées et venues. Elle n 'a jamais pu le
713
01:06:07,980 --> 01:06:10,580
prendre. C 'est l 'Indien qui a agressé
Johnny.
714
01:06:11,420 --> 01:06:12,820
Oui, c 'est lui. C 'est un costaud.
715
01:06:13,740 --> 01:06:15,920
C 'est l 'autre connard qui doit être
celui qui fait les comptes.
716
01:06:18,420 --> 01:06:19,860
La casse fournissante Johnny.
717
01:06:20,930 --> 01:06:22,870
Cette fois, c 'est la queue qui remue le
chien.
718
01:06:26,810 --> 01:06:27,810
Le voilà.
719
01:06:57,700 --> 01:06:58,700
Tiens, vérifie.
720
01:07:14,560 --> 01:07:15,560
Ça va.
721
01:07:22,080 --> 01:07:23,160
Je t 'occupe du bateau.
722
01:07:23,460 --> 01:07:24,460
L 'Indien est pour moi.
723
01:07:28,300 --> 01:07:30,360
C 'est pas croyant ces mecs. Ils ont
deux heures de retard.
724
01:07:30,860 --> 01:07:33,160
Deux heures de retard. C 'est toujours
les mêmes. Plus un geste.
725
01:07:34,660 --> 01:07:35,660
Salut le gros.
726
01:07:37,280 --> 01:07:38,300
Couchez -vous face contre terre.
727
01:07:38,580 --> 01:07:39,580
C 'est bon, on croit.
728
01:07:43,380 --> 01:07:44,380
Merde.
729
01:07:51,820 --> 01:07:52,820
Putain de merde.
730
01:07:53,200 --> 01:07:55,220
On dirait que le bateau de ton pote est
en train de couler.
731
01:08:09,290 --> 01:08:10,370
Je sais pas qui t 'as affaire, pauvre
con.
732
01:08:13,050 --> 01:08:14,490
C 'est le jour de la paye.
733
01:08:15,610 --> 01:08:17,229
Bon, allez, debout, le catcheur, debout.
734
01:08:18,050 --> 01:08:19,170
Oui, toi, bruti.
735
01:08:19,430 --> 01:08:20,430
T 'entends ? Debout.
736
01:08:22,290 --> 01:08:23,689
C 'est ton jour de chance, mon pote.
737
01:08:23,950 --> 01:08:24,950
Tu peux lui botter le cul.
738
01:08:26,750 --> 01:08:28,350
Oh, putain, on dirait que ça fait mal.
739
01:08:28,689 --> 01:08:29,890
Allez, rentre -lui dans le lard, mon
gros.
740
01:08:30,990 --> 01:08:32,330
Allez, pote -moi le cul de ce merdeux.
741
01:08:33,950 --> 01:08:35,910
Bordel de merde, ce salopard s 'est
foutu d 'un coup de pied.
742
01:08:41,320 --> 01:08:44,680
C 'est pas loyal, ça, Shale. Pas de
saloperie de coup vicieux de ninja.
743
01:08:57,439 --> 01:09:03,060
T 'en as mis du temps avant de l 'avoir
? Ça n 'a pas été grâce à ton aide,
744
01:09:03,100 --> 01:09:04,240
connard. C 'est chiant, mais je paye ma
dette.
745
01:09:05,140 --> 01:09:06,680
Comme ça, on est quitte, maintenant,
hein ?
746
01:09:07,019 --> 01:09:10,939
Putain de détraqué ! Ah oui ? C
747
01:09:10,939 --> 01:09:16,939
'est qui le putain de détraqué
748
01:09:16,939 --> 01:09:18,020
?
749
01:09:18,020 --> 01:09:24,840
Je savais que tu
750
01:09:24,840 --> 01:09:27,380
reviendrais. Ah oui, j 'aurais pas
manqué ça pour tout l 'or du monde.
751
01:09:29,720 --> 01:09:32,420
Qu 'est -ce que tu veux faire de ça ?
752
01:09:37,740 --> 01:09:41,880
Non, non, non, vieux, non ! Oh, mais t
'es malade ! Oh, merde ! Mais t 'es...
753
01:09:41,880 --> 01:09:45,840
Oh, putain ! Compté de Dade, à l
'opérite floride.
754
01:10:21,690 --> 01:10:26,090
Oui ? Un demi -million de dollars, qu
'est -ce qui se passe, Claude ? Viens
755
01:10:26,090 --> 01:10:27,090
le savoir.
756
01:10:27,140 --> 01:10:29,860
Tu sais, ils ont des temps du boule ! Je
suis navré de la prendre.
757
01:10:30,220 --> 01:10:33,020
Mais attends, je vais te faire entendre
quelque chose ! Ah oui, quoi ? Oh non,
758
01:10:33,060 --> 01:10:36,740
merde ! Non, déconne pas, merde ! Je
vais t 'entendre si j 'arrive au
759
01:10:36,740 --> 01:10:41,540
responsable quand on me rend pas mon
pognon ! Non ! Non ! Non ! Non !
760
01:10:41,540 --> 01:10:45,360
Qu 'est
761
01:10:45,360 --> 01:10:52,180
-ce qu 'il y a qui va pas ?
762
01:10:52,180 --> 01:10:54,120
Rien.
763
01:11:12,840 --> 01:11:14,440
C 'est toi qui as doublé Johnny cette
nuit.
764
01:11:14,720 --> 01:11:16,980
T 'as pas intérêt à me mentir si tu veux
rester vivant.
765
01:11:17,860 --> 01:11:21,560
Moi ? As -tu parlé à une seule personne
du deal de cette nuit ? Une seule
766
01:11:21,560 --> 01:11:23,140
personne. Regarde -moi, putain de merde.
767
01:11:23,520 --> 01:11:25,980
J 'ai fait ce que j 'avais à faire,
juste ce que j 'avais à faire et je me
768
01:11:25,980 --> 01:11:26,980
tiré.
769
01:11:27,900 --> 01:11:30,620
Tu crois que ces putains d 'indiens
voulaient que je connaisse leur trafic ?
770
01:11:30,620 --> 01:11:34,840
Oui, ben quelqu 'un est au courant. Et
on pourrait bien être dans la merde.
771
01:11:44,460 --> 01:11:47,060
Je réclame votre attention, s 'il vous
plaît. J 'ai une annonce à vous faire.
772
01:11:47,280 --> 01:11:51,140
Le comité de réforme a généreusement
fait don de matériel au lycée de
773
01:11:51,640 --> 01:11:54,440
Il va être distribué sur le terrain d
'athlétisme dans 5 minutes.
774
01:11:55,200 --> 01:11:57,080
Nous avons des équipements sportifs.
775
01:11:57,540 --> 01:12:02,880
Merci. Des VCR, ordinateur dernier
modèle et des bouquins. Des instruments
776
01:12:02,880 --> 01:12:07,020
musique, fournitures artistiques et
matériel de labo. Et, ah oui, pizza pour
777
01:12:07,020 --> 01:12:08,040
tout le monde sans en soit.
778
01:12:15,150 --> 01:12:18,470
Monsieur Smith, vous n 'enseignez plus l
'histoire de notre passé. Vous êtes le
779
01:12:18,470 --> 01:12:19,470
passé.
780
01:12:20,130 --> 01:12:26,790
Tous ces gens appartiennent à cette
classe ? Bien pourtant,
781
01:12:26,990 --> 01:12:28,170
ne faites pas tomber.
782
01:12:36,190 --> 01:12:37,810
Un petit bateau neuf pour l 'orchestre.
783
01:12:52,400 --> 01:12:55,120
Salut. Salut, Jérôme. Ça va, t 'as bien
? Super.
784
01:12:55,740 --> 01:12:58,340
J 'ai vu comment vous les avez eus, les
mecs, hier. J 'ai adoré ça.
785
01:12:58,660 --> 01:13:01,040
J 'ai adoré même au point que t 'es
devenu mon pote, maintenant.
786
01:13:02,140 --> 01:13:03,540
Top là, mec, t 'es un vrai dog.
787
01:13:04,720 --> 01:13:05,840
Un super dog.
788
01:13:06,910 --> 01:13:10,450
Merci, Jérôme. Je prends ça comme un
compliment. Oui, c 'en était un, mec.
789
01:13:12,690 --> 01:13:13,690
Bon, allez, à plus.
790
01:13:19,710 --> 01:13:26,610
Quoi ? Monsieur Shade ? C 'est
791
01:13:26,610 --> 01:13:27,610
Smith, c 'est cool.
792
01:13:27,710 --> 01:13:28,750
Oh, je suis cool.
793
01:13:28,970 --> 01:13:32,230
Alors, c 'est une mission personnelle ou
est -ce une opération commune entre la
794
01:13:32,230 --> 01:13:34,130
CIA et des parents d 'élèves ?
795
01:13:35,960 --> 01:13:38,740
D 'accord, écoute, je suis totalement de
ton côté, d 'accord ? Tu essaies d
796
01:13:38,740 --> 01:13:40,500
'atteindre le RDD et je vais t 'aider à
le faire.
797
01:13:41,060 --> 01:13:44,020
Laisse tomber. Qu 'est -ce que ça veut
dire, laisse tomber ? Tu crois que tu es
798
01:13:44,020 --> 01:13:46,340
le grand espoir blanc ? Tu n 'as qu 'à
débarquer ici pour nous montrer comment
799
01:13:46,340 --> 01:13:49,540
résoudre le problème ? C 'est mon école,
Cheikh. C 'est moi qui vais continuer à
800
01:13:49,540 --> 01:13:51,000
travailler ici une fois que tu seras
parti.
801
01:13:51,880 --> 01:13:53,780
Alors, il y a un problème, je veux t
'aider à le résoudre.
802
01:13:54,260 --> 01:13:57,560
D 'accord, monsieur Superdog ? D
'accord, d 'accord.
803
01:13:58,340 --> 01:14:03,420
Alors, qu 'est -ce que tu veux que je
fasse ? Rien.
804
01:14:04,860 --> 01:14:06,120
La balle est dans le camp de Roll.
805
01:14:06,780 --> 01:14:13,420
De Roll ? Oui. Mais qu 'est -ce qu 'il a
à voir là -dedans ? Il est en affaire
806
01:14:13,420 --> 01:14:15,480
avec la casse et un trafiquant de drogue
qu 'on appelle Johnny.
807
01:14:16,060 --> 01:14:18,940
Non, mon vieux, non, ça c 'est du
baratin. Non, c 'est vrai.
808
01:14:19,580 --> 01:14:20,940
Je ne sais pas comment ça marche pour l
'instant.
809
01:14:21,480 --> 01:14:23,980
Mais c 'est qu 'une question de temps.
Cet homme a fait beaucoup trop de choses
810
01:14:23,980 --> 01:14:26,340
pour la communauté pour être compromis
dans une histoire pareille. Qu 'est -ce
811
01:14:26,340 --> 01:14:28,980
que tu veux que je te dise ? Mais je ne
veux rien t 'entendre dire du tout parce
812
01:14:28,980 --> 01:14:31,660
que maintenant je sais de quoi il s
'agit. Ah oui, de quoi ? De politique.
813
01:14:31,960 --> 01:14:34,660
Chaque fois qu 'on a un noir qui se
présente à une élection pour faire
814
01:14:34,660 --> 01:14:37,280
les choses, on a un blanc qui vient pour
l 'empêcher d 'être élu.
815
01:14:37,600 --> 01:14:39,160
Je te dis qu 'ils vendent la drogue.
816
01:14:40,060 --> 01:14:41,060
Ça, c 'est des conneries.
817
01:14:53,480 --> 01:14:56,360
Le fric que tu as perdu, je sais où il
est allé.
818
01:15:00,560 --> 01:15:02,280
Qu 'on est bien.
819
01:15:07,060 --> 01:15:11,900
Qui ne fait joli fric par ici, mon amour
? Une pour toi.
820
01:15:13,300 --> 01:15:15,100
Et une pour moi.
821
01:15:18,060 --> 01:15:20,620
Au très, très généreux monsieur Smith.
822
01:15:23,740 --> 01:15:29,940
Qu 'est -ce qu 'on peut attendre d 'un
diplômé de Harvard, Princeton, Rutgers
823
01:15:29,940 --> 01:15:34,040
de Yale ? Tu sais, c 'est dommage que la
plupart de mes élèves croient que Yale
824
01:15:34,040 --> 01:15:35,040
est une marque de serrure.
825
01:15:37,260 --> 01:15:40,160
Bon, bon, d 'accord. Parlons plutôt de
la réunion parents -professeurs. S 'il
826
01:15:40,160 --> 01:15:42,360
plaît, mais je n 'ai pas très envie de
parler boulot ce soir.
827
01:15:42,720 --> 01:15:46,000
C 'est demain soir, il faut que je t 'y
prépare. Je sais, je vais juste dire aux
828
01:15:46,000 --> 01:15:47,180
parents ce que font leurs enfants.
829
01:15:47,460 --> 01:15:48,438
Voyons, c 'est facile.
830
01:15:48,440 --> 01:15:49,440
Je veux que tu sois positif.
831
01:15:49,820 --> 01:15:52,740
Je veux que tu penses à une chose pour
chaque élève. En tout cas, au moins à
832
01:15:52,740 --> 01:15:55,660
bonne chose pour chaque élève. Tu as
besoin d 'éduquer les parents autant que
833
01:15:55,660 --> 01:15:56,379
les enfants.
834
01:15:56,380 --> 01:15:59,540
Ah ! Ah ! Oh, mon Dieu ! Oh, c 'est pas
grave.
835
01:15:59,760 --> 01:16:02,120
Pourquoi il faut toujours que ça gratte
à un endroit que je ne peux pas
836
01:16:02,120 --> 01:16:07,120
atteindre ? Oh, mon Dieu ! Oh, mon Dieu
! Je ne peux pas y arriver.
837
01:16:07,360 --> 01:16:08,360
Je ne peux pas y arriver. Oui,
838
01:16:09,720 --> 01:16:10,720
c 'est là.
839
01:16:41,079 --> 01:16:43,660
Je ne peux pas aller plus haut.
840
01:16:44,800 --> 01:16:49,760
Par là, je vais devoir peut -être
essayer par le haut.
841
01:16:52,929 --> 01:16:57,650
Canaille. Quoi ? Quoi ? Tu sais quoi.
842
01:17:00,390 --> 01:17:01,430
Viens un peu par ici.
843
01:17:42,320 --> 01:17:46,380
Attention, parents et enseignants, l
'école va fermer dans cinq minutes.
844
01:17:47,080 --> 01:17:48,560
Cinq minutes, merci.
845
01:17:56,440 --> 01:18:00,200
Lisa, t 'es toujours là ? Ouais, j 'ai
aidé Mademoiselle Adams pour les
846
01:18:00,200 --> 01:18:03,600
rafraîchissements. Monsieur, il y a une
bande de garçons qui m 'embête. Vous
847
01:18:03,600 --> 01:18:06,680
permettez que je reste ici un moment ?
Bien sûr, tiens -toi.
848
01:18:07,200 --> 01:18:09,000
Je corrige quelques copies, j 'en ai
pour une minute.
849
01:18:15,700 --> 01:18:17,660
Voilà, c 'est tout ce que je peux vous
dire sur le jeune Arturo.
850
01:18:17,940 --> 01:18:21,420
Mademoiselle, est -ce qu 'on vous en
dira davantage ? En tout cas, merci d
851
01:18:21,420 --> 01:18:22,420
venue, Madame Soir. Merci.
852
01:18:50,380 --> 01:18:51,400
Sous -titrage FR ?
853
01:19:42,120 --> 01:19:44,480
Je crois que je me débrouille bien,
alors je ne vois pas ce que je peux
854
01:19:44,480 --> 01:19:46,860
'autre. Eh bien, tu veux, je me ferai un
plaisir d 'aller lui parler.
855
01:19:47,760 --> 01:19:48,760
Ça serait bien, oui.
856
01:19:50,160 --> 01:19:54,880
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Tu
devrais demander à ta mère de m
857
01:19:54,880 --> 01:19:56,760
puis on trouvera un moment pour se
rencontrer.
858
01:19:58,540 --> 01:20:00,260
Ces portes ne devraient pas être
fermées.
859
01:20:02,160 --> 01:20:03,920
Viens, on va passer par le sous -sol.
860
01:20:15,820 --> 01:20:19,240
Tu veux que je te dépose chez toi ? Ça
vous dérange pas trop ? Non, pas du
861
01:20:19,380 --> 01:20:20,380
C 'est pas un problème.
862
01:20:20,620 --> 01:20:21,760
Je vais terminer plus vite.
863
01:20:22,780 --> 01:20:23,780
Ouais,
864
01:20:24,880 --> 01:20:25,880
ouais, tout va bien.
865
01:20:34,220 --> 01:20:35,220
La casse.
866
01:20:50,420 --> 01:20:52,300
... ... ... ... ...
867
01:21:13,450 --> 01:21:14,750
Elle veut te parler à toi avec moi.
868
01:21:22,790 --> 01:21:26,430
Quoi qu 'il arrive, tu ne sors pas d
'ici. Mais monsieur Sherman... Non,
869
01:21:26,470 --> 01:21:27,470
dis -le à Smith.
870
01:21:27,730 --> 01:21:28,790
Raconte -lui, tout d 'accord ?
871
01:21:35,280 --> 01:21:37,300
Putain, il est là !
872
01:21:37,300 --> 01:21:53,400
Allez,
873
01:21:53,420 --> 01:21:54,940
maintenant, descend, on m 'oblige pas à
aller le chercher.
874
01:21:55,160 --> 01:21:56,880
Il va tomber ! Vous allez vous faire
foutre !
875
01:22:04,040 --> 01:22:05,080
C 'est vous qui allez tomber.
876
01:22:05,820 --> 01:22:07,360
Smith va s 'occuper de vous.
877
01:22:07,580 --> 01:22:10,020
Smith est mort, Darryl. Un accident de
voiture horrible.
878
01:22:10,360 --> 01:22:12,040
Vous êtes un menteur. Je sais.
879
01:22:12,720 --> 01:22:14,160
Ça me révolte, moi aussi.
880
01:22:14,880 --> 01:22:17,400
Ça suffit, Darryl. C 'est terminé. Bien
881
01:22:17,400 --> 01:22:27,440
visé.
882
01:22:28,480 --> 01:22:29,840
Va te faire foutre.
883
01:22:32,000 --> 01:22:33,260
C 'est une honte de...
884
01:22:33,480 --> 01:22:35,680
de cette façon, en rampant comme un
verre.
885
01:22:36,960 --> 01:22:39,900
Ben, c 'est comme ça que t 'as vécu,
alors pourquoi pas ? Au moins, j 'ai pas
886
01:22:39,900 --> 01:22:45,880
vendu mon peuple, espèce d 'enfoiré !
Vendu ? Quand je te regarde, tu sais ce
887
01:22:45,880 --> 01:22:49,800
que je vois ? Je me vois quand j 'étais
jeune et stupide.
888
01:22:50,960 --> 01:22:52,600
Je me vois quand j 'étais temps.
889
01:22:53,600 --> 01:22:55,300
Et ça, ça ne mène à rien.
890
01:23:00,200 --> 01:23:01,200
Bon, petit gars ?
891
01:23:02,700 --> 01:23:04,060
Je vais te rendre un grand service.
892
01:23:46,060 --> 01:23:49,680
Qui est mort ? Vous, monsieur.
893
01:23:51,920 --> 01:23:53,140
C 'est vrai que je suis un peu en
retard.
894
01:23:58,000 --> 01:23:59,000
Excusez -moi.
895
01:24:16,020 --> 01:24:17,360
Et on nous a dit que vous étiez mort.
896
01:24:17,560 --> 01:24:18,560
Oui, c 'est vrai.
897
01:24:18,780 --> 01:24:22,740
Qui vous a dit ça ? Un rôle. Le
principal a fait une annonce au haut
898
01:24:22,740 --> 01:24:25,380
matin. C 'est ce qu 'il a dit ? On a
entendu au haut -parleur. Il a parlé de
899
01:24:25,380 --> 01:24:26,299
Sherman aussi.
900
01:24:26,300 --> 01:24:29,160
Quoi ? Qu 'est -ce qui est arrivé à
Sherman ? On a trouvé son corps quelque
901
01:24:29,160 --> 01:24:32,200
près du palmetto. Buté. Avec une balle
dans la tête. Qu 'est -ce qui s 'est
902
01:24:32,200 --> 01:24:33,440
passé ? Je n 'en sais rien.
903
01:24:35,630 --> 01:24:38,030
J 'aime pas me sauver comme ça. Pourquoi
est -ce qu 'on peut pas le buter, ici ?
904
01:24:38,030 --> 01:24:40,270
Oui, bien sûr, comme tu l 'as fait la
dernière fois. Écoute, ou bien c 'est un
905
01:24:40,270 --> 01:24:42,970
flic, ou bien il bosse pour la mafia. Il
faut savoir qui c 'est. Comment il est
906
01:24:42,970 --> 01:24:45,350
devenu le remplaçant d 'Esco ? Il faut
peut -être lui demander à elle.
907
01:24:46,090 --> 01:24:49,510
Au revoir, Princeton, mon cul. Comment j
'ai pu avaler une connerie pareille ?
908
01:24:49,510 --> 01:24:51,650
Je ne sais pas où il est, M. Smith.
909
01:24:53,110 --> 01:24:55,470
Il n 'y a rien sur son agenda avant
15h30.
910
01:24:57,230 --> 01:24:59,370
Qu 'est -ce qu 'il a à 15h30 ? Rien.
911
01:25:00,450 --> 01:25:01,429
Un M.
912
01:25:01,430 --> 01:25:03,030
Wolfson au fronton de Shistera.
913
01:25:04,150 --> 01:25:05,150
Merci.
914
01:25:07,540 --> 01:25:11,020
Jérôme ! Il faut que je parte.
915
01:25:11,340 --> 01:25:13,100
J 'ai besoin que tu surveilles ma classe
aujourd 'hui.
916
01:25:14,760 --> 01:25:16,800
Vous vous foutez de moi ? Non, je compte
sur toi, mon gars.
917
01:25:20,860 --> 01:25:26,400
Monsieur Smith m 'a demandé de vous
faire la classe, bande d 'enculés.
918
01:25:27,900 --> 01:25:29,300
Eh, ma poule, t 'es le prof ?
919
01:25:29,660 --> 01:25:33,400
Non, M. Smith, il est tombé dans le
crac, pourquoi ? Non, le seul crac qui
920
01:25:33,400 --> 01:25:36,300
ici, il est dans ta tête, mon vieux. Et
crois -moi, je vais te l 'ouvrir pour de
921
01:25:36,300 --> 01:25:38,000
bon si tu ne fais pas attention à ce que
je vais te dire.
922
01:25:38,700 --> 01:25:39,459
Je suis M.
923
01:25:39,460 --> 01:25:40,500
Brown pour vous aujourd 'hui.
924
01:25:40,980 --> 01:25:42,540
Je suis le remplaçant de M. Smith.
925
01:25:43,460 --> 01:25:45,640
Si vous manquez de respect, vous manquez
de respect à M. Smith.
926
01:25:46,320 --> 01:25:47,320
Rodriguez, t 'es en retard.
927
01:25:47,820 --> 01:25:50,680
Tu sais que c 'est une faute grave.
Jérôme, il faut que je voie M. Smith. Où
928
01:25:50,680 --> 01:25:53,240
-il ? Jérôme, c 'est important.
929
01:26:31,220 --> 01:26:38,120
Wolfson ! Chell ! Quelle surprise !
Parle -moi de
930
01:26:38,120 --> 01:26:39,120
Rol et de Johnny.
931
01:26:41,600 --> 01:26:46,380
Qui ? Jamais entendu parler d 'eux. T
'as déjà entendu parler d 'une schistera
932
01:26:46,380 --> 01:26:50,540
dans le cul ? Non, ça va pas, mon vieux.
T 'es dingue ! On peut pas arriver dans
933
01:26:50,540 --> 01:26:53,100
un lieu public pour menacer les gens. Y
a le téléphone, je vais appeler la
934
01:26:53,100 --> 01:26:54,100
police.
935
01:26:54,760 --> 01:26:56,260
Arrête ! Reste où tu es.
936
01:26:57,020 --> 01:26:59,900
Qu 'est -ce que tu crois que je vais
faire ? Je vais me défendre.
937
01:27:25,680 --> 01:27:28,060
Est -ce qu 'on peut parler de ça,
calmement ? Bien sûr.
938
01:27:28,560 --> 01:27:31,840
Oh, putain ! Parle -moi de Johnny et de
Roll.
939
01:27:32,200 --> 01:27:34,720
Je ne sais rien de ces gens -là, tu
sais, je ne te les dis rien.
940
01:27:35,300 --> 01:27:40,600
Oh, non, merde ! Putain, est -ce que j
'aime ça ? Écoute -moi, écoute -moi,
941
01:27:40,620 --> 01:27:41,619
Martin.
942
01:27:41,620 --> 01:27:44,160
Dans tout ce que je sais, c 'est qu 'il
voulait que j 'engage un type pour
943
01:27:44,160 --> 01:27:46,760
protéger les livraisons de marchandises.
C 'est tout, c 'est tout ce que je
944
01:27:46,760 --> 01:27:49,540
sais. C 'est pour ça que tu nous as fait
venir, Janus et moi ? Oui, mais c 'est
945
01:27:49,540 --> 01:27:52,000
toi que je voulais. Je jure devant Dieu
que je lui ai dit. C 'est toi,
946
01:27:52,020 --> 01:27:53,020
manifestement, le meilleur.
947
01:27:54,400 --> 01:27:55,820
La flatrice finira par te tuer.
948
01:27:56,740 --> 01:28:01,460
Depuis quand en rôle est -il payé par
Johnny ? Je ne sais pas. Non, non, non,
949
01:28:01,460 --> 01:28:05,060
veux dire, je sais. Je sais qu 'il
travaillait pour lui quand il était
950
01:28:05,060 --> 01:28:08,600
ensuite, quand il est devenu enseignant,
il se sent bien à écouler la drogue par
951
01:28:08,600 --> 01:28:10,100
le biais du lycée. Mais c 'est tout.
952
01:28:10,660 --> 01:28:12,220
Comment font -ils ? Ils...
953
01:28:13,130 --> 01:28:18,710
Il... Je... Les RDD. Les RDD, je crois.
Oui, les RDD. C 'est ça. Tu vois, mais
954
01:28:18,710 --> 01:28:22,350
je sais pas où il l 'entreprend. Je sais
pas comment il la transforme. Je sais
955
01:28:22,350 --> 01:28:25,650
rien de leur combi, mon vieux. Mais t
'es en train de me tuer, là, mon vieux.
956
01:28:25,650 --> 01:28:26,910
'as aucune raison de me tuer.
957
01:28:27,450 --> 01:28:29,210
Pour une fois, je vais être raisonnable.
958
01:28:30,070 --> 01:28:32,850
Tu vas quitter ce pays ce soir et tu n
'y reviens pas, sinon je te tue.
959
01:28:33,390 --> 01:28:35,550
Sinon, je ne serai plus raisonnable. Je
suis clair.
960
01:28:36,390 --> 01:28:38,530
Je suis clair. Oui, si tu ne me feras
plus.
961
01:28:59,410 --> 01:29:00,750
C 'est celui -là ? Oui, le 3.
962
01:29:07,710 --> 01:29:10,430
Oui ? C 'est Jérôme et Lisa,
mademoiselle Edko.
963
01:29:47,600 --> 01:29:48,600
Mouah !
964
01:30:38,380 --> 01:30:40,100
Qui est là ? Jail.
965
01:30:42,380 --> 01:30:43,860
Qui t 'es, Jail ? Un ami à moi.
966
01:30:44,460 --> 01:30:45,460
Alors tu l 'envoies chier.
967
01:30:46,140 --> 01:30:47,400
Je peux pas te parler maintenant.
968
01:30:47,800 --> 01:30:49,260
Je t 'apporte quelque chose de la part
de Smith.
969
01:30:50,240 --> 01:30:51,240
Bon, fais le monter.
970
01:31:16,580 --> 01:31:17,580
Salut. Salut.
971
01:31:21,160 --> 01:31:28,060
Elle ! Les gosses ! Les gosses ! Je
972
01:31:28,060 --> 01:31:32,100
sais pas comment tu t 'appelles, mais
maintenant t 'es dans ma classe, cette
973
01:31:32,100 --> 01:31:37,460
peste d 'empoiré ! T 'es pas un putain
de proche ! Qui t 'es ? Laissez -le
974
01:31:37,460 --> 01:31:43,980
tranquille ! Arrête de coucher ! Alors c
'est qui ? Un mercenaire.
975
01:31:45,960 --> 01:31:50,700
Un mercenaire ? Tu as engagé un
mercenaire ? Donne -moi le téléphone.
976
01:31:52,800 --> 01:31:55,260
Je ne sais pas ce qu 'il cherche. Je ne
sais pas pour qui il travaille. Tout ce
977
01:31:55,260 --> 01:31:57,340
que je sais, c 'est qu 'il voulait
savoir si vous étiez en cheville tous
978
01:31:57,340 --> 01:31:58,239
deux.
979
01:31:58,240 --> 01:31:59,540
Qu 'est -ce que tu lui as dit ? Rien.
980
01:32:00,680 --> 01:32:04,980
Tu crois que je serais ici si je lui
avais dit quelque chose ? Tu connais ce
981
01:32:04,980 --> 01:32:07,440
Chey ? Oui, il a fait le raid sur Cuba.
982
01:32:08,140 --> 01:32:10,080
C 'est le type dont je t 'ai parlé qui
est venu chez Wolfson.
983
01:32:10,300 --> 01:32:13,800
Ah, le type qui t 'a fait chier dans ton
froc ? Encore cette putain de connerie.
984
01:32:13,840 --> 01:32:15,080
Non mais merde, c 'était les fibres.
985
01:32:15,560 --> 01:32:16,560
Oui, bien sûr.
986
01:32:16,640 --> 01:32:17,940
Il me faut mon fric maintenant.
987
01:32:18,300 --> 01:32:21,440
Pourquoi ? T 'es pressé ? J 'ai un avion
dans 40 minutes. J 'ai eu mon père au
988
01:32:21,440 --> 01:32:24,820
téléphone. Il est... Il est très malade
et il faut que j 'aille le voir.
989
01:32:26,680 --> 01:32:27,680
Donne -lui son fric.
990
01:32:32,280 --> 01:32:37,580
On dirait que ce Smith et ce Shell
travaillent ensemble.
991
01:32:38,990 --> 01:32:39,990
Ouais, c 'est vrai.
992
01:32:40,290 --> 01:32:43,710
Un mercenaire qui travaille avec un
professeur ? C 'est pas un professeur, c
993
01:32:43,710 --> 01:32:44,669
'est une couverture.
994
01:32:44,670 --> 01:32:46,990
C 'est ou un type testif ou un dealer
qui veut s 'infiltrer.
995
01:32:53,910 --> 01:32:58,850
Ouais, et qu 'était l 'appareil ? Tu te
fous de moi ?
996
01:32:58,850 --> 01:33:02,690
Tu dois vraiment te foutre de moi.
997
01:33:05,190 --> 01:33:07,990
J 'en ai rien à secouer de qui il est.
Dès que tu raccroches l 'appareil, tue
998
01:33:07,990 --> 01:33:08,990
-le.
999
01:33:14,480 --> 01:33:20,640
Alors, on s 'amuse ? Julie, ça va ? C
'est quoi tout ce boucan ?
1000
01:33:20,640 --> 01:33:22,640
C 'est ma propriétaire.
1001
01:33:25,600 --> 01:33:26,600
Débarrasse -toi des louches de la tête.
1002
01:33:27,240 --> 01:33:34,220
Qu 'est -ce qui se passe ici
1003
01:33:34,220 --> 01:33:36,880
? Excusez -moi, madame Anderson, j 'ai
mis la télé trop fort.
1004
01:33:37,200 --> 01:33:40,580
Tu vas bien, ma chérie ? Je vais bien. C
'est rien, je vais baisser le fond.
1005
01:33:46,700 --> 01:33:49,880
Descendez -le ! Putain, descendez -le,
merde !
1006
01:33:49,880 --> 01:33:56,360
Pose -le !
1007
01:33:56,360 --> 01:34:00,460
Tu le poses ou elle meurt.
1008
01:34:01,220 --> 01:34:06,240
Maintenant ! Doucement.
1009
01:34:07,240 --> 01:34:08,240
Bon, maintenant, recule.
1010
01:34:11,260 --> 01:34:12,320
Laisse tes mains visibles.
1011
01:34:19,150 --> 01:34:20,650
C 'est fini, espèce d 'empoiré.
1012
01:34:52,140 --> 01:34:53,160
C 'est pas ta faute.
1013
01:34:54,280 --> 01:34:55,400
C 'est pas ta faute.
1014
01:34:59,380 --> 01:35:06,260
Mais qu 'est -ce que vous faisiez ici,
tous les deux
1015
01:35:06,260 --> 01:35:08,380
? On venait vous chercher.
1016
01:35:08,760 --> 01:35:14,700
Pourquoi ? Rolf faisait venir des bus
entiers bourrés de cam. Ils l 'ont
1017
01:35:14,700 --> 01:35:15,700
dans la salle des chaudières.
1018
01:35:16,680 --> 01:35:19,320
Monsieur Sherman les a éloignés de moi
pour qu 'ils ne me trouvent pas.
1019
01:35:20,720 --> 01:35:22,160
Et c 'est comme ça qu 'ils l 'ont tué.
1020
01:35:33,620 --> 01:35:35,280
Je veux que tu restes ici, tu seras en
sécurité.
1021
01:35:38,260 --> 01:35:42,920
Où est -ce que tu vas ? Faut que j
'aille au lycée, que je trouve la
1022
01:35:44,620 --> 01:35:48,340
Tu te crois que Roll et Johnny vont
laisser entrer au lycée et leur prendre
1023
01:35:48,340 --> 01:35:49,340
drogue ?
1024
01:35:50,400 --> 01:35:52,800
Et si on arrive avant eux ?
1025
01:35:52,800 --> 01:35:57,580
C
1026
01:35:57,580 --> 01:36:02,320
'est la clé de la maison.
1027
01:36:03,860 --> 01:36:07,700
Si jamais il m 'arrive quelque chose, je
veux que tu la gardes.
1028
01:36:14,060 --> 01:36:15,420
Je veux pas que tu partes.
1029
01:36:20,270 --> 01:36:21,290
Moi, revenir, Jane.
1030
01:36:23,310 --> 01:36:24,310
T 'as adoré.
1031
01:37:05,499 --> 01:37:07,640
Et il trouve ça drôle.
1032
01:37:12,120 --> 01:37:13,180
Joe, réponds.
1033
01:37:20,360 --> 01:37:25,940
Euh, allô ? Oui, c 'est Louis Beaver.
1034
01:37:26,380 --> 01:37:28,340
Il dit qu 'il a vu Chey et d 'autres
types entrer au lycée.
1035
01:37:30,120 --> 01:37:31,600
Dis -lui de les surveiller sans se
montrer.
1036
01:38:05,900 --> 01:38:07,320
Une voiture approche le ferry
maintenant.
1037
01:38:08,660 --> 01:38:09,660
Bon, reste tout tué.
1038
01:38:11,300 --> 01:38:14,880
On dirait qu 'on va avoir de la
compagnie. T 'inquiète pas pour ça. Je
1039
01:38:14,880 --> 01:38:16,320
réserve une jolie pochette surprise.
1040
01:38:42,760 --> 01:38:44,380
Ça suffit, n 'avancez plus, Rolls.
1041
01:38:47,760 --> 01:38:48,760
Restons calmes.
1042
01:38:49,820 --> 01:38:50,820
Trouvons un arrangement.
1043
01:38:51,820 --> 01:38:53,640
Pas d 'arrangement, monsieur le
proviseur.
1044
01:38:54,380 --> 01:38:56,260
Bon, alors, posez vos conditions.
1045
01:38:56,600 --> 01:38:57,600
C 'est très simple.
1046
01:38:58,380 --> 01:38:59,380
Je veux tout.
1047
01:39:00,380 --> 01:39:01,380
Fais -le parler.
1048
01:39:01,780 --> 01:39:03,040
On ne peut pas faire ça, cher.
1049
01:39:03,500 --> 01:39:04,500
C 'est déjà fait.
1050
01:39:04,780 --> 01:39:08,160
Quelle que soit votre réaction, elle ne
pourra amener que les plis. Ne vous
1051
01:39:08,160 --> 01:39:11,120
inquiétez pas pour les plis, qu 'on s
'occupe d 'eux. De toute façon, vous
1052
01:39:11,120 --> 01:39:12,120
besoin de nous.
1053
01:39:12,140 --> 01:39:15,740
Pour quoi faire ? Vous ne pouvez pas
travailler sur notre réseau de
1054
01:39:15,740 --> 01:39:19,560
distribution. Ah oui ? Qu 'est -ce qu
'il a de particulier ? Il est à toute
1055
01:39:19,560 --> 01:39:24,860
épreuve. On la transporte, on la stocke,
et on utilise les RDD pour l 'infiltrer
1056
01:39:24,860 --> 01:39:27,000
en douce dans le réseau scolaire. Vous
ne pouvez pas faire mieux.
1057
01:39:27,440 --> 01:39:29,280
Bien qu 'on se plaint que les transports
ne marchent pas.
1058
01:40:13,960 --> 01:40:15,380
Il y en a encore d 'autres qui se
ramènent.
1059
01:40:17,080 --> 01:40:18,140
Il y a deux groupes.
1060
01:40:18,680 --> 01:40:20,000
Janus et ses hommes arrivent par
derrière.
1061
01:40:20,680 --> 01:40:22,000
Roland, fais gaffe.
1062
01:40:25,960 --> 01:40:26,960
Ils font le tour.
1063
01:42:04,360 --> 01:42:05,360
Ça a été fracturé.
1064
01:42:05,540 --> 01:42:06,539
Vérifiez la marchandise.
1065
01:42:06,540 --> 01:42:07,540
Vite !
1066
01:43:25,950 --> 01:43:27,870
Souris, c 'est pour surprise -surprise.
1067
01:43:32,430 --> 01:43:35,870
Chey, qu 'est -ce que tu vas faire ? Je
vais te mettre sur ma cassette de promo.
1068
01:43:38,090 --> 01:43:39,510
Maintenant, mets -toi face au tableau
noir.
1069
01:43:42,490 --> 01:43:43,490
Doucement.
1070
01:43:45,810 --> 01:43:46,810
Je suis désolé.
1071
01:43:48,670 --> 01:43:50,130
Ça, c 'est la rengaine des léchus.
1072
01:43:50,410 --> 01:43:51,410
Pose ton arme.
1073
01:45:00,900 --> 01:45:03,060
Et un Indien dans un état lamentable.
1074
01:45:03,580 --> 01:45:07,040
Est -ce que je peux mettre fin à ces
souffrances, s 'il te plaît ? Non.
1075
01:45:07,880 --> 01:45:08,880
Attends que j 'arrive.
1076
01:45:12,300 --> 01:45:18,880
T 'entends ça, Johnny ? Dès que j
'arrive ici, je vais scalper l 'espèce d
1077
01:45:18,880 --> 01:45:19,880
'enfoiré.
1078
01:45:24,840 --> 01:45:29,060
Tu sais à quoi tu ressembles avec ta
gueule pleine de merde ? Tu ressembles à
1079
01:45:29,060 --> 01:45:30,940
ange des neiges en haut d 'un sapin de
neige.
1080
01:45:39,120 --> 01:45:41,220
Shale, fais gaffe. C 'est un piège.
1081
01:45:47,380 --> 01:45:48,380
Surveille tes portes.
1082
01:46:16,420 --> 01:46:19,740
Lâchez vos armes ! Lâchez vos armes !
1083
01:46:19,740 --> 01:46:28,360
Où
1084
01:46:28,360 --> 01:46:29,360
est -il ?
1085
01:48:23,460 --> 01:48:24,460
Debout.
1086
01:48:25,680 --> 01:48:26,680
Debout.
1087
01:48:30,580 --> 01:48:36,580
Pour qui tu travailles, Shale ? Pour qui
tu travailles ? Je travaille pour moi.
1088
01:48:36,660 --> 01:48:40,000
Oui, d 'accord, grand prof. T 'es un
mercenaire, tu bosses pour le fric,
1089
01:48:40,000 --> 01:48:40,779
tout le monde.
1090
01:48:40,780 --> 01:48:43,680
Ça n 'a jamais été pour le fric. Ça n 'a
jamais été pour le fric. Si c 'est pas
1091
01:48:43,680 --> 01:48:45,600
pour le fric, pourquoi c 'est alors ?
1092
01:48:46,830 --> 01:48:50,150
J 'ai essayé de te l 'expliquer, Hall,
mais il y a vraiment des choses qu 'on n
1093
01:48:50,150 --> 01:48:51,150
'apprend pas.
1094
01:49:29,200 --> 01:49:30,280
Non, pas cette fois, Durin.
1095
01:49:36,200 --> 01:49:37,200
Rémi Wellman.
1096
01:49:45,100 --> 01:49:46,100
Orlan aussi.
1097
01:49:54,980 --> 01:49:58,620
Tu vas rester planté là, à pisser le
sang comme un porc.
1098
01:50:02,890 --> 01:50:03,890
Allez, on se tire.
1099
01:50:07,070 --> 01:50:10,030
Ils réagissent vite, les flics, dans les
urgences. Il y a trois heures qu 'on
1100
01:50:10,030 --> 01:50:12,030
les a appelés. Paul nous a dit lui -même
qu 'il les payait.
1101
01:50:12,330 --> 01:50:13,330
Alors c 'est normal.
1102
01:50:14,070 --> 01:50:16,070
Décidément, il ne faut pas faire de
vieux os ici.
1103
01:50:17,350 --> 01:50:20,270
C 'est dommage qu 'on ait dû faire
sauter le lycée.
1104
01:50:20,730 --> 01:50:21,910
Je plains les pauvres gosses demain.
1105
01:50:22,530 --> 01:50:23,530
Ils s 'en remettront.
1106
01:50:24,030 --> 01:50:25,410
Au moins, c 'est redevenu leur lycée.
1107
01:50:28,870 --> 01:50:30,250
Où est -ce qu 'on va maintenant, mec ?
1108
01:50:31,960 --> 01:50:35,360
Los Angeles, ça te dirait ? Ouais,
encore des palmiers.
1109
01:50:35,620 --> 01:50:37,780
Il paraît que leurs lycées ont de gros
problèmes de drogue.
1110
01:50:38,420 --> 01:50:39,420
Non,
1111
01:50:39,800 --> 01:50:41,300
non, plus de lycées, mec, laisse tomber.
1112
01:50:41,680 --> 01:50:46,800
Tu pourrais être prof de gym. Prof de
gym ? J 'ai l 'air débile ou quoi ? Non,
1113
01:50:46,800 --> 01:50:49,340
non. Faites pas chier avec des idées à
la con.
1114
01:51:45,940 --> 01:51:49,160
C 'est parti.
1115
01:52:01,880 --> 01:52:02,340
Sous -titrage ST'
1116
01:52:02,340 --> 01:52:10,480
501
1117
01:52:16,700 --> 01:52:20,520
Sous -titrage ST'
1118
01:52:25,880 --> 01:52:26,960
501
1119
01:52:50,940 --> 01:52:53,740
Sous -titrage
1120
01:52:53,740 --> 01:53:00,160
ST' 501
1121
01:53:12,270 --> 01:53:15,150
Sous -titrage ST'
1122
01:53:16,650 --> 01:53:17,650
501
1123
01:53:51,380 --> 01:53:56,650
... ... ... ... ... C 'est parti.
91407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.