Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,068 --> 00:01:10,195
The war is over.
2
00:01:12,406 --> 00:01:14,283
The terms of peace
3
00:01:14,366 --> 00:01:19,580
forced Finland to cede territory
to the Soviet Union.
4
00:01:21,582 --> 00:01:25,043
Four hundred
and twenty thousand Finns
5
00:01:25,127 --> 00:01:27,087
had to leave their homes
6
00:01:27,170 --> 00:01:31,091
and move to the Finnish side
of the new border.
7
00:01:33,927 --> 00:01:39,308
The majority of the forcibly displaced
were from Karelia.
8
00:01:40,851 --> 00:01:45,856
Most of them
would never see home again.
9
00:07:43,213 --> 00:07:45,090
Yeagor Dragunov.
10
00:07:51,262 --> 00:07:55,141
Several missions
behind the enemy lines.
11
00:07:56,768 --> 00:07:59,604
Your team burned down entire villages.
12
00:07:59,688 --> 00:08:02,107
Killed hundreds of civilians,
13
00:08:02,190 --> 00:08:05,360
including a two-year-old boy, Otso,
14
00:08:06,069 --> 00:08:10,156
a six-year-old boy, Otava,
and their mother, Tuulikki.
15
00:08:12,951 --> 00:08:17,122
"We chopped them
into little pieces with a shovel."
16
00:08:17,914 --> 00:08:19,833
We were saving bullets.
17
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
That was the family of Aatami Korpi,
18
00:08:24,504 --> 00:08:27,007
a Finnish commando,
who took revenge
19
00:08:27,090 --> 00:08:30,468
by killing over 300 soldiers
of the Red Army
20
00:08:31,428 --> 00:08:32,929
and became a legend.
21
00:08:34,472 --> 00:08:35,515
Koschei...
22
00:08:36,641 --> 00:08:37,809
the immortal.
23
00:08:39,269 --> 00:08:42,939
This killing machine
entered Soviet Union ten hours ago.
24
00:08:45,025 --> 00:08:47,569
I'm sending you to clean up your mess.
25
00:08:49,237 --> 00:08:51,114
Destroy the legend you created,
26
00:08:51,197 --> 00:08:54,159
and you will go back home a rich man.
27
00:13:30,852 --> 00:13:32,645
Passport, Mr. Dragunov.
28
00:13:41,821 --> 00:13:42,822
Hmm.
29
00:13:44,907 --> 00:13:45,950
Hmm.
30
00:13:55,626 --> 00:13:58,338
I think the legend has been homesick.
31
00:13:59,464 --> 00:14:03,718
That is all that is left
from his life before.
32
00:14:04,677 --> 00:14:05,678
Go on.
33
00:15:43,943 --> 00:15:44,944
Go on!
34
00:17:29,173 --> 00:17:31,050
Keep your eyes open.
35
00:17:31,133 --> 00:17:34,345
This one is a crafty old motherfucker.
36
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
No.
37
00:18:40,036 --> 00:18:41,662
Keep very still.
38
00:19:49,563 --> 00:19:52,358
I fucking told you to keep still.
39
00:19:57,822 --> 00:19:58,823
Hmm.
40
00:26:24,875 --> 00:26:25,876
Unleash hell.
41
00:41:23,064 --> 00:41:24,357
Hmm.
42
00:41:37,286 --> 00:41:38,287
Talk to me!
43
00:41:39,872 --> 00:41:41,374
We found the truck!
44
00:41:42,250 --> 00:41:44,002
Did you find the body?
45
00:41:49,257 --> 00:41:50,383
What about the cargo?
46
00:42:00,059 --> 00:42:02,061
You stubborn motherfucker.
47
00:42:03,813 --> 00:42:07,108
Still heading home to Finland,
aren't you?
48
00:44:44,849 --> 00:44:46,767
Took you fucking long enough.
49
00:46:30,621 --> 00:46:31,956
Hold your position.
50
00:49:20,207 --> 00:49:21,500
We want him alive.
51
00:50:05,419 --> 00:50:07,379
There's no place like home.
52
00:51:17,366 --> 00:51:18,534
Get out.
53
00:52:05,873 --> 00:52:09,585
I have killed
so many women and children
54
00:52:09,668 --> 00:52:14,757
that I cannot remember
any particular person.
55
00:52:16,925 --> 00:52:21,138
I remember shouting, crying.
56
00:52:22,389 --> 00:52:27,561
I remember the begging.
But I cannot recall any faces.
57
00:52:30,439 --> 00:52:31,565
Except for one.
58
00:52:34,943 --> 00:52:37,946
It's stuck in my mind,
59
00:52:38,656 --> 00:52:40,240
like it was important.
60
00:52:42,618 --> 00:52:43,744
A small boy.
61
00:52:45,496 --> 00:52:48,123
Tried so hard
to be the man of the family.
62
00:52:48,707 --> 00:52:54,463
I remember him because he produced
a knife out of thin air.
63
00:52:55,130 --> 00:52:56,924
Almost took my eye.
64
00:53:03,847 --> 00:53:05,182
Otava.
65
00:53:10,479 --> 00:53:12,147
Tough little fucker.
66
00:53:13,232 --> 00:53:15,275
Make any father proud.
67
00:53:16,902 --> 00:53:22,449
He tried hard to protect
his little brother, and his mother.
68
00:53:26,704 --> 00:53:31,500
We chopped them all
into small pieces with an iron shovel.
69
00:53:32,960 --> 00:53:38,048
It was a feast for the...
the homeless, the stray dogs.
70
00:53:41,760 --> 00:53:44,847
They're saying
I lit a fire in you. All right.
71
00:53:45,681 --> 00:53:46,932
I will put it out.
72
00:53:48,308 --> 00:53:51,145
You are a mistake, an aberration.
73
00:53:51,228 --> 00:53:54,898
You are a... a by-product of my work.
74
00:53:56,024 --> 00:53:58,360
A fucking weed in my field.
75
00:53:59,111 --> 00:54:00,612
And where you are going...
76
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
they will beat the legend out of you
77
00:54:04,241 --> 00:54:06,118
till there is nothing left of you.
78
00:54:06,201 --> 00:54:08,746
Not even a memory.
79
00:54:09,371 --> 00:54:11,915
And your home...
80
00:54:15,544 --> 00:54:19,548
...the logs of your house
will be railroad ties,
81
00:54:20,215 --> 00:54:22,259
buried in the frozen ground.
82
00:54:23,469 --> 00:54:25,179
Like the rest of your family.
83
00:54:27,347 --> 00:54:28,348
And you...
84
00:54:33,061 --> 00:54:36,190
you will learn in the years to come...
85
00:54:38,734 --> 00:54:42,529
Siberia is a very bad place
to be immortal.
86
00:56:08,699 --> 00:56:09,908
That's not good.
87
00:57:25,233 --> 00:57:26,610
Step aside.
88
00:58:32,259 --> 00:58:33,510
Everything okay?
89
00:58:53,113 --> 00:58:54,865
No.
90
00:59:24,186 --> 00:59:25,353
Yeagor!
91
00:59:27,773 --> 00:59:28,774
Yeagor!
92
00:59:31,443 --> 00:59:34,196
If you give me
what I got coming to me...
93
00:59:36,323 --> 00:59:38,033
I would like to be on my way.
94
00:59:40,160 --> 00:59:42,162
You'll get what's coming to you.
95
00:59:43,288 --> 00:59:44,539
But first,
96
00:59:45,332 --> 00:59:47,834
- let's celebrate.
- Oh!
97
00:59:51,463 --> 00:59:52,506
To Yeagor.
98
00:59:53,173 --> 00:59:54,257
Yeagor!
99
00:59:55,050 --> 00:59:56,218
Yeagor!
100
00:59:57,677 --> 00:59:58,720
Yeagor!
101
00:59:58,804 --> 01:00:00,222
Yeagor!
102
01:09:31,250 --> 01:09:32,877
This is for you.
103
01:09:44,263 --> 01:09:46,015
And this is for you.
104
01:14:15,201 --> 01:14:16,619
Was that your revenge?
105
01:14:18,871 --> 01:14:21,832
I expected something legendary.
106
01:14:47,566 --> 01:14:48,901
Look at me.
107
01:15:50,087 --> 01:15:51,881
Any last words?
108
01:15:53,174 --> 01:15:54,550
Spit it out!
109
01:21:48,320 --> 01:21:52,157
We thought you might need some help?
110
01:22:30,112 --> 01:22:31,822
No need to say anything.
7204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.