Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,700 --> 00:01:19,700
Pas mal.
2
00:01:20,480 --> 00:01:22,100
Faut aussi faire pivoter les hanches.
3
00:01:26,260 --> 00:01:30,600
Tu nous fais le remake de la fièvre du
samedi soir, Francky ? Tu te trémousses
4
00:01:30,600 --> 00:01:36,840
sur cet halo aiguille ? Mat le mec !
Donc, la hanche gauche se projette en
5
00:01:36,840 --> 00:01:38,580
avant, en même temps que le pied droit
pivote.
6
00:01:40,620 --> 00:01:43,020
Et là, on a une puissance maximale. Ok,
j 'ai compris.
7
00:01:49,860 --> 00:01:51,060
Allez, laisse -moi encore une chance.
8
00:02:00,700 --> 00:02:06,020
Tu permets ? La main en bas te donne la
direction.
9
00:02:06,400 --> 00:02:07,400
Ouais, d 'accord.
10
00:02:08,560 --> 00:02:11,960
Max, s 'il vous plaît, je vous jure, si
je savais quelque chose, je vous l
11
00:02:11,960 --> 00:02:14,900
'aurais dit. Ta gueule, putain ! J
'essaie de me concentrer, Jimmy.
12
00:02:15,580 --> 00:02:16,519
Désolé, Max.
13
00:02:16,520 --> 00:02:19,140
Max, je vous promets, je jure sur la
tête de ma mère !
14
00:02:22,510 --> 00:02:23,510
Je n 'ai rien dit, boss.
15
00:02:23,730 --> 00:02:24,730
D 'accord.
16
00:02:28,950 --> 00:02:34,890
Je t 'ai dit de la boucler ! Je vous
dirai ce que vous voulez.
17
00:02:35,710 --> 00:02:37,170
Qu 'est -ce que je viens de dire ?
18
00:03:06,410 --> 00:03:07,410
Moi, je regarde ici.
19
00:03:07,530 --> 00:03:09,090
Un billet de vin au premier qui la
trouve.
20
00:03:21,350 --> 00:03:27,310
Trouvé. Qui c 'est qui me doit de la
thune ? J 'en reste deux secondes pour
21
00:03:27,310 --> 00:03:28,310
fumer une clope.
22
00:03:28,770 --> 00:03:30,810
Fais gaffe à pas devenir sourd. Ouais, t
'inquiète.
23
00:03:31,250 --> 00:03:32,250
Allez, vas -y.
24
00:03:32,410 --> 00:03:33,410
J 'y retourne.
25
00:04:36,430 --> 00:04:39,550
Je vous prescris du GHB pour vous aider
à gérer votre insomnie.
26
00:04:39,770 --> 00:04:42,630
C 'est une substance très contrôlée, il
faudra donc... J 'ai pas besoin de ces
27
00:04:42,630 --> 00:04:43,930
trucs. Je vais bien.
28
00:04:44,210 --> 00:04:48,270
Une insomnie prolongée peut entraîner
des troubles du comportement, des
29
00:04:48,270 --> 00:04:50,990
des hallucinations, pouvant aller jusqu
'à la démence et la mort.
30
00:04:51,210 --> 00:04:53,330
Il est donc impératif que vous dormiez
un minimum.
31
00:04:56,270 --> 00:05:00,090
Vous n 'irez pas à la pharmacie, c 'est
ça ? J 'ai l 'impression que vous ne
32
00:05:00,090 --> 00:05:01,790
réalisez pas la gravité de cette
maladie.
33
00:05:02,190 --> 00:05:04,630
C 'est pourtant la raison pour laquelle
on vous libère plus tôt.
34
00:05:11,260 --> 00:05:13,140
Prenez ça le temps d 'aller voir un
spécialiste.
35
00:05:14,220 --> 00:05:17,420
Si vous ne dormez pas, vous allez
mourir. Vous comprenez ce que je vous
36
00:05:17,420 --> 00:05:18,420
Oui.
37
00:05:21,500 --> 00:05:24,040
Vous donnerez ceci à votre agent de
probation pour les médicaments.
38
00:05:27,280 --> 00:05:29,040
Prenez soin de vous, Franck. Merci,
docteur.
39
00:08:08,170 --> 00:08:12,870
T 'es à peu près sûr que tu viendrais
pas ? Pourtant, je suis là.
40
00:08:14,810 --> 00:08:15,870
Regarde -toi totalement.
41
00:08:16,550 --> 00:08:19,550
Quoi ? J 'ai juste 19 ans de plus que la
dernière fois que tu m 'as vu ? C 'est
42
00:08:19,550 --> 00:08:20,550
ça.
43
00:08:20,570 --> 00:08:22,770
Tu ressembles à un homme aujourd 'hui.
Parce que j 'en suis un.
44
00:08:26,310 --> 00:08:27,850
Je vais te porter tes affaires. Non,
non, ça va.
45
00:08:28,310 --> 00:08:30,290
T 'es sûr ? C 'est pas lourd, je te dis.
Non, ça va.
46
00:08:31,730 --> 00:08:32,730
D 'accord.
47
00:08:35,150 --> 00:08:37,049
Euh... On y va à pied ?
48
00:08:37,420 --> 00:08:39,039
Ouais, j 'ai dû vendre la bagnole pour
payer des trucs.
49
00:08:39,500 --> 00:08:42,460
Les factures, tout ça. Oui, je déconne,
ça me dérange pas de marcher.
50
00:08:42,940 --> 00:08:45,760
J 'ai perdu l 'habitude d 'être en
pleine nature. Je crois que ça me fera
51
00:08:45,760 --> 00:08:46,760
plus grand bien.
52
00:09:06,459 --> 00:09:09,440
T 'es sûr que tu veux pas quelque chose
à grignoter ? C 'est offert par le
53
00:09:09,440 --> 00:09:13,420
centre pénitentiaire de la charmante
petite bourgade de Gornben. Ça va,
54
00:09:13,420 --> 00:09:15,920
'est bon. T 'es sûr ? Parce que
franchement, je te trouve maigre. On
55
00:09:15,920 --> 00:09:19,820
t 'as pas fait un vrai repas depuis des
mois. Tu veux dire quoi par là ? Rien du
56
00:09:19,820 --> 00:09:22,580
tout. Je veux juste te dire que c 'est
pour moi l 'addition.
57
00:09:23,240 --> 00:09:25,480
Les pères, ils aiment bien offrir des
trucs à leurs enfants.
58
00:09:25,800 --> 00:09:32,700
Je veux pas dire autre chose. Tu sais si
? Bon,
59
00:09:32,960 --> 00:09:34,580
le café est toujours égal à lui -même.
60
00:09:36,490 --> 00:09:38,430
Mais l 'air a une odeur très différente.
61
00:09:39,070 --> 00:09:42,470
C 'est agréable de porter des fringues
de tous les jours, tu vois.
62
00:09:43,010 --> 00:09:47,850
Même ces fringues -là ? Oui, j 'imagine
qu 'elles sont ringardes, c 'est ça ? C
63
00:09:47,850 --> 00:09:49,310
'est celles que tu avais quand ils t
'ont arrêté.
64
00:09:58,090 --> 00:10:00,950
Vous allez prendre l 'US -20 en
direction de Salem et je vous indiquerai
65
00:10:00,950 --> 00:10:01,950
route après.
66
00:10:02,030 --> 00:10:04,470
Qu 'est -ce que tu vas foutre là -bas ?
J 'ai envie d 'aller voir l 'ancienne
67
00:10:04,470 --> 00:10:06,070
baraque. Ça fait longtemps que je n 'y
suis pas allé.
68
00:10:07,190 --> 00:10:08,190
D 'accord.
69
00:10:08,230 --> 00:10:09,290
On fait comme tu veux.
70
00:10:25,370 --> 00:10:27,090
Il y a d 'autres gens qui y habitent
aujourd 'hui.
71
00:10:28,250 --> 00:10:29,250
Une famille.
72
00:10:29,590 --> 00:10:31,150
C 'est juste pour faire un petit tour.
73
00:10:34,600 --> 00:10:35,680
Je n 'aurai pas pour longtemps.
74
00:10:35,900 --> 00:10:37,780
Je veux voir s 'il y a toujours un truc
que j 'avais laissé.
75
00:12:08,270 --> 00:12:09,270
Merci.
76
00:13:17,650 --> 00:13:18,670
T 'es un bon ami, du tout.
77
00:13:23,850 --> 00:13:24,850
Raconte ce qui t 'est arrivé.
78
00:13:25,070 --> 00:13:26,070
Regarde tout.
79
00:13:27,950 --> 00:13:28,950
Regarde ce que j 'ai trouvé.
80
00:13:29,370 --> 00:13:30,370
Oh, merde.
81
00:13:30,430 --> 00:13:33,650
C 'est incroyable, hein ? Carrément, ce
que j 'ai pu aimer, ce truc.
82
00:13:33,890 --> 00:13:36,670
Je confirme, personne n 'avait le droit
de la toucher. Et quand tu voulais la
83
00:13:36,670 --> 00:13:38,450
montrer, je me souviens que tu mettais
des gants.
84
00:13:38,670 --> 00:13:40,330
Et j 'utilisais une porte à étudier.
85
00:13:40,810 --> 00:13:43,490
Je ne crois pas que tu l 'as trouvée.
Elle est en parfait état, regarde.
86
00:13:43,790 --> 00:13:44,649
C 'est clair.
87
00:13:44,650 --> 00:13:45,690
Je peux dire que c 'est cher.
88
00:13:46,380 --> 00:13:47,380
Ça vaut cher.
89
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
Oui.
90
00:13:48,780 --> 00:13:51,580
À ton avis, combien je pourrais la
vendre ? C 'est une pièce de collection
91
00:13:51,580 --> 00:13:53,040
maintenant. Faut pas ça.
92
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
Ce serait une connerie.
93
00:13:55,520 --> 00:13:56,740
Si tu veux pas, je la garde.
94
00:13:57,140 --> 00:14:00,300
Avec ta permission, je la prends et puis
je te passerai du fric si tu veux.
95
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
D 'accord.
96
00:14:05,700 --> 00:14:10,140
On va où maintenant ? Je crois que... Qu
'est -ce que tu dirais si on prenait du
97
00:14:10,140 --> 00:14:11,140
bon temps ?
98
00:14:30,200 --> 00:14:33,000
C 'est
99
00:14:33,000 --> 00:14:39,320
parti.
100
00:14:55,410 --> 00:14:56,490
Sous -titrage ST' 501
101
00:15:28,120 --> 00:15:31,640
Qu 'est -ce qu 'on fout ici ? Je dois
voir mon agent de conditionnel.
102
00:15:33,500 --> 00:15:34,500
Non, on s 'installe ici.
103
00:15:36,300 --> 00:15:41,280
Avec ta paye de la pénitentiaire ? Après
300 boules de taxi, je crois pas que ça
104
00:15:41,280 --> 00:15:43,800
va le faire. Laisse -lui ton jugeur.
Garde de la monnaie, s 'il vous plaît.
105
00:15:47,060 --> 00:15:48,380
Je suis fier de leur fric !
106
00:15:49,520 --> 00:15:52,340
Après tout ce qu 'ils t 'ont fait ? Tout
ce qu 'ils nous ont fait ? Je vais me
107
00:15:52,340 --> 00:15:55,140
gêner, tiens. Après ce que ces enfoirés
nous ont fait, après toutes les
108
00:15:55,140 --> 00:15:58,200
saloperies qu 'on a endurées, je vais
tout claquer jusqu 'au dernier dollar.
109
00:15:58,980 --> 00:16:00,120
Ils nous doivent bien ça.
110
00:16:00,440 --> 00:16:01,740
D 'accord, amuse -toi bien.
111
00:16:02,600 --> 00:16:05,260
Mais ce ne sera pas moi qui le tire.
Joey, non, Joey, reviens, s 'il te
112
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
Non, je vais te montrer quelque chose.
Attends une minute.
113
00:16:07,800 --> 00:16:08,800
Regarde.
114
00:16:08,940 --> 00:16:12,120
Ta mère m 'a emmené ici. C 'était une
surprise pour notre deuxième
115
00:16:12,120 --> 00:16:13,820
de mariage et j 'étais hyper en colère.
116
00:16:14,030 --> 00:16:16,610
parce qu 'on était fauchés comme jamais.
Elle m 'a répondu que c 'était pas
117
00:16:16,610 --> 00:16:19,190
grave, parce que tant qu 'on serait
ensemble, on s 'en sortirait toujours.
118
00:16:19,690 --> 00:16:21,970
Je m 'étais juré de la ramener dans ce
palace, mais voilà.
119
00:16:22,750 --> 00:16:24,110
J 'ai pas eu le temps de le faire.
120
00:16:24,910 --> 00:16:28,610
Tout ce dont j 'ai rêvé, depuis ce foutu
matin, où on m 'a collé en taule chaque
121
00:16:28,610 --> 00:16:31,390
jour, chaque minute, je pensais à ce
moment où je pourrais t 'emmener dans
122
00:16:31,390 --> 00:16:33,470
endroit. Alors, s 'il te plaît, n 'en va
pas.
123
00:16:34,470 --> 00:16:35,570
Tu es tout ce qui me reste.
124
00:16:40,050 --> 00:16:41,050
Bon, OK.
125
00:16:41,490 --> 00:16:42,490
Je remercie.
126
00:16:46,670 --> 00:16:47,589
S 'il vous plaît.
127
00:16:47,590 --> 00:16:48,610
Bienvenue, monsieur. Pour vous.
128
00:16:49,170 --> 00:16:50,170
Merci beaucoup.
129
00:17:01,170 --> 00:17:02,170
Merci, ça va aller.
130
00:17:02,890 --> 00:17:03,890
Merci.
131
00:17:04,849 --> 00:17:11,609
Alors ? Sympa, non ? C 'est quand même
un cran au
132
00:17:11,609 --> 00:17:13,930
-dessus de mon précédent logement, non ?
133
00:17:20,140 --> 00:17:21,140
douce avec 6G.
134
00:17:22,020 --> 00:17:23,980
On a un spa à domicile.
135
00:17:28,160 --> 00:17:32,300
On a quoi faire ? Tu veux un verre ?
Non, c 'est bon.
136
00:17:38,640 --> 00:17:43,720
Et... Oh ! Oh, oui ! Oh, ça...
137
00:17:44,120 --> 00:17:47,400
Tu n 'imagines pas combien les matelas
sont durs en prison. Des vrais
138
00:17:47,400 --> 00:17:50,200
passés. Ils doivent foutre des pierres
là -dedans. Je ne sais pas, moi. Allez,
139
00:17:50,220 --> 00:17:51,880
viens. Allons -toi. Il faut tester ça.
140
00:17:52,740 --> 00:17:54,060
Ça va aller. Amène -toi.
141
00:17:59,460 --> 00:18:00,460
Joey.
142
00:18:03,600 --> 00:18:07,560
Je vais me prendre une bonne douche et
puis ensuite, on va manger un morceau
143
00:18:07,560 --> 00:18:11,340
tous les deux. Qu 'est -ce que tu en dis
? Tu es d 'accord ? Joey ?
144
00:19:06,640 --> 00:19:07,640
Ok, Joey.
145
00:19:08,460 --> 00:19:12,000
L 'idée, c 'est de se faire plaisir. On
ne regarde pas la dépense.
146
00:19:12,500 --> 00:19:15,760
Écoute -moi, je vais t 'offrir la plus
belle semaine de toute ta vie.
147
00:19:15,980 --> 00:19:18,100
Papa... Tout ce que tu désires, tu l
'auras.
148
00:19:19,360 --> 00:19:20,360
Tout a l 'air bon.
149
00:19:20,700 --> 00:19:21,700
Prends plusieurs trucs.
150
00:19:21,860 --> 00:19:24,220
Tout ce que tu veux. Pour info, je finis
depuis pas mal de temps.
151
00:19:25,340 --> 00:19:26,620
Si, tu as forcément faim.
152
00:19:27,200 --> 00:19:28,400
Tu n 'as rien mangé de la journée.
153
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
Attends, non, c 'est pas... Je n 'ai
jamais été un gros mangeur.
154
00:19:34,190 --> 00:19:34,909
Je sais, oui.
155
00:19:34,910 --> 00:19:38,110
Souviens -toi quand j 'étais gueule. Je
sais. Et pour info, je suis clean depuis
156
00:19:38,110 --> 00:19:39,110
pas mal de temps.
157
00:19:39,450 --> 00:19:40,890
Il n 'y avait pas d 'arrière -pensée.
158
00:19:43,850 --> 00:19:46,730
Alors, vas -y, parle -moi de ta vie. Je
veux tout savoir, je t 'écoute.
159
00:19:47,430 --> 00:19:51,430
Tu as une chérie ? C 'est ridicule. Je
ne vais pas te résumer 19 ans de ma vie
160
00:19:51,430 --> 00:19:52,430
en une conversation.
161
00:19:54,250 --> 00:19:57,250
Où tu vas ? Aux toilettes. Commande pour
moi ce que tu veux. Je t 'ai vexé.
162
00:19:57,250 --> 00:19:58,330
Excuse -moi, Joey. Je ne suis pas vexé.
163
00:19:58,730 --> 00:19:59,950
J 'ai juste envie de pisser.
164
00:20:00,290 --> 00:20:01,290
Et ça ne te dérange pas.
165
00:20:02,010 --> 00:20:03,010
Joey.
166
00:20:03,459 --> 00:20:05,080
Allez, viens t 'asseoir avec ton père.
167
00:20:45,909 --> 00:20:52,670
C 'est le type pour être son grand
-père.
168
00:20:53,370 --> 00:20:56,170
Tu t 'es perdu ou quoi ? Il est
carrément plus vieux que toi.
169
00:20:56,710 --> 00:21:01,190
Tu vois, j 'ai encore de l 'espoir.
Ouais, avec 2000, c 'est dans la poche.
170
00:21:01,190 --> 00:21:03,870
? Tu crois que c 'est une prostituée, c
'est clair ? Non.
171
00:21:05,970 --> 00:21:08,070
Les temps ont changé, mon vieux père.
172
00:21:08,410 --> 00:21:09,610
Je suis reparti aussitôt.
173
00:21:11,590 --> 00:21:13,630
Tu l 'as laissé comme ça, en flanc ?
174
00:21:19,820 --> 00:21:22,560
J 'ai complètement oublié de prendre des
affaires quand je suis parti. On ira t
175
00:21:22,560 --> 00:21:23,560
'acheter des vêtements demain.
176
00:21:24,080 --> 00:21:25,080
Ok.
177
00:21:25,940 --> 00:21:27,500
Je venais te dire bonsoir.
178
00:21:28,320 --> 00:21:29,320
Bonsoir.
179
00:21:30,860 --> 00:21:34,860
Je peux te montrer un truc ?
180
00:21:34,860 --> 00:21:40,380
J 'espère que ça va te plaire.
181
00:21:45,720 --> 00:21:47,040
En érable massif.
182
00:21:47,620 --> 00:21:49,340
J 'en ai fait plus de 40, des comme ça.
183
00:21:49,740 --> 00:21:52,660
Tu les as fabriqués ? Oui, j 'avais tout
un tas de commandes qui affluaient d
184
00:21:52,660 --> 00:21:53,800
'un peu partout aux États -Unis.
185
00:21:55,360 --> 00:21:57,360
Et j 'ai fini par faire le coach en
taule.
186
00:21:57,940 --> 00:22:01,760
Ça me rappelait l 'époque quand tu
jouais gamin en Little League et que je
187
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
'entraînais de temps en temps.
188
00:22:03,060 --> 00:22:05,920
Ah oui, bien sûr, j 'aurais aimé être un
peu plus disponible pour toi.
189
00:22:06,460 --> 00:22:11,060
Je détestais jouer au baseball. Qu 'est
-ce que tu racontes ? Tu aimais ça et t
190
00:22:11,060 --> 00:22:12,060
'étais doué en plus.
191
00:22:12,760 --> 00:22:14,600
T 'aurais très bien pu passer en Ligue
Pro.
192
00:22:29,480 --> 00:22:30,920
C 'est curieux, j 'ai pas de souvenirs.
193
00:22:34,280 --> 00:22:36,600
Vrai, t 'aurais pu, si t 'avais
continué.
194
00:22:41,340 --> 00:22:45,060
Ah, et celle -ci, c 'est toi qui l 'as
fait ? Non, elle est en boulot, celle
195
00:22:45,060 --> 00:22:46,500
-là, c 'est beaucoup moins bien que les
râles.
196
00:22:50,920 --> 00:22:53,780
Je sais que j 'ai pas vraiment assuré en
tant que père, je suis désolé. Arrête
197
00:22:53,780 --> 00:22:56,740
ça, s 'il te plaît. Non, c 'est vrai, j
'ai été nul, je sais, mais je vais m
198
00:22:56,740 --> 00:22:57,740
'attraper maintenant.
199
00:22:58,010 --> 00:22:59,350
Pour toutes les fois où j 'étais pas là.
200
00:23:00,010 --> 00:23:02,430
C 'est -à -dire à peu près toute ma vie
? Oui.
201
00:23:09,630 --> 00:23:13,290
T 'as l 'intention de te venger ? Quoi ?
Non, pas du tout.
202
00:23:14,990 --> 00:23:19,650
C 'est vrai ? C 'est terminé, je
fréquente plus ces mecs.
203
00:23:20,190 --> 00:23:21,450
C 'est fini, toutes ces conneries.
204
00:23:22,470 --> 00:23:24,850
Tout ce qui m 'intéresse, c 'est qu 'on
soit bien tous les deux cette fois.
205
00:23:25,510 --> 00:23:26,730
T 'es coincé avec moi ?
206
00:23:27,050 --> 00:23:33,210
Ça te plaise ou non ? Plus jamais je te
laisserai tomber.
207
00:24:27,440 --> 00:24:29,720
Tu vas où comme ça, grand -père ? Je
cherche Sleepy.
208
00:24:30,280 --> 00:24:31,199
Je suis un ami.
209
00:24:31,200 --> 00:24:33,340
Tu dois te planter d 'endroit. Je sais
pas de qui tu me parles.
210
00:24:34,820 --> 00:24:38,820
C 'est une réplique d 'un 22 -6. Ouais ?
Tu veux le voir de plus près ? Tu veux
211
00:24:38,820 --> 00:24:41,860
le sucer ? Vous, les jeunes, vous l
'adorez parce que vous pensez que c 'est
212
00:24:41,860 --> 00:24:44,580
arme cool, mais en réalité, c 'est la
moins fiable du marché.
213
00:24:44,860 --> 00:24:48,660
Le viseur est nul, c 'est mal équilibré,
et question ergonomie, c 'est zéro. Et
214
00:24:48,660 --> 00:24:51,360
en plus, si t 'as pas les bonnes
munitions, le truc s 'enraye et te pète
215
00:24:51,360 --> 00:24:54,920
gueule. Oh, c 'est bon, arrête ça, tu
veux. Je veux juste te parler affaire
216
00:24:54,920 --> 00:24:56,460
Sleepy. Sleepy est mort !
217
00:24:56,670 --> 00:24:57,670
Depuis six ans.
218
00:25:00,030 --> 00:25:02,250
Ça change rien à ce que je peux mettre
sur la table.
219
00:25:05,230 --> 00:25:06,690
C 'est toi le boss, maintenant.
220
00:25:07,050 --> 00:25:12,430
Pourquoi tu demandes ? Parce que j 'ai
pas une queue ? Le monde a changé depuis
221
00:25:12,430 --> 00:25:13,430
ton époque, papy.
222
00:25:14,050 --> 00:25:19,350
Ok. Alors comme ça, tu faisais du
business avec Sleepy ? Comment il est
223
00:25:19,350 --> 00:25:21,250
Cet enfoiré fumait clope sur clope.
224
00:25:21,870 --> 00:25:23,830
Il m 'a même brûlé quand j 'étais bébé.
225
00:25:24,470 --> 00:25:25,530
Sans faire exprès.
226
00:25:25,790 --> 00:25:27,770
Sans déconner, t 'es la gamine de
Sleepy.
227
00:25:28,310 --> 00:25:30,770
T 'étais tout le temps en train de
courir, tu te cognais sans arrêt.
228
00:25:32,210 --> 00:25:33,129
Ok, c 'est bon.
229
00:25:33,130 --> 00:25:34,170
On va te chercher un flingue.
230
00:25:41,970 --> 00:25:43,030
Celui -là a beaucoup de recul.
231
00:25:45,490 --> 00:25:46,329
Je le prends.
232
00:25:46,330 --> 00:25:48,070
Je veux bien un silencieux, si t 'en as
un.
233
00:25:48,290 --> 00:25:49,290
Ouais, j 'ai.
234
00:25:52,470 --> 00:25:55,010
Et un 9 mm, plutôt un modèle italien.
235
00:26:11,560 --> 00:26:13,980
Qui c 'est ? C 'est mon petit homme,
Itaïa.
236
00:26:17,200 --> 00:26:18,780
On prend les mêmes et on recommence.
237
00:26:19,340 --> 00:26:20,340
Ouais.
238
00:26:20,540 --> 00:26:22,820
Je peux lui offrir un truc, ça t 'ennuie
pas ?
239
00:26:22,820 --> 00:26:29,540
Cette batte, c 'est moi qui l 'ai
fabriquée.
240
00:26:30,220 --> 00:26:31,820
Mon fils est trop grand pour jouer avec.
241
00:26:32,820 --> 00:26:34,920
Peut -être qu 'un jour, tu t 'en
serviras.
242
00:26:35,700 --> 00:26:38,100
Alors, t 'es de retour dans le business.
C 'est pour ça que t 'es dans le coin.
243
00:26:38,600 --> 00:26:41,040
Non, je rends visite à de vieux amis.
244
00:26:55,720 --> 00:26:56,820
Désolé, on est fermé.
245
00:27:00,120 --> 00:27:01,600
Hé, j 'ai dit que c 'était fermé.
246
00:27:03,640 --> 00:27:04,720
San Quentin.
247
00:27:06,540 --> 00:27:07,720
Frankie Fingers.
248
00:27:08,480 --> 00:27:09,740
On m 'appelle Franck, maintenant.
249
00:27:11,100 --> 00:27:12,600
Et moi, c 'est Q, maintenant.
250
00:27:17,600 --> 00:27:21,280
Ah, non, attends, mon salaud. C 'est
vraiment toi ? Ah,
251
00:27:22,620 --> 00:27:23,620
bien.
252
00:27:24,360 --> 00:27:26,140
Ah, ils ont fini par te virer.
253
00:27:26,360 --> 00:27:29,240
Oui, ça leur arrive parfois d 'avoir
pitié de petits vieux comme moi.
254
00:27:29,500 --> 00:27:32,100
Ça, c 'est ce qu 'ils ont cru. On
pourrait écrire un bouquin sur ce qu
255
00:27:32,100 --> 00:27:32,919
croient savoir.
256
00:27:32,920 --> 00:27:35,180
Tu bois toujours du whisky ? Et les
mouches, elles bouffent toujours de la
257
00:27:35,180 --> 00:27:37,780
merde. Dis donc, ça a l 'air de plutôt
bien aller pour toi.
258
00:27:38,450 --> 00:27:39,450
Euh, ouais.
259
00:27:39,610 --> 00:27:41,430
Disons qu 'on se maintient.
260
00:27:43,570 --> 00:27:47,910
Comment est -on traité, là -bas ? On
était loin de se douter qu 'ils allaient
261
00:27:47,910 --> 00:27:48,910
être gardés aussi longtemps.
262
00:27:49,710 --> 00:27:51,090
C 'est vraiment des enfoirés.
263
00:27:52,990 --> 00:27:56,630
Et ta femme, la petite ? Elle est plus
si petite.
264
00:27:57,330 --> 00:27:59,130
Isha va se marier dans trois jours.
265
00:27:59,450 --> 00:28:01,690
Sans blague ? Ouais, t 'imagines le
truc.
266
00:28:02,090 --> 00:28:04,670
Et ensuite, ce sera moi, grand -père,
avec une poussette.
267
00:28:04,930 --> 00:28:06,910
Ouais, le temps avance comme un
bulldozer.
268
00:28:07,520 --> 00:28:08,940
Et on ne peut rien faire pour l
'arrêter.
269
00:28:09,760 --> 00:28:13,820
Il écrase mon dos, mes genoux. C 'est
pareil, j 'ai les genoux un petit pété.
270
00:28:14,000 --> 00:28:18,000
Aussi l 'épaule qui... Écoute, je t
'aurais bien invité, mais avec sa mère,
271
00:28:18,000 --> 00:28:22,220
bosse sur le plan de table depuis des
mois. Ouais, mais... Tu la félicites
272
00:28:22,220 --> 00:28:23,220
moi, c 'est tout.
273
00:28:27,720 --> 00:28:29,260
J 'ai appris que Max était mort.
274
00:28:32,280 --> 00:28:34,540
Ça fait quoi, ça ? Ça fait six ans,
maintenant.
275
00:28:35,400 --> 00:28:36,400
Euh... Ouais.
276
00:28:37,630 --> 00:28:41,690
Mais tu savais qu 'il avait eu une
attaque, non ? Oui, il était coriace
277
00:28:42,050 --> 00:28:43,730
Il s 'est accroché encore sept ans après
ça.
278
00:28:45,190 --> 00:28:48,910
Tous les jours, je regrette ce que Max a
fait.
279
00:28:50,210 --> 00:28:53,790
Est -ce que toi, t 'as dû endurer ? Mais
c 'est pas de ta faute.
280
00:28:54,370 --> 00:28:57,070
Je veux dire, ça aurait pu arriver à n
'importe lequel d 'entre nous.
281
00:28:57,310 --> 00:29:00,230
Les déroulent de l 'autre côté, et c
'est une autre histoire.
282
00:29:00,490 --> 00:29:03,750
C 'est une façon très philosophique de
voir les choses. Je pense qu 'il vaut
283
00:29:03,750 --> 00:29:05,910
mieux que je prenne les choses avec
philosophie.
284
00:29:10,230 --> 00:29:17,170
Dis -moi, Francky, pourquoi t 'es venu
ici ? Je suis plus assez bien pour toi,
285
00:29:17,170 --> 00:29:20,170
'est ça ? Je viens boire un coup, c 'est
tout.
286
00:29:21,090 --> 00:29:25,350
Et aussi, il y a peut -être moyen que tu
me dises où je peux trouver Jimmy le
287
00:29:25,350 --> 00:29:26,490
dragon et le tank.
288
00:29:28,870 --> 00:29:35,490
C 'est eux qui ont fait le coup, pas
vrai ? Ce serait bien que tu me
289
00:29:35,490 --> 00:29:36,369
Q.
290
00:29:36,370 --> 00:29:37,990
Max a donné un ordre.
291
00:29:38,560 --> 00:29:41,280
Et Jimmy, le temps que l 'on t 'exécute,
et on est d 'accord.
292
00:29:42,840 --> 00:29:47,380
Oui. Bien, alors, dans ce cas, j
'apprécierais énormément que tu me dises
293
00:29:47,380 --> 00:29:48,199
peux les trouver.
294
00:29:48,200 --> 00:29:49,220
Je suis plus dans ce milieu.
295
00:29:49,700 --> 00:29:52,480
Personne n 'en sort jamais vraiment.
Excuse -moi, mais tu te plantes, là. J
296
00:29:52,480 --> 00:29:54,700
'étais pas vu depuis cinq ou six ans.
297
00:29:54,940 --> 00:29:58,340
C 'est sûr. Oui. Et maintenant ? Oh,
hey, Francky.
298
00:29:58,980 --> 00:30:02,140
Je te promets, je sais pas où ils sont.
Ne me mens pas, s 'il te plaît. Mais c
299
00:30:02,140 --> 00:30:05,020
'est la vérité, d 'accord ? Calme -toi,
Francky.
300
00:30:05,620 --> 00:30:07,720
On était comme des frères, tu te
souviens ?
301
00:30:16,300 --> 00:30:17,300
Excuse -moi.
302
00:30:21,000 --> 00:30:22,000
Il n 'y a pas de mal.
303
00:30:23,660 --> 00:30:24,660
Je te comprends.
304
00:30:27,060 --> 00:30:30,520
Où sont les toilettes, s 'il te plaît ?
Au fond de la pièce.
305
00:31:20,650 --> 00:31:22,030
Ça va ? Ouais.
306
00:31:23,550 --> 00:31:27,930
Tu sais ce qui m 'est revenu à l 'esprit
? Ce gamin qu 'on allait voir pour
307
00:31:27,930 --> 00:31:32,790
lever les compteurs. Comment il s
'appelait déjà ? Bobby Greenstreet ou
308
00:31:32,790 --> 00:31:35,090
Bean. C 'était en 93, je crois.
309
00:31:35,470 --> 00:31:36,470
92. C 'est ça.
310
00:31:37,490 --> 00:31:41,930
Il avait ce fusil à canoncier. Il
espérait bien se faire un gros trou dans
311
00:31:41,930 --> 00:31:42,930
caisson.
312
00:31:43,090 --> 00:31:45,010
Et à ce moment -là, tu m 'as plaqué au
sol.
313
00:31:45,230 --> 00:31:47,410
Ouais, et c 'est mon épaule qui s 'est
pris un éclat.
314
00:31:48,189 --> 00:31:54,810
Et ta gamine a dû venir au monde... Quoi
? Deux, trois jours après l 'incident ?
315
00:31:54,810 --> 00:31:57,890
C 'était pas la première fois que tu me
sauvais la mise. Et la semaine d 'après,
316
00:31:58,130 --> 00:32:04,090
tu me rendais l 'appareil ? Écoute,
Franck, je sais pas où sont Jimmy et le
317
00:32:04,090 --> 00:32:05,110
tank, je t 'assure.
318
00:32:06,290 --> 00:32:09,170
Mais je peux peut -être me démerder pour
t 'aider à retrouver ces types.
319
00:32:10,170 --> 00:32:11,170
OK.
320
00:32:11,430 --> 00:32:12,810
D 'accord, Kiro, ça me va.
321
00:32:55,530 --> 00:32:57,650
Il est donc impératif que vous dormiez
un minimum.
322
00:32:58,010 --> 00:33:02,130
Une insomnie prolongée peut entraîner
des troubles du comportement, des
323
00:33:02,130 --> 00:33:04,910
des hallucinations pouvant aller jusqu
'à la démence et les morts.
324
00:33:05,150 --> 00:33:07,030
Si vous dormez pas, vous allez mourir.
325
00:33:28,940 --> 00:33:35,360
Tu vas passer ta journée à pioncer ?
Joey ?
326
00:33:35,360 --> 00:33:41,740
Hey ?
327
00:33:41,740 --> 00:33:45,240
Joey ?
328
00:33:45,240 --> 00:33:51,800
Joey ?
329
00:34:08,989 --> 00:34:11,850
Papa, doucement ! Il y a encore des gens
qui dorment. Où est -ce que tu étais ?
330
00:34:11,850 --> 00:34:12,850
Je suis descendu boire un café.
331
00:34:14,090 --> 00:34:16,449
Je suis vu que tu t 'étais tiré. Ah ben
non, tu vois bien, je suis là.
332
00:34:17,550 --> 00:34:18,550
Et j 'irai nulle part.
333
00:34:18,889 --> 00:34:19,889
D 'accord.
334
00:34:20,030 --> 00:34:21,790
Et en plus, t 'as promis de m 'acheter
des tricks.
335
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
Je vais pas louper ça.
336
00:34:25,489 --> 00:34:30,310
Sinon, à part claquer du fric pour moi,
c 'est quoi le plan aujourd 'hui ? On va
337
00:34:30,310 --> 00:34:31,510
simplement attraper le temps perdu.
338
00:34:37,310 --> 00:34:38,310
Quelle dextérité, Tracy.
339
00:34:39,409 --> 00:34:43,489
Elles sont peut -être tombées, ces
montres. C 'est trop pour moi. Ça ne me
340
00:34:43,489 --> 00:34:46,290
ressemble pas. Eh bien, moi, elles me
ressemblent. Je prends les deux, s 'il
341
00:34:46,290 --> 00:34:48,850
vous plaît. Et je vais vous régler en
cash si ça ne vous fait rien.
342
00:34:49,070 --> 00:34:50,070
Tenez.
343
00:34:55,050 --> 00:34:58,110
Waouh ! T 'envoies du lourd comme ça.
344
00:34:58,450 --> 00:34:59,870
C 'est aussi tel fait, beau gosse.
345
00:35:08,740 --> 00:35:10,280
Bienvenue au 21e siècle, papy.
346
00:35:11,940 --> 00:35:12,940
Merci.
347
00:35:18,820 --> 00:35:19,820
Elle est à toi.
348
00:35:20,400 --> 00:35:23,520
Quoi ? Pour me rattraper de tous les
Noëls et les anniversaires que j 'ai
349
00:35:23,520 --> 00:35:29,080
manqués. Ah, mais... Attends, je veux
que tu la conduises en premier.
350
00:35:29,840 --> 00:35:33,560
Depuis quand t 'as pas conduit ? Depuis
ton dernier braquage ? Ha, ha !
351
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Avec plaisir.
352
00:35:38,080 --> 00:35:42,700
Tu entends ça ? Tu entends ça ?
353
00:36:13,450 --> 00:36:14,408
C 'est ce que j 'appelle vivre.
354
00:36:14,410 --> 00:36:16,510
Ouais, on croque la vie à pleines dents.
355
00:36:17,570 --> 00:36:18,570
Super voiture.
356
00:36:20,010 --> 00:36:21,010
Costard qui en jette.
357
00:36:21,990 --> 00:36:24,790
Quoi ? Et je vois pas de femme avec
vous. Zéro copine.
358
00:36:25,030 --> 00:36:28,750
Pas de maîtresse ? Et toi, tu poses des
questions à la con. Je me demandais
359
00:36:28,750 --> 00:36:32,070
juste si ça vous brancherait de... vous
ambiancer ce soir.
360
00:36:32,450 --> 00:36:34,330
Non, je suis venu ici pour profiter de
mon fils.
361
00:36:34,630 --> 00:36:35,630
Je vois, ok.
362
00:36:35,910 --> 00:36:40,290
Si vous, votre fils, vous vous
retrouviez en galère, je m 'occupe d 'un
363
00:36:40,290 --> 00:36:42,950
VIP avec des femmes de premier choix. Du
coup...
364
00:36:43,560 --> 00:36:44,499
Voilà ma carte.
365
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
Je m 'appelle Trip.
366
00:36:48,840 --> 00:36:50,060
Tu devrais peut -être la garder.
367
00:36:50,720 --> 00:36:52,880
Le type est venu te voir parce qu 'il a
vu que t 'avais des fins de mois
368
00:36:52,880 --> 00:36:53,880
difficiles.
369
00:36:55,900 --> 00:36:56,900
Bon, d 'accord.
370
00:36:59,900 --> 00:37:03,520
Tu te rappelles ? Quand tu m 'as demandé
si j 'avais une copine.
371
00:37:04,220 --> 00:37:05,220
Eh bien, j 'en ai une.
372
00:37:06,260 --> 00:37:09,120
Et ça commence à devenir sérieux. C 'est
vrai, ça ? Ouais.
373
00:37:10,080 --> 00:37:11,220
Mais t 'es super fiton.
374
00:37:11,820 --> 00:37:13,200
Je suis vraiment content pour toi.
375
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
Merci.
376
00:37:15,480 --> 00:37:17,340
Elle s 'appelle... Elle s 'appelle
Lorraine.
377
00:37:18,940 --> 00:37:19,940
Pas le nom de ta mère.
378
00:37:20,520 --> 00:37:21,520
Oui.
379
00:37:21,660 --> 00:37:26,560
C 'est une drôle de coïncidence, non ?
Ça doit être le destin.
380
00:37:28,220 --> 00:37:29,220
Peut -être, oui.
381
00:37:30,420 --> 00:37:33,540
Je suis désolé de ne pas être venu te
voir en prison.
382
00:37:33,800 --> 00:37:34,800
Oh, laisse tomber.
383
00:37:35,000 --> 00:37:37,680
Non, non, attends, je voulais, je te
jure. C 'est quoi ta place ? Je ne
384
00:37:37,680 --> 00:37:38,680
pas venu non plus.
385
00:37:40,220 --> 00:37:41,220
Écoute.
386
00:37:41,310 --> 00:37:45,990
Seulement pour l 'info, je cherche pas à
me dédouaner, d 'accord ? Je voulais à
387
00:37:45,990 --> 00:37:49,350
tout prix t 'offrir une vie meilleure.
Évidemment, avec le recul, c 'était
388
00:37:49,350 --> 00:37:52,310
complètement stupide d 'essayer de faire
ça, mais c 'est ce que je voulais pour
389
00:37:52,310 --> 00:37:54,330
toi. Te sortir du business.
390
00:37:56,130 --> 00:37:58,550
Et j 'ai fait tout le contraire, je t
'ai foutu le nez en plein de dents.
391
00:38:00,690 --> 00:38:01,690
Peut -être.
392
00:38:02,150 --> 00:38:03,250
Mais on s 'en est sortis maintenant.
393
00:38:05,030 --> 00:38:06,770
Aujourd 'hui, tu peux retenter ta
chance.
394
00:38:07,910 --> 00:38:10,050
C 'est la phrase d 'un livre que maman
me lisait souvent.
395
00:38:10,860 --> 00:38:13,220
Ça nous arrive de nous tromper, mais ça
ne fait rien.
396
00:38:13,600 --> 00:38:15,780
Parce qu 'aujourd 'hui, tu peux retenter
ta chance.
397
00:38:16,060 --> 00:38:18,420
Aujourd 'hui, tu peux retenter ta
chance.
398
00:38:20,500 --> 00:38:21,500
Oui.
399
00:38:22,460 --> 00:38:23,520
C 'est très juste.
400
00:38:43,020 --> 00:38:43,638
C 'est fou, quoi.
401
00:38:43,640 --> 00:38:44,720
Propose -lui de boire un verre au bar.
402
00:38:45,020 --> 00:38:47,480
Attends, je ne vais pas lui proposer d
'aller boire un verre. Regarde son
403
00:38:47,480 --> 00:38:49,800
allure. Je ne crois pas qu 'elle cherche
le prince charmant.
404
00:38:50,400 --> 00:38:51,660
Deux mille et tout ça est à toi.
405
00:38:53,100 --> 00:38:55,900
Peut -être trois mille pour toi, mais c
'est rien. Non, non, je suis là pour
406
00:38:55,900 --> 00:38:56,638
être avec toi.
407
00:38:56,640 --> 00:38:57,640
Et t 'es avec moi.
408
00:38:58,320 --> 00:38:59,320
Et tu le seras encore.
409
00:38:59,980 --> 00:39:02,600
Mais n 'oublie pas qu 'il y a plein de
plaisirs de la vie auxquels tu n 'as pas
410
00:39:02,600 --> 00:39:04,800
eu droit ces dernières années. Et tirer
un coup en fait partie.
411
00:39:05,800 --> 00:39:06,779
Oui.
412
00:39:06,780 --> 00:39:10,400
À moins que ce doux plaisir... Ne t 'es
pas manqué du tout. C 'est vrai, il peut
413
00:39:10,400 --> 00:39:11,400
se passer des trucs en prison.
414
00:39:12,080 --> 00:39:15,140
Attends, loin de moi l 'idée de te
juger. Tu sais ce que tu veux avec ta
415
00:39:16,420 --> 00:39:17,138
D 'accord.
416
00:39:17,140 --> 00:39:19,500
Vas -y, vieux. Ne t 'inquiète pas, je
vais y aller. Ok. Regarde le style.
417
00:39:19,740 --> 00:39:20,740
Je regarde.
418
00:39:28,440 --> 00:39:30,160
Je n 'ai connu aucune femme depuis ta
mère.
419
00:39:31,420 --> 00:39:37,380
Je vois. Tu sais, c 'est un peu comme...
Ça revient, c 'est comme le vélo.
420
00:39:37,760 --> 00:39:39,340
Sauf que là, t 'es dans une charte.
421
00:39:39,740 --> 00:39:40,740
Arrête.
422
00:39:41,100 --> 00:39:48,040
T 'es beau comme un dieu. Tu t 'es mis
du bon parfum.
423
00:39:48,660 --> 00:39:51,240
Allez, fonce. Vas -y.
424
00:40:09,590 --> 00:40:10,590
Moi, c 'est Franck.
425
00:40:11,470 --> 00:40:12,470
Simone.
426
00:40:13,610 --> 00:40:18,530
C 'est vraiment... Je suis vraiment très
heureux de vous rencontrer, Simone.
427
00:40:20,710 --> 00:40:22,590
Oh, mais j 'ai affaire à un vrai
gentleman.
428
00:40:23,690 --> 00:40:26,910
Ils sont en voie de disparition. Ils
sont rares, mais pas disparus.
429
00:40:27,930 --> 00:40:28,930
Pas encore.
430
00:40:51,790 --> 00:40:58,390
T 'es sûre, toi ? Tu veux dire pour un
vieux papy ? Oh,
431
00:40:58,410 --> 00:41:00,410
non. Par rapport aux autres.
432
00:41:00,730 --> 00:41:01,730
Wow.
433
00:41:03,270 --> 00:41:08,890
T 'es sérieuse ? T 'es juste épatant.
434
00:41:10,190 --> 00:41:14,250
T 'as pas super chaud avec ça ? Non,
non, ça va, ça va.
435
00:41:14,590 --> 00:41:20,110
Tu vas pas faire ton pudique maintenant
? Oh, wow.
436
00:41:22,540 --> 00:41:25,100
T 'as fait de la taule ? Un peu, oui.
437
00:41:26,560 --> 00:41:30,180
C 'est combien, un peu ? 19 ans.
438
00:41:32,000 --> 00:41:33,420
Chez moi, ça fait beaucoup, ça.
439
00:41:33,660 --> 00:41:35,100
Je suis pas méchant, je te promets.
440
00:41:36,440 --> 00:41:37,900
Je te jure, c 'est vrai.
441
00:41:40,960 --> 00:41:42,560
Moi, je trouve ça très sexy.
442
00:41:43,420 --> 00:41:44,420
C 'est ça.
443
00:41:44,960 --> 00:41:46,580
Qu 'est -ce que tu as fait ?
444
00:41:53,360 --> 00:41:55,240
Je préfère pas m 'étendre sur ce sujet.
445
00:41:58,060 --> 00:41:59,060
D 'accord.
446
00:42:00,320 --> 00:42:01,420
Je suis intriguée.
447
00:42:04,340 --> 00:42:09,820
Non, attends, tu vas rien me dire ?
Maintenant, je sais plus si je dois
448
00:42:09,820 --> 00:42:10,860
quand tu dis que t 'es pas méchant.
449
00:42:20,460 --> 00:42:22,400
Tiens, voilà mille pour une heure.
450
00:42:22,830 --> 00:42:25,110
Et encore mille pour avoir été gentille.
451
00:42:26,750 --> 00:42:28,370
Toi, au moins, tu sais parler aux
femmes.
452
00:42:29,650 --> 00:42:32,890
C 'est pas comme ça que ça fonctionne ?
Si, si.
453
00:42:33,530 --> 00:42:35,210
Attends. S 'il te plaît, attends.
454
00:42:35,550 --> 00:42:38,070
Nom de Dieu de merde, j 'ai tout gâché
qui a abouti.
455
00:42:38,930 --> 00:42:39,930
Je suis désolé.
456
00:42:40,470 --> 00:42:41,470
Vraiment.
457
00:42:42,370 --> 00:42:43,370
Ça fait rien.
458
00:42:43,910 --> 00:42:49,570
T 'es obligée de t 'en aller ? Ou t 'as
encore un peu de temps pour moi ? Ça va
459
00:42:49,570 --> 00:42:50,570
te coûter une fortune.
460
00:42:59,980 --> 00:43:04,240
Oh non, non, non ! Mon flamme !
461
00:43:04,240 --> 00:43:20,620
Je
462
00:43:20,620 --> 00:43:21,920
suis allé en prison à la place du boss.
463
00:43:23,220 --> 00:43:25,020
C 'est lui qui a tué ce type, tu vois.
464
00:43:25,440 --> 00:43:28,940
Mon boss, il ramassait tout le fric du
racket dans le quartier. Il avait plein
465
00:43:28,940 --> 00:43:31,340
de potes et surtout des potes flics. Ça,
je l 'ai su après.
466
00:43:32,220 --> 00:43:36,940
Et il l 'a tué comment ? Il lui a
fracassé la tête à coups de batte de
467
00:43:37,300 --> 00:43:38,300
C 'est effrayant.
468
00:43:39,700 --> 00:43:43,080
Pourquoi aller en taule pour un type
comme ça ? J 'ai reçu une grosse somme d
469
00:43:43,080 --> 00:43:44,080
'argent.
470
00:43:45,620 --> 00:43:48,780
On fonctionne comme ça dans le milieu
que je fréquente. Ou plutôt que je
471
00:43:48,780 --> 00:43:50,040
fréquentais. C 'est fini maintenant.
472
00:43:50,680 --> 00:43:54,120
Tu fais ce qu 'on te dit et tu fermes ta
gueule, t 'obéis aux ordres.
473
00:43:54,859 --> 00:43:55,859
Mais c 'est horrible.
474
00:43:57,380 --> 00:43:58,380
Oui et non.
475
00:43:58,880 --> 00:44:01,520
Ce gars -là, à l 'époque, c 'était comme
la famille pour moi.
476
00:44:01,740 --> 00:44:03,100
On veillait l 'un sur l 'autre.
477
00:44:04,280 --> 00:44:05,600
Je l 'aidais pour plein de trucs.
478
00:44:06,940 --> 00:44:08,840
Et lui s 'occupait de moi et de ma
famille.
479
00:44:09,240 --> 00:44:13,660
Tu as une femme et des enfants ? Ma
femme est morte il y a pas mal de temps.
480
00:44:14,100 --> 00:44:16,820
Et j 'ai un fils.
481
00:44:17,360 --> 00:44:18,360
Un fils unique.
482
00:44:20,680 --> 00:44:22,100
Mais c 'est un adulte maintenant.
483
00:44:24,270 --> 00:44:26,050
Ça n 'a pas dû être simple pour vous
deux.
484
00:44:26,670 --> 00:44:30,370
C 'est carrément impensable pour moi d
'être séparée de mon fils pendant plus
485
00:44:30,370 --> 00:44:31,069
deux jours.
486
00:44:31,070 --> 00:44:37,570
Et encore sans parler de... Et merde.
Quoi ? Non, rien. C 'est juste que...
487
00:44:37,570 --> 00:44:42,990
Quand j 'ai commencé, je me suis imposé
une règle. Ne jamais parler de ma vie
488
00:44:42,990 --> 00:44:43,990
privée.
489
00:44:44,450 --> 00:44:46,130
Je m 'en tiens uniquement au travail.
490
00:44:48,230 --> 00:44:49,230
En général.
491
00:44:54,830 --> 00:44:55,910
Mais avec toi, c 'est différent.
492
00:46:17,870 --> 00:46:18,970
Sacrée cicatrice, là.
493
00:46:20,590 --> 00:46:23,030
C 'est une blessure de guerre.
494
00:46:23,610 --> 00:46:25,530
De la Deuxième Guerre mondiale, alors.
495
00:46:26,770 --> 00:46:27,770
Mais si.
496
00:46:28,310 --> 00:46:34,050
Une histoire de... Un client mécontent,
ça fait partie des risques du métier.
497
00:46:35,690 --> 00:46:39,250
Quoi, un mec t 'a tiré dessus ? Ils ont
essayé, oui.
498
00:46:40,170 --> 00:46:41,830
Ils ont réussi, visiblement.
499
00:46:42,050 --> 00:46:44,010
S 'ils avaient réussi, je serais pas là
avec toi.
500
00:46:49,260 --> 00:46:50,360
J 'ai quelque chose pour toi.
501
00:46:55,080 --> 00:46:57,700
C 'est de la vitamine E.
502
00:46:58,780 --> 00:47:01,600
C 'est excellent pour nourrir la peau et
les cicatrices.
503
00:47:03,720 --> 00:47:05,600
Je suis sérieuse, je l 'utilise tout le
temps.
504
00:47:07,580 --> 00:47:11,340
Tu n 'en as pas besoin, tu as une peau
parfaite. Je te le fais pâtir.
505
00:47:26,520 --> 00:47:27,520
Ici, c 'est bien.
506
00:47:29,440 --> 00:47:31,680
Attends, je t 'ouvre la portière. Faut
avoir le coup de main.
507
00:47:35,640 --> 00:47:36,640
Bon.
508
00:47:36,980 --> 00:47:39,460
Je te remercie pour cette charmante
soirée, Franck.
509
00:47:41,740 --> 00:47:42,740
Simon.
510
00:47:42,780 --> 00:47:46,080
Je me disais que... Enfin, je sais pas.
511
00:47:46,680 --> 00:47:48,080
On pourrait peut -être se refaire ça.
512
00:47:49,440 --> 00:47:50,440
Ok.
513
00:47:50,860 --> 00:47:51,920
Il te suffit d 'appeler.
514
00:47:52,200 --> 00:47:54,920
Ah non, je veux dire en oubliant le côté
professionnel.
515
00:47:56,640 --> 00:47:59,520
Oh ! Oh, je suis désolé.
516
00:48:00,160 --> 00:48:03,980
Oh, je suis vraiment con. J 'ai tendance
à m 'emballer un peu vite.
517
00:48:04,300 --> 00:48:07,880
Oh, pauvre chéri, je t 'ai brisé le
cœur. Quoi ? Oh non, c 'est pas
518
00:48:07,880 --> 00:48:09,040
est blindé, t 'inquiète.
519
00:48:10,100 --> 00:48:11,880
Ah ! Oh, d 'accord.
520
00:48:12,160 --> 00:48:14,120
Je contacte le territoire d 'escorte
pour demain.
521
00:48:14,900 --> 00:48:17,560
Je pourrais t 'emmener au dîner pour me
faire pardonner.
522
00:48:17,920 --> 00:48:20,900
Te faire pardonner quoi ? D 'être un
vieux machin complètement abruti.
523
00:48:22,960 --> 00:48:23,879
Très bien.
524
00:48:23,880 --> 00:48:25,580
Un dîner, demain.
525
00:48:26,270 --> 00:48:27,270
Contacte le service.
526
00:48:27,690 --> 00:48:29,870
Tu as le numéro ? Oui, je l 'ai. D
'accord.
527
00:48:31,350 --> 00:48:32,530
Non, attends, s 'il te plaît.
528
00:48:33,810 --> 00:48:38,130
C 'est vraiment ton prénom, Simone ?
Non.
529
00:48:39,190 --> 00:48:40,190
Je m 'appelle Jennifer.
530
00:49:48,749 --> 00:49:51,030
Tu veux faire joujou avec mon dragon ?
531
00:49:51,030 --> 00:50:02,790
Je
532
00:50:02,790 --> 00:50:09,170
ne savais pas que ce genre d 'endroit, c
'était ton truc, Jimmy. On est au XXIe
533
00:50:09,170 --> 00:50:10,170
siècle, Frankie.
534
00:50:10,610 --> 00:50:12,070
Les hommes prennent soin d 'eux.
535
00:50:12,950 --> 00:50:14,070
Ils se font plaisir.
536
00:50:15,550 --> 00:50:16,570
Barrez -vous, les putes.
537
00:50:19,660 --> 00:50:22,080
C 'est pas gentil de priver un homme de
sa petite gâterie.
538
00:50:24,080 --> 00:50:28,320
Ça t 'a réussi la vie en prison ? T 'as
l 'air en forme, t 'as perdu quelques
539
00:50:28,320 --> 00:50:30,060
kilos. Cache ma femme.
540
00:50:30,360 --> 00:50:37,060
Quoi ? T 'es mal à l 'aise ? Ça pose
problème ? Je peux
541
00:50:37,060 --> 00:50:38,060
comprendre.
542
00:50:38,300 --> 00:50:42,600
On me surnomme par le dragon à cause de
mon tatouage.
543
00:50:42,820 --> 00:50:45,840
C 'est vraiment qu 'une petite merde
prétentieuse. Tu devrais la jouer plus
544
00:50:45,840 --> 00:50:46,960
sobre vu la situation.
545
00:50:47,240 --> 00:50:48,240
C 'est pas la première fois.
546
00:50:48,780 --> 00:50:50,240
Et c 'est sûrement pas la dernière.
547
00:50:50,620 --> 00:50:51,620
Je crains que ça le soit.
548
00:50:52,020 --> 00:50:54,120
Il y a quelque chose que tu vas m
'expliquer avant.
549
00:50:55,220 --> 00:50:56,680
Autant me plomber tout de suite,
Francky.
550
00:50:58,380 --> 00:51:00,820
Parce que je ne sais pas du tout où Max
se planque.
551
00:51:03,000 --> 00:51:04,000
Max.
552
00:51:06,520 --> 00:51:07,520
Il est en vie.
553
00:51:09,080 --> 00:51:10,080
Oh, merde.
554
00:51:47,310 --> 00:51:48,310
Ça me fait plaisir.
555
00:51:48,690 --> 00:51:50,130
Où tu vas, ma poule ?
556
00:51:50,130 --> 00:52:05,990
Désolé,
557
00:52:05,990 --> 00:52:07,790
Francky. Je n 'étais pas contre toi.
558
00:52:25,420 --> 00:52:27,520
Ça fait une plombe que je t 'attends,
Roméo.
559
00:52:30,960 --> 00:52:33,520
J 'ai même pensé que vous étiez allé
vous marier avec As.
560
00:52:38,280 --> 00:52:39,280
Raconte comment elle est.
561
00:52:40,740 --> 00:52:41,740
Juste incroyable.
562
00:52:43,420 --> 00:52:48,780
Eh, vous avez pioncé un coup ou vous
avez fait ça comme des bêtes ? Oh, c
563
00:52:48,780 --> 00:52:51,380
cool. Ton médecin t 'a filé de quoi
assurer.
564
00:52:57,070 --> 00:52:59,910
Tu ne vas rien me raconter ? Non, pas
maintenant.
565
00:53:00,870 --> 00:53:04,270
Arrête ! 19 ans que tu n 'as pas fait
monter le mercure et tu ne vas rien me
566
00:53:04,270 --> 00:53:10,270
dire ? Tu l 'as fait hurler ? Qu 'est
-ce qui s 'est passé ?
567
00:53:10,270 --> 00:53:15,790
Papa, qu 'est -ce qui t 'est arrivé ?
Hé, tu me réponds ! Qu 'est -ce qui s
568
00:53:15,790 --> 00:53:18,530
passé d 'après toi ? J 'ai bu Jimmy le
dragon et on s 'est expliqué.
569
00:53:18,810 --> 00:53:20,710
Quoi, tu l 'as tué ? C 'est seulement
que j 'avais pu.
570
00:53:21,150 --> 00:53:24,090
Putain, mais c 'est quoi ça ? Tu
planquais des flingues ici ? Tu as dit
571
00:53:24,090 --> 00:53:26,800
ne les fréquentais plus ? Que tu ne
cherchais pas à prendre ta revanche ?
572
00:53:26,800 --> 00:53:31,800
dettes, ça se paye un jour ou l 'autre.
C 'est quoi, ces conneries ? T 'es qu
573
00:53:31,800 --> 00:53:34,860
'un enfoiré de menteur ! C 'est pour toi
que je fais ça, tu comprends ? Tu dis n
574
00:53:34,860 --> 00:53:36,940
'importe quoi ! C 'est pour toi que je
fais ça, tout ce que je fais, je le fais
575
00:53:36,940 --> 00:53:39,400
pour toi ! Alors tout ça, c 'est ma
faute, c 'est ça ? Si t 'as fait de la
576
00:53:39,400 --> 00:53:42,940
prison pendant 20 ans, c 'est à cause de
moi ? Exact ! Parce que tout le fric
577
00:53:42,940 --> 00:53:46,240
que j 'avais gagné se retrouvait dans
ton pif ou à l 'intérieur de tes veines
578
00:53:46,240 --> 00:53:49,800
Alors, est -ce que tu dis des conneries,
là ? Tu crois que je me choute encore
579
00:53:49,800 --> 00:53:55,600
aujourd 'hui ? Tu crois ça ? Alors, vas
-y, putain ! Regarde, tu vois quelque
580
00:53:55,600 --> 00:53:56,279
chose ?
581
00:53:56,280 --> 00:54:01,380
Hein ? Ça tu le fais, monsieur le
détective ? Sincèrement, je ne capte pas
582
00:54:01,380 --> 00:54:02,660
pourquoi tu t 'intéresses à moi tout à
coup.
583
00:54:02,860 --> 00:54:05,860
C 'est maintenant que tu veux m
'apprendre le bien et le mal ? C 'est
584
00:54:05,860 --> 00:54:08,980
que tu veux jouer au père ? Tu crois
quoi ? Tu crois que tu es un modèle, que
585
00:54:08,980 --> 00:54:12,640
peux me servir d 'exemple ? Fais bien
ton s 'il te plaît. Sinon quoi ? Tu vas
586
00:54:12,640 --> 00:54:17,200
faire quoi, m 'assommer ? Hein ? Vas -y,
plonge ta main dans ton sac et attrape
587
00:54:17,200 --> 00:54:18,440
une belle basse et cogne -moi.
588
00:54:18,840 --> 00:54:23,380
Ça serait cool, ça, papa, non ? Je dois
m 'en aller.
589
00:54:23,880 --> 00:54:26,380
C 'est ça, tu peux te raconter des
histoires tant que tu veux, mais avec
590
00:54:26,380 --> 00:54:27,660
'est fini. C 'est terminé.
591
00:54:28,060 --> 00:54:29,920
Si tu franchis cette porte, je
disparais.
592
00:54:30,200 --> 00:54:33,040
T 'entends ? Tu pourras m 'effacer de ta
vie.
593
00:55:58,290 --> 00:55:59,530
Frankie. Salut, le tank.
594
00:56:01,650 --> 00:56:02,650
Le tank.
595
00:56:04,410 --> 00:56:06,490
Ça fait un bail, mon vieux, qu 'on m 'a
pas appelé comme ça.
596
00:56:08,790 --> 00:56:10,110
Je savais que t 'étais sorti.
597
00:56:12,530 --> 00:56:13,650
Et que tu viendrais me trouver.
598
00:56:18,970 --> 00:56:21,910
Comment tu vas ? Pas trop mal.
599
00:56:23,190 --> 00:56:24,189
Et toi ?
600
00:56:24,190 --> 00:56:25,190
J 'ai pas à me plaindre.
601
00:56:27,930 --> 00:56:30,330
Évidemment, j 'ai bien un peu mal dans
les mains.
602
00:56:32,330 --> 00:56:34,030
À mon avis, c 'est sûrement de l
'arthrite.
603
00:56:34,290 --> 00:56:36,010
C 'est chiant, ça. Ah, on n 'y peut
rien.
604
00:56:37,070 --> 00:56:38,590
C 'est pour le boulot que c 'est
handicapant.
605
00:56:38,850 --> 00:56:41,290
J 'aurais jamais cru que tu ferais un
boulot comme tout le monde.
606
00:56:41,970 --> 00:56:45,450
Faut bien faire quelque chose. Et puis,
tu sais, j 'ai pas de famille, y 'a que
607
00:56:45,450 --> 00:56:46,450
moi.
608
00:56:48,830 --> 00:56:51,370
On a beau prévoir des trucs, la vie nous
réserve des surprises.
609
00:56:52,070 --> 00:56:53,070
Ouais.
610
00:56:53,100 --> 00:56:54,100
Je te le fais pas dire.
611
00:56:55,280 --> 00:56:56,280
Tournons pas autour du pont.
612
00:56:57,720 --> 00:57:00,080
Tu dois faire ce pourquoi t 'es venu,
alors vas -y.
613
00:57:01,280 --> 00:57:07,500
Tu vas pas t 'enfuir ? Tu vas pas te
défendre ? Franchement, je pensais pas
614
00:57:07,500 --> 00:57:09,760
échapper à mon sort aussi longtemps. C
'est un vrai miracle.
615
00:57:10,080 --> 00:57:11,880
J 'ai une question avant, si ça t
'ennuie pas.
616
00:57:14,040 --> 00:57:16,500
Tu sais où je peux trouver Max ? Ça,
non.
617
00:57:18,340 --> 00:57:21,120
Moi, la dernière fois que je l 'ai vu, c
'était juste avant qu 'il fasse son
618
00:57:21,120 --> 00:57:22,120
attaque.
619
00:57:22,200 --> 00:57:27,260
Et sinon, il y a des bruits comme quoi
il aurait fait répandre la nouvelle de
620
00:57:27,260 --> 00:57:28,260
mort.
621
00:57:28,580 --> 00:57:32,400
Ouais, je l 'ai entendu, moi aussi. Il y
a des mecs qui en parlaient, mais il
622
00:57:32,400 --> 00:57:33,780
faut toujours se méfier des rumeurs.
623
00:57:35,920 --> 00:57:37,140
J 'aurais aimé t 'en dire plus.
624
00:57:39,220 --> 00:57:41,480
Je sais bien que j 'ai une dette envers
toi.
625
00:57:44,800 --> 00:57:46,180
Non, attends, je crois que...
626
00:57:46,990 --> 00:57:49,950
Je ne suis pas sûr, mais il me semble
avoir entendu que son gamin l 'avait
627
00:57:49,950 --> 00:57:51,830
dans une maison de vieux, il y a un
petit moment de ça.
628
00:57:53,430 --> 00:57:54,430
Je te remercie.
629
00:58:00,990 --> 00:58:02,030
Francky, Francky, Francky !
630
00:58:46,000 --> 00:58:47,440
Comment ça fait, déjà ?
631
00:59:19,419 --> 00:59:25,520
T 'as dansé sur cette chanson avec
Lorraine à ton mariage. Je soutenais que
632
00:59:25,520 --> 00:59:26,640
cette chanson n 'était pas triste.
633
00:59:27,760 --> 00:59:31,740
Qu 'est -ce qui t 'est arrivé au visage
? Je voulais juste régler deux, trois
634
00:59:31,740 --> 00:59:33,640
comptes. Franck, Franck, Franck, Franck,
attends.
635
00:59:34,120 --> 00:59:37,020
Tous les gars avec qui on fricotait et
qui se sont pas fait buter, ils ont tous
636
00:59:37,020 --> 00:59:39,040
compris à un moment qu 'il fallait se
retirer du business.
637
00:59:39,340 --> 00:59:41,800
Quand on jouait les gros bras à l
'intérieur du gang, on était jeunes.
638
00:59:42,120 --> 00:59:44,120
Je sais pas si t 'as remarqué, mais on n
'est plus des gamins.
639
00:59:44,629 --> 00:59:47,230
Maintenant je suis vieux, j 'ai plus
envie de jouer.
640
00:59:47,670 --> 00:59:51,030
Oh d 'accord, il méritait ce qui leur
est arrivé. Ça, il n 'y a aucun doute là
641
00:59:51,030 --> 00:59:56,590
-dessus. Tu crois que ça en vaut la
peine ? Tu crois que ça va changer
642
00:59:56,590 --> 01:00:03,170
chose ? Ça changera le fait que pour l
'instant je suis le seul à m 'être fait
643
01:00:03,170 --> 01:00:06,330
enfler. Et si c 'est toi qui tombe le
premier ? T 'as vu l 'état dans lequel t
644
01:00:06,330 --> 01:00:09,450
'es aujourd 'hui ? Ils vont crever d
'une manière ou d 'une autre. Ils m
645
01:00:09,450 --> 01:00:10,229
'échapperont pas.
646
01:00:10,230 --> 01:00:12,090
La seule question c 'est de savoir qui
sera le prochain.
647
01:00:16,240 --> 01:00:17,840
On a fait beaucoup de mal à beaucoup de
gens.
648
01:00:18,660 --> 01:00:22,960
On a fait des mauvais choix, et ça,
maintenant, ça nous suit toute notre
649
01:00:24,460 --> 01:00:27,540
Allez, t 'as qu 'à venir au mariage de
ma fille demain. Tu participeras à la
650
01:00:27,540 --> 01:00:28,820
vraie vie, ça te fera beaucoup de bien.
651
01:00:29,280 --> 01:00:32,540
Tu peux même venir accompagner d 'une
chérie, si tu veux. Ou peut -être que tu
652
01:00:32,540 --> 01:00:33,860
rencontreras la femme de tes rêves.
653
01:00:34,760 --> 01:00:35,760
Je sais rien.
654
01:00:36,240 --> 01:00:38,060
Réfléchis bien. On sera ravis de t
'avoir.
655
01:00:40,220 --> 01:00:41,220
T 'es de la famille.
656
01:00:43,080 --> 01:00:44,080
Oui, pourquoi pas.
657
01:01:32,300 --> 01:01:38,080
Joey ? Joey, t 'es là ?
658
01:01:38,080 --> 01:01:44,580
Oh, excusez -moi.
659
01:01:45,500 --> 01:01:47,700
Non, non, restez. Faites votre travail.
660
01:02:41,660 --> 01:02:42,660
Appelez les secours.
661
01:03:03,860 --> 01:03:07,520
Hey, Jack, tu peux m 'aider, s 'il te
plaît ? Bien sûr, monsieur.
662
01:03:16,010 --> 01:03:21,990
Je dois appeler mon fils et je ne sais
pas comment ça fonctionne, ce machin.
663
01:03:22,610 --> 01:03:26,790
Oui, je crois que je peux certainement
vous aider, monsieur... Carver.
664
01:03:27,410 --> 01:03:28,410
Monsieur Carver.
665
01:03:29,570 --> 01:03:32,790
Regardez, je vais dans vos contacts pour
avoir son numéro.
666
01:03:33,610 --> 01:03:36,270
Dites -moi, comment il s 'appelle ?
Joseph.
667
01:03:37,990 --> 01:03:39,210
Il n 'y a pas de contact.
668
01:03:40,070 --> 01:03:42,770
Oui, c 'est sûr, j 'ai eu ce truc hier.
669
01:03:43,560 --> 01:03:46,100
Vous a -t -il appelé depuis que vous l
'avez ? Oui.
670
01:03:47,640 --> 01:03:50,120
J 'ai reçu un appel vidéo hier.
671
01:03:51,140 --> 01:03:52,540
Dans ce cas, c 'est simple.
672
01:03:53,360 --> 01:03:58,140
Je retourne dans le menu du portable et
je regarde l 'historique des appels que
673
01:03:58,140 --> 01:03:59,140
vous avez reçus.
674
01:03:59,240 --> 01:04:00,240
On y est.
675
01:04:01,960 --> 01:04:03,160
Non, je ne vois rien non plus.
676
01:04:03,620 --> 01:04:04,980
T 'es sûr ? Merde.
677
01:04:06,120 --> 01:04:08,500
Peut -être que vous l 'avez effacé sans
faire attention.
678
01:04:08,780 --> 01:04:10,200
Il ne se métonnerait pas de moi.
679
01:04:11,440 --> 01:04:14,700
Est -ce qu 'il y a moyen de le récupérer
? Je suis navré, monsieur.
680
01:04:15,460 --> 01:04:16,620
Ah, c 'est vrai.
681
01:04:18,160 --> 01:04:19,160
Merci.
682
01:04:20,040 --> 01:04:25,600
Attends, tu sais aller sur Internet avec
ce machin ? Bien sûr, monsieur.
683
01:04:25,840 --> 01:04:30,760
OK. Tu vas chercher toutes les maisons
de retraite qui se trouvent dans le
684
01:04:30,940 --> 01:04:32,720
Non, dans tout l 'État.
685
01:04:33,360 --> 01:04:37,160
Et après, tu me fais la liste et...
Monsieur Carver, non. Pour ça, je te
686
01:04:37,160 --> 01:04:38,160
500 dollars.
687
01:04:41,040 --> 01:04:42,480
Je vais prendre du papier. Vas -y.
688
01:04:43,540 --> 01:04:44,540
C 'est bien.
689
01:05:08,720 --> 01:05:09,820
Je vais mourir.
690
01:05:16,560 --> 01:05:21,900
J 'avais une maladie insomnifatale
sporatique.
691
01:05:22,420 --> 01:05:24,100
Impossible de dormir.
692
01:05:24,920 --> 01:05:27,400
C 'est mon cerveau qui fonctionne mal.
693
01:05:27,680 --> 01:05:31,560
C 'est incurable.
694
01:05:33,860 --> 01:05:38,000
Il n 'y a aucun traitement.
695
01:05:40,580 --> 01:05:45,360
Je suis vraiment désolé. Oui.
696
01:05:46,000 --> 01:05:50,360
Ce qui me soulage, c 'est que je vais en
emporter quelques -uns avec moi, tu
697
01:05:50,360 --> 01:05:51,360
vois.
698
01:05:55,980 --> 01:06:00,680
Joey ? Joey, c 'est toi ?
699
01:06:17,920 --> 01:06:24,820
Simone, excuse -moi, chérie, je... J 'ai
complètement oublié notre dîner.
700
01:06:33,380 --> 01:06:34,440
Salut, mon chéri.
701
01:06:36,400 --> 01:06:39,580
T 'es qui, toi ? Je suis Simone, mon
petit cœur.
702
01:06:39,800 --> 01:06:43,660
T 'as demandé que je vienne ? Non, t 'es
pas Simone, toi.
703
01:06:45,420 --> 01:06:47,580
Je t 'assure, mon chéri, je suis bien
Simone.
704
01:06:50,000 --> 01:06:53,640
Tu me sers un verre ou pas ? Non, il y a
une erreur, là.
705
01:06:53,960 --> 01:06:58,240
J 'ai appelé pour avoir l 'autre Simone.
Elle est assez grande, elle est brune
706
01:06:58,240 --> 01:07:00,220
et son vrai nom, c 'est Jennifer.
707
01:07:00,740 --> 01:07:02,380
Je ne sais pas, peut -être qu 'elle n 'a
pas pu venir.
708
01:07:03,440 --> 01:07:06,140
Salut, mon chou. Il y aura un supplément
s 'il nous regarde.
709
01:07:07,020 --> 01:07:12,100
Pourquoi ? Pourquoi elle n 'a pas pu
venir ? Hé, explique -moi, pourquoi tu
710
01:07:12,100 --> 01:07:14,040
une fixette sur cette fille, mon chéri ?
711
01:07:14,700 --> 01:07:16,640
Moi, je suis là, et pas elle.
712
01:07:16,880 --> 01:07:17,880
Écoute ça.
713
01:07:17,980 --> 01:07:23,080
Ma chérie, tu n 'es pas la fille que j
'ai commandée, alors tu vas t 'en aller.
714
01:07:23,360 --> 01:07:26,380
Qu 'est -ce que tu me fais ? Tu ne me
touches pas avec tes paluches, enfoiré
715
01:07:26,380 --> 01:07:27,118
gros porc.
716
01:07:27,120 --> 01:07:29,560
Ferme ta gueule et barre -toi, espèce de
petite pisseuse.
717
01:07:40,960 --> 01:07:43,080
Ah, c 'est quoi ça encore, bordel ?
718
01:07:47,009 --> 01:07:48,770
Alors ? Salut, Franck.
719
01:07:49,550 --> 01:07:51,470
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est Trip.
720
01:07:52,890 --> 01:07:54,510
Non, me dis pas que tu te rappelles pas
de moi.
721
01:07:55,250 --> 01:07:58,670
Tu te souviens pas de l 'autre soir ? La
super voiture, le costard canjette.
722
01:07:58,970 --> 01:08:00,350
Oui, je me rappelle bien de toi.
723
01:08:00,810 --> 01:08:02,010
La suite présidentielle.
724
01:08:02,910 --> 01:08:05,350
On met un faux casque pour la voir si la
question ne dérange pas.
725
01:08:05,590 --> 01:08:07,110
Si, ta question me dérange.
726
01:08:08,510 --> 01:08:09,710
C 'est moi.
727
01:08:20,080 --> 01:08:22,760
Ça va, Franck ? T 'as une minute ? Non.
728
01:08:23,359 --> 01:08:25,979
Oh, ouais, ça le fait.
729
01:08:26,660 --> 01:08:28,040
C 'est un vrai palace, ici.
730
01:08:29,060 --> 01:08:30,439
Du très haut de gamme, ça.
731
01:08:31,920 --> 01:08:33,979
J 'espère que je pourrais me payer une
pioule comme ça un jour.
732
01:08:34,640 --> 01:08:35,740
C 'est peut -être jouable, qui sait.
733
01:08:36,140 --> 01:08:38,420
Si je bosse à fond les ballons, si je me
déchire.
734
01:08:39,520 --> 01:08:43,020
T 'en penses quoi, Franck ? Tu crois que
ça peut m 'arriver ? Quoi, tu vas
735
01:08:43,020 --> 01:08:45,979
pleurnicher toute la nuit ou t 'as
vraiment quelque chose à me dire ? Ce
736
01:08:45,979 --> 01:08:48,819
paraît, t 'as eu un problème avec une de
mes filles. C 'est pas du tout la fille
737
01:08:48,819 --> 01:08:49,819
que j 'avais demandé.
738
01:08:50,080 --> 01:08:51,078
Je voulais Simone.
739
01:08:51,080 --> 01:08:52,319
Sauf que Simone est occupée.
740
01:08:53,020 --> 01:08:54,640
Et en plus, tu la fais flipper, mon
vieux.
741
01:08:55,000 --> 01:08:56,000
Elle a peur de toi.
742
01:08:56,580 --> 01:09:00,000
Elle te l 'a dit ? Qu 'est -ce que tu
veux ? Les femmes, c 'est des chats
743
01:09:00,000 --> 01:09:01,760
sauvages. Elles paniquent très
facilement.
744
01:09:02,399 --> 01:09:04,760
Mais c 'est pas le sujet. Faut qu 'on
fasse une mise au point, tous les deux.
745
01:09:05,520 --> 01:09:10,279
Pour commencer, on n 'a pas le droit de
toucher les filles tant qu 'on n 'a pas
746
01:09:10,279 --> 01:09:13,220
réglé. Pas d 'échange, pas de
remboursement. Non, j 'ai touché
747
01:09:13,920 --> 01:09:17,160
Et si ton employée t 'a dit ça, elle
raconte des craques.
748
01:09:17,460 --> 01:09:21,819
Pourquoi elle baratinerait, Franck ?
Euh, parce que c 'est une pute. Je sais
749
01:09:21,819 --> 01:09:23,100
pas, à toi de me le dire.
750
01:09:23,359 --> 01:09:26,399
Ça c 'est pas très gentil de la traiter
de pute. J 'ai peur d 'avoir épuisé mon
751
01:09:26,399 --> 01:09:29,640
stock de gentillesse. Ok, tu vas me
filer ce que tu me dois et je me tire.
752
01:09:30,060 --> 01:09:33,399
Donc ça fait 500 dollars pour la fille,
plus 250 de frais d 'annulation.
753
01:09:33,760 --> 01:09:35,560
Au cas où cette pétasse aurait oublié de
te le dire.
754
01:09:36,120 --> 01:09:40,779
Mais tu sais quoi ? Comme j 'ai vraiment
pitié de toi, file -moi 1000 dollars et
755
01:09:40,779 --> 01:09:41,459
on sera cool.
756
01:09:41,460 --> 01:09:44,939
Je n 'ai pas demandé cette fille, alors
je ne vais pas payer. Putain, Franck !
757
01:09:45,430 --> 01:09:48,050
Arrête de te foutre de ma gueule, d
'accord ? Moi, j 'ai pas envie qu 'on me
758
01:09:48,050 --> 01:09:49,050
fasse chier pour les conneries.
759
01:09:50,649 --> 01:09:51,649
Inutile de s 'énerver.
760
01:09:51,990 --> 01:09:54,650
Tu sais quoi ? L 'issue de l 'histoire,
ça dépend uniquement de toi. J 'ai du
761
01:09:54,650 --> 01:09:55,650
fric là à côté.
762
01:09:57,730 --> 01:10:00,330
Désolé que ça se passe comme ça, mon
vieux. T 'as un mec tout à fait sympa.
763
01:10:00,330 --> 01:10:01,330
tout le tralala.
764
01:10:03,890 --> 01:10:08,250
Arrête ! Putain ! Putain !
765
01:10:09,440 --> 01:10:13,280
Écoute -moi bien, tête de nœud. Si tu
veux pas avoir ta petite cervelle de
766
01:10:13,280 --> 01:10:17,760
éparpillée sur cette espèce de caniche
dans le couloir, je te conseille à toi
767
01:10:17,760 --> 01:10:22,880
à ta putain de gueule du tic -tac de
vous barrer très vite de ma chambre où
768
01:10:22,880 --> 01:10:25,580
'envoie faire un gros dodo. Est -ce que
tu crois que c 'est un bon compromis, ça
769
01:10:25,580 --> 01:10:29,160
? Oui ! Attends, parle plus fort parce
que je suis vraiment fatigué, là.
770
01:10:29,380 --> 01:10:34,120
Oui, putain, oui ! Et si l 'idée te
traverse l 'esprit de revenir m
771
01:10:34,240 --> 01:10:35,700
je te tue.
772
01:10:36,000 --> 01:10:38,120
Et je retrouve toutes les personnes que
tu aimes.
773
01:10:38,600 --> 01:10:39,600
Et je les bute aussi.
774
01:10:40,180 --> 01:10:42,160
T 'as compris ? Oui.
775
01:10:42,600 --> 01:10:43,600
Oui.
776
01:10:43,860 --> 01:10:44,860
Excellent.
777
01:10:48,160 --> 01:10:49,360
Tire -toi, allez. Tire -toi.
778
01:10:50,660 --> 01:10:52,640
T 'en es où ? Ça y est, j 'ai fini,
monsieur.
779
01:10:53,500 --> 01:10:54,500
Bien.
780
01:10:55,200 --> 01:10:57,260
Non, non, attends. Où tu cours ? Attends
deux minutes.
781
01:10:58,760 --> 01:11:00,180
Attrape. Merci, monsieur.
782
01:11:20,130 --> 01:11:24,430
Joey, Joey, c 'est toi ? J 'ai peur. J
'ai besoin de toi, papa. Quoi ? Joey,
783
01:11:24,630 --> 01:11:29,710
Joey, j 'entends rien. T 'as dit quoi ?
T 'es où, là ? Joey, dis -moi où tu es.
784
01:11:30,610 --> 01:11:31,610
Allô ?
785
01:11:52,720 --> 01:11:53,340
Joey ?
786
01:11:53,340 --> 01:12:06,760
Joey
787
01:12:06,760 --> 01:12:13,320
? Joey ?
788
01:13:20,620 --> 01:13:26,420
T 'as du chaud ? C
789
01:13:26,420 --> 01:13:29,300
'est pas ce que tu crois. Je te promets,
ça va.
790
01:13:30,440 --> 01:13:34,080
Je sais que... Je sais que ça a l 'air
grave.
791
01:13:34,940 --> 01:13:36,460
Mais t 'inquiète pas, je gère le truc.
792
01:13:37,940 --> 01:13:39,420
Je veux pas que tu t 'inquiètes pour
moi.
793
01:13:41,680 --> 01:13:42,920
Je m 'inquiète pas pour toi.
794
01:13:44,320 --> 01:13:45,580
C 'est ce que je fais tout le temps.
795
01:13:51,760 --> 01:13:54,820
Moi, papa, j 'ai merdé.
796
01:13:57,200 --> 01:13:58,400
Tout est de ma faute.
797
01:13:59,380 --> 01:14:01,560
C 'est interdit de dire que c 'est à
cause de toi.
798
01:14:03,340 --> 01:14:04,420
C 'est pas de ta faute.
799
01:14:05,240 --> 01:14:08,140
Ça n 'a jamais été de ta faute. C 'est à
cause de moi. C 'est moi qui ai merdé.
800
01:14:13,880 --> 01:14:18,660
On commençait tous les deux à... On s
'ébrouillait bien. On commençait à s 'en
801
01:14:18,660 --> 01:14:22,920
sortir. Et Max est venu me dire qu 'il
fallait que je porte le chapeau pour le
802
01:14:22,920 --> 01:14:23,980
type qui l 'avait dérouillé.
803
01:14:25,820 --> 01:14:28,620
Son avocat m 'a dit que je le
reprendrais pour cinq ou six billes.
804
01:14:29,620 --> 01:14:34,960
Et même si tu venais de perdre ta mère,
je me suis dit, connement, que pour 450
805
01:14:34,960 --> 01:14:36,980
000 dollars, ça valait le coup de
plongée.
806
01:14:37,540 --> 01:14:39,260
Six ans sans avoir de père.
807
01:14:40,100 --> 01:14:42,180
Une connerie !
808
01:14:45,130 --> 01:14:48,510
Et eux, évidemment, ils m 'assuraient qu
'ils s 'occuperaient de toi, qu 'ils
809
01:14:48,510 --> 01:14:49,510
veilleraient sur toi.
810
01:14:49,930 --> 01:14:51,730
Six ans, on va s 'en occuper.
811
01:14:52,310 --> 01:14:54,930
Dans six ans, Joey sera un homme riche.
812
01:14:57,970 --> 01:15:00,130
Dans six ans, c 'est devenu de la prison
à vie.
813
01:15:04,450 --> 01:15:09,490
C 'est quoi le dicton, déjà ? L 'enfer
est pavé de bonnes intentions.
814
01:15:11,090 --> 01:15:12,090
Ouais.
815
01:15:15,280 --> 01:15:16,400
C 'est exactement ça.
816
01:15:33,420 --> 01:15:34,420
Voilà, monsieur.
817
01:15:36,560 --> 01:15:38,100
À table.
818
01:15:39,960 --> 01:15:41,880
Tiens. Attention.
819
01:15:42,700 --> 01:15:46,160
À mon avis, t 'as dû t 'abîmer une ou
deux côtes, ou peut -être même t 'en
820
01:15:46,160 --> 01:15:46,999
fracturer une.
821
01:15:47,000 --> 01:15:48,000
Allez.
822
01:15:50,220 --> 01:15:51,220
Ça a l 'air bon, ça.
823
01:15:53,980 --> 01:15:55,900
Écoute -moi, je voudrais te parler de
quelque chose.
824
01:15:59,440 --> 01:16:00,440
Je suis malade.
825
01:16:05,240 --> 01:16:07,760
De voir que tu ne manges jamais de
délicieux bacon.
826
01:16:11,450 --> 01:16:13,150
Arrête, c 'est trop bon.
827
01:16:14,690 --> 01:16:15,690
Bon, le bicon.
828
01:16:30,550 --> 01:16:33,390
Ça fait si longtemps que je ne suis pas
venu. Je ne sais plus où aller.
829
01:16:37,330 --> 01:16:39,410
Papa, c 'est par là.
830
01:16:49,000 --> 01:16:51,280
C 'est beau ici, tu trouves pas ?
831
01:16:51,280 --> 01:16:58,180
Regarde, ce gamin avait à peine 15 ans.
832
01:17:07,340 --> 01:17:08,340
Oui.
833
01:17:10,300 --> 01:17:13,040
Excuse -moi d 'avoir mis aussi longtemps
à venir ici.
834
01:17:15,480 --> 01:17:17,320
Je suis venu te dire que...
835
01:17:17,840 --> 01:17:21,600
Qu 'on va bien et... Je veux te dire
aussi que je t 'aime.
836
01:17:23,120 --> 01:17:24,680
Je serai bientôt rentré à la maison.
837
01:17:47,790 --> 01:17:48,790
Tu me manques tellement.
838
01:17:51,510 --> 01:17:53,370
Tu me manques terriblement.
839
01:17:53,590 --> 01:17:54,590
Je suis là, papa.
840
01:17:54,730 --> 01:17:55,730
Je suis là. Je sais.
841
01:17:55,870 --> 01:17:56,849
Ça va aller.
842
01:17:56,850 --> 01:18:02,810
Je... Max m 'avait promis de s 'occuper
de toi. Il me l 'avait promis.
843
01:18:04,150 --> 01:18:06,070
Papa, tu savais quel genre d 'homme ils
étaient.
844
01:18:06,350 --> 01:18:07,610
Mais j 'ai donné ma vie pour eux.
845
01:18:08,950 --> 01:18:10,410
J 'ai tout fait pour eux. Et puis
regarde.
846
01:18:11,150 --> 01:18:12,550
Il y a un petit enfant.
847
01:18:14,250 --> 01:18:16,930
On dit qu 'avant de s 'aventurer sur le
chemin de la vengeance,
848
01:18:17,970 --> 01:18:19,910
Il faut d 'abord creuser deux tombes.
849
01:18:23,890 --> 01:18:26,330
Ils vont en creuser bien plus que deux,
c 'est moi qui t 'ai dit.
850
01:18:35,370 --> 01:18:39,550
T 'as dit que tu faisais tout ça pour
moi, pas vrai ? Exact.
851
01:18:40,070 --> 01:18:41,070
Ok.
852
01:18:41,730 --> 01:18:43,570
Alors je vais te proposer de faire autre
chose pour moi.
853
01:18:44,970 --> 01:18:45,970
Pars, s 'il te plaît.
854
01:18:46,800 --> 01:18:48,700
C 'est hors de question. Si, fais -le.
855
01:18:49,800 --> 01:18:51,520
Aujourd 'hui, tu peux retenter ta
chance.
856
01:18:52,460 --> 01:18:54,860
C 'est simple, tu t 'en vas et tu
recommences une nouvelle vie.
857
01:18:55,820 --> 01:18:58,380
T 'essaies simplement de te trouver un
peu de bonheur pour les jours qui te
858
01:18:58,380 --> 01:18:59,380
restent à vivre.
859
01:19:00,840 --> 01:19:03,240
Non, je ne mérite pas d 'être heureux.
Bien sûr que si.
860
01:19:05,580 --> 01:19:06,580
Fais ce que je te demande.
861
01:19:08,260 --> 01:19:09,260
Promets -le -moi.
862
01:19:11,580 --> 01:19:12,580
Je te le promets.
863
01:19:42,670 --> 01:19:45,590
She woke up late, woke up happy.
864
01:19:45,810 --> 01:19:51,110
Stressed your legs, looks right at me.
Eyes like diamonds, she played Paul
865
01:19:51,110 --> 01:19:53,450
Simon. Got moving by the afternoon.
866
01:19:56,270 --> 01:19:59,550
She makes space, keeps the distance.
867
01:19:59,910 --> 01:20:02,350
I take pictures with her permission.
868
01:20:02,770 --> 01:20:05,970
It takes patience that'll take me over
soon.
869
01:20:08,130 --> 01:20:09,790
I'm afraid I will.
870
01:20:34,860 --> 01:20:35,860
Simone, bonjour.
871
01:20:37,080 --> 01:20:39,580
Qu 'est -ce que tu fais là ? J 'ai
retrouvé ton foulard.
872
01:20:42,130 --> 01:20:44,450
Excuse -moi de venir te déranger comme
ça chez toi.
873
01:20:45,050 --> 01:20:50,170
Je regrette profondément la façon dont
ça s 'est fini l 'autre soir. J 'ai pas
874
01:20:50,170 --> 01:20:51,170
voulu te faire peur.
875
01:20:51,710 --> 01:20:57,570
J 'aurais jamais dû te dire ou même
penser que toi et moi, c 'était... Bon,
876
01:20:57,570 --> 01:20:58,810
tout cas, j 'ai pas été correct.
877
01:21:00,010 --> 01:21:01,010
Je m 'en excuse.
878
01:21:02,010 --> 01:21:03,010
Voilà.
879
01:21:04,010 --> 01:21:05,010
Non, ça va.
880
01:21:06,230 --> 01:21:07,410
J 'ai apporté quelque chose.
881
01:21:08,470 --> 01:21:10,670
Le bouquet de fleurs ? Oui, exact.
882
01:21:12,560 --> 01:21:13,560
Et aussi ça.
883
01:21:15,760 --> 01:21:16,900
Un peu d 'argent.
884
01:21:17,860 --> 01:21:19,680
Il y a environ 100 000 dollars là
-dedans.
885
01:21:26,620 --> 01:21:27,599
Putain de merde.
886
01:21:27,600 --> 01:21:28,600
C 'est pour toi.
887
01:21:28,680 --> 01:21:30,520
Et le gamin. Je peux pas.
888
01:21:31,700 --> 01:21:35,640
Sinon, désolé. S 'il te plaît, j 'en ai
pas besoin. J 'ai personne d 'autre à
889
01:21:35,640 --> 01:21:36,358
qui le donner.
890
01:21:36,360 --> 01:21:37,360
S 'il te plaît.
891
01:21:39,540 --> 01:21:41,760
Considère ça comme un cadeau pour avoir
été gentil.
892
01:21:42,450 --> 01:21:43,770
On verra, vieux machin.
893
01:21:47,990 --> 01:21:49,190
Je ne sais pas quoi dire.
894
01:21:58,390 --> 01:21:59,390
Moi non plus, en fait.
895
01:22:12,750 --> 01:22:17,270
Tu as réveillé, mon chéri ? Je te
présente mon ami, Franck. Salut.
896
01:22:17,750 --> 01:22:18,750
Salut.
897
01:22:19,330 --> 01:22:22,650
Comment tu t 'appelles ? Joey.
898
01:22:31,210 --> 01:22:32,210
Évidemment, oui.
899
01:22:34,850 --> 01:22:35,850
Au revoir, Joey.
900
01:22:36,750 --> 01:22:37,750
Au revoir, Simone.
901
01:22:38,770 --> 01:22:39,770
Jennifer.
902
01:23:33,160 --> 01:23:34,900
Je suis vraiment contente pour lui.
903
01:23:35,840 --> 01:23:36,880
Pauvre monsieur Max.
904
01:23:37,140 --> 01:23:38,760
Il n 'a presque jamais de visite.
905
01:23:39,040 --> 01:23:41,640
Je crois qu 'il n 'y a qu 'une seule
personne qui soit venue le voir.
906
01:23:42,480 --> 01:23:43,480
En huit ans.
907
01:23:43,820 --> 01:23:46,040
Moi, ça fait bien plus longtemps que je
n 'ai pas vu Max.
908
01:23:46,420 --> 01:23:48,560
J 'imagine que ça va être une vraie
surprise, alors.
909
01:23:48,940 --> 01:23:50,340
Oui, une vraie surprise.
910
01:23:58,380 --> 01:23:59,380
Bonjour, Max.
911
01:23:59,580 --> 01:24:00,600
On peut entrer ?
912
01:24:08,300 --> 01:24:13,220
Comment ça va aujourd 'hui ? Vous avez
passé une bonne nuit ?
913
01:24:13,220 --> 01:24:19,940
Depuis combien de temps il est comme ça
? Vous n 'étiez pas au
914
01:24:19,940 --> 01:24:24,160
courant ? Ça fait 15 ans qu 'il est dans
cet état.
915
01:24:25,620 --> 01:24:28,380
Je suis désolée que vous l 'appreniez de
cette manière.
916
01:24:30,520 --> 01:24:33,640
Max, Franck Carver est ici.
917
01:24:35,140 --> 01:24:36,140
Francky ?
918
01:24:38,940 --> 01:24:43,480
Francky, vous vous souvenez de lui, pas
vrai ? Salut, l 'oncle.
919
01:24:45,100 --> 01:24:49,700
Ça fait longtemps, hein ? Oui, eh bien,
je vais vous laisser.
920
01:24:50,560 --> 01:24:52,400
Appelez -moi si vous avez besoin de
quelque chose.
921
01:25:28,500 --> 01:25:29,500
19 longues années.
922
01:25:31,720 --> 01:25:32,960
J 'ai fermé ma gueule.
923
01:25:34,380 --> 01:25:39,640
J 'ai rempli ma part du contrat, même si
toi, tu ne l 'as pas fait.
924
01:25:42,300 --> 01:25:49,180
En fait, je crois que tu l 'aurais fait.
925
01:25:51,880 --> 01:25:53,500
En tout cas, c 'est ce que je préfère me
dire.
926
01:25:54,880 --> 01:25:55,880
Quoi qu 'il en soit,
927
01:25:57,960 --> 01:26:04,220
Je te demande de m 'excuser de t 'avoir
maudit pendant que toi tu étais ici,
928
01:26:04,360 --> 01:26:06,840
dans cet état.
929
01:26:10,840 --> 01:26:13,260
Au revoir, Max.
930
01:26:18,920 --> 01:26:19,920
Je m 'en occupe.
931
01:26:20,180 --> 01:26:22,900
Excusez -moi, je peux vous poser une
question.
932
01:26:23,400 --> 01:26:26,920
Bien sûr, monsieur Carver. Vous m 'avez
dit que Max n 'avait eu la visite que d
933
01:26:26,920 --> 01:26:27,920
'une seule personne.
934
01:26:27,980 --> 01:26:32,240
Oui. D 'abord, le monsieur est venu
assez régulièrement. Et puis, on ne l 'a
935
01:26:32,240 --> 01:26:33,159
plus revu.
936
01:26:33,160 --> 01:26:35,840
Vous vous rappelez comment s 'appelle
cette personne ? Non.
937
01:26:36,460 --> 01:26:37,620
Désolée, je ne me souviens pas.
938
01:26:38,040 --> 01:26:41,620
Il était très sympathique. Un homme
charmant. On l 'appelait toutes par son
939
01:26:41,620 --> 01:26:42,620
surnom aussi.
940
01:26:43,900 --> 01:26:44,900
Q.
941
01:27:17,530 --> 01:27:21,150
Sous -titrage Société Radio -Canada
942
01:27:34,940 --> 01:27:41,800
C 'est aujourd 'hui que tu vas crever !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
943
01:27:41,800 --> 01:27:48,320
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
944
01:27:48,320 --> 01:27:52,240
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
945
01:27:52,240 --> 01:27:53,800
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
946
01:27:53,800 --> 01:27:53,800
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
947
01:27:53,800 --> 01:27:53,880
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
948
01:27:53,880 --> 01:27:54,180
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
949
01:27:54,180 --> 01:28:01,160
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah ! Ah !
950
01:28:34,800 --> 01:28:35,800
Ravie de te revoir.
951
01:28:36,740 --> 01:28:38,960
Salut, Cal. Je vais te voir danser tout
à l 'heure. Ça marche.
952
01:28:40,120 --> 01:28:42,540
T 'es nerveux ou pas ? Ce que tu fais
pas, c 'est que t 'es proche de ça sur
953
01:28:42,540 --> 01:28:43,660
liste. Attends, je vais t 'arranger ça.
954
01:28:43,900 --> 01:28:46,760
Je vis doucement avec les femmes ce
soir. Mais attention que ça t 'empêche
955
01:28:46,760 --> 01:28:47,760
de t 'amuser.
956
01:28:47,880 --> 01:28:48,880
C 'est vrai.
957
01:28:51,980 --> 01:28:53,520
Comment allez -vous ? Très bien, merci.
958
01:28:54,060 --> 01:28:55,060
Hé,
959
01:28:55,120 --> 01:28:57,020
ça va, toi ? Alors ? Oui, il faut qu 'on
s 'embrasse.
960
01:28:57,540 --> 01:28:59,680
Ravie de te voir. Jouer une danse avec
toi sur la piste.
961
01:28:59,940 --> 01:29:02,480
Absolument. C 'est un plaisir de danser
avec toi tout à l 'heure. Bye.
962
01:29:02,680 --> 01:29:03,680
Salut.
963
01:29:05,800 --> 01:29:08,920
Ça va ? Super que vous soyez là. Non, c
'est normal. J 'espère qu 'on s
964
01:29:08,920 --> 01:29:09,920
'installe au fond de l 'église.
965
01:29:11,760 --> 01:29:15,440
Hé, tu m 'as apporté mon argent ? Oui,
tout est là. Ok, excellent.
966
01:29:19,540 --> 01:29:23,220
Hé, qu 'est -ce qui lui prend ? Hé, qu
'est -ce qui se passe ?
967
01:29:23,220 --> 01:29:30,160
Hija, mon cœur,
968
01:29:30,240 --> 01:29:34,880
c 'est ton père. Tout va bien ? Hija ?
969
01:29:36,400 --> 01:29:37,400
Oui, ça va.
970
01:29:39,640 --> 01:29:44,560
T 'es sûre ? Vas -y, entre.
971
01:29:48,760 --> 01:29:52,180
Chéri, qu 'est -ce qui se passe ? Ferme
la porte.
972
01:29:54,420 --> 01:29:58,200
Francky, tu fais quoi, là ? Je t 'ai dit
de fermer la porte. Je t 'en prie,
973
01:29:58,200 --> 01:30:00,800
arrête. Pas ici, d 'accord ? Pas comme
ça.
974
01:30:01,200 --> 01:30:02,200
Ferme -moi.
975
01:30:02,380 --> 01:30:06,120
Être foutu par... Ok, d 'accord, ça va.
D 'accord, ok, calme -toi. Je suis
976
01:30:06,120 --> 01:30:07,980
calme, je te demande juste de faire ce
que je te dis.
977
01:30:08,260 --> 01:30:12,500
Isha, ça va ma chérie ? T 'es pas blessé
? Tire -toi.
978
01:30:14,240 --> 01:30:15,480
C 'est rien, tout va bien.
979
01:30:15,680 --> 01:30:21,060
Il a juste un différent avec moi. Tu
parles d 'un différent ? Un différent ?
980
01:30:21,060 --> 01:30:27,460
Mon fils a été tué sur ton ordre. Tu m
'as menti droit dans les yeux.
981
01:30:28,660 --> 01:30:31,360
Et toi, en fait, tu dis différent ?
982
01:30:32,110 --> 01:30:39,070
D 'accord, c 'est pas ce que tu... Je...
Je crois que parler de différent,
983
01:30:39,350 --> 01:30:45,430
c 'est le terme approprié alors que ton
père a buté mon fils. D 'accord, ça va.
984
01:30:46,250 --> 01:30:48,710
Excuse -moi, je me suis mal exprimé.
985
01:30:49,630 --> 01:30:53,950
T 'as vraiment tué Joey ? Oui, il l 'a
tué. Allez, dégage.
986
01:30:54,190 --> 01:30:57,090
Pour que tu flingues mon père. Vas -y,
dégage ! Allez, file, s 'il te plaît, va
987
01:30:57,090 --> 01:30:58,090
-t 'en.
988
01:30:59,140 --> 01:31:00,140
Hé, Franck.
989
01:31:00,360 --> 01:31:01,360
Franck, Franck.
990
01:31:01,920 --> 01:31:03,340
Ta blessure a l 'air grave.
991
01:31:03,560 --> 01:31:04,840
Tu as perdu beaucoup de sang.
992
01:31:05,960 --> 01:31:09,780
Il vaudrait mieux que ce serait plus
raisonnable de poser ton arme
993
01:31:09,780 --> 01:31:13,080
tranquillement et on pourrait t 'emmener
chez un médecin, d 'accord ? S 'il te
994
01:31:13,080 --> 01:31:14,600
plaît, Franck, pose cette arme.
995
01:31:19,220 --> 01:31:23,500
Max est tombé dans le coma.
996
01:31:23,720 --> 01:31:26,700
Et toi, tu l 'as remplacé.
997
01:31:27,400 --> 01:31:28,400
Et ta...
998
01:31:28,430 --> 01:31:30,450
T 'as fait croire aux gens que c 'était
toujours lui le boss.
999
01:31:32,550 --> 01:31:37,190
Qu 'est -ce que le meurtre de mon fils
vient foutre là -dedans ? Tu crois que j
1000
01:31:37,190 --> 01:31:39,690
'avais envie de le tuer ? Évidemment que
non.
1001
01:31:40,210 --> 01:31:41,450
Jamais ce gosse l 'était le sait.
1002
01:31:43,350 --> 01:31:44,710
Mais il manquait de fiabilité.
1003
01:31:47,930 --> 01:31:49,850
Ton fils était un zelki, Franck !
1004
01:31:59,760 --> 01:32:00,860
Il était pas du mauvais.
1005
01:32:01,780 --> 01:32:03,020
Arrête, te raconte pas d 'histoire.
1006
01:32:03,320 --> 01:32:04,440
C 'était un putain de toxico.
1007
01:32:06,220 --> 01:32:10,040
Il venait complètement défoncé. Et il
demandait du cash, de la drogue.
1008
01:32:10,340 --> 01:32:13,080
Et si on lui donnait pas ce qu 'il
voulait, il nous menaçait d 'aller tout
1009
01:32:13,080 --> 01:32:14,080
balancer aux flics.
1010
01:32:14,300 --> 01:32:15,560
De tous nous dénoncer.
1011
01:32:16,560 --> 01:32:17,920
Foudre en l 'air toute notre affaire.
1012
01:32:19,460 --> 01:32:23,280
Arrête, il dit n 'importe quoi. Mais il
a dit qu 'il le ferait. C 'est pas nous
1013
01:32:23,280 --> 01:32:24,280
qui prenons les décisions.
1014
01:32:24,840 --> 01:32:26,620
Nous, on obéit juste aux ordres.
1015
01:32:27,980 --> 01:32:29,020
J 'avais pas le choix.
1016
01:32:31,880 --> 01:32:34,520
J 'ai fait ce que je devais faire pour
protéger notre business.
1017
01:32:35,440 --> 01:32:36,980
Et je sais que tu me comprends.
1018
01:32:38,120 --> 01:32:42,540
Parce qu 'à ma place, mon pote, t
'aurais fait exactement la même chose.
1019
01:32:43,040 --> 01:32:44,280
Toi, t 'es allé jusqu 'en prison.
1020
01:32:44,840 --> 01:32:45,840
T 'as tout donné.
1021
01:32:46,320 --> 01:32:48,360
Tu as donné ta vie pour le business.
1022
01:33:18,350 --> 01:33:19,690
Et toi, tu ne l 'as pas protégé.
1023
01:33:21,370 --> 01:33:24,950
C 'est toi qui aurais dû le protéger. Tu
devais veiller sur mon fils. Non, c
1024
01:33:24,950 --> 01:33:25,950
'était à toi de t 'en occuper.
1025
01:33:26,270 --> 01:33:27,270
Tu étais son père.
1026
01:33:29,510 --> 01:33:31,450
Tu l 'as condamné à la minute où tu es
parti.
1027
01:33:45,750 --> 01:33:47,750
Je suis désolé, Franck.
1028
01:33:49,450 --> 01:33:52,490
Je voudrais tout effacer, mais c 'est
trop tard.
1029
01:33:53,870 --> 01:33:56,670
Aujourd 'hui, je vais peut -être vivre
avec.
1030
01:33:59,050 --> 01:34:00,530
J 'essaie d 'être un homme meilleur.
1031
01:34:23,310 --> 01:34:25,290
Aujourd 'hui, tu peux attendre ta
chance.
1032
01:35:41,310 --> 01:35:42,970
Un genou sur le sol.
1033
01:35:43,710 --> 01:35:45,210
Un genou sur le sol.
1034
01:36:46,760 --> 01:36:53,320
Ça craint un peu comme situation, non ?
Et maintenant, tu vas faire quoi ?
1035
01:36:53,320 --> 01:36:57,820
J 'ai demandé à Dieu de me pardonner.
1036
01:37:01,480 --> 01:37:07,480
Pourquoi tu es encore là ? Je me suis
dit qu 'on devrait s 'amuser encore un
1037
01:37:07,480 --> 01:37:08,480
peu.
1038
01:37:08,820 --> 01:37:11,440
Oui, ce serait chouette.
1039
01:37:43,570 --> 01:37:46,370
Sous -titrage
1040
01:37:46,370 --> 01:37:52,090
ST' 501
1041
01:38:09,500 --> 01:38:13,960
Sous -titres par Juanfrance
1042
01:38:37,950 --> 01:38:44,530
Sous -titrage MFP.
1043
01:38:44,960 --> 01:38:50,920
Sous -titrage ST'
1044
01:38:53,700 --> 01:38:54,700
501
1045
01:39:16,440 --> 01:39:19,240
Sous -titrage ST'
1046
01:39:20,920 --> 01:39:23,860
501
1047
01:39:41,440 --> 01:39:46,000
Bon courage à celui qui te mariera, je
vais me contenter de t 'appeler Maria,
1048
01:39:46,400 --> 01:39:49,960
sous le soleil de Santa Monica ou Santa
Maria.
1049
01:39:51,380 --> 01:39:54,600
Dis -moi ce que tu veux, dis -moi ce que
t 'attends de moi, je t 'ai vu
1050
01:39:54,600 --> 01:40:01,250
apparaître. Sous -titrage ST'
1051
01:40:02,930 --> 01:40:04,030
501
1052
01:40:25,900 --> 01:40:31,480
Moi, si tu penses que c 'est tout dit,
je ne sais pas danser, donc ce soir, je
1053
01:40:31,480 --> 01:40:32,720
fais tout petit.
1054
01:40:55,490 --> 01:41:00,350
... ... ... ...
1055
01:41:42,920 --> 01:41:45,220
Sous -titrage ST'
1056
01:41:51,880 --> 01:41:53,480
501
1057
01:42:16,900 --> 01:42:20,900
Sous -titrage ST'
1058
01:42:27,160 --> 01:42:28,160
501
1059
01:43:12,120 --> 01:43:15,400
Sous -titrage MFP.
1060
01:43:21,550 --> 01:43:22,550
Merci à tous.
83104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.