All language subtitles for Wonder.Man.2026.S01E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,330 --> 00:00:06,436 Simon, I was ready to dismiss you. 2 00:00:06,460 --> 00:00:10,090 But there is no denying... You are wonder man. 3 00:00:11,380 --> 00:00:14,210 And Trevor, you are my barnaby. 4 00:00:14,880 --> 00:00:16,226 You movin' out? 5 00:00:16,250 --> 00:00:19,106 I'm sorry. I'm just not happy. 6 00:00:19,130 --> 00:00:21,936 You never let me in, Simon. 7 00:00:21,960 --> 00:00:23,016 Not really. 8 00:00:23,040 --> 00:00:25,686 Guy spends his own mother's money on her birthday gift 9 00:00:25,710 --> 00:00:27,500 like he's five years old and... 10 00:00:31,000 --> 00:00:33,356 No one's ever seen that side of me before. 11 00:00:33,380 --> 00:00:35,356 Outside my family. 12 00:00:35,380 --> 00:00:37,106 You're right about Simon. 13 00:00:37,130 --> 00:00:40,726 He is enhanced and incredibly dangerous. 14 00:00:40,750 --> 00:00:43,436 You need more evidence, and I know how to get it for you, 15 00:00:43,460 --> 00:00:46,710 but, I need some time. I... I can't be pressured. 16 00:00:48,210 --> 00:00:49,380 That's all I ask. 17 00:01:15,040 --> 00:01:18,106 I've got football practice, so I'll grab a ride home with Jason. 18 00:01:18,130 --> 00:01:21,670 Hey, mummi's making legumes, so please don't fill up on snacks. 19 00:01:22,460 --> 00:01:23,460 All right. 20 00:01:25,380 --> 00:01:26,380 No snacks! 21 00:01:30,710 --> 00:01:31,710 Simon? 22 00:01:32,500 --> 00:01:34,210 Stop it! 23 00:01:37,330 --> 00:01:38,766 Stop it! 24 00:01:38,790 --> 00:01:40,646 "Hey, stop! Come on!" 25 00:01:40,670 --> 00:01:41,920 That's quite a cough. 26 00:01:44,130 --> 00:01:45,186 What? 27 00:01:45,210 --> 00:01:46,210 Pretty bad. 28 00:01:46,790 --> 00:01:48,790 I think you might need a day off, Simon. 29 00:01:49,460 --> 00:01:50,460 Really? 30 00:01:51,960 --> 00:01:53,436 Well? 31 00:01:54,750 --> 00:01:58,580 Yeah. That's terrible. Let's go. 32 00:01:59,460 --> 00:02:02,356 The first time I saw this, I just moved to the states. 33 00:02:02,380 --> 00:02:04,806 Now the special effects will be a little corny, 34 00:02:04,830 --> 00:02:06,710 but they were cool at the time. 35 00:02:19,420 --> 00:02:21,050 I heard what happened yesterday. 36 00:02:23,210 --> 00:02:25,460 I know some kids were picking on you at school 37 00:02:26,170 --> 00:02:27,670 and you all got in trouble. 38 00:02:29,540 --> 00:02:30,920 - They started it. - I know. 39 00:02:32,250 --> 00:02:34,080 I know how hard it could be, Simon. 40 00:02:34,880 --> 00:02:38,050 At this age, kids are cruel. 41 00:02:39,580 --> 00:02:42,500 They sniff out anyone who's different. 42 00:02:44,750 --> 00:02:48,960 But sometimes... Different can also be great. 43 00:03:30,040 --> 00:03:32,556 I can't give up on this people. This planet. 44 00:03:35,330 --> 00:03:36,500 You got this. 45 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 Just go out there... 46 00:03:43,630 --> 00:03:45,920 Show 'em what you can do. 47 00:03:49,670 --> 00:03:51,250 Ready for another day in paradise? 48 00:03:55,330 --> 00:03:57,646 Wardrobe needs to do some adjustments to the suit, 49 00:03:57,670 --> 00:03:59,646 - then we'll head to hair and makeup. - Cool. 50 00:03:59,670 --> 00:04:02,436 I'm a little hungry. Can we get someone to swing by crafty? 51 00:04:02,460 --> 00:04:05,476 Sure. Grabbing food for Simon Williams will make some P.A.'s day. 52 00:04:05,500 --> 00:04:07,726 You feeling more like a green juice or a banana protein shake? 53 00:04:07,750 --> 00:04:11,250 - Protein shake would be great. - Can't maintain that muscle mass on juice. 54 00:04:12,080 --> 00:04:14,766 Terrell for Luca, let me get a smooth operator for our number one 55 00:04:14,790 --> 00:04:17,686 to wardrobe eta five minutes, please and thank you. 56 00:04:17,710 --> 00:04:19,396 Let me get some Turkey bacon, too. 57 00:04:19,420 --> 00:04:21,186 Say less. Add a side of Turkey bacon. 58 00:04:21,210 --> 00:04:23,146 - You know what? Make it real bacon. - Done. 59 00:04:23,170 --> 00:04:26,800 Correction, make sure that bacon squeals, leave the Turkey at home. 60 00:04:27,540 --> 00:04:29,726 - She's a beaut. - How's the fit? 61 00:04:29,750 --> 00:04:32,936 Well, it's a bit snug in the undercarriage, to be honest. 62 00:04:32,960 --> 00:04:34,856 I might want to have babies one day. 63 00:04:34,880 --> 00:04:36,936 Don't laugh too hard. 64 00:04:36,960 --> 00:04:39,356 Anthony Quinn was a dad at 81. 65 00:04:39,380 --> 00:04:41,436 Well, I think they look good. 66 00:04:41,460 --> 00:04:44,606 So this is where the party is. 67 00:04:44,630 --> 00:04:46,806 Look who decided to show up. 68 00:04:46,830 --> 00:04:49,476 You know where I can get some chamoy around here? 69 00:04:50,960 --> 00:04:54,146 I used to know this bloke when he didn't have a room to self-tape in. 70 00:04:54,170 --> 00:04:57,806 I know. We're all aware of the little bromance between you two. 71 00:04:57,830 --> 00:04:59,226 Big bromance. 72 00:04:59,250 --> 00:05:03,056 Mara, lighten up. You're wound up tighter than Trevor's pants. 73 00:05:03,080 --> 00:05:06,330 Okay, I'll let them out a bit. 74 00:05:08,500 --> 00:05:10,250 Here you are, mister Williams. 75 00:05:11,460 --> 00:05:13,646 - Apologies for the wait. - Appreciate it. 76 00:05:13,670 --> 00:05:15,556 I got both types of bacon, just in case. 77 00:05:15,580 --> 00:05:17,726 You want some bacon? I'm kind of rethinking the whole thing. 78 00:05:17,750 --> 00:05:20,806 I couldn't possibly. The sodium goes straight to my lymph nodes. 79 00:05:20,830 --> 00:05:22,226 Luca, it's your lucky day. 80 00:05:24,920 --> 00:05:27,000 Hey, knock, knock. 81 00:05:27,830 --> 00:05:29,356 I did another dive on these. 82 00:05:29,380 --> 00:05:31,726 I know you were worried the other options weren't staying true 83 00:05:31,750 --> 00:05:34,106 - to the look from the first film. - Yeah. 84 00:05:34,130 --> 00:05:35,380 But these are pretty great. 85 00:05:37,580 --> 00:05:38,580 I don't know. 86 00:05:39,330 --> 00:05:42,606 None of these are as cool as the originals. 87 00:05:42,630 --> 00:05:45,516 We need to reinterpret that '80s look, right? 88 00:05:45,540 --> 00:05:51,290 Maybe not. Maybe try to get as close to the old ones as possible. 89 00:05:53,170 --> 00:05:54,750 Okay. 90 00:05:56,540 --> 00:06:00,266 Hey, fellas, just checking in, everyone's anxious to get started. 91 00:06:00,290 --> 00:06:02,356 Any word on that dialogue change that we talked about? 92 00:06:02,380 --> 00:06:05,146 Yes. Von kovak and the writer will meet you in hair and makeup. 93 00:06:05,170 --> 00:06:06,606 Okay. 94 00:06:06,630 --> 00:06:10,260 Mara, any chance you can finish with these two before the next writer's strike? 95 00:06:12,540 --> 00:06:13,540 Okay. 96 00:06:14,830 --> 00:06:18,516 Shall we discuss the offending dialogue? 97 00:06:18,540 --> 00:06:21,420 No one said offending. No, not offending. No one said offending. 98 00:06:22,790 --> 00:06:23,856 That's crazy. 99 00:06:23,880 --> 00:06:29,686 So in scene 36, when I see Gabriela at the cocktail party? 100 00:06:29,710 --> 00:06:31,436 I pull her to the side, right? 101 00:06:31,460 --> 00:06:33,806 And I say "you'll never redeem yourself to me, ever." 102 00:06:33,830 --> 00:06:35,436 Yes, so? 103 00:06:35,460 --> 00:06:38,186 It just... it just felt a little unnatural. 104 00:06:38,210 --> 00:06:40,806 Well, your character is obsessed with the concept of redemption. 105 00:06:40,830 --> 00:06:43,646 It's one of the major themes of the film. 106 00:06:43,670 --> 00:06:45,896 Right, but the words themselves just... 107 00:06:45,920 --> 00:06:48,856 It felt a little... artificial. 108 00:06:48,880 --> 00:06:50,606 But at this point in your story, 109 00:06:50,630 --> 00:06:53,056 there's still a layer of artifice to wonder man. 110 00:06:53,080 --> 00:06:54,476 See, I would argue that he's already shared 111 00:06:54,500 --> 00:06:56,806 a lot of his performative self by now. 112 00:06:56,830 --> 00:06:58,686 This comes after the baptism at all saints, 113 00:06:58,710 --> 00:07:01,306 the cavern fight, and the barnaby hospital moment. 114 00:07:01,330 --> 00:07:04,306 This feels like act one wonder man. 115 00:07:04,330 --> 00:07:07,500 I wonder if this isn't a larger issue. 116 00:07:09,670 --> 00:07:11,710 It's really just about the one line. 117 00:07:12,380 --> 00:07:13,800 - See. - Yeah. 118 00:07:15,960 --> 00:07:22,130 Now that I look at it, there is something off about this for me as well. 119 00:07:24,170 --> 00:07:26,896 I wonder if we need to look 120 00:07:26,920 --> 00:07:31,646 at the concept of redemption altogether. 121 00:07:31,670 --> 00:07:33,056 It's really just about the one line. 122 00:07:33,080 --> 00:07:35,266 If you don't mind, I couldn't help overhearing. 123 00:07:35,290 --> 00:07:39,476 I was wondering if, instead of, "you'll never redeem yourself to me," 124 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Simon simply says, "I'll never forgive you." 125 00:07:42,500 --> 00:07:44,266 - I like it. - That works for me. 126 00:07:44,290 --> 00:07:46,556 - Okay. That may work. - Yeah. 127 00:07:46,580 --> 00:07:50,160 Right. Shall we go film some of this brilliant script? 128 00:08:00,540 --> 00:08:01,976 How's your first week? 129 00:08:02,000 --> 00:08:03,266 Okay. 130 00:08:03,290 --> 00:08:04,460 Just okay, Simon? 131 00:08:05,290 --> 00:08:07,806 Yeah, I don't wanna jinx anything. 132 00:08:07,830 --> 00:08:10,186 Well, I will. It was a dream. An absolute dream. 133 00:08:10,210 --> 00:08:11,766 Nothing can possibly go wrong. 134 00:08:11,790 --> 00:08:14,306 Yes. Now, that's what I love to hear. 135 00:08:14,330 --> 00:08:16,606 All right, come on. The team's already here. 136 00:08:16,630 --> 00:08:18,806 We team level now. 137 00:08:18,830 --> 00:08:21,226 Yeah. You're team level. 138 00:08:21,250 --> 00:08:23,436 And we all have high hopes for wonder man. 139 00:08:23,460 --> 00:08:24,936 But no matter how things shake out, 140 00:08:24,960 --> 00:08:27,016 we can start capitalizing on the casting news. 141 00:08:27,040 --> 00:08:28,936 We're already getting calls. 142 00:08:28,960 --> 00:08:32,186 There's a new Netflix series from shonda rhimes we think you'll love. 143 00:08:32,210 --> 00:08:33,806 We're really excited about it. 144 00:08:33,830 --> 00:08:36,960 Fits perfectly with your schedule, and it's the lead. 145 00:08:38,170 --> 00:08:40,460 Okay. 146 00:08:42,040 --> 00:08:43,040 What do you think? 147 00:08:44,130 --> 00:08:45,606 Sounds dreadful. 148 00:08:45,630 --> 00:08:46,686 Bet on yourself. 149 00:08:46,710 --> 00:08:47,856 Bet on wonder man. 150 00:08:47,880 --> 00:08:51,146 Don't commit to another movie or series until... 151 00:08:51,170 --> 00:08:54,380 The world has fallen in love with you. 152 00:08:55,130 --> 00:08:57,106 Wasn't this supposed to be a Simon dinner? 153 00:08:57,130 --> 00:09:00,976 Yes, but Simon wanted to bring Trevor, which we think is great. 154 00:09:01,000 --> 00:09:04,226 We love it. We love that you two have such a thing. 155 00:09:04,250 --> 00:09:06,186 But in all fairness, Trevor, 156 00:09:06,210 --> 00:09:08,186 the landscape has changed since you've been out here, 157 00:09:08,210 --> 00:09:10,356 so you might want to trust us on this one. 158 00:09:10,380 --> 00:09:11,766 Yeah, you know what hasn't changed? 159 00:09:11,790 --> 00:09:13,500 Artistry. The craft. 160 00:09:14,210 --> 00:09:15,936 - Okay. - I think you should do a play. 161 00:09:15,960 --> 00:09:18,016 Something sophisticated and challenging. 162 00:09:18,040 --> 00:09:20,436 Prove you've got the chops. Not in this just to make a buck. 163 00:09:20,460 --> 00:09:23,340 But we also wanna secure a bag along the way. Right, Simon? 164 00:09:26,540 --> 00:09:28,290 Trevor's right. We should find a play. 165 00:09:28,880 --> 00:09:31,896 Simon, you do realize we've done all this work 166 00:09:31,920 --> 00:09:33,936 so that you could stop doing theater? 167 00:09:33,960 --> 00:09:35,146 But I love theater. 168 00:09:35,170 --> 00:09:36,806 But you have an opportunity here, Simon. 169 00:09:36,830 --> 00:09:38,726 One most people never get their whole career. 170 00:09:38,750 --> 00:09:40,230 I wouldn't be so quick to dismiss it. 171 00:09:40,920 --> 00:09:43,090 Nah, I trust Trevor on this. 172 00:09:44,130 --> 00:09:45,420 On everything, actually. 173 00:09:47,670 --> 00:09:50,726 - We don't have to talk about this now. - Maybe stick a pin on the Netflix show. 174 00:09:50,750 --> 00:09:54,436 In some other exciting news, Kathy Friedman, from the New York times, 175 00:09:54,460 --> 00:09:57,186 she called and she wants to do a joint profile on the both of you. 176 00:09:57,210 --> 00:09:59,646 What? "New York times," New York times? 177 00:09:59,670 --> 00:10:01,436 The only one that exists. 178 00:10:01,460 --> 00:10:03,396 She heard about your journey 179 00:10:03,420 --> 00:10:06,056 and how you both got cast and became friends, 180 00:10:06,080 --> 00:10:07,226 and she finds it fascinating. 181 00:10:07,250 --> 00:10:08,880 "Fascinating!"! 182 00:10:09,960 --> 00:10:11,146 We're "fascinating." 183 00:10:11,170 --> 00:10:12,766 This could shift your narrative. 184 00:10:12,790 --> 00:10:15,516 You can't ask for a higher profile than the New York times. 185 00:10:15,540 --> 00:10:17,856 You can finally put the mandarin business behind you. 186 00:10:17,880 --> 00:10:19,056 Show the world who you really are. 187 00:10:19,080 --> 00:10:21,476 She'll be on set tomorrow observing the both of you 188 00:10:21,500 --> 00:10:24,016 - and she'll interview you the next day. - To Kathy Friedman 189 00:10:24,040 --> 00:10:25,960 and the bloody New York times. 190 00:10:28,130 --> 00:10:31,266 Kathy Friedman is bad news, trev. 191 00:10:31,290 --> 00:10:34,266 - Bad news. - Why? What's wrong with Kathy Friedman? 192 00:10:34,290 --> 00:10:38,306 She's the most respected entertainment writer out there. 193 00:10:38,330 --> 00:10:39,580 Yeah, well, that's good. 194 00:10:40,420 --> 00:10:43,016 She is also a character assassin. 195 00:10:43,040 --> 00:10:44,356 Listen to this. 196 00:10:44,380 --> 00:10:49,226 "Most of Joseph Gordon-levitt's friends and colleagues would agree on one thing." 197 00:10:49,250 --> 00:10:54,396 "Joseph Gordon-levitt had always needed the fame and recognition above all else." 198 00:10:54,420 --> 00:10:59,306 "The pigeon incident in the fifth grade wasn't an aberration," 199 00:10:59,330 --> 00:11:03,556 "it was the first glimpse of the true Joseph Gordon-levitt." 200 00:11:03,580 --> 00:11:05,306 - What did he do to the pigeon? - I don't know, man. 201 00:11:05,330 --> 00:11:08,226 I don't know, but it can't be good. How about this? 202 00:11:08,250 --> 00:11:13,726 "Glenn howerton stabbed his overpriced arugula salad listlessly," 203 00:11:13,750 --> 00:11:16,476 "as if he might discover a modicum of charm" 204 00:11:16,500 --> 00:11:21,186 "or presence hiding under a stray slice of watermelon radish." 205 00:11:21,210 --> 00:11:23,356 "Spoiler, he would not." 206 00:11:23,380 --> 00:11:25,300 - Ouch! - She's brutal. 207 00:11:25,920 --> 00:11:28,976 Trev, what if I stab my arugula salad listlessly? 208 00:11:29,000 --> 00:11:30,960 Never. You're very assertive with your fork. 209 00:11:32,130 --> 00:11:34,210 What if she finds out about my secret? 210 00:11:37,000 --> 00:11:40,146 Well, she doesn't appear to be that kind of a journalist. 211 00:11:40,170 --> 00:11:43,436 She seems more interested in, you know, vibes. 212 00:11:43,460 --> 00:11:46,936 Well, if Kathy Friedman can tear apart Glenn howerton, 213 00:11:46,960 --> 00:11:50,396 one of the most charming dudes out there, she's gonna rip me to shreds. 214 00:11:50,420 --> 00:11:52,186 Why would you say that? 215 00:11:52,210 --> 00:11:55,056 I'm not known for my fun, chill vibes. 216 00:11:55,080 --> 00:11:57,606 What about the crew? They like you. 217 00:11:57,630 --> 00:12:01,146 No, the crew likes us, you and me, together. 218 00:12:01,170 --> 00:12:03,186 On my own, people think I'm a dick. 219 00:12:03,210 --> 00:12:05,670 Okay. So, we stick together. 220 00:12:06,380 --> 00:12:08,260 You work on being more charming, 221 00:12:09,250 --> 00:12:12,806 and I find it helpful to use people's names. 222 00:12:12,830 --> 00:12:14,556 You know, ask them about themselves? 223 00:12:14,580 --> 00:12:16,396 That kind of bullshit actually works? 224 00:12:16,420 --> 00:12:19,500 Yeah, you'd be amazed. Trust me. 225 00:12:22,500 --> 00:12:25,250 Simon, Kathy Friedman. Kathy Friedman, Simon Williams. 226 00:12:28,130 --> 00:12:29,686 It's a pleasure, Kathy. 227 00:12:29,710 --> 00:12:31,516 I am so excited to be doing this. Thank you. 228 00:12:31,540 --> 00:12:33,266 Nah, it's an honor, Kathy. For real. 229 00:12:33,290 --> 00:12:35,226 Kathy, you grew up in Jersey, right? 230 00:12:35,250 --> 00:12:38,516 I did. I did. But let's not worry about me, all right? 231 00:12:38,540 --> 00:12:41,606 I'm worried about you, Kathy. I want you to have a good time. 232 00:12:41,630 --> 00:12:43,476 You're sweet. You're very sweet. 233 00:12:43,500 --> 00:12:45,356 But I'm not here to have a good time. 234 00:12:45,380 --> 00:12:46,856 And I know this is gonna sound a little weird, 235 00:12:46,880 --> 00:12:50,396 but when I'm observing, I like to just be ignored. 236 00:12:50,420 --> 00:12:51,896 Just pretend I'm not here. 237 00:12:51,920 --> 00:12:52,920 Okay. 238 00:13:02,250 --> 00:13:04,646 - Where's trev? - He has a late call today. 239 00:13:04,670 --> 00:13:05,670 For real? 240 00:13:09,250 --> 00:13:11,356 - We're pretty tight. - I'm not here. 241 00:13:11,380 --> 00:13:12,380 Right. 242 00:13:12,960 --> 00:13:14,016 I'm sorry. 243 00:13:14,040 --> 00:13:16,016 You can't apologize to someone if they're not there. 244 00:13:16,040 --> 00:13:20,960 Shit! Sorr... so... so smooth, this ride, right, Terrell? 245 00:13:21,750 --> 00:13:22,936 Yeah, man. 246 00:13:22,960 --> 00:13:26,266 Hey, you want me to have someone grab you a banana protein shake from crafty? 247 00:13:26,290 --> 00:13:28,106 What? No. I can get that myself. 248 00:13:28,130 --> 00:13:31,146 Come on, man. Crafty is for gen-pop, bro. We got people for that. 249 00:13:31,170 --> 00:13:35,306 Wh... what? No. That's... that's offensive. 250 00:13:35,330 --> 00:13:38,606 Gen-pop? Come on, Terrell. You know, I like to get my own snacks. 251 00:13:38,630 --> 00:13:42,186 Gives me a chance to... Chat with the crew. Just... 252 00:13:42,210 --> 00:13:45,000 Right. I know. Of course. Sorry. 253 00:13:47,830 --> 00:13:51,106 Now I take my wrangler up to sequoia all the time and let me tell you... 254 00:13:51,130 --> 00:13:53,766 Zero problems in the snow. 255 00:13:53,790 --> 00:13:56,306 But it's a different story on the east coast. 256 00:13:56,330 --> 00:13:58,766 And why is that, Eileen? 257 00:13:58,790 --> 00:14:00,686 Because they got slush. 258 00:14:00,710 --> 00:14:02,226 Slush. 259 00:14:02,250 --> 00:14:04,976 And what... what's the, difference? 260 00:14:05,000 --> 00:14:07,016 It's moisture, I think. 261 00:14:07,040 --> 00:14:11,266 There's a Norwegian short film called slush ice 262 00:14:11,290 --> 00:14:19,186 by, director Soren grinderslev Hansen... yeah. 263 00:14:19,210 --> 00:14:21,936 Tell me more about this, tell me more about the wrangler. 264 00:14:21,960 --> 00:14:25,976 All I know, is out there, I have to put a lift on so I can toss on some 35s. 265 00:14:26,000 --> 00:14:28,106 - Thirty-three's don't get it done. - No doubt. 266 00:14:28,130 --> 00:14:30,420 And that's... that's the... the tire? 267 00:14:31,000 --> 00:14:32,686 Yeah, 35s are, like, the bigger... 268 00:14:32,710 --> 00:14:34,436 There you are. Yeah... Sorry to interrupt. 269 00:14:34,460 --> 00:14:36,686 - Excuse me. - Late call today? 270 00:14:36,710 --> 00:14:38,056 Yeah, sorry about that. 271 00:14:38,080 --> 00:14:41,016 Hi. Trevor slattery. 272 00:14:41,040 --> 00:14:44,606 And you must be the legendary Kathy Friedman. What a pleasure. 273 00:14:44,630 --> 00:14:46,476 - All mine. - We're supposed to ignore her. 274 00:14:46,500 --> 00:14:49,226 I see. Or rather, I... I don't see. 275 00:14:49,250 --> 00:14:50,806 Where'd she go? 276 00:14:50,830 --> 00:14:52,556 I could've sworn she was right here. 277 00:14:52,580 --> 00:14:54,856 Okay, stand a few feet to the left. 278 00:14:54,880 --> 00:14:56,800 Someone get me four more sand bags. 279 00:15:04,880 --> 00:15:07,050 - Hey, Luca! - You know my name? 280 00:15:07,670 --> 00:15:10,976 Aw, come on. Luca, I keep hearing you're a bruins fan. 281 00:15:11,000 --> 00:15:13,250 - I didn't know you liked the bruins. - I don't. 282 00:15:16,210 --> 00:15:17,726 What you got there, Luca? 283 00:15:17,750 --> 00:15:20,040 A birthday gift for Mara in wardrobe. 284 00:15:21,380 --> 00:15:23,106 I should get this over to her. 285 00:15:23,130 --> 00:15:24,646 Hey, Terrell, can you run out 286 00:15:24,670 --> 00:15:27,306 and grab something for Mara's birthday from me and trev? 287 00:15:27,330 --> 00:15:29,396 - Of course. What do you want? - What do we want to get her? 288 00:15:29,420 --> 00:15:33,056 There's a fabulous old chocolatier in Beverly Hills. Edelweiss. 289 00:15:33,080 --> 00:15:35,686 - In Beverly Hills? Gonna be expensive. - Is that a problem? 290 00:15:35,710 --> 00:15:38,540 - This is Mara we're talking about. - Right. We love Mara. 291 00:15:39,290 --> 00:15:42,266 - Six hundred and fifty dollars? - Do we love Mara that much? 292 00:15:42,290 --> 00:15:43,806 Yes, it's worth it. Trust me. 293 00:15:43,830 --> 00:15:44,896 - Okay. - I'm on it. 294 00:15:44,920 --> 00:15:46,516 You know who would never think of buying 295 00:15:46,540 --> 00:15:48,556 - chocolates for wardrobe lady's birthday? - Who? 296 00:15:48,580 --> 00:15:50,726 - Joseph Gordon-levitt. - Right. 297 00:15:50,750 --> 00:15:52,186 Probably out murderin' pigeons. 298 00:15:52,210 --> 00:15:53,516 I think that's it. 299 00:15:53,540 --> 00:15:55,870 - What else could it be? - What else could it be? 300 00:15:56,630 --> 00:16:00,056 Well, thank you both. I'm sorry if it was a little awkward. 301 00:16:00,080 --> 00:16:02,056 You're kidding. We forgot you were even here. 302 00:16:02,080 --> 00:16:05,686 Yeah, for real, that was just another... just a normal day. 303 00:16:05,710 --> 00:16:07,356 Before I let you go, Simon, I meant to ask you, 304 00:16:07,380 --> 00:16:10,266 are there any friends that I should reach out to for the profile? 305 00:16:10,290 --> 00:16:13,226 Ooh. Friends... 306 00:16:13,250 --> 00:16:15,436 Anyone who could talk to me about your journey 307 00:16:15,460 --> 00:16:16,646 as an actor over the past few years? 308 00:16:16,670 --> 00:16:18,500 Other than Trevor and Vivian, obviously. 309 00:16:20,040 --> 00:16:21,106 Vivian? 310 00:16:21,130 --> 00:16:24,670 Your former girlfriend, Vivian. I spoke with her yesterday. 311 00:16:25,420 --> 00:16:27,550 Cool... 312 00:16:28,750 --> 00:16:29,750 No, that's... that... 313 00:16:31,290 --> 00:16:32,290 That would do it. 314 00:16:33,380 --> 00:16:37,920 Okay. Well, I will let you two relax. I look forward to talking to you tomorrow. 315 00:16:41,670 --> 00:16:44,340 I'm sure your ex only had lovely things to say. 316 00:16:47,210 --> 00:16:48,606 Are you excited about the store? 317 00:16:48,630 --> 00:16:50,230 Yeah, there's a really great Australian. 318 00:16:52,040 --> 00:16:53,210 I'm still down, though. 319 00:16:56,290 --> 00:16:58,580 Hey... hey. 320 00:17:06,080 --> 00:17:07,080 - Thanks. - Yeah. 321 00:17:11,250 --> 00:17:13,606 You still do a grey goose Martini? 322 00:17:13,630 --> 00:17:15,550 - I think I'll just have a water. - Yeah? 323 00:17:16,630 --> 00:17:18,306 - Yeah. - Okay. 324 00:17:18,330 --> 00:17:19,330 Excuse me. 325 00:17:20,210 --> 00:17:22,130 Yeah, just a water, please. 326 00:17:26,330 --> 00:17:27,476 Thank you for coming. 327 00:17:27,500 --> 00:17:29,146 Well, it sounded kind of urgent. 328 00:17:29,170 --> 00:17:33,556 Nah, nah. I just... I just realized we hadn't talked since you moved out. 329 00:17:33,580 --> 00:17:36,356 Really? This isn't about the Kathy Friedman profile? 330 00:17:36,380 --> 00:17:38,590 I mean... 331 00:17:39,460 --> 00:17:42,646 No. If I'm gonna be honest, yes. 332 00:17:42,670 --> 00:17:44,606 - Yes, but... - I know. 333 00:17:44,630 --> 00:17:46,306 I did think it was a good excuse to catch up. 334 00:17:46,330 --> 00:17:48,016 I didn't even know you were still in L.A. 335 00:17:48,040 --> 00:17:51,120 Yeah, it's crazy. I was all set to go, truly, 336 00:17:52,040 --> 00:17:54,266 and then I actually booked something. 337 00:17:54,290 --> 00:17:55,290 Really? 338 00:17:56,000 --> 00:17:57,476 No, I mean good for you. 339 00:17:57,500 --> 00:18:00,766 Yeah, it's just a small part on the next season of severance. 340 00:18:00,790 --> 00:18:02,606 Wow. That's a great show. 341 00:18:02,630 --> 00:18:04,210 Yeah, it's no wonder man. 342 00:18:05,040 --> 00:18:07,726 But I did just have a costume fitting. 343 00:18:07,750 --> 00:18:09,806 It's exciting to see such a big production 344 00:18:09,830 --> 00:18:12,306 and I've never had a character with more than one look before. 345 00:18:12,330 --> 00:18:16,146 Man, costume fittings. 346 00:18:16,170 --> 00:18:19,500 Yeah, you wouldn't believe how much work went into my look for wonder man. 347 00:18:20,460 --> 00:18:24,106 Von kovak is super specific about the look. 348 00:18:24,130 --> 00:18:27,556 There's been sketches and fittings, 349 00:18:27,580 --> 00:18:29,896 and camera tests, and stunt tests and... 350 00:18:29,920 --> 00:18:33,396 Just whole days where it's just about, "can I do the stunts in the suit?" 351 00:18:33,420 --> 00:18:34,726 I think they said they spent, like... 352 00:18:34,750 --> 00:18:37,630 Half a million dollars on the suit alone, so... 353 00:18:41,330 --> 00:18:42,330 It's crazy. 354 00:18:45,250 --> 00:18:47,380 Crazy. 355 00:18:53,130 --> 00:18:54,130 Damn. 356 00:18:58,500 --> 00:18:59,500 Look... 357 00:19:01,960 --> 00:19:05,040 I know you must've been really frustrated with me at the end. 358 00:19:05,630 --> 00:19:08,226 Well, you can sometimes be a self-centered dick. 359 00:19:08,250 --> 00:19:09,500 I know. 360 00:19:10,960 --> 00:19:11,960 I know. 361 00:19:12,920 --> 00:19:14,726 I'm not great at relationships. 362 00:19:14,750 --> 00:19:17,630 There's a lot of reasons for that. But I'm working on it. 363 00:19:18,330 --> 00:19:20,266 I'm trying to be more open. 364 00:19:20,290 --> 00:19:21,686 I'm trying to be... 365 00:19:23,670 --> 00:19:26,396 Less self-centered. 366 00:19:26,420 --> 00:19:31,266 Simon, I know why you're so concerned about me and this article, okay? 367 00:19:31,290 --> 00:19:32,370 But you're safe. 368 00:19:33,750 --> 00:19:37,420 I didn't say anything about your... secret. 369 00:19:39,830 --> 00:19:40,830 My secret? 370 00:19:42,500 --> 00:19:44,790 Simon, I know. 371 00:19:46,460 --> 00:19:48,186 We lived together. 372 00:19:48,210 --> 00:19:50,106 I loved you. 373 00:19:50,130 --> 00:19:55,710 I knew for a long time that you are different. 374 00:19:58,790 --> 00:20:00,396 I just... I didn't wanna say anything 375 00:20:00,420 --> 00:20:02,800 because it didn't feel like it was my place. 376 00:20:03,750 --> 00:20:06,226 And of course, I understood why you had to be careful. 377 00:20:06,250 --> 00:20:07,420 Why no one could know. 378 00:20:08,790 --> 00:20:10,330 But you could have trusted me. 379 00:20:11,500 --> 00:20:13,710 I was always waiting for you to trust me. 380 00:20:17,880 --> 00:20:21,960 And I hope one day you find someone that you can trust. 381 00:20:23,790 --> 00:20:26,210 Someone you can really be yourself with. 382 00:20:31,290 --> 00:20:32,290 Bye, Simon. 383 00:20:38,830 --> 00:20:39,896 How you feeling? 384 00:20:39,920 --> 00:20:41,016 Worried. 385 00:20:41,040 --> 00:20:43,516 'Course you are. You wouldn't be you otherwise. 386 00:20:43,540 --> 00:20:46,436 - It's okay. It's gonna be great. - Yeah. 387 00:20:53,710 --> 00:20:55,186 Hey, mummi. 388 00:20:55,210 --> 00:20:57,040 Guess who talked to the New York times? 389 00:20:57,750 --> 00:20:58,936 Is that right? 390 00:20:58,960 --> 00:21:02,686 That's right. The woman wanted to know all about my beautiful boy. 391 00:21:02,710 --> 00:21:03,936 What did you tell her? 392 00:21:03,960 --> 00:21:06,016 Only how wonderful you are, cheri. 393 00:21:06,040 --> 00:21:08,976 - You didn't say anything about the fire? - No. 394 00:21:10,580 --> 00:21:13,710 - Or your birthday party? - Simon, don't be ridiculous. 395 00:21:17,330 --> 00:21:22,516 Okay, I gotta run. I'm about to sit down with her right now. 396 00:21:22,540 --> 00:21:25,370 That's wonderful, cheri. Say hello from me and Eric. 397 00:21:26,130 --> 00:21:27,476 - Eric? - Yes. 398 00:21:30,290 --> 00:21:31,290 Okay. 399 00:21:32,380 --> 00:21:33,710 All right, bye-bye, maman. 400 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 What is it? 401 00:21:41,330 --> 00:21:43,106 My brother. Kathy talked to Eric. 402 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 No. 403 00:21:45,290 --> 00:21:47,000 Why didn't I think of my brother? 404 00:21:54,250 --> 00:21:55,250 He's not answerin'. 405 00:21:57,130 --> 00:22:00,800 This dude has been waitin' his whole life... 406 00:22:02,080 --> 00:22:03,080 To ruin me. 407 00:22:10,040 --> 00:22:12,186 He must have told her everything. 408 00:22:12,210 --> 00:22:13,976 So thrilled he finally got me. 409 00:22:14,000 --> 00:22:15,266 Little brother can't act anymore. 410 00:22:15,290 --> 00:22:17,936 That's for sure. No more creative bullshit! 411 00:22:17,960 --> 00:22:20,606 You don't know that for sure. 412 00:22:20,630 --> 00:22:23,186 Put it out of your head. Take a deep breath. 413 00:22:23,210 --> 00:22:25,646 Remember your box breathing. 414 00:22:25,670 --> 00:22:27,550 Now, hold for five... 415 00:22:28,920 --> 00:22:30,896 Exhale slowly for five... 416 00:22:35,460 --> 00:22:36,460 Hey, you two. 417 00:22:37,790 --> 00:22:39,920 So excited about our chat. 418 00:22:41,580 --> 00:22:43,306 Not as excited as we are. 419 00:22:43,330 --> 00:22:45,766 I figured the studio restaurant would be the easiest. 420 00:22:45,790 --> 00:22:48,106 - We got the place all to ourselves. - Splendid. 421 00:22:50,250 --> 00:22:51,670 So... 422 00:22:53,380 --> 00:22:55,806 I know that you spoke with my brother. 423 00:22:55,830 --> 00:22:58,556 Yes, I spoke with him and your mother earlier this week. 424 00:22:58,580 --> 00:23:00,910 My brother and I, we have a... 425 00:23:02,750 --> 00:23:04,856 We have a complicated relationship. 426 00:23:04,880 --> 00:23:08,630 Really? Well, that's interesting. Why... why is it complicated? 427 00:23:09,290 --> 00:23:10,290 Well... 428 00:23:14,500 --> 00:23:15,500 What did Eric say? 429 00:23:16,540 --> 00:23:18,250 Nothing but lovely things. 430 00:23:19,460 --> 00:23:21,106 How long you struggled. 431 00:23:21,130 --> 00:23:23,726 How few people believed in you, including him. 432 00:23:23,750 --> 00:23:24,920 He's so proud of you. 433 00:23:25,630 --> 00:23:26,806 It's really beautiful. 434 00:23:34,830 --> 00:23:37,000 Cool. That's beautiful. That's great. 435 00:23:38,290 --> 00:23:42,396 In general, everything that I've learned about your journey has been inspiring. 436 00:23:42,420 --> 00:23:44,606 The difficulties your parents faced coming from Haiti, 437 00:23:44,630 --> 00:23:46,266 and the loss of your father. 438 00:23:46,290 --> 00:23:48,476 I can't wait to get into all of that. 439 00:23:48,500 --> 00:23:51,106 But I wanted to start with Mr. Slattery first, if we could. 440 00:23:51,130 --> 00:23:53,106 I know you couldn't talk to my mum, 441 00:23:53,130 --> 00:23:55,556 so I brought some photos to show you. 442 00:23:55,580 --> 00:23:58,806 I was ten when the acting bug first bit. 443 00:23:58,830 --> 00:24:02,016 My first audience was my dear old mum, Dorothy. 444 00:24:02,040 --> 00:24:03,896 - Ooh. - That's my mum. 445 00:24:03,920 --> 00:24:05,476 Yeah, these are lovely. 446 00:24:05,500 --> 00:24:07,516 I think we can work our way back to that. 447 00:24:07,540 --> 00:24:09,306 I wanna start with your recent past. 448 00:24:10,420 --> 00:24:13,766 So you arrived back in Los Angeles a few months ago. Is that correct? 449 00:24:13,790 --> 00:24:14,896 That is correct, dear. 450 00:24:14,920 --> 00:24:18,646 I came back to prove to my mum that her faith in me wasn't misplaced. 451 00:24:18,670 --> 00:24:21,186 And here we are, in a Von kovak movie. 452 00:24:21,210 --> 00:24:22,896 Well, I spoke to several witnesses 453 00:24:22,920 --> 00:24:25,646 who said that you were arrested when you landed in lax? 454 00:24:28,920 --> 00:24:30,186 Are you sure about that? 455 00:24:30,210 --> 00:24:31,306 I'm quite sure. 456 00:24:31,330 --> 00:24:34,540 I spoke to four different people, and one of them... 457 00:24:35,500 --> 00:24:36,790 Took this video. 458 00:24:38,210 --> 00:24:39,630 I don't think that's me. 459 00:24:40,670 --> 00:24:42,856 And you were broken out of prison 460 00:24:42,880 --> 00:24:44,556 before finishing your sentence, isn't that right? 461 00:24:44,580 --> 00:24:46,856 No, that's not entirely true. 462 00:24:46,880 --> 00:24:49,356 Okay, so when did you finish serving your time? 463 00:24:49,380 --> 00:24:52,516 Bloody New York times. You'd think they get their facts straight. 464 00:24:52,540 --> 00:24:56,436 I just find the pivot from fugitive to a movie star to be so fascinating. 465 00:24:56,460 --> 00:24:57,856 I'm curious about the details. 466 00:24:57,880 --> 00:25:01,476 - Fugitive? I'm not a fugitive. - Did you work out a deal? 467 00:25:01,500 --> 00:25:03,146 "Work out a deal"? I di... 468 00:25:03,170 --> 00:25:06,186 I didn't work out a deal. I would never work out a deal. 469 00:25:06,210 --> 00:25:08,896 Well, I just don't quite understand 470 00:25:08,920 --> 00:25:12,306 how is it you're able to be sitting here, Mr. Slattery? 471 00:25:12,330 --> 00:25:14,016 I just need some help filling in the blanks. 472 00:25:14,040 --> 00:25:17,080 Why do you keep calling me Mr. Slattery 473 00:25:17,960 --> 00:25:19,896 when you call him Simon? 474 00:25:19,920 --> 00:25:22,516 I can understand this can be a pretty sensitive subject. 475 00:25:22,540 --> 00:25:23,606 You're bloody right. 476 00:25:23,630 --> 00:25:26,396 You're trying to turn me into Joseph bloody Gordon-levitt, aren't you? 477 00:25:26,420 --> 00:25:28,646 Well, you won't. I never murdered any bloody pigeons. 478 00:25:28,670 --> 00:25:30,556 I'm an actor! That's all I've ever wanted. 479 00:25:30,580 --> 00:25:35,750 And I don't need to hear any more of this, Kathy f... bloody Friedman. 480 00:25:38,080 --> 00:25:40,160 Sorry. I know you two are close. 481 00:25:43,920 --> 00:25:45,340 Simon, you want a minute? 482 00:25:52,290 --> 00:25:54,556 - What was that? - You were right about that woman. 483 00:25:54,580 --> 00:25:57,436 - Bloody character assassin. - So you weren't arrested? 484 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 No. 485 00:25:59,080 --> 00:26:02,710 Well, yes, I was, but... But you didn't make a deal? 486 00:26:04,710 --> 00:26:06,540 Technically, yes, I did, but... 487 00:26:09,420 --> 00:26:10,630 Trevor, just... 488 00:26:12,460 --> 00:26:14,306 Just tell me what the hell is going on. 489 00:26:21,460 --> 00:26:24,170 I've been working for the department of damage control. 490 00:26:28,040 --> 00:26:29,370 You've been spying on me? 491 00:26:32,880 --> 00:26:34,260 Gathering information. 492 00:26:45,130 --> 00:26:46,670 S... so... 493 00:26:50,630 --> 00:26:52,106 Midnight cowboy? 494 00:26:56,460 --> 00:26:57,670 The audition? 495 00:27:05,420 --> 00:27:06,590 My mom's birthday? 496 00:27:14,540 --> 00:27:16,710 You've been getting dirt on me the whole time. 497 00:27:17,540 --> 00:27:19,976 Simon, I didn't know you when this all started... 498 00:27:20,000 --> 00:27:21,476 And I fell for it. I ju... 499 00:27:21,500 --> 00:27:25,130 I just bought the whole thing like a... like a idiot. 500 00:27:32,210 --> 00:27:34,420 - I thought you were my friend. - I am. 501 00:27:35,630 --> 00:27:37,186 I bought you time. 502 00:27:37,210 --> 00:27:38,920 I haven't given them anything big. 503 00:27:39,670 --> 00:27:41,016 You're a con man. 504 00:27:41,040 --> 00:27:42,750 - I can figure a way out of this. - How? 505 00:27:44,500 --> 00:27:45,670 I don't know! 506 00:27:49,080 --> 00:27:50,160 Right. 507 00:27:57,290 --> 00:27:59,290 That's a hell of a performance, man. 39200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.