Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,077 --> 00:00:33,037
- Go!
- Come on, let's move it!
2
00:00:33,037 --> 00:00:34,706
- Come on, come on!
- Let's go, come on!
3
00:00:34,706 --> 00:00:36,249
Move it, let's go!
4
00:00:37,208 --> 00:00:39,669
{\an8}What the fuck is this place?
5
00:00:39,669 --> 00:00:42,338
{\an8}This isn't jail.
6
00:00:55,894 --> 00:00:58,354
You, I said, get out!
7
00:00:58,354 --> 00:00:59,898
Get out!
8
00:00:59,898 --> 00:01:01,316
Hurry up. Let's go!
9
00:01:29,844 --> 00:01:31,429
{\an8}Where the fuck are they taking us?
10
00:01:31,429 --> 00:01:33,139
{\an8}You really don't know?
11
00:01:33,139 --> 00:01:35,975
{\an8}They're shipping us back to China,
you fool.
12
00:01:35,975 --> 00:01:39,479
No, no, no, no,
no, no, no, no!
13
00:01:53,117 --> 00:01:54,494
No Chinese!
14
00:01:54,494 --> 00:01:57,622
American. American.
15
00:01:57,622 --> 00:01:59,415
Born in San Francisco.
16
00:01:59,415 --> 00:02:03,628
You hear that?
This one says he's not a chink.
17
00:02:03,628 --> 00:02:05,880
American.
Born in San Francisco.
18
00:02:05,880 --> 00:02:08,007
Yeah?
19
00:02:08,007 --> 00:02:09,467
You're a regular
Abraham Lincoln.
20
00:02:11,803 --> 00:02:15,306
Get the fuck back in line.
21
00:03:46,147 --> 00:03:49,776
The police
will not let us see her.
22
00:03:49,776 --> 00:03:52,654
They won't even tell us
what she is charged with.
23
00:03:52,654 --> 00:03:54,781
I would like to approach
the Six Companies.
24
00:03:54,781 --> 00:03:56,074
No.
25
00:03:56,074 --> 00:03:58,076
They have friends
at City Hall.
26
00:03:58,076 --> 00:04:01,371
The Six Companies
will not help us,
27
00:04:01,371 --> 00:04:04,207
and I don't blame them.
28
00:04:04,207 --> 00:04:07,335
Mai Ling invested that money
without our permission.
29
00:04:07,335 --> 00:04:10,338
Her recklessness
has left us weak.
30
00:04:10,338 --> 00:04:11,798
What are you saying?
31
00:04:11,798 --> 00:04:14,092
Perhaps the tong
is best served
32
00:04:14,092 --> 00:04:17,679
leaving Mai Ling where she is.
33
00:04:19,347 --> 00:04:21,182
Be careful, Wu Jin.
34
00:04:21,182 --> 00:04:23,393
Put your feelings aside.
35
00:04:23,393 --> 00:04:27,772
You can't deny
she's led us astray.
36
00:04:43,788 --> 00:04:45,707
Excuse me.
37
00:04:47,458 --> 00:04:49,544
Li Yong, wait.
38
00:04:50,878 --> 00:04:54,215
- Hey.
- You agree with them?
39
00:04:54,215 --> 00:04:57,677
I would never go against you.
You know that.
40
00:04:57,677 --> 00:05:01,222
But I see their side.
41
00:05:01,222 --> 00:05:03,766
Did you know she was
investing with the ducks?
42
00:05:05,935 --> 00:05:08,479
I knew
she was considering it.
43
00:05:08,479 --> 00:05:11,024
Do you know
how much she gave them?
44
00:05:11,024 --> 00:05:14,736
1/3 of the tong's
cash reserves.
45
00:05:14,736 --> 00:05:16,654
I assume she would
have consulted with you
46
00:05:16,654 --> 00:05:20,158
over a major investment,
so did everyone else,
47
00:05:20,158 --> 00:05:23,077
which makes you complicit.
48
00:05:24,495 --> 00:05:28,166
I'm new here, so I see
things with fresh eyes.
49
00:05:28,166 --> 00:05:30,293
And I can't help but wonder
how things would be
50
00:05:30,293 --> 00:05:32,086
with a leader
who served the tong
51
00:05:32,086 --> 00:05:34,380
and not the other way around.
52
00:05:44,807 --> 00:05:49,562
This deportation center marks
a bold new era in our city,
53
00:05:49,562 --> 00:05:51,731
one in which
we will no longer tolerate
54
00:05:51,731 --> 00:05:53,816
the damage being done
to our society
55
00:05:53,816 --> 00:05:56,694
by the lawless encroachment
of the Chinese.
56
00:05:56,694 --> 00:06:00,114
Murder, prostitution,
and slave labor
57
00:06:00,114 --> 00:06:03,451
have gone unchecked
for too long.
58
00:06:03,451 --> 00:06:05,286
Through the efforts
of my office
59
00:06:05,286 --> 00:06:07,789
and the San Francisco
Police Department,
60
00:06:07,789 --> 00:06:11,084
we will put
these criminals and interlopers
61
00:06:11,084 --> 00:06:14,754
where they belong,
not on our streets,
62
00:06:14,754 --> 00:06:18,883
but on boats back
to whence they came.
63
00:06:23,054 --> 00:06:25,681
As mayor,
I will work hand in hand
64
00:06:25,681 --> 00:06:30,186
with the governor to ensure
that the Exclusion Act passes.
65
00:06:30,186 --> 00:06:35,608
Together, we will restore
America to her former glory
66
00:06:35,608 --> 00:06:40,780
and bring prosperity to the
honest, hardworking citizens
67
00:06:40,780 --> 00:06:43,574
who built
this great country of ours.
68
00:06:51,124 --> 00:06:53,543
Can we count on your vote?
69
00:06:53,543 --> 00:06:55,169
Excellent speech, sir.
70
00:06:55,169 --> 00:06:57,922
If only the crowd
shared your enthusiasm.
71
00:06:57,922 --> 00:07:01,592
Well, more bad news,
I'm afraid.
72
00:07:01,592 --> 00:07:03,970
Thayer played it
better than we thought.
73
00:07:03,970 --> 00:07:06,973
The press is eating it up.
74
00:07:06,973 --> 00:07:08,808
I can read.
75
00:07:08,808 --> 00:07:10,852
Sir, even with
the Irish vote behind you,
76
00:07:10,852 --> 00:07:12,812
it's starting
to pose a real threat.
77
00:07:12,812 --> 00:07:15,940
In that case, I suggest
you do something about it,
78
00:07:15,940 --> 00:07:18,651
or I will find someone who can.
79
00:07:22,738 --> 00:07:24,949
If I don't weigh in,
what are you worried about?
80
00:07:24,949 --> 00:07:26,409
Are you kidding?
81
00:07:26,409 --> 00:07:31,372
I count a dozen bulls,
and that's just on the outside.
82
00:07:31,372 --> 00:07:33,875
We've taken on bulls before.
83
00:07:33,875 --> 00:07:35,168
Not in their turf.
84
00:07:35,168 --> 00:07:36,544
We could be walking
into anything.
85
00:07:36,544 --> 00:07:38,004
So we buy them off.
86
00:07:38,004 --> 00:07:39,714
No, Chao says
these guys report
87
00:07:39,714 --> 00:07:41,382
to the new police chief.
88
00:07:41,382 --> 00:07:43,009
They won't deal
with the Chinese.
89
00:07:43,009 --> 00:07:45,511
Look, the next boat
leaves in two days.
90
00:07:45,511 --> 00:07:47,054
We've got to do something now.
91
00:07:47,054 --> 00:07:48,556
I know.
92
00:07:48,556 --> 00:07:50,516
We just need to find a way in.
93
00:08:28,846 --> 00:08:30,973
That's pretty nasty, huh?
94
00:08:32,183 --> 00:08:34,810
You get used to it, sort of.
95
00:08:34,810 --> 00:08:37,438
- Do I know you?
- No.
96
00:08:37,438 --> 00:08:40,024
No, it's just, you're
the leader of the Hop Wei.
97
00:08:40,024 --> 00:08:42,443
It's an honor, you know?
98
00:08:42,443 --> 00:08:45,029
Hey, easy with that shit.
99
00:08:45,029 --> 00:08:46,989
Come here.
100
00:08:50,034 --> 00:08:52,203
- What's your name?
- Sicheng, sir.
101
00:08:53,955 --> 00:08:56,374
You can call me
Young Jun, OK?
102
00:09:00,002 --> 00:09:02,505
How long you been here,
Sicheng?
103
00:09:02,505 --> 00:09:04,548
A couple weeks.
104
00:09:04,548 --> 00:09:07,593
But I hear a bunch of us
are getting shipped out soon.
105
00:09:07,593 --> 00:09:09,720
People are busting out
of here though, right?
106
00:09:09,720 --> 00:09:12,306
I've seen a few try.
107
00:09:12,306 --> 00:09:16,560
These bulls,
they're not messing around.
108
00:09:16,560 --> 00:09:20,022
You try to run for it,
death sentence.
109
00:09:24,485 --> 00:09:27,738
The Hop Wei
gonna bust you out?
110
00:09:30,992 --> 00:09:33,995
They'll tear this fucking
place apart if they have to.
111
00:09:42,086 --> 00:09:45,631
Look, my friends and I
got some bunks staked out.
112
00:09:45,631 --> 00:09:48,592
And we even got some tobacco.
113
00:09:48,592 --> 00:09:51,095
Safety in numbers, right?
114
00:09:56,475 --> 00:09:58,978
I could use a fucking smoke.
115
00:10:15,661 --> 00:10:20,082
Oh, thank you, Sicheng.
116
00:10:23,627 --> 00:10:26,172
Mm.
117
00:10:26,172 --> 00:10:29,008
Anyone got a light?
118
00:10:31,719 --> 00:10:33,596
Just my luck.
119
00:10:33,596 --> 00:10:35,556
That's the thing about luck.
120
00:10:35,556 --> 00:10:37,183
You could have it for years,
121
00:10:37,183 --> 00:10:40,019
and then one day,
it just runs out.
122
00:10:40,019 --> 00:10:43,481
You don't remember me, do you?
123
00:10:43,481 --> 00:10:45,149
My father was a tailor.
124
00:10:45,149 --> 00:10:46,817
He owned a shop
on Grand Street.
125
00:10:46,817 --> 00:10:48,277
I remember.
126
00:10:48,277 --> 00:10:50,196
He had all
those silk handkerchiefs.
127
00:10:50,196 --> 00:10:53,949
Yeah, yeah, he even made
some suits for the Hop Wei.
128
00:10:55,201 --> 00:10:58,788
Then my grandparents
got really sick.
129
00:10:58,788 --> 00:11:02,792
You know, we had to send more
money than usual back to China.
130
00:11:02,792 --> 00:11:05,086
He couldn't pay the Hop Wei.
131
00:11:05,086 --> 00:11:06,879
They busted up his shop.
132
00:11:06,879 --> 00:11:10,883
Listen, man, I don't
know anything about that.
133
00:11:13,427 --> 00:11:16,013
Zhang Yong's family
paid their life savings
134
00:11:16,013 --> 00:11:18,224
for protection
against the bull raids.
135
00:11:18,224 --> 00:11:22,561
The problem is,
they didn't get any.
136
00:11:22,561 --> 00:11:27,525
The tongs turned Jinhai's
restaurant into an opium den.
137
00:11:28,859 --> 00:11:31,612
And Qing's brother
was killed in a turf war.
138
00:11:31,612 --> 00:11:34,031
He's nine years old.
139
00:11:38,077 --> 00:11:41,122
You know, in here,
Hop Wei doesn't mean shit.
140
00:11:41,122 --> 00:11:43,082
We're all just cargo,
141
00:11:43,082 --> 00:11:46,210
waiting to get
shipped across the salt.
142
00:11:46,210 --> 00:11:47,878
So what's one less onion?
143
00:12:18,451 --> 00:12:20,453
Agh!
144
00:13:07,541 --> 00:13:09,960
{\an8}Ahh!
145
00:13:34,360 --> 00:13:37,488
Shit, you trying to give me
a heart attack or something?
146
00:13:40,991 --> 00:13:45,454
Right, OK, well,
I haven't seen her myself,
147
00:13:45,454 --> 00:13:47,248
but they've got her in holding.
148
00:13:47,248 --> 00:13:49,416
Buckley.
149
00:13:49,416 --> 00:13:51,502
You know what he wants.
150
00:13:55,965 --> 00:13:57,466
I get it.
151
00:13:57,466 --> 00:14:00,511
Will he hold up his end
and let her go, right?
152
00:14:02,304 --> 00:14:04,181
That's a gamble, my friend.
153
00:14:17,653 --> 00:14:20,489
Get her out.
154
00:14:24,785 --> 00:14:26,745
Whatever you say, boss.
155
00:14:34,670 --> 00:14:38,173
Did you do this?
Is this your work?
156
00:14:38,173 --> 00:14:40,759
{\an8}You make money?
157
00:14:40,759 --> 00:14:43,095
{\an8}Sorry, tight quarters back here.
158
00:14:43,095 --> 00:14:45,848
{\an8}What do you want?
Why are you doing this?
159
00:14:45,848 --> 00:14:48,142
{\an8}Go easy.
He doesn't understand.
160
00:14:48,142 --> 00:14:51,562
{\an8}I think he understands just fine.
161
00:14:51,562 --> 00:14:53,230
{\an8}Sir?
162
00:14:53,230 --> 00:14:55,441
{\an8}Are you OK, sir?
163
00:14:57,484 --> 00:14:58,652
Who are you?
164
00:14:58,652 --> 00:15:00,112
Sir, is everything OK, sir?
165
00:15:00,112 --> 00:15:02,531
What do you want?
166
00:15:14,460 --> 00:15:15,961
I apologize for the ruckus, ma'am.
167
00:15:15,961 --> 00:15:18,047
We just need to ask you
a few questions.
168
00:15:20,132 --> 00:15:21,717
This your father's shop?
169
00:15:26,138 --> 00:15:28,557
Anyone ever ask you
to print money?
170
00:15:29,767 --> 00:15:32,353
Money?
171
00:15:32,353 --> 00:15:34,605
We're investigating
these bills.
172
00:15:34,605 --> 00:15:37,816
We think someone might be
printing them for the tongs.
173
00:15:40,069 --> 00:15:41,487
{\an8}What's this about?
174
00:15:41,487 --> 00:15:44,490
{\an8}Let me handle it.
175
00:15:44,490 --> 00:15:48,118
{\an8}He prints sign, paper,
no money.
176
00:15:49,662 --> 00:15:51,038
Father good man.
177
00:15:51,038 --> 00:15:52,915
Want no trouble.
178
00:15:52,915 --> 00:15:55,417
See? Sick.
179
00:15:57,586 --> 00:15:59,922
This upset make
more sick, more bad.
180
00:16:04,510 --> 00:16:06,512
I think we're barking
up the wrong tree here.
181
00:16:08,722 --> 00:16:10,641
I'm inclined to agree.
182
00:16:16,647 --> 00:16:18,440
Thank you for your time, ma'am.
183
00:16:18,440 --> 00:16:19,983
Sorry about the mess.
184
00:16:23,278 --> 00:16:25,656
This moment requires
a certain moral clarity,
185
00:16:25,656 --> 00:16:29,618
which Thayer's soft populism
can't accommodate.
186
00:16:32,538 --> 00:16:34,498
You don't agree?
187
00:16:36,667 --> 00:16:41,171
Walter, I do wish you'd
share your troubles with me.
188
00:16:41,171 --> 00:16:42,756
I'm quite clever.
189
00:16:42,756 --> 00:16:44,758
Maybe I could help.
190
00:16:50,472 --> 00:16:53,934
My campaign is faltering.
191
00:16:53,934 --> 00:16:55,936
Thayer is gaining traction,
192
00:16:55,936 --> 00:16:58,814
and the election
is mere weeks away.
193
00:16:58,814 --> 00:17:01,734
He has a substantial war chest.
194
00:17:01,734 --> 00:17:04,069
Perhaps we could
court new donors.
195
00:17:04,069 --> 00:17:06,739
It's not about the funds.
196
00:17:10,784 --> 00:17:13,954
Campaigning doesn't
come naturally to me.
197
00:17:15,205 --> 00:17:18,917
I've always preferred
the back office work,
198
00:17:18,917 --> 00:17:21,503
steering men like Blake
from the shadows.
199
00:17:21,503 --> 00:17:23,589
But you're much too smart
and ambitious
200
00:17:23,589 --> 00:17:26,925
to be some blowhard's fixer.
201
00:17:26,925 --> 00:17:29,094
You've paid your dues.
202
00:17:29,094 --> 00:17:31,722
This is your time.
203
00:17:31,722 --> 00:17:36,477
I always saw the man
in front as a fool,
204
00:17:36,477 --> 00:17:38,937
a puppet.
205
00:17:41,023 --> 00:17:43,984
And now that man is me.
206
00:17:43,984 --> 00:17:47,321
Walter,
207
00:17:47,321 --> 00:17:51,074
there is nothing foolish
208
00:17:51,074 --> 00:17:54,411
about wanting something
209
00:17:54,411 --> 00:17:58,123
and risking everything
to have it.
210
00:18:04,713 --> 00:18:07,424
I'm sorry.
Did I overstep?
211
00:18:09,009 --> 00:18:12,679
No, it's not you.
212
00:18:17,017 --> 00:18:20,562
I haven't been with anyone
in a long time.
213
00:18:24,525 --> 00:18:26,443
I promise...
214
00:18:32,157 --> 00:18:35,327
You have everything
I could ever want.
215
00:19:13,240 --> 00:19:15,367
- Hey.
- You're late.
216
00:19:15,367 --> 00:19:16,660
Sorry.
217
00:19:16,660 --> 00:19:18,328
Things have been
a little hectic.
218
00:19:18,328 --> 00:19:20,831
Yeah.
219
00:19:20,831 --> 00:19:22,374
The secret service
was at my shop.
220
00:19:22,374 --> 00:19:25,377
They were questioning
my father.
221
00:19:25,377 --> 00:19:28,338
Did they find anything?
222
00:19:28,338 --> 00:19:30,507
No, no, they didn't go upstairs.
223
00:19:30,507 --> 00:19:32,050
But you need
to move those plates.
224
00:19:32,050 --> 00:19:33,302
- What if they come back?
- Yeah.
225
00:19:33,302 --> 00:19:34,678
- What my father finds them?
- OK, OK, OK.
226
00:19:34,678 --> 00:19:36,763
I'm working on it,
but the bulls,
227
00:19:36,763 --> 00:19:39,266
they're all over us.
228
00:19:39,266 --> 00:19:43,854
Hey, I'll talk to Chao,
try and find a place.
229
00:19:43,854 --> 00:19:47,649
Ah Sahm, I don't know
how much longer I can do this.
230
00:19:49,735 --> 00:19:53,780
Hey, I'm not gonna let
anything happen to you.
231
00:19:56,950 --> 00:19:59,286
You can't promise me that.
232
00:20:10,255 --> 00:20:14,426
I would be lying if I said
it didn't bring me
233
00:20:14,426 --> 00:20:20,474
a great deal of pleasure
to see you like this.
234
00:20:20,474 --> 00:20:22,351
I take it
you received the package.
235
00:20:22,351 --> 00:20:25,938
Your Pinkerton
was quite discreet.
236
00:20:25,938 --> 00:20:28,482
Still, I cannot
emphasize enough how much
237
00:20:28,482 --> 00:20:30,400
I dislike being blackmailed.
238
00:20:30,400 --> 00:20:34,112
Well, you can't blame
a girl for trying.
239
00:20:34,112 --> 00:20:36,949
I suppose
leverage is hard to come by,
240
00:20:36,949 --> 00:20:39,952
especially for a Chinese whore.
241
00:20:39,952 --> 00:20:42,287
But it does lead me
to wonder if our arrangement
242
00:20:42,287 --> 00:20:44,706
has run its course.
243
00:20:44,706 --> 00:20:47,459
Perhaps I should still
have you deported now
244
00:20:47,459 --> 00:20:50,837
that you're of no use to me.
245
00:20:52,714 --> 00:20:55,258
I wouldn't say that.
246
00:20:55,258 --> 00:20:57,761
You still have
an election to win.
247
00:20:57,761 --> 00:21:00,597
From what I've read
in the paper, you're trailing.
248
00:21:00,597 --> 00:21:02,933
I can be a very powerful ally.
249
00:21:02,933 --> 00:21:04,893
We just arrested
the heads of two
250
00:21:04,893 --> 00:21:07,938
of Chinatown's biggest gangs
in a single night.
251
00:21:07,938 --> 00:21:11,191
The press will make quite
a meal of that, believe me.
252
00:21:11,191 --> 00:21:12,609
Who else did you arrest?
253
00:21:12,609 --> 00:21:14,736
The head of the Hop Wei,
who will be deported
254
00:21:14,736 --> 00:21:16,321
before the week is out.
255
00:21:16,321 --> 00:21:17,614
Wait, Mr. Buckley.
256
00:21:17,614 --> 00:21:19,992
I already know what
you're going to say.
257
00:21:21,410 --> 00:21:23,870
With both leaders gone,
there will be a power vacuum.
258
00:21:23,870 --> 00:21:26,289
And if I don't
fill it with you,
259
00:21:26,289 --> 00:21:28,834
I will be left
with chaos on the streets.
260
00:21:28,834 --> 00:21:31,795
Not chaos.
261
00:21:31,795 --> 00:21:34,006
War.
262
00:21:34,006 --> 00:21:38,010
And you can prevent this?
263
00:21:38,010 --> 00:21:40,804
As long as it serves
both of our purposes.
264
00:21:42,514 --> 00:21:45,308
And then?
265
00:21:45,308 --> 00:21:48,645
And then I will crush the Hop Wei,
266
00:21:48,645 --> 00:21:54,067
take their businesses,
and we will share the spoils.
267
00:21:58,572 --> 00:22:00,741
Whoa, whoa, whoa, buddy.
268
00:22:00,741 --> 00:22:04,661
OK, just tell us, how many
guards and how many guns?
269
00:22:06,663 --> 00:22:08,749
I don't like this any more than you.
270
00:22:08,749 --> 00:22:11,793
But my friend here,
he's built a little different.
271
00:22:11,793 --> 00:22:13,211
He can go all night.
272
00:22:13,211 --> 00:22:16,048
I already told you, there's no way
273
00:22:16,048 --> 00:22:18,008
you chinks
are getting in there.
274
00:22:20,343 --> 00:22:23,472
And I told you,
that's the wrong answer.
275
00:22:44,242 --> 00:22:46,078
Enough!
276
00:22:48,705 --> 00:22:51,666
Hey, hey!
Let the boy go!
277
00:22:51,666 --> 00:22:54,294
- Sergeant!
- Go, go!
278
00:22:54,294 --> 00:22:57,005
Sergeant O'Hara, stand down.
279
00:22:57,005 --> 00:22:58,715
So this is what we do now,
280
00:22:58,715 --> 00:23:00,092
separate mothers
from their children.
281
00:23:00,092 --> 00:23:01,468
We enforce the law.
282
00:23:01,468 --> 00:23:03,512
There were more than
a dozen Chinese squatting
283
00:23:03,512 --> 00:23:05,263
in a domicile
that was zoned for four.
284
00:23:05,263 --> 00:23:07,265
These are not criminals,
for fuck's sake.
285
00:23:07,265 --> 00:23:08,683
They're just regular families.
286
00:23:08,683 --> 00:23:10,685
What about this situation
seems regular
287
00:23:10,685 --> 00:23:11,895
to you, Sergeant?
288
00:23:11,895 --> 00:23:13,855
Because what I see
are a bunch of people
289
00:23:13,855 --> 00:23:16,775
crammed together like vermin
spreading disease.
290
00:23:16,775 --> 00:23:18,985
And it is my job,
as it is yours,
291
00:23:18,985 --> 00:23:20,529
to clean this mess up.
292
00:23:20,529 --> 00:23:22,614
That boy was two
or three years old.
293
00:23:22,614 --> 00:23:24,574
What happens to him when
his mother is put on a boat?
294
00:23:24,574 --> 00:23:26,910
He'll get taken
to a nice Christian orphanage.
295
00:23:26,910 --> 00:23:29,287
And then, when his mother
goes back to China,
296
00:23:29,287 --> 00:23:32,207
she goes with a clear message
to those who haven't left yet
297
00:23:32,207 --> 00:23:35,836
that there is nothing
for them here.
298
00:23:35,836 --> 00:23:37,420
I didn't sign up for this shit.
299
00:23:37,420 --> 00:23:38,588
None of us did.
300
00:23:38,588 --> 00:23:39,673
Sergeant O'Hara,
301
00:23:39,673 --> 00:23:41,508
I have been more than patient
with you so far.
302
00:23:41,508 --> 00:23:44,261
But if you are unwilling
to execute your duties,
303
00:23:44,261 --> 00:23:47,139
then maybe you don't
belong here anymore.
304
00:23:51,726 --> 00:23:54,062
You're goddamn right,
I don't.
305
00:24:15,333 --> 00:24:18,378
Still picking fights
you can't win, I see.
306
00:24:22,716 --> 00:24:24,634
Father?
307
00:24:27,470 --> 00:24:29,681
What are you doing here?
308
00:24:29,681 --> 00:24:32,476
Looks like we both
fucked up pretty good, huh?
309
00:24:35,562 --> 00:24:38,023
Printing your own chop?
310
00:24:38,023 --> 00:24:40,817
That's a ballsy move.
311
00:24:40,817 --> 00:24:43,320
Cops were all over us.
312
00:24:43,320 --> 00:24:45,363
Shutting down rackets.
313
00:24:45,363 --> 00:24:47,616
I had to do something.
314
00:24:47,616 --> 00:24:51,119
That doesn't explain
why you're here alone.
315
00:24:51,119 --> 00:24:53,371
What about Ah Sahm
and your brothers?
316
00:24:55,081 --> 00:24:57,125
I guess they thought
locking up the boss
317
00:24:57,125 --> 00:24:59,294
would send a message.
318
00:25:00,879 --> 00:25:02,297
How about you?
319
00:25:02,297 --> 00:25:05,717
I thought you'd be halfway
to New York by now.
320
00:25:05,717 --> 00:25:08,345
After I left,
I traveled north.
321
00:25:08,345 --> 00:25:10,597
Never seen land like that.
322
00:25:10,597 --> 00:25:12,933
Wild, open.
323
00:25:12,933 --> 00:25:16,853
I met some Chinese ranchers
and decided to stay a bit.
324
00:25:16,853 --> 00:25:21,608
A week later, the duck mob
showed up, told them to leave.
325
00:25:21,608 --> 00:25:25,445
When they refused,
they came back with guns.
326
00:25:25,445 --> 00:25:27,113
Fuck.
327
00:25:27,113 --> 00:25:29,741
It was fucking ugly.
328
00:25:31,326 --> 00:25:33,286
Next thing I know,
I'm in a wagon
329
00:25:33,286 --> 00:25:34,746
with a dozen other onions.
330
00:25:34,746 --> 00:25:36,706
We end up here.
331
00:25:42,003 --> 00:25:46,841
I always thought I'd find
something better out there,
332
00:25:46,841 --> 00:25:50,095
but I was wrong.
333
00:25:50,095 --> 00:25:54,015
We have no power
outside our own bowl.
334
00:25:54,015 --> 00:25:57,394
I'm sorry you're here,
335
00:25:57,394 --> 00:25:59,437
but I'm happy to see you.
336
00:26:01,773 --> 00:26:04,985
You too.
337
00:26:07,487 --> 00:26:09,698
Those wagons got
to be pretty big, right?
338
00:26:09,698 --> 00:26:11,283
They bring food in
every morning.
339
00:26:11,283 --> 00:26:13,159
If we hide inside
the delivery wagons,
340
00:26:13,159 --> 00:26:15,287
we can get into the camp
without anyone seeing us.
341
00:26:15,287 --> 00:26:16,830
If we can get in the wagons,
342
00:26:16,830 --> 00:26:18,623
then we just have
to find Young Jun
343
00:26:18,623 --> 00:26:20,542
and escape an armed fortress
without getting killed.
344
00:26:20,542 --> 00:26:22,752
That's not much of a plan.
345
00:26:22,752 --> 00:26:24,129
We need an army
to take them on.
346
00:26:24,129 --> 00:26:26,673
We've got an army.
The boys are ready to scrap.
347
00:26:26,673 --> 00:26:28,300
If it means getting
Young Jun back...
348
00:26:28,300 --> 00:26:30,176
- You're talking about...
- Every one of us would go.
349
00:26:30,176 --> 00:26:31,511
A fucking blood jam, Hong.
350
00:26:31,511 --> 00:26:34,431
- We'd all get diced.
- He'd do it for us, man.
351
00:26:36,016 --> 00:26:37,892
Look, I know shit's been
off between you two.
352
00:26:37,892 --> 00:26:39,144
- No, it's not about that.
- But--
353
00:26:39,144 --> 00:26:42,897
It's not about that.
Listen, OK?
354
00:26:42,897 --> 00:26:44,983
After I was skinned in,
I got arrested.
355
00:26:44,983 --> 00:26:47,152
And they could have bought
me out, but they didn't.
356
00:26:47,152 --> 00:26:48,778
So what,
you're holding a grudge?
357
00:26:48,778 --> 00:26:51,448
No, no, I'm saying--
I'm saying they were right.
358
00:26:51,448 --> 00:26:54,159
They had to put the tong first,
and so do we.
359
00:26:54,159 --> 00:26:56,161
If we attack the camp head on,
360
00:26:56,161 --> 00:26:58,788
we're gonna bring a fucking
hurricane down on Chinatown.
361
00:26:58,788 --> 00:27:00,665
And our brothers
are gonna end up dead
362
00:27:00,665 --> 00:27:02,792
or in the belly of a boat.
363
00:27:02,792 --> 00:27:05,462
- What?
- Chao's here.
364
00:27:07,130 --> 00:27:11,384
OK, cut him loose and drop
him somewhere in the pond.
365
00:27:11,384 --> 00:27:13,386
Hey.
366
00:27:14,929 --> 00:27:17,223
How did you get out?
367
00:27:17,223 --> 00:27:18,850
Someone owed me a favor.
368
00:27:18,850 --> 00:27:21,394
Well, maybe they
owe you another one.
369
00:27:22,896 --> 00:27:25,732
I wish it was that easy.
370
00:27:36,451 --> 00:27:39,162
I take it
you heard about Mai Ling.
371
00:27:39,162 --> 00:27:42,040
Yeah, she got pinched.
So what?
372
00:27:42,040 --> 00:27:46,211
So you haven't heard.
She's out.
373
00:27:46,211 --> 00:27:47,796
Of course she is.
374
00:27:47,796 --> 00:27:49,964
With Young Jun
still locked up...
375
00:27:49,964 --> 00:27:51,925
You think
she's gonna make a move.
376
00:27:51,925 --> 00:27:54,803
I think
it's crossed her mind.
377
00:27:54,803 --> 00:27:56,888
It sounds like I need
to have a chat with my sister.
378
00:27:56,888 --> 00:27:59,933
Wait, there's more.
379
00:27:59,933 --> 00:28:01,643
People are talking.
380
00:28:01,643 --> 00:28:03,061
There are a lot
of rumors going around
381
00:28:03,061 --> 00:28:05,688
about the bulls
raiding the Hop Wei.
382
00:28:05,688 --> 00:28:07,482
I don't give a shit
about gossip, Chao.
383
00:28:07,482 --> 00:28:10,819
Good for you, but other
people might, like Happy Jack.
384
00:28:10,819 --> 00:28:13,363
If he finds out we paid him
with fake chop,
385
00:28:13,363 --> 00:28:16,366
Secret Service is gonna be
the least of your concerns.
386
00:28:18,701 --> 00:28:20,078
You know,
I think I like it better
387
00:28:20,078 --> 00:28:23,540
when you bring me solutions,
not problems.
388
00:28:23,540 --> 00:28:26,126
I have a notion.
389
00:28:27,669 --> 00:28:31,339
Two birds, one stone.
390
00:28:31,339 --> 00:28:34,843
But it's going
to be a very pricey stone.
391
00:29:02,704 --> 00:29:04,622
The council
will meet tomorrow
392
00:29:04,622 --> 00:29:07,167
to discuss your leadership.
393
00:29:09,586 --> 00:29:12,464
They're losing faith.
394
00:29:12,464 --> 00:29:16,384
Well, are you with them?
395
00:29:16,384 --> 00:29:19,846
I am the reason you're here.
396
00:29:19,846 --> 00:29:22,932
The elders wanted
to leave you inside.
397
00:29:24,267 --> 00:29:26,728
I'm sorry.
398
00:29:27,979 --> 00:29:30,106
I made a mistake.
399
00:29:31,232 --> 00:29:35,612
I can't protect you when I
don't know what you're doing.
400
00:29:35,612 --> 00:29:38,990
I know.
It won't happen again.
401
00:29:49,042 --> 00:29:52,378
The money,
402
00:29:52,378 --> 00:29:54,547
can we get it back?
403
00:29:56,299 --> 00:29:59,844
It's gone,
but I'll make it right.
404
00:30:04,182 --> 00:30:07,310
- The fuck is this?
- We have same problem.
405
00:30:07,310 --> 00:30:08,853
You hear what happened
to Hop Wei?
406
00:30:08,853 --> 00:30:12,941
Oh, got raided by the cops
and the fucking Secret Service.
407
00:30:12,941 --> 00:30:14,943
Heard they were looking
for counterfeiters.
408
00:30:14,943 --> 00:30:18,363
Agent Richard Lee.
409
00:30:18,363 --> 00:30:21,032
He live
with your sister-in-law, no?
410
00:30:21,032 --> 00:30:25,286
Oh, small fucking world.
411
00:30:25,286 --> 00:30:27,330
And what is this?
412
00:30:27,330 --> 00:30:29,123
More funny money?
413
00:30:29,123 --> 00:30:31,501
You got balls
just walking in here.
414
00:30:31,501 --> 00:30:34,587
This real money.
Apology from Hop Wei.
415
00:30:34,587 --> 00:30:38,633
And this...
416
00:30:38,633 --> 00:30:44,264
is for you
to deal with problem.
417
00:30:44,264 --> 00:30:46,307
You want me
to kill your cop for you?
418
00:30:46,307 --> 00:30:49,519
For us, Jack.
419
00:30:49,519 --> 00:30:52,689
What, you no want him dead?
420
00:30:52,689 --> 00:30:58,736
Well, let's just say, I have
complicated feelings about it.
421
00:30:58,736 --> 00:31:01,781
Besides, I don't need
to kill him to get paid.
422
00:31:15,503 --> 00:31:17,422
I will take care
of your problem,
423
00:31:17,422 --> 00:31:21,259
but it can't happen
anywhere in my territory.
424
00:31:21,259 --> 00:31:23,928
As far
as my sister-in-law knows,
425
00:31:23,928 --> 00:31:27,181
Agent Lee pissed
off the wrong tong.
426
00:31:29,517 --> 00:31:31,978
Sound like
you solve problem, hm?
427
00:31:38,401 --> 00:31:41,571
Oh, I'm keeping that.
428
00:31:41,571 --> 00:31:44,324
Think of it as a service fee.
429
00:31:45,450 --> 00:31:46,909
For what?
430
00:31:46,909 --> 00:31:48,911
Allowing you
to keep breathing.
431
00:32:04,844 --> 00:32:06,638
- Whoa.
- Jesus fuck!
432
00:32:06,638 --> 00:32:08,973
Lee, I nearly shot you.
433
00:32:10,516 --> 00:32:12,185
I'm not sure
you could hit the broadside
434
00:32:12,185 --> 00:32:14,854
of a barn right now.
435
00:32:14,854 --> 00:32:16,522
What are you doing here?
436
00:32:16,522 --> 00:32:18,274
I'm just wondering how
you live in this mess.
437
00:32:18,274 --> 00:32:21,319
I don't need you
to clean the damn dishes.
438
00:32:28,409 --> 00:32:30,495
Heard you quit the force.
439
00:32:30,495 --> 00:32:34,749
So you just swung by to say,
"I told you so," is that it?
440
00:32:34,749 --> 00:32:39,962
Actually, I came to see
how you were holding up.
441
00:32:41,547 --> 00:32:45,218
Well, Lee, since you asked,
442
00:32:45,218 --> 00:32:51,057
I've got no job, no family,
and no fucking purpose.
443
00:32:51,057 --> 00:32:54,018
But other than that,
I can't complain.
444
00:32:55,937 --> 00:32:59,774
I know Atwood ain't
exactly a warm summer breeze,
445
00:32:59,774 --> 00:33:03,695
but I never thought
I'd see you up and walk away.
446
00:33:03,695 --> 00:33:06,114
You were right all along.
447
00:33:06,114 --> 00:33:09,617
The game's rigged.
We're not meant to succeed.
448
00:33:10,660 --> 00:33:12,662
I guess I did tell you so.
449
00:33:12,662 --> 00:33:14,455
You can fuck off with that,
Mr. Secret Service.
450
00:33:14,455 --> 00:33:17,500
I am not the only cunt
on this porch.
451
00:33:27,552 --> 00:33:29,429
Look on the bright side.
452
00:33:29,429 --> 00:33:32,181
Lucy always wanted
you out of Chinatown.
453
00:33:32,181 --> 00:33:34,392
I don't think going broke
was what she had in mind.
454
00:33:52,910 --> 00:33:54,996
It's no fun
having to live with eyes
455
00:33:54,996 --> 00:33:56,164
in the back of your head.
456
00:33:56,164 --> 00:33:57,457
No shit.
457
00:33:57,457 --> 00:34:01,002
I like being
the boss way better.
458
00:34:01,002 --> 00:34:02,462
So did I.
459
00:34:05,506 --> 00:34:08,009
But we have bigger problems.
460
00:34:10,553 --> 00:34:12,597
Is that our ride?
461
00:34:16,392 --> 00:34:18,644
These poor bastards.
462
00:34:18,644 --> 00:34:21,773
They gave up everything
to cross the salt.
463
00:34:23,274 --> 00:34:24,817
They came looking
for the gold mountain
464
00:34:24,817 --> 00:34:26,819
only to find a pile of shit.
465
00:34:26,819 --> 00:34:30,031
Now they're being sent back
to another pile.
466
00:34:31,783 --> 00:34:33,701
What'll happen
to us in China?
467
00:34:33,701 --> 00:34:35,787
Nothing good.
468
00:34:35,787 --> 00:34:39,582
We either die quick
at the hands of enemies
469
00:34:39,582 --> 00:34:42,919
or slow through disease
and starvation.
470
00:34:44,420 --> 00:34:47,548
I always figured they'd send
my body back to China
471
00:34:47,548 --> 00:34:50,384
when I was dead.
472
00:34:50,384 --> 00:34:54,013
That's the only way
I'm going back, get me?
473
00:34:55,306 --> 00:34:57,475
When they herd us
onto that boat,
474
00:34:57,475 --> 00:34:59,936
we make a break for it.
475
00:35:02,063 --> 00:35:03,981
What if we can't
get past those guards?
476
00:35:11,864 --> 00:35:14,075
We take out as many
of them as we can.
477
00:35:14,075 --> 00:35:16,244
Go out strong.
478
00:35:23,417 --> 00:35:25,711
Go out strong.
479
00:35:41,978 --> 00:35:43,896
It's OK.
480
00:35:52,238 --> 00:35:55,575
So how was jail?
481
00:35:57,660 --> 00:36:01,455
I didn't care for it,
so I left.
482
00:36:04,876 --> 00:36:07,295
I'm glad you got out.
483
00:36:12,466 --> 00:36:14,385
Thanks.
484
00:36:16,178 --> 00:36:18,598
It's funny though.
485
00:36:18,598 --> 00:36:20,766
When I got locked up,
486
00:36:20,766 --> 00:36:23,686
I couldn't just leave
until you got me out.
487
00:36:28,482 --> 00:36:31,277
You.
488
00:36:31,277 --> 00:36:35,031
You bought yourself
some serious connections.
489
00:36:35,031 --> 00:36:38,034
Bulls, the government,
490
00:36:38,034 --> 00:36:40,286
it's how you dodged
the crackdowns,
491
00:36:40,286 --> 00:36:43,623
and it's why
you're back on the street.
492
00:36:43,623 --> 00:36:45,249
I know you didn't
come here to tell me
493
00:36:45,249 --> 00:36:47,376
what I already know.
494
00:36:49,086 --> 00:36:51,005
Yeah.
495
00:36:55,259 --> 00:36:57,553
Young Jun's in some camp
waiting to be deported.
496
00:36:57,553 --> 00:36:59,221
I need you to get him out.
497
00:37:02,600 --> 00:37:06,187
I can't think of a single
reason why I'd do that.
498
00:37:06,187 --> 00:37:10,316
I can give you
a thousand reasons.
499
00:37:21,244 --> 00:37:23,746
Do we have a deal?
500
00:37:23,746 --> 00:37:25,247
What are you doing?
What are you doing?
501
00:37:25,247 --> 00:37:27,708
- Hey!
- Oh, don't worry.
502
00:37:29,251 --> 00:37:31,754
You can always print more.
503
00:37:33,673 --> 00:37:35,424
What, you didn't think
your little operation
504
00:37:35,424 --> 00:37:36,884
would stay secret from me,
did you?
505
00:37:36,884 --> 00:37:39,845
OK.
506
00:37:39,845 --> 00:37:42,556
- What's it gonna take?
- Half.
507
00:37:44,433 --> 00:37:45,726
Half? Half of what?
508
00:37:45,726 --> 00:37:48,688
Of everything moving forward.
509
00:37:50,398 --> 00:37:54,443
Come on, Young Jun,
he'll never go for that.
510
00:37:54,443 --> 00:37:57,905
Young Jun is about
to cross the salt permanently.
511
00:37:57,905 --> 00:38:01,575
I'd say 50%
is the deal of a lifetime.
512
00:38:03,452 --> 00:38:05,371
Ah Sahm.
513
00:38:08,916 --> 00:38:13,379
You tell Young Jun this was
the only way because it was.
514
00:38:14,714 --> 00:38:17,216
And we become partners.
515
00:38:19,760 --> 00:38:21,470
Partners?
516
00:38:21,470 --> 00:38:24,181
And what do you bring
to the table?
517
00:38:24,181 --> 00:38:27,810
Besides saving
your boss's life,
518
00:38:27,810 --> 00:38:31,981
the Long Zii will provide
a space to continue printing
519
00:38:31,981 --> 00:38:35,234
free from police interference.
520
00:38:35,234 --> 00:38:39,655
Like you said,
I have the connections.
521
00:38:39,655 --> 00:38:42,450
You and I can finally be
on the same side.
522
00:38:42,450 --> 00:38:46,120
We can all get rich together,
523
00:38:46,120 --> 00:38:49,540
or Young Jun
can take his chances in China.
524
00:39:01,343 --> 00:39:03,721
Thanks for coming.
525
00:39:03,721 --> 00:39:05,848
You look beautiful.
526
00:39:07,224 --> 00:39:10,019
What's all this about,
for God's sake?
527
00:39:10,019 --> 00:39:11,771
Don't get me wrong,
it's lovely.
528
00:39:11,771 --> 00:39:14,190
But you're scaring me.
529
00:39:20,988 --> 00:39:22,907
Here you are.
530
00:39:31,290 --> 00:39:36,170
I told you once, I had it
in me to be a better man.
531
00:39:36,170 --> 00:39:40,591
And I thought
I was trying to be.
532
00:39:40,591 --> 00:39:45,346
Hell, I even believed
maybe I was sometimes.
533
00:39:48,015 --> 00:39:49,475
I guess that's why
I was clinging so hard
534
00:39:49,475 --> 00:39:51,477
to being a cop.
535
00:39:51,477 --> 00:39:57,066
I thought that no matter
what I did wrong,
536
00:39:57,066 --> 00:39:59,485
I had that.
537
00:39:59,485 --> 00:40:02,655
Something good.
538
00:40:02,655 --> 00:40:05,032
But it's not.
539
00:40:05,032 --> 00:40:08,911
It's not good because
of what it did to me,
540
00:40:08,911 --> 00:40:11,747
to us,
541
00:40:11,747 --> 00:40:13,999
and I am no good without you.
542
00:40:13,999 --> 00:40:16,001
I...
543
00:40:18,671 --> 00:40:20,798
You and the kids are the only
thing that matter to me,
544
00:40:20,798 --> 00:40:24,427
and in all the mess,
I lost sight of that.
545
00:40:24,427 --> 00:40:27,179
I lost sight of you.
546
00:40:27,179 --> 00:40:30,432
- Bill--
- Let me finish, please.
547
00:40:34,854 --> 00:40:37,940
I quit my job,
turned in my badge.
548
00:40:37,940 --> 00:40:41,068
I'll work for Horace.
I'll do whatever it takes.
549
00:40:41,068 --> 00:40:44,196
I just--
come back, and I swear to you,
550
00:40:44,196 --> 00:40:47,158
I will never lose sight
of you again.
551
00:40:54,874 --> 00:40:56,792
Luce?
552
00:41:13,601 --> 00:41:16,103
Quit or fired?
553
00:41:16,103 --> 00:41:19,315
I suppose
that's open for debate.
554
00:41:20,691 --> 00:41:22,860
So was that a yes then?
555
00:41:22,860 --> 00:41:25,654
Yes. That's a yes.
556
00:41:31,327 --> 00:41:34,246
{\an8}Do you like it?
557
00:41:43,088 --> 00:41:45,966
{\an8}This is for you.
558
00:41:45,966 --> 00:41:47,635
{\an8}Please. Here.
559
00:42:05,653 --> 00:42:07,571
Lai.
560
00:42:12,743 --> 00:42:15,579
She's still angry.
561
00:42:15,579 --> 00:42:18,415
And I think she blame me.
562
00:42:18,415 --> 00:42:21,543
It's not your fault.
563
00:42:21,543 --> 00:42:25,172
Strickland and his men
did this, not you.
564
00:42:25,172 --> 00:42:28,092
Men attack us.
565
00:42:28,092 --> 00:42:31,262
I do something worse.
566
00:42:31,262 --> 00:42:33,597
I give her hope.
567
00:42:33,597 --> 00:42:37,142
What Lai and these girls
had in Sonoma,
568
00:42:37,142 --> 00:42:40,062
that's the life they deserve.
569
00:42:40,062 --> 00:42:42,398
You say.
570
00:42:42,398 --> 00:42:45,943
But your law is not for us.
571
00:42:45,943 --> 00:42:49,154
What happen in court?
572
00:42:49,154 --> 00:42:51,532
The government took the land.
573
00:42:53,242 --> 00:42:55,744
Maybe law not for you either.
574
00:42:55,744 --> 00:42:58,205
Rich and powerful men
like Strickland
575
00:42:58,205 --> 00:43:00,916
will always find a way
to put a thumb on the scale.
576
00:43:00,916 --> 00:43:04,003
But we can rebuild.
577
00:43:04,003 --> 00:43:07,214
I found another piece
of land further up the coast.
578
00:43:07,214 --> 00:43:10,801
50 acres with good soil.
579
00:43:10,801 --> 00:43:13,220
I was thinking we could
take a look tomorrow.
580
00:43:22,646 --> 00:43:25,774
No.
581
00:43:25,774 --> 00:43:29,111
I not make same mistake twice.
582
00:43:33,115 --> 00:43:35,576
What are you saying?
583
00:43:37,619 --> 00:43:40,581
Better you not
come here anymore
584
00:43:40,581 --> 00:43:42,458
for the girls.
585
00:43:42,458 --> 00:43:44,460
For the girls?
586
00:43:44,460 --> 00:43:47,588
Or for you?
587
00:43:47,588 --> 00:43:50,174
For all of us.
588
00:43:58,515 --> 00:44:00,434
Let's go, let's go!
589
00:44:00,434 --> 00:44:02,311
- Move along.
- Look at me, move.
590
00:44:02,311 --> 00:44:04,480
I said,
move your fucking asses!
591
00:44:04,480 --> 00:44:06,899
- Let's go!
- Filthy rats, come on!
592
00:44:06,899 --> 00:44:08,609
Let's go!
593
00:44:08,609 --> 00:44:10,736
- This way!
- Come on!
594
00:44:10,736 --> 00:44:14,782
Come on!
Come on, move it!
595
00:44:14,782 --> 00:44:17,034
Wait until we pass the gate.
596
00:44:17,034 --> 00:44:19,620
Then we take out the bulls
with the rifles.
597
00:44:19,620 --> 00:44:22,039
- You get me?
- I get you.
598
00:44:23,916 --> 00:44:27,086
Come on now, this way!
599
00:44:27,086 --> 00:44:29,546
- Keep moving!
- Get your hands off me!
600
00:44:51,735 --> 00:44:54,113
Stop, stop!
601
00:44:54,113 --> 00:44:56,365
Stop!
Let me through.
602
00:44:56,365 --> 00:44:57,699
Hold here!
603
00:44:57,699 --> 00:44:59,243
What the hell
is going on here?
604
00:44:59,243 --> 00:45:01,120
You're the guy to talk to?
605
00:45:01,120 --> 00:45:03,122
Court order, right?
606
00:45:17,636 --> 00:45:20,764
Greetings from Ah Sahm.
607
00:45:20,764 --> 00:45:23,016
You're coming with me.
608
00:45:30,441 --> 00:45:32,651
He come too.
609
00:45:33,986 --> 00:45:35,279
That's not the deal.
610
00:45:35,279 --> 00:45:37,531
New deal.
611
00:45:37,531 --> 00:45:40,909
I can't just walk
out of here with both of you.
612
00:45:40,909 --> 00:45:43,954
New deal.
613
00:45:53,005 --> 00:45:54,423
You're angry.
614
00:45:54,423 --> 00:45:59,470
Good, be angry,
but don't be stupid.
615
00:46:01,096 --> 00:46:04,892
We need more time to plan,
to heal
616
00:46:04,892 --> 00:46:08,395
because anger won't be enough.
617
00:46:08,395 --> 00:46:11,148
He will pay for what he
did to them, I promise you.
618
00:46:11,148 --> 00:46:13,650
But not now.
619
00:46:23,577 --> 00:46:26,455
Lai, you're not ready.
620
00:46:31,335 --> 00:46:33,253
And neither am I.
621
00:47:03,992 --> 00:47:06,495
Welcome back, motherfucker!
622
00:47:06,495 --> 00:47:09,873
Oh, fuck on, you dog cunt.
623
00:47:09,873 --> 00:47:11,875
Sorry, boss.
624
00:47:11,875 --> 00:47:14,086
It's just so damn good
to see you.
625
00:47:14,086 --> 00:47:16,296
Even if you do
look like shit.
626
00:47:16,296 --> 00:47:18,507
- Yeah, yeah.
- Come here.
627
00:47:18,507 --> 00:47:21,176
Enjoy it while you can.
628
00:47:22,970 --> 00:47:25,097
We all know that I'm still
the prettiest motherfucker
629
00:47:25,097 --> 00:47:26,431
in Chinatown.
630
00:47:30,394 --> 00:47:34,231
Seriously, though, how
the hell did you pull that off?
631
00:47:36,358 --> 00:47:39,236
Yeah, uh...
632
00:47:45,867 --> 00:47:48,704
- Father Jun.
- Ah Sahm.
633
00:47:50,539 --> 00:47:52,499
Hong.
634
00:47:55,085 --> 00:47:58,463
Thank you for getting us
the fuck out of there.
635
00:48:05,262 --> 00:48:07,389
So what's the story, man?
636
00:48:07,389 --> 00:48:09,891
How the hell did you two
end up in there together?
637
00:48:15,439 --> 00:48:18,108
Whiskey, Hong.
638
00:48:18,108 --> 00:48:21,862
Whiskey and sticky.
639
00:48:21,862 --> 00:48:23,864
And all the rest can wait.
640
00:48:23,864 --> 00:48:25,532
Ow, ow, ow, ow, ow.
641
00:48:25,532 --> 00:48:28,410
I can walk.
642
00:48:28,410 --> 00:48:30,954
You need a bath first.
643
00:48:40,422 --> 00:48:43,800
You made another deal
without telling me.
644
00:48:43,800 --> 00:48:48,722
I know how it looks,
but I didn't plan this.
645
00:48:48,722 --> 00:48:51,933
Ah Sahm came to me.
646
00:48:51,933 --> 00:48:54,227
I'll be able
to pay back what I lost,
647
00:48:54,227 --> 00:48:59,232
which should appease
the elders and, hopefully...
648
00:48:59,232 --> 00:49:02,152
Make peace with your brother.
649
00:49:07,616 --> 00:49:11,036
I've put you through a lot.
650
00:49:11,036 --> 00:49:13,038
I know that.
651
00:49:14,748 --> 00:49:17,542
But you have
always protected me.
652
00:49:19,419 --> 00:49:21,922
I haven't made it easy.
653
00:49:21,922 --> 00:49:25,300
When I was sitting
in that cell alone,
654
00:49:25,300 --> 00:49:30,138
wondering if I'd
ever see you again,
655
00:49:30,138 --> 00:49:36,144
I realized,
you're the only person I trust,
656
00:49:36,144 --> 00:49:39,272
the only person
I've ever loved.
657
00:49:42,442 --> 00:49:44,945
I want us to get married.
658
00:49:48,365 --> 00:49:51,868
I think it's time, don't you?
659
00:49:57,999 --> 00:50:00,043
I do.
660
00:50:22,149 --> 00:50:23,734
Yeah!
661
00:50:23,734 --> 00:50:25,861
{\an8}It's good to be back!
662
00:50:27,279 --> 00:50:29,406
{\an8}Oh!
663
00:50:31,950 --> 00:50:34,578
See you later.
664
00:50:41,877 --> 00:50:44,963
I am glad you are back.
665
00:50:49,634 --> 00:50:51,887
It was a close fucking call.
666
00:50:51,887 --> 00:50:53,889
Yeah.
667
00:50:59,770 --> 00:51:01,688
You good?
668
00:51:03,482 --> 00:51:05,692
You made a deal
with Mai Ling.
669
00:51:12,574 --> 00:51:14,659
Think I wanted to go to her?
670
00:51:14,659 --> 00:51:16,286
It was the only move I had.
671
00:51:16,286 --> 00:51:17,746
Bullshit.
672
00:51:17,746 --> 00:51:20,081
You were sitting on stacks
of fucking fake cash.
673
00:51:20,081 --> 00:51:22,375
You could have bought every
single guard in that place.
674
00:51:22,375 --> 00:51:23,668
Come on.
675
00:51:23,668 --> 00:51:25,212
Maybe if I had two months
instead of two days.
676
00:51:25,212 --> 00:51:28,799
You gave away the fucking
store to our worst enemy,
677
00:51:28,799 --> 00:51:31,635
who happens to be your sister.
678
00:51:31,635 --> 00:51:33,845
What the fuck
am I supposed to think?
679
00:51:33,845 --> 00:51:35,138
Don't talk to me
about thinking.
680
00:51:35,138 --> 00:51:36,515
Now you want to think?
681
00:51:36,515 --> 00:51:37,849
Maybe you
should've been thinking,
682
00:51:37,849 --> 00:51:39,935
leader of the Hop Wei,
683
00:51:39,935 --> 00:51:41,561
before you got yourself
thrown in a camp
684
00:51:41,561 --> 00:51:44,189
for starting a fight
with the fucking police chief.
685
00:51:46,525 --> 00:51:49,361
You know, I could have let them
put you on that fucking boat
686
00:51:49,361 --> 00:51:51,488
and taken over the tong
if I wanted to.
687
00:51:51,488 --> 00:51:54,407
Would have been
the easiest thing in the world.
688
00:51:55,784 --> 00:51:58,078
I didn't make this deal
with Mai Ling.
689
00:51:58,078 --> 00:52:00,455
You did.
690
00:52:09,256 --> 00:52:10,465
I was thinking
I'd be bad cop,
691
00:52:10,465 --> 00:52:12,300
unless you feel
like playing against type.
692
00:52:12,300 --> 00:52:13,760
Chao doesn't
respond to threats.
693
00:52:13,760 --> 00:52:15,303
Might be better
he thinks I'm alone.
694
00:52:15,303 --> 00:52:17,556
OK then, you can be the hero.
695
00:52:17,556 --> 00:52:20,600
I'll head around back
in case he gets cold feet.
696
00:52:30,902 --> 00:52:33,238
You should really consider
locking your door.
697
00:52:33,238 --> 00:52:37,200
No need.
Chao is friend to everyone.
698
00:52:37,200 --> 00:52:38,493
Drink?
699
00:52:38,493 --> 00:52:39,911
You sent word
you had information.
700
00:52:39,911 --> 00:52:41,621
I'd just as soon take it
and be on my way.
701
00:52:41,621 --> 00:52:45,208
Oh.
All business, huh?
702
00:52:45,208 --> 00:52:48,086
Is OK.
Chao is businessman too.
703
00:52:48,086 --> 00:52:50,839
- You bring money?
- Tell me what you know.
704
00:52:50,839 --> 00:52:54,801
Then we can discuss a fee.
705
00:52:54,801 --> 00:52:57,929
Thought you want new
relationship with Chao, no?
706
00:52:57,929 --> 00:53:00,807
I know
that you're part of all this.
707
00:53:00,807 --> 00:53:02,601
What I don't know
is why I'd believe anything
708
00:53:02,601 --> 00:53:05,145
you tell me now.
709
00:53:05,145 --> 00:53:08,398
Already too many cop
in Chinatown.
710
00:53:08,398 --> 00:53:11,693
Fake money bring even more.
Bad for business.
711
00:53:11,693 --> 00:53:16,698
Give me a name right now,
or I'm walking out that door.
712
00:53:16,698 --> 00:53:18,533
I don't think you are.
713
00:53:21,870 --> 00:53:23,955
Ahh! Ah-ah-ah-ah.
714
00:53:23,955 --> 00:53:25,832
Bad idea, cop.
715
00:53:25,832 --> 00:53:27,500
Bad idea.
716
00:53:27,500 --> 00:53:29,419
You set me up.
717
00:53:33,465 --> 00:53:38,511
As you say, Agent Lee,
new badge, new rules.
718
00:53:52,776 --> 00:53:57,197
You know, Chao,
I have a confession to make.
719
00:54:00,408 --> 00:54:04,037
I'm still pissed
about the fake cash.
720
00:54:04,037 --> 00:54:08,792
Jack, that's why
I paid you twice.
721
00:54:08,792 --> 00:54:11,461
I know. I know.
722
00:54:11,461 --> 00:54:14,381
But it's the principle
of the thing.
723
00:54:14,381 --> 00:54:16,091
Now you have principle?
724
00:54:18,802 --> 00:54:20,929
Fuck me.
51335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.