All language subtitles for Warrior.S03E01.1080p.x265-ZMNT[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,980 --> 00:01:00,398 Come here. 2 00:01:05,153 --> 00:01:06,446 You know me? 3 00:01:06,446 --> 00:01:07,739 Everyone knows you. 4 00:01:10,366 --> 00:01:11,326 You know Young Jun? 5 00:01:14,788 --> 00:01:16,498 Tell him it's time. 6 00:01:18,458 --> 00:01:19,459 Go. 7 00:01:47,612 --> 00:01:49,531 What's going on here? 8 00:02:00,333 --> 00:02:01,459 Hey, how's it going? 9 00:02:07,799 --> 00:02:09,133 You guys seem to have wandered off 10 00:02:09,133 --> 00:02:10,552 Long Zii territory. 11 00:02:10,552 --> 00:02:11,803 It's okay. 12 00:02:11,803 --> 00:02:13,179 We all get turned around now and then. 13 00:02:14,222 --> 00:02:16,266 I'd be happy to point you in the right direction. 14 00:02:16,266 --> 00:02:18,268 You're the one who's turned around, motherfucker. 15 00:02:19,561 --> 00:02:20,979 Wow, you escalated that pretty fast. 16 00:02:20,979 --> 00:02:22,689 Usually there's a little more repartee, 17 00:02:22,689 --> 00:02:23,690 a few zingers 18 00:02:23,690 --> 00:02:25,066 before the hatchets come out, you know? 19 00:02:25,066 --> 00:02:26,276 Walk away, asshole. 20 00:02:27,735 --> 00:02:30,738 We fought the ducks together for one day. 21 00:02:30,738 --> 00:02:32,782 Now Mai Ling thinks she can just set up opium dens 22 00:02:32,782 --> 00:02:34,242 in Hop Wei territory? 23 00:02:34,242 --> 00:02:36,035 That's against the treaty. 24 00:02:36,035 --> 00:02:39,789 And, you know, basic common sense. 25 00:02:39,789 --> 00:02:43,126 So take your molasses, get the fuck out of here, 26 00:02:43,126 --> 00:02:44,419 or I'll take it, 27 00:02:44,419 --> 00:02:46,087 and then you'll have to explain to Mai Ling 28 00:02:46,087 --> 00:02:49,465 how you lost your opium and got your asses kicked. 29 00:02:57,056 --> 00:02:58,391 Huh. 30 00:03:00,685 --> 00:03:02,645 Still gonna feed you that hatchet in three seconds. 31 00:03:02,645 --> 00:03:03,730 Listen to me, you dumb fuck... 32 00:03:03,730 --> 00:03:04,898 - Two. - I don't know what you think 33 00:03:04,898 --> 00:03:05,940 - is gonna happen here. - One. 34 00:03:05,940 --> 00:03:06,900 It's not gonna end well. 35 00:04:16,427 --> 00:04:18,054 - All right, let's go, boys! - Yeah! 36 00:04:18,054 --> 00:04:19,889 Let's go get 'em! 37 00:04:19,889 --> 00:04:21,683 Now, boys. Let's go! 38 00:04:21,683 --> 00:04:22,809 Come on. 39 00:05:48,811 --> 00:05:49,937 Hey, how's it going? 40 00:05:49,937 --> 00:05:51,314 You know there's a door right there. 41 00:05:51,314 --> 00:05:52,899 Shut up and help me up. 42 00:07:56,731 --> 00:07:59,442 San Francisco police! 43 00:07:59,442 --> 00:08:00,902 Stand down! 44 00:08:09,744 --> 00:08:11,037 Hey! 45 00:08:11,037 --> 00:08:11,954 Get up! 46 00:08:15,666 --> 00:08:19,170 Police! Hold your ground! Hold your ground! 47 00:08:19,170 --> 00:08:20,671 Ah Sahm! 48 00:08:20,671 --> 00:08:22,673 Don't move. 49 00:08:22,673 --> 00:08:24,300 Put your hands where I can see 'em. 50 00:08:27,053 --> 00:08:28,512 It's not my hands you have to worry about. 51 00:08:29,889 --> 00:08:31,224 Yeah? 52 00:08:31,224 --> 00:08:34,060 You think you can kick faster than a 12-gauge? 53 00:08:36,479 --> 00:08:38,397 They finally put this place back together, 54 00:08:38,397 --> 00:08:39,941 and you and the Long Zii are out here 55 00:08:39,941 --> 00:08:40,983 tearing it apart again. 56 00:08:40,983 --> 00:08:43,778 You're the one coming in here every day with an army of cops, 57 00:08:43,778 --> 00:08:45,029 busting heads. 58 00:08:45,029 --> 00:08:46,739 Because it's fucking chaos here. 59 00:08:46,739 --> 00:08:49,533 Only since you cops started cracking down in Chinatown. 60 00:08:49,533 --> 00:08:51,327 Hey, I was here during that riot 61 00:08:51,327 --> 00:08:52,995 trying to keep your people safe. 62 00:08:52,995 --> 00:08:56,374 We don't need you to keep us safe. 63 00:08:56,374 --> 00:08:58,042 We need you to stay the hell out of our business. 64 00:08:58,668 --> 00:08:59,919 Tong business. 65 00:08:59,919 --> 00:09:01,587 I mean every business the cops have shut down 66 00:09:01,587 --> 00:09:03,714 with these bullshit ordinances. 67 00:09:03,714 --> 00:09:04,924 People are starving. 68 00:09:05,466 --> 00:09:07,593 And how are your turf wars gonna feed them? 69 00:09:08,719 --> 00:09:10,221 Fuck's sake! 70 00:09:12,223 --> 00:09:13,099 Get the fuck out of here. 71 00:09:17,353 --> 00:09:18,562 Little shit. 72 00:09:20,690 --> 00:09:23,276 Stone, no shooting! We're pulling out. 73 00:09:23,276 --> 00:09:25,069 - What are you talking about? - Fight's over. 74 00:09:25,069 --> 00:09:26,570 We're not here to start it up again. 75 00:09:26,570 --> 00:09:29,407 Come on! Let's fall back! 76 00:09:29,407 --> 00:09:30,741 Fuck, Bill. 77 00:09:31,742 --> 00:09:32,868 Something on your mind? 78 00:09:33,953 --> 00:09:35,538 Ever since the chief kicked it, 79 00:09:35,538 --> 00:09:37,248 you've had your eye on his damn job. 80 00:09:37,248 --> 00:09:39,917 And you're tying our fucking hands behind our backs. 81 00:09:40,960 --> 00:09:42,837 You sure you wanna speak to the new chief that way? 82 00:09:44,422 --> 00:09:45,464 You're not him yet. 83 00:11:31,695 --> 00:11:34,407 And where is Mr. Greer? Hmm? 84 00:11:35,741 --> 00:11:36,867 Hey, Greer! 85 00:11:41,038 --> 00:11:42,123 Greer! 86 00:11:59,640 --> 00:12:01,058 Mr. Greer. 87 00:12:01,058 --> 00:12:03,060 So good to see you again. 88 00:12:06,730 --> 00:12:09,108 - 100 for the lot? - As agreed. 89 00:12:11,610 --> 00:12:12,903 They look kinda old. 90 00:12:12,903 --> 00:12:14,864 100, you get old. 91 00:12:14,864 --> 00:12:16,782 200, you get new. 92 00:12:16,782 --> 00:12:19,285 I say this. You choose 100. 93 00:12:20,494 --> 00:12:21,412 I know what I chose. 94 00:12:22,079 --> 00:12:23,497 I just wanna make sure they work. 95 00:12:23,497 --> 00:12:25,124 I test all myself. 96 00:12:25,708 --> 00:12:26,876 Oh, yeah? 97 00:12:26,876 --> 00:12:28,627 And I'm supposed to take your word for it? 98 00:12:36,510 --> 00:12:37,386 Hey. 99 00:12:37,386 --> 00:12:39,889 "Hey" what? 100 00:12:39,889 --> 00:12:42,349 Think anyone's gonna miss one uppity Chinaman? 101 00:12:44,685 --> 00:12:46,145 You got something to say? 102 00:12:48,814 --> 00:12:50,483 One... 103 00:12:50,483 --> 00:12:52,151 hundred... 104 00:12:52,151 --> 00:12:53,569 dollar. 105 00:13:00,451 --> 00:13:02,912 You're one ballsy Chinaman, I'll give you that. 106 00:13:07,708 --> 00:13:09,960 "One hundred dollar." 107 00:13:19,887 --> 00:13:21,555 Now get the fuck out of here. 108 00:13:48,123 --> 00:13:50,918 [in Cantonese] These fucking bulls. 109 00:13:50,918 --> 00:13:52,878 Suddenly you can't throw a stick in Chinatown 110 00:13:52,878 --> 00:13:54,672 without hitting one. 111 00:13:55,089 --> 00:13:58,008 [in English] Used to be the Chinatown squad was a joke. 112 00:13:58,008 --> 00:14:00,135 Now they got half the police force cracking skulls. 113 00:14:00,135 --> 00:14:01,345 It's all politics. 114 00:14:01,345 --> 00:14:04,557 Ducks are just trying to look tough before the election. 115 00:14:06,809 --> 00:14:07,935 Yeah, but why they gotta shut down 116 00:14:07,935 --> 00:14:09,603 all my favorite spots, though? 117 00:14:09,603 --> 00:14:11,647 I finally find a decent egg tart, 118 00:14:11,647 --> 00:14:14,316 and bang, Mr. Gaoyuan is gone, man. 119 00:14:14,316 --> 00:14:16,026 Meanwhile, Mai Ling breaks the treaty 120 00:14:16,026 --> 00:14:17,319 and we can't even retaliate 121 00:14:17,319 --> 00:14:18,946 because of all these damn bulls. 122 00:14:18,946 --> 00:14:22,616 We're losing protection money and we're losing guys. 123 00:14:22,616 --> 00:14:25,703 Either we find a way to dodge these ordinances 124 00:14:25,703 --> 00:14:27,871 - or we're fucked. - Yeah. 125 00:14:43,137 --> 00:14:45,764 Young Jun. 126 00:14:45,764 --> 00:14:47,725 I am, uh, honored. 127 00:14:47,725 --> 00:14:51,854 And I am, uh, pissed off. 128 00:14:51,854 --> 00:14:54,148 I'm only here because my men have come up empty-handed 129 00:14:54,148 --> 00:14:55,524 two weeks in a row. 130 00:14:55,524 --> 00:14:57,818 I know, and I'm sorry, 131 00:14:57,818 --> 00:15:00,988 but the bulls shut us down twice in the last month. 132 00:15:00,988 --> 00:15:02,615 These are tough times for all of us. 133 00:15:02,615 --> 00:15:05,326 But that doesn't absolve us of our debts. 134 00:15:05,326 --> 00:15:08,829 I'm happy to pay for the protection, but... 135 00:15:08,829 --> 00:15:11,749 I don't see that we're protected now. 136 00:15:11,749 --> 00:15:13,876 Do you really wanna talk to me like that? 137 00:15:13,876 --> 00:15:16,086 I don't have the money to pay you. 138 00:15:16,086 --> 00:15:18,839 I'm just telling you how it is. 139 00:15:18,839 --> 00:15:20,966 Your father would've understood. 140 00:15:24,178 --> 00:15:26,055 My father isn't running things anymore. 141 00:15:26,055 --> 00:15:27,348 I am. 142 00:15:27,348 --> 00:15:28,515 So if I were you, I'd leave him 143 00:15:28,515 --> 00:15:30,142 the fuck out of this conversation. 144 00:15:30,142 --> 00:15:31,685 If he could see you now... 145 00:15:31,685 --> 00:15:33,020 This fucking onion. 146 00:15:33,020 --> 00:15:34,271 Hey, let's-- 147 00:15:34,271 --> 00:15:36,940 let's let Hong handle this, huh? 148 00:15:36,940 --> 00:15:39,026 It's okay. You're the boss. 149 00:15:39,026 --> 00:15:41,654 You shouldn't be collecting anyway... 150 00:15:44,865 --> 00:15:47,368 Boss. 151 00:15:47,368 --> 00:15:49,161 You better watch the way you fucking talk to me, 152 00:15:49,161 --> 00:15:51,080 old man. 153 00:16:02,841 --> 00:16:03,967 Handle it. 154 00:16:05,719 --> 00:16:07,596 Young Jun. Hey, hey. 155 00:16:08,430 --> 00:16:09,682 What the fuck was that? 156 00:16:10,557 --> 00:16:11,558 What? 157 00:16:11,558 --> 00:16:14,019 Getting in my way like that! 158 00:16:14,019 --> 00:16:15,396 You were beating on an old man. 159 00:16:15,396 --> 00:16:18,023 I was making a fucking point. 160 00:16:18,023 --> 00:16:19,441 He disrespected me. 161 00:16:19,441 --> 00:16:21,318 You want respect, 162 00:16:21,318 --> 00:16:23,320 you're not gonna get it by flying off the fucking handle. 163 00:16:24,780 --> 00:16:27,616 Don't you ever challenge me in public again. 164 00:16:32,871 --> 00:16:35,207 It's getting dangerous out there. 165 00:16:35,207 --> 00:16:36,417 Fuck. 166 00:16:36,417 --> 00:16:38,585 The bulls are coming in larger numbers, 167 00:16:38,585 --> 00:16:42,047 shutting down businesses, damaging our property. 168 00:16:42,047 --> 00:16:44,425 Our unity might be the only weapon we have 169 00:16:44,425 --> 00:16:45,509 against this enemy. 170 00:16:46,844 --> 00:16:49,012 The Jiang Yao Tong has always enjoyed 171 00:16:49,012 --> 00:16:51,598 a friendship with the Long Zii. 172 00:16:51,598 --> 00:16:54,727 But the truth is, the more tongs there are, 173 00:16:54,727 --> 00:16:57,146 the more we are divided. 174 00:16:57,146 --> 00:17:00,482 And so as you asked 175 00:17:00,482 --> 00:17:03,777 and under the terms you stipulated, 176 00:17:03,777 --> 00:17:08,198 the Jiang Yao Tong are honored to become part of the Long Zii. 177 00:17:14,496 --> 00:17:18,751 We pledge our blades, our blood, 178 00:17:18,751 --> 00:17:22,504 and our souls to the Long Zii and to its leader, 179 00:17:22,504 --> 00:17:23,922 Mai Ling. 180 00:17:32,347 --> 00:17:33,807 Kong Pak. 181 00:17:42,441 --> 00:17:44,818 After leading a tong for so long, 182 00:17:44,818 --> 00:17:47,071 I'm sure this was not an easy decision. 183 00:17:48,238 --> 00:17:50,032 It wasn't. 184 00:17:50,032 --> 00:17:52,910 But when you're given no choice, 185 00:17:52,910 --> 00:17:55,162 the choice becomes clear. 186 00:18:00,584 --> 00:18:03,504 Li Yong tells me you're a great warrior... 187 00:18:05,464 --> 00:18:07,007 And an honorable man. 188 00:18:09,802 --> 00:18:12,471 I hope you will sit on my council with the elders. 189 00:18:18,060 --> 00:18:19,603 It would be my honor. 190 00:18:27,277 --> 00:18:28,612 Well, then... 191 00:18:34,034 --> 00:18:35,661 Welcome to the Long Zii. 192 00:19:10,445 --> 00:19:12,865 I am Irish. Dublin-born. 193 00:19:12,865 --> 00:19:15,450 And it pains me, as I'm sure it does 194 00:19:15,450 --> 00:19:18,453 everyone on this council, to be unable 195 00:19:18,453 --> 00:19:20,747 to hire Irish labor. 196 00:19:20,747 --> 00:19:23,500 But with lumber prices bleeding me dry, 197 00:19:23,500 --> 00:19:26,628 I just don't have the margins. 198 00:19:26,628 --> 00:19:29,256 If you don't have the margins to pay a living wage, 199 00:19:29,256 --> 00:19:31,216 you're doing something wrong. 200 00:19:31,216 --> 00:19:33,218 It's a wage the Chinese can live on. 201 00:19:33,218 --> 00:19:35,971 A dog could live on it too, but that doesn't make it right. 202 00:19:35,971 --> 00:19:37,389 Mr. Leary, we've been through this. 203 00:19:37,389 --> 00:19:39,266 If you would simply study the economics-- 204 00:19:39,266 --> 00:19:40,809 I understand the economics. 205 00:19:40,809 --> 00:19:43,437 Well, then why don't you explain them to me? 206 00:19:43,437 --> 00:19:46,273 Because clearly, we're seeing the numbers differently. 207 00:19:53,572 --> 00:19:55,532 I'll give you a number. 208 00:19:55,532 --> 00:19:57,659 25,000. 209 00:19:57,659 --> 00:19:59,286 What's that? 210 00:19:59,286 --> 00:20:01,121 That's how many chinks there are in this city. 211 00:20:02,956 --> 00:20:04,708 And not a single damn one of them can vote. 212 00:20:07,044 --> 00:20:09,129 Now... 213 00:20:09,129 --> 00:20:10,255 do you happen to know 214 00:20:10,255 --> 00:20:12,966 how many Irish there are in San Francisco? 215 00:20:12,966 --> 00:20:14,301 I have no idea. 216 00:20:14,301 --> 00:20:16,678 Well, Mr. Buckley does. 217 00:20:16,678 --> 00:20:19,222 He's got that special election to win. 218 00:20:19,222 --> 00:20:22,392 And I got 30,000 votes he needs to do it. 219 00:20:22,392 --> 00:20:23,602 How many votes do you have? 220 00:20:23,602 --> 00:20:25,729 Mr. Leary, you've been on this council long enough 221 00:20:25,729 --> 00:20:28,690 to know we all want the Chinese gone, but given-- 222 00:20:28,690 --> 00:20:30,525 But that won't stop you all 223 00:20:30,525 --> 00:20:32,152 from making every last buck you can 224 00:20:32,152 --> 00:20:33,445 while they're still here. 225 00:20:33,445 --> 00:20:37,074 If I could show you what I am paying for steel and lumber-- 226 00:20:37,074 --> 00:20:38,700 So negotiate with your suppliers! 227 00:20:38,700 --> 00:20:40,535 You think I haven't? It's all I do! 228 00:20:40,535 --> 00:20:41,912 Enough. 229 00:20:41,912 --> 00:20:43,580 We're going round in circles. 230 00:20:45,248 --> 00:20:47,751 That's because no one ever says anything new. 231 00:20:47,751 --> 00:20:50,087 Welcome to politics, Mr. Leary. 232 00:20:50,087 --> 00:20:51,964 Now, I move to adjourn. 233 00:20:51,964 --> 00:20:53,465 Seconded. 234 00:20:53,465 --> 00:20:54,675 Fuck. 235 00:20:56,093 --> 00:20:57,427 I've got seniority. 236 00:20:57,427 --> 00:21:00,347 And Flannagan himself recommended me for the position 237 00:21:00,347 --> 00:21:01,515 before he passed. 238 00:21:01,515 --> 00:21:03,433 So what's Mr. Buckley waiting for? 239 00:21:03,433 --> 00:21:04,977 He needs a police chief, doesn't he? 240 00:21:04,977 --> 00:21:07,980 I think he's just sorting himself out. 241 00:21:07,980 --> 00:21:11,525 He's focused on keeping his own job right now. 242 00:21:11,525 --> 00:21:13,568 He practically gave you the keys to the city 243 00:21:13,568 --> 00:21:15,529 when you arrested that swordsman. 244 00:21:15,529 --> 00:21:18,448 It will happen, and when it does, 245 00:21:18,448 --> 00:21:20,784 I will be out of Chinatown for good. 246 00:21:25,163 --> 00:21:26,498 I miss you. 247 00:21:29,960 --> 00:21:31,712 I miss my family. 248 00:21:36,133 --> 00:21:37,259 Please come home. 249 00:21:44,474 --> 00:21:47,436 Get out of Chinatown, and we can talk about it. 250 00:21:54,151 --> 00:21:57,487 Molly. Michael. Cut it out right now. 251 00:21:59,823 --> 00:22:00,574 Some whiskey, Bill? 252 00:22:03,952 --> 00:22:05,287 Thank you. 253 00:22:08,415 --> 00:22:09,291 And how did that go? 254 00:22:11,126 --> 00:22:12,878 Okay, I think. 255 00:22:17,174 --> 00:22:18,383 And the chief job? 256 00:22:19,843 --> 00:22:21,803 - Any day now. - Excellent. 257 00:22:23,555 --> 00:22:25,432 Well, you have a wonderful family, 258 00:22:25,432 --> 00:22:27,059 but it's a large one. 259 00:22:27,059 --> 00:22:29,311 And I would love to get these people out of my house. 260 00:22:31,313 --> 00:22:33,523 Michael, stop doing that to your sister. 261 00:22:33,523 --> 00:22:35,776 Molly, look after your brother. 262 00:22:36,860 --> 00:22:38,612 Headed back to Sonoma? 263 00:22:38,612 --> 00:22:39,821 Just a weekend trip. 264 00:22:41,531 --> 00:22:43,241 So is someone running the place while you're gone, 265 00:22:43,241 --> 00:22:45,994 or is it on the honor system? 266 00:22:45,994 --> 00:22:48,705 Chao will keep an eye on things. 267 00:22:48,705 --> 00:22:50,916 - Chao? - Mm-hmm. 268 00:22:52,667 --> 00:22:55,128 Yeah, and who is keeping an eye on him? 269 00:23:00,467 --> 00:23:02,803 Feels like you're gone more than you're here these days. 270 00:23:02,803 --> 00:23:04,137 Miss me? 271 00:23:06,139 --> 00:23:07,516 Things are getting worse out there. 272 00:23:08,517 --> 00:23:10,685 I'm of no use to you right now. 273 00:23:14,856 --> 00:23:15,899 How's the shoulder? 274 00:23:16,817 --> 00:23:19,694 Mm, I'm starting to be able to move it again. 275 00:23:21,571 --> 00:23:23,073 How are things at the Hop Wei? 276 00:23:23,073 --> 00:23:24,991 Not great. 277 00:23:24,991 --> 00:23:26,201 And Young Jun? 278 00:23:30,288 --> 00:23:32,332 Doesn't take a lot to set him off these days. 279 00:23:33,125 --> 00:23:35,001 Doing what I can to keep him on point. 280 00:23:35,001 --> 00:23:37,045 If Young Jun can't find his way as a leader, 281 00:23:37,045 --> 00:23:38,880 there's nothing you can do about it. 282 00:23:38,880 --> 00:23:41,967 Some things are beyond even your control. 283 00:23:41,967 --> 00:23:44,428 Yeah, maybe I should just start leaving town with you. 284 00:23:45,428 --> 00:23:47,139 There's plenty of room in the carriage. 285 00:24:06,449 --> 00:24:08,326 Mai Ling. 286 00:24:08,326 --> 00:24:10,704 Mr. Buckley. 287 00:24:10,704 --> 00:24:13,123 How goes the campaign? 288 00:24:13,123 --> 00:24:15,250 Running for a position I already have, 289 00:24:15,250 --> 00:24:17,794 it's a tricky business. 290 00:24:17,794 --> 00:24:19,129 You mean democracy. 291 00:24:19,129 --> 00:24:20,505 Politics. 292 00:24:20,505 --> 00:24:23,091 Glad-handing. Crowd-pleasing. It's not in my nature. 293 00:24:23,091 --> 00:24:25,051 I'm sure. 294 00:24:25,051 --> 00:24:26,887 You know, if it helps, 295 00:24:26,887 --> 00:24:29,514 an old Chinese philosopher once said, 296 00:24:29,514 --> 00:24:31,183 "No one is ever defeated 297 00:24:31,183 --> 00:24:33,894 until defeat has been accepted as reality." 298 00:24:33,894 --> 00:24:35,937 Thank you. It doesn't. 299 00:24:37,522 --> 00:24:39,441 You caused quite a fracas the other day. 300 00:24:40,650 --> 00:24:41,985 It was a misunderstanding. 301 00:24:41,985 --> 00:24:45,405 You were making a move into Hop Wei territory. 302 00:24:45,405 --> 00:24:47,282 I'm keeping the police off your back 303 00:24:47,282 --> 00:24:49,242 as per our arrangement, 304 00:24:49,242 --> 00:24:50,702 but expanding your operations 305 00:24:50,702 --> 00:24:52,204 was never part of the agreement. 306 00:24:52,204 --> 00:24:54,664 Then I'll change our agreement. 307 00:24:54,664 --> 00:24:56,499 You offered me some Chinese wisdom. 308 00:24:56,499 --> 00:24:59,377 I will offer you some American. 309 00:24:59,377 --> 00:25:00,712 Benjamin Franklin said, 310 00:25:00,712 --> 00:25:02,964 "Necessity never made a good bargain." 311 00:25:02,964 --> 00:25:05,300 You might think you have me at a disadvantage 312 00:25:05,300 --> 00:25:08,511 with that incriminating photograph, 313 00:25:08,511 --> 00:25:10,222 but there's only so far you can push me 314 00:25:10,222 --> 00:25:14,017 before I decide your leverage isn't worth the price. 315 00:25:15,977 --> 00:25:18,104 No more moves. 316 00:25:18,104 --> 00:25:21,816 No more violence of any kind until after the election. 317 00:25:22,442 --> 00:25:23,485 Understood. 318 00:25:25,070 --> 00:25:27,197 Believe me, 319 00:25:27,197 --> 00:25:29,866 the Long Zii greatly value our relationship 320 00:25:29,866 --> 00:25:31,993 with the mayor of San Francisco. 321 00:25:37,082 --> 00:25:38,166 For your campaign. 322 00:25:42,420 --> 00:25:46,132 If the glad-handing ever gets to be too much, 323 00:25:46,132 --> 00:25:48,885 just do what I do. 324 00:25:48,885 --> 00:25:51,513 Imagine your knife in their throat. 325 00:26:06,111 --> 00:26:08,822 Here you go, boys. 326 00:26:08,822 --> 00:26:10,865 We closed our tab. 327 00:26:10,865 --> 00:26:12,200 This round's on me. 328 00:26:12,909 --> 00:26:14,369 Charity? 329 00:26:14,369 --> 00:26:16,037 It's just a round, Killy. 330 00:26:17,038 --> 00:26:19,165 Wouldn't need your round if we were working. 331 00:26:21,042 --> 00:26:23,211 I thought the idea of you joining the city council 332 00:26:23,211 --> 00:26:26,339 was to get rid of the Chinese and get us all working again. 333 00:26:26,339 --> 00:26:29,592 What the fuck do you think I'm doing? 334 00:26:29,592 --> 00:26:31,219 You think I like sitting 'round a table 335 00:26:31,219 --> 00:26:33,013 with those fat fucks talking down to me? 336 00:26:35,015 --> 00:26:36,975 I can't just force them to write new laws. 337 00:26:39,019 --> 00:26:41,396 Listen. 338 00:26:41,396 --> 00:26:43,690 It's like anything else, right? 339 00:26:43,690 --> 00:26:45,025 You find the pressure points, 340 00:26:45,025 --> 00:26:47,652 and then you dig your thumbs in. 341 00:26:47,652 --> 00:26:49,487 These things take time. 342 00:26:49,487 --> 00:26:51,323 Ooh, careful there. 343 00:26:51,323 --> 00:26:54,409 You're even starting to sound like a politician. 344 00:26:55,327 --> 00:26:57,662 You're an asshole when you're drunk, Killy. 345 00:26:57,662 --> 00:26:59,706 And a cunt when I'm sober. 346 00:27:05,253 --> 00:27:07,130 Whiskey, three glasses. 347 00:27:07,130 --> 00:27:09,424 - Anything else? - That's all. 348 00:27:09,424 --> 00:27:12,385 What time is it? 349 00:27:12,385 --> 00:27:13,887 Bedtime. 350 00:27:13,887 --> 00:27:15,430 Earn your keep, baby. 351 00:27:18,683 --> 00:27:20,810 Hey! 352 00:27:20,810 --> 00:27:22,312 - You all right? - I'm all right. I'm all right. 353 00:27:23,563 --> 00:27:25,190 Hey! Come here. 354 00:27:28,985 --> 00:27:30,111 Hey! 355 00:27:31,946 --> 00:27:34,074 Get the fuck off me! 356 00:27:34,074 --> 00:27:36,326 Hey, what are you doing? He's robbing me! 357 00:27:36,326 --> 00:27:38,036 It's nine drinks between the two of you, 358 00:27:38,036 --> 00:27:39,371 plus everything you broke. 359 00:27:39,371 --> 00:27:41,039 He didn't pay for his fucking drinks. 360 00:27:41,039 --> 00:27:42,415 So take that up with him! 361 00:27:42,415 --> 00:27:45,710 Now, I see you in here again, 362 00:27:45,710 --> 00:27:47,837 I'ma hang you up like Mama's wet washing. 363 00:27:47,837 --> 00:27:49,422 What? 364 00:27:49,422 --> 00:27:50,715 Just go. 365 00:27:52,550 --> 00:27:54,552 - Asshole! - My hero. 366 00:28:01,393 --> 00:28:03,937 Just keeping the peace. 367 00:28:05,438 --> 00:28:06,689 Richard? 368 00:28:17,534 --> 00:28:19,577 Bad one? 369 00:28:19,577 --> 00:28:21,913 Um, not--not too bad. 370 00:28:43,977 --> 00:28:45,061 What the fuck is this? 371 00:28:57,866 --> 00:29:00,869 Standard hatchet, bevel blade, U.S. steel. 372 00:29:00,869 --> 00:29:02,829 The Long Zii use these. 373 00:29:02,829 --> 00:29:04,205 And you make it for them. 374 00:29:04,205 --> 00:29:05,915 I didn't make this. 375 00:29:05,915 --> 00:29:07,333 But you do deal with them. 376 00:29:07,333 --> 00:29:09,127 - Hatchets? - The Long Zii. 377 00:29:10,670 --> 00:29:12,005 I deal with a lot of people. 378 00:29:12,755 --> 00:29:13,882 Hmm. 379 00:29:15,967 --> 00:29:18,761 You sit here drinking like you're one of us, 380 00:29:18,761 --> 00:29:22,599 but tomorrow, you might sell the blade that kills me. 381 00:29:22,599 --> 00:29:26,186 Or I might save your life. 382 00:29:26,186 --> 00:29:27,937 Your father understood the value 383 00:29:27,937 --> 00:29:30,648 of an independent contractor with his ear to the streets. 384 00:29:30,648 --> 00:29:34,736 My father valued loyalty above all. 385 00:29:34,736 --> 00:29:35,945 And so do I. 386 00:29:40,074 --> 00:29:43,828 At some point, you're gonna have to choose a side. 387 00:29:55,423 --> 00:29:58,551 You know, Zing said the exact same thing to me. 388 00:30:00,803 --> 00:30:03,473 Ask for my help, and I will happily give it. 389 00:30:05,975 --> 00:30:09,103 But don't threaten me. 390 00:30:09,103 --> 00:30:10,730 Doesn't work. 391 00:30:19,656 --> 00:30:22,116 - Something up? - I don't trust him. 392 00:30:22,116 --> 00:30:25,078 It's Chao. You pay and he delivers. 393 00:30:25,078 --> 00:30:27,372 And that's what you trust. 394 00:30:27,372 --> 00:30:29,040 Cause and effect, right? 395 00:30:29,040 --> 00:30:30,375 It's very Buddhist. 396 00:30:30,375 --> 00:30:32,168 You a Buddhist? 397 00:30:32,168 --> 00:30:33,878 Fuck no. 398 00:30:33,878 --> 00:30:35,672 Come on, boss. 399 00:30:35,672 --> 00:30:38,841 You here to fuck with Chao or to get some sticky? 400 00:30:41,719 --> 00:30:43,054 Hey. 401 00:30:54,399 --> 00:30:57,443 - What was that? - Just the new boss flexing. 402 00:30:57,443 --> 00:30:59,487 Think he's starting to get paranoid. 403 00:30:59,487 --> 00:31:00,613 This business about Mai Ling 404 00:31:00,613 --> 00:31:02,198 being your sister isn't helping matters. 405 00:31:02,198 --> 00:31:03,825 I mean, what'd you think would happen? 406 00:31:03,825 --> 00:31:05,952 I just didn't figure she would tell him. 407 00:31:05,952 --> 00:31:07,620 It was a cold and reckless 408 00:31:07,620 --> 00:31:10,456 and ultimately brilliant move on her part. 409 00:31:10,456 --> 00:31:11,958 Classic Mai Ling. 410 00:31:11,958 --> 00:31:13,793 I think he's still worried about it. 411 00:31:13,793 --> 00:31:14,836 He should be. 412 00:31:16,963 --> 00:31:18,715 Chao, I am loyal to the tong. 413 00:31:18,715 --> 00:31:20,967 You crossed the salt to find her. 414 00:31:20,967 --> 00:31:23,386 And she ordered my death. 415 00:31:23,386 --> 00:31:25,138 Family can be complicated. 416 00:31:25,972 --> 00:31:27,557 - Look, if you ask me... - I didn't. 417 00:31:27,557 --> 00:31:30,143 I don't see you moving against your own sister, 418 00:31:30,143 --> 00:31:31,477 and neither does Young Jun. 419 00:31:32,103 --> 00:31:33,438 You've gotta keep an eye on him. 420 00:31:33,438 --> 00:31:35,690 He's not his father. 421 00:31:35,690 --> 00:31:36,733 He goes off the wrong way, 422 00:31:36,733 --> 00:31:39,027 he could bring down the whole tong. 423 00:31:39,027 --> 00:31:41,487 We might not have to wait that long. 424 00:31:41,487 --> 00:31:43,281 The bulls are bleeding us dry. 425 00:31:43,281 --> 00:31:45,074 We don't have the chop to pay for our molasses, 426 00:31:45,074 --> 00:31:47,577 and now Happy Jack won't release the product. 427 00:31:47,577 --> 00:31:49,329 None of which reflects well on the new boss. 428 00:31:49,329 --> 00:31:50,955 I get it. Hmm. 429 00:31:56,044 --> 00:31:57,879 I may be able to help. 430 00:31:59,213 --> 00:32:00,923 Yeah? 431 00:32:00,923 --> 00:32:03,551 I delivered some shooters to these guys on the docks. 432 00:32:03,551 --> 00:32:06,012 While I was there, I saw cash. 433 00:32:06,012 --> 00:32:07,263 Piles of it. 434 00:32:07,263 --> 00:32:08,723 We're not thieves, Chao. 435 00:32:08,723 --> 00:32:11,768 Now is exactly the wrong time to get proud. 436 00:32:11,768 --> 00:32:15,104 Now is the time to adapt or die. 437 00:32:24,781 --> 00:32:26,032 Sergeant O'Hara. 438 00:32:28,576 --> 00:32:29,619 May I have a moment? 439 00:32:31,120 --> 00:32:33,539 Of course, Mr. Mayor. 440 00:32:43,383 --> 00:32:45,343 I know you've been waiting for news 441 00:32:45,343 --> 00:32:47,720 ever since Chief Flannagan passed away, 442 00:32:47,720 --> 00:32:49,681 and I appreciate your patience. 443 00:32:49,681 --> 00:32:51,432 Of course, sir. 444 00:32:51,432 --> 00:32:55,770 I know conventional wisdom has you next in line for chief. 445 00:32:57,522 --> 00:33:02,068 But based on a number of extenuating factors... 446 00:33:03,277 --> 00:33:05,113 I'm afraid I've had to go another way. 447 00:33:06,114 --> 00:33:07,365 Another way? 448 00:33:08,199 --> 00:33:11,285 I expect you to be a professional about this. 449 00:33:19,127 --> 00:33:21,629 Sergeant O'Hara, meet Colonel Benjamin Atwood, 450 00:33:21,629 --> 00:33:23,923 our new chief of police. 451 00:33:23,923 --> 00:33:25,883 Sergeant. 452 00:33:29,554 --> 00:33:31,139 I'm sorry. 453 00:33:31,139 --> 00:33:32,557 Who the hell is this? 454 00:33:32,557 --> 00:33:35,560 Chief Atwood comes to us from New York City, 455 00:33:35,560 --> 00:33:37,103 where he was extremely successful 456 00:33:37,103 --> 00:33:39,522 in bringing to bear his military experience, 457 00:33:39,522 --> 00:33:42,650 as well as the law, to clean up their Chinatown. 458 00:33:42,650 --> 00:33:44,736 San Francisco is nothing like New York. 459 00:33:44,736 --> 00:33:45,987 No. 460 00:33:45,987 --> 00:33:50,241 But the Chinese are the Chinese everywhere, aren't they? 461 00:33:52,076 --> 00:33:55,371 Mr. Gumm, why don't you show the chief to his new office? 462 00:33:55,371 --> 00:33:57,415 I'm sure he'd like to get started right away. 463 00:34:09,510 --> 00:34:11,471 That job was mine. 464 00:34:11,471 --> 00:34:13,473 Only in your mind. 465 00:34:15,767 --> 00:34:17,769 I'm facing an election, 466 00:34:17,769 --> 00:34:19,854 and a significant pillar of my platform 467 00:34:19,854 --> 00:34:22,148 is bringing order to Chinatown. 468 00:34:22,148 --> 00:34:24,108 And that riot left our citizens shaken, 469 00:34:24,108 --> 00:34:25,526 wondering how vulnerable they are 470 00:34:25,526 --> 00:34:27,570 to savage foreigners living in their midst. 471 00:34:27,570 --> 00:34:30,364 And I am the one who brought order to that riot. 472 00:34:30,364 --> 00:34:31,741 Maybe. 473 00:34:31,741 --> 00:34:33,534 But I would argue that the entire thing happened 474 00:34:33,534 --> 00:34:35,787 because you failed to transport a single prisoner-- 475 00:34:35,787 --> 00:34:38,581 the man who murdered our mayor, I might add. 476 00:34:38,581 --> 00:34:40,208 It's not as simple as that, and you know it. 477 00:34:40,208 --> 00:34:41,667 The voters don't want excuses. 478 00:34:41,667 --> 00:34:43,044 They want results. 479 00:34:43,044 --> 00:34:44,837 And Atwood gets results. 480 00:34:44,837 --> 00:34:46,297 He will tear Chinatown apart 481 00:34:46,297 --> 00:34:48,216 and put the fear of God into those heathens. 482 00:34:48,216 --> 00:34:50,718 He's an outsider. These are my men. 483 00:34:50,718 --> 00:34:52,637 You can't expect them to just follow him. 484 00:34:52,637 --> 00:34:54,764 He brought some of his own men from New York. 485 00:34:54,764 --> 00:34:57,308 The rest will take their cues from you, 486 00:34:57,308 --> 00:34:58,976 and if you can't deliver those cues, 487 00:34:58,976 --> 00:35:00,686 you can deliver me your resignation 488 00:35:00,686 --> 00:35:01,813 by the end of the day. 489 00:35:03,147 --> 00:35:03,898 Sergeant. 490 00:36:07,169 --> 00:36:08,838 I've been waiting for you. 491 00:36:08,838 --> 00:36:11,674 I come as early as I can. 492 00:36:11,674 --> 00:36:12,508 Oh! 493 00:36:13,509 --> 00:36:14,635 [in Cantonese] How are you, Lai? 494 00:36:17,555 --> 00:36:19,599 Yes, I'll be staying for a few days. 495 00:36:21,183 --> 00:36:22,310 Mm! 496 00:36:27,356 --> 00:36:28,357 Come inside. 497 00:36:34,197 --> 00:36:37,408 You see black on wall? 498 00:36:37,408 --> 00:36:39,619 This from fire. 499 00:36:39,619 --> 00:36:40,870 You remember riot? 500 00:36:42,204 --> 00:36:44,665 After the mayor die, 501 00:36:44,665 --> 00:36:46,417 many fire. 502 00:36:46,417 --> 00:36:47,668 Yes. 503 00:36:47,668 --> 00:36:50,546 That was a horrible time. 504 00:36:50,546 --> 00:36:52,798 But Chinese people work hard. 505 00:36:52,798 --> 00:36:55,384 Build back their home, hmm? 506 00:36:55,384 --> 00:36:57,553 It should never have happened. 507 00:36:57,553 --> 00:37:00,681 Well, they did kill the mayor. 508 00:37:00,681 --> 00:37:02,642 Frannie! 509 00:37:09,941 --> 00:37:12,401 Very sad what happen to your mayor. 510 00:37:13,027 --> 00:37:15,821 Maybe a Chinese man kill him. 511 00:37:15,821 --> 00:37:17,198 Maybe not. 512 00:37:19,867 --> 00:37:21,494 There bad Chinese people 513 00:37:21,494 --> 00:37:25,456 and maybe bad white people too, no? 514 00:37:26,916 --> 00:37:30,419 But most of us good, 515 00:37:30,419 --> 00:37:33,172 right? 516 00:37:33,172 --> 00:37:34,715 - Of course. - Of course. 517 00:37:38,177 --> 00:37:39,428 This way! 518 00:37:53,150 --> 00:37:55,152 Please meet Mai Ling. 519 00:37:55,152 --> 00:37:58,114 Very successful businesswoman in Chinatown. 520 00:38:00,908 --> 00:38:02,451 Oh, my. 521 00:38:02,451 --> 00:38:04,203 She's really beautiful. 522 00:38:04,203 --> 00:38:05,871 Thank you. 523 00:38:05,871 --> 00:38:06,914 So are you. 524 00:38:07,581 --> 00:38:10,543 Would you like to come inside and have some tea? 525 00:38:10,543 --> 00:38:12,545 I've just finished renovating, 526 00:38:12,545 --> 00:38:15,256 and it's been ages since I've had any guests. 527 00:38:16,382 --> 00:38:17,967 You speak like an American. 528 00:38:20,344 --> 00:38:21,470 When in Rome. 529 00:38:23,556 --> 00:38:25,683 Please. Come in. 530 00:38:36,652 --> 00:38:40,698 I was forced into marriage with a very powerful warlord. 531 00:38:40,698 --> 00:38:43,159 He was cruel to me. 532 00:38:43,159 --> 00:38:44,869 And there was nowhere in China I could run 533 00:38:44,869 --> 00:38:47,079 where he wouldn't find me. 534 00:38:47,079 --> 00:38:51,584 And so I started secretly bringing weapons from his home 535 00:38:51,584 --> 00:38:53,127 to the market and selling them. 536 00:38:54,003 --> 00:38:56,630 He had so many. Never missed them. 537 00:38:56,630 --> 00:38:58,466 And eventually, I had enough money 538 00:38:58,466 --> 00:38:59,800 for a ticket to America. 539 00:39:01,510 --> 00:39:02,720 My Lord. 540 00:39:05,222 --> 00:39:08,184 What would he have done if he had caught you? 541 00:39:08,184 --> 00:39:11,062 He would have killed me. 542 00:39:11,062 --> 00:39:13,189 Oh, but if I had stayed, 543 00:39:13,189 --> 00:39:15,441 he would have eventually killed me anyway. 544 00:39:17,193 --> 00:39:18,903 Or I would have killed myself. 545 00:39:20,488 --> 00:39:23,824 And now you have men working for you. 546 00:39:26,535 --> 00:39:29,622 I have to imagine there were almost no opportunities 547 00:39:29,622 --> 00:39:31,373 for a Chinese woman here. 548 00:39:31,373 --> 00:39:33,542 It's really very impressive. 549 00:39:33,542 --> 00:39:35,544 How did you do it? 550 00:39:35,544 --> 00:39:37,963 Well, I just have one rule, really. 551 00:39:37,963 --> 00:39:40,800 But it's--it's served me well. 552 00:39:42,468 --> 00:39:43,677 Be smarter. 553 00:39:44,470 --> 00:39:45,513 Than whom? 554 00:39:46,972 --> 00:39:47,973 Than the men. 555 00:40:09,703 --> 00:40:11,580 Thank you for having us in your home. 556 00:40:13,124 --> 00:40:15,501 It was so inspiring to hear your story. 557 00:40:15,501 --> 00:40:18,420 We're having a small reception in a few days. 558 00:40:18,420 --> 00:40:19,839 Just some close friends. 559 00:40:19,839 --> 00:40:23,884 But I think they would love to hear your story. 560 00:40:23,884 --> 00:40:26,011 And it would be such a unique opportunity 561 00:40:26,011 --> 00:40:27,471 for people to meet 562 00:40:27,471 --> 00:40:30,933 a truly exceptional Chinese woman 563 00:40:30,933 --> 00:40:32,768 who has overcome so much. 564 00:40:35,896 --> 00:40:38,274 You're inviting me to your home? 565 00:40:38,274 --> 00:40:39,567 Yes. 566 00:40:39,567 --> 00:40:41,569 And I insist you come. 567 00:40:41,569 --> 00:40:43,696 The details are on the card. 568 00:40:43,696 --> 00:40:46,991 Goodbye. 569 00:40:55,332 --> 00:40:57,251 Chao did well. 570 00:40:57,251 --> 00:41:00,171 That group was much better than the last one. 571 00:41:00,171 --> 00:41:02,798 Our new house is already paying dividends. 572 00:41:06,719 --> 00:41:08,179 You disapprove. 573 00:41:09,346 --> 00:41:11,098 I just don't like the way they look at you. 574 00:41:11,098 --> 00:41:15,019 They are fascinated with us. 575 00:41:15,019 --> 00:41:17,104 If I can gain their trust, 576 00:41:17,104 --> 00:41:21,525 I can make them see us as people to do business with. 577 00:41:21,525 --> 00:41:23,277 Chinatown is getting smaller. 578 00:41:23,277 --> 00:41:26,530 We need to expand beyond it. 579 00:41:26,530 --> 00:41:29,074 Out in the pond, not everyone hates us. 580 00:41:31,202 --> 00:41:33,704 They'll never treat us as equals. 581 00:41:33,704 --> 00:41:34,914 No. 582 00:41:34,914 --> 00:41:37,666 But the ducks are greedy. 583 00:41:37,666 --> 00:41:41,003 And our money is as good as anyone else's. 584 00:41:52,306 --> 00:41:54,099 Does it still hurt? 585 00:41:54,099 --> 00:41:56,310 Not so much. 586 00:41:56,310 --> 00:41:58,771 I move fine, no? 587 00:41:58,771 --> 00:42:01,190 Yes, you do. 588 00:42:04,860 --> 00:42:08,656 By the way, I think I may have found another property. 589 00:42:08,656 --> 00:42:11,700 Just a few miles from here. 590 00:42:11,700 --> 00:42:13,786 Another one? 591 00:42:13,786 --> 00:42:16,622 We could help more girls. 592 00:42:16,622 --> 00:42:19,166 Maybe I buy it with you. 593 00:42:19,166 --> 00:42:21,085 If you want to, yes. 594 00:42:23,462 --> 00:42:25,798 It's very nice here. 595 00:42:25,798 --> 00:42:26,840 With you. 596 00:42:26,840 --> 00:42:28,634 Yeah? 597 00:42:28,634 --> 00:42:31,053 Well, maybe you should consider staying longer. 598 00:42:31,053 --> 00:42:34,390 Longer? How long? 599 00:42:34,390 --> 00:42:37,810 Always. 600 00:42:37,810 --> 00:42:39,144 Always? 601 00:42:39,144 --> 00:42:41,146 Why not? 602 00:42:41,146 --> 00:42:44,149 You're here so much these days as it is. 603 00:42:44,149 --> 00:42:47,987 Hmm. I have business in Chinatown. 604 00:42:47,987 --> 00:42:49,572 This is better business. 605 00:42:52,324 --> 00:42:55,119 Maybe it's time to think about a change. 606 00:42:55,119 --> 00:42:56,537 Huh? 607 00:42:59,456 --> 00:43:00,791 Maybe. 608 00:43:44,752 --> 00:43:46,879 You're getting slow in your old age. 609 00:43:51,175 --> 00:43:52,509 You want some company? 610 00:43:54,470 --> 00:43:55,637 You sure you're up for it? 611 00:43:57,890 --> 00:44:00,184 I'm sure I'm not. 612 00:44:00,184 --> 00:44:03,479 My ribs still remember the last time you hit me. 613 00:44:03,479 --> 00:44:05,439 Mm-hmm. 614 00:44:05,439 --> 00:44:06,607 I have a better idea. 615 00:44:13,864 --> 00:44:16,241 Look, you know if I had the choice, 616 00:44:16,241 --> 00:44:18,577 I would not have joined the Long Zii. 617 00:44:18,577 --> 00:44:22,206 But I have to say, if nothing else, 618 00:44:22,206 --> 00:44:24,291 it's nice to be your brother in arms again. 619 00:44:24,291 --> 00:44:27,127 It's been too long since we fought on the same side. 620 00:44:27,127 --> 00:44:28,962 I agree, brother. 621 00:44:28,962 --> 00:44:30,214 Our friendship kept the peace 622 00:44:30,214 --> 00:44:31,590 between our tongs for many years. 623 00:44:31,590 --> 00:44:33,467 Yes, it did. 624 00:44:33,467 --> 00:44:35,386 If only you had a friend like me in the Hop Wei. 625 00:44:37,846 --> 00:44:39,515 The thing is, the Hop Wei are less of a threat today 626 00:44:39,515 --> 00:44:41,141 than they were yesterday. 627 00:44:41,141 --> 00:44:42,601 Maybe. 628 00:44:42,601 --> 00:44:44,770 But Ah Sahm is no less dangerous. 629 00:44:44,770 --> 00:44:46,814 Don't worry about Ah Sahm. 630 00:44:46,814 --> 00:44:48,690 The beauty of no longer being the head of a tong 631 00:44:48,690 --> 00:44:50,484 is that I don't worry about anything. 632 00:44:51,944 --> 00:44:53,487 I leave that to you. 633 00:45:05,040 --> 00:45:07,960 You know, 634 00:45:07,960 --> 00:45:09,670 we all believed you would take over 635 00:45:09,670 --> 00:45:12,297 when Long Zii died. 636 00:45:12,297 --> 00:45:15,134 Wasn't that your understanding with the old man? 637 00:45:17,010 --> 00:45:18,512 Mai Ling has done more for the tong 638 00:45:18,512 --> 00:45:22,349 than I ever could have. 639 00:45:22,349 --> 00:45:23,600 I'm not a leader. 640 00:45:29,398 --> 00:45:30,899 To Long Zii. 641 00:45:36,155 --> 00:45:37,448 To the Long Zii. 642 00:45:45,914 --> 00:45:47,332 Are you kidding me? 643 00:46:11,648 --> 00:46:15,652 Just wanted you to know that I'm still holding onto it. 644 00:46:15,652 --> 00:46:18,655 In case, you know, you ever wanna come back. 645 00:46:21,408 --> 00:46:22,910 I could really use you, 646 00:46:22,910 --> 00:46:26,079 what with this new chief and all. 647 00:46:26,079 --> 00:46:28,624 I thought you were supposed to be the new chief. 648 00:46:28,624 --> 00:46:30,542 I thought so too. 649 00:46:30,542 --> 00:46:33,545 Mr. Buckley felt otherwise. 650 00:46:35,964 --> 00:46:37,299 I'm sorry, Bill. 651 00:46:39,718 --> 00:46:42,387 But I'm not coming back. 652 00:46:42,387 --> 00:46:44,223 Now you sound like my wife. 653 00:46:47,309 --> 00:46:49,061 She's still at her sister's? 654 00:46:51,522 --> 00:46:54,691 The plan was, I was gonna be chief 655 00:46:54,691 --> 00:46:58,779 and out of Chinatown, and she'd come home. 656 00:46:58,779 --> 00:47:01,323 Now, I have no idea how to get her back. 657 00:47:02,491 --> 00:47:04,159 Bill. 658 00:47:04,159 --> 00:47:05,994 It's bad enough you drink for free. 659 00:47:05,994 --> 00:47:07,162 If you start recruiting, 660 00:47:07,162 --> 00:47:09,623 I'm gonna have to break your legs. 661 00:47:09,623 --> 00:47:12,042 Yes, ma'am. 662 00:47:12,042 --> 00:47:14,419 Do I need to worry about you? 663 00:47:14,419 --> 00:47:16,129 No more than usual. 664 00:47:16,129 --> 00:47:17,339 Good. 665 00:47:22,844 --> 00:47:24,972 That's a good woman you've got there. 666 00:47:24,972 --> 00:47:27,474 Sweet as stolen honey. 667 00:47:27,474 --> 00:47:30,143 But she can ride the rough string. 668 00:47:30,143 --> 00:47:32,187 Right. 669 00:47:32,187 --> 00:47:34,189 I assume that was you agreeing with me. 670 00:47:37,442 --> 00:47:39,152 I'll be seeing you. 671 00:47:45,117 --> 00:47:46,410 She'll come back, Bill. 672 00:47:47,619 --> 00:47:49,580 Just give her time. 673 00:47:49,580 --> 00:47:51,582 That's what she said about you. 674 00:47:53,792 --> 00:47:57,296 Turns out, you're both idiots. 675 00:48:07,222 --> 00:48:08,473 What's this? 676 00:48:09,308 --> 00:48:11,268 Those are your new lumber prices. 677 00:48:13,186 --> 00:48:14,938 I paid Sanderson a visit last night. 678 00:48:16,773 --> 00:48:17,566 What'd you do to him? 679 00:48:19,943 --> 00:48:22,529 I negotiated. 680 00:48:22,529 --> 00:48:24,906 And now you have the margins to hire Irish labor. 681 00:48:27,451 --> 00:48:29,036 He'll honor these numbers? 682 00:48:29,036 --> 00:48:30,954 He will. 683 00:48:33,665 --> 00:48:36,251 They don't completely bridge the gap, 684 00:48:36,251 --> 00:48:39,880 but they do give me room to maneuver. 685 00:48:39,880 --> 00:48:44,885 You understand your men will be working alongside the Chinese. 686 00:48:44,885 --> 00:48:46,595 Will they agree to that? 687 00:48:46,595 --> 00:48:49,181 How many men? 688 00:48:49,181 --> 00:48:52,893 15. 689 00:48:52,893 --> 00:48:53,894 20. 690 00:48:56,938 --> 00:48:58,023 Done. 691 00:49:21,672 --> 00:49:23,090 Good evening. 692 00:49:23,090 --> 00:49:25,759 What the fuck is this? 693 00:49:25,759 --> 00:49:28,053 Watch out. 694 00:49:28,053 --> 00:49:29,930 Watch out for what, motherfucker? 695 00:49:29,930 --> 00:49:31,098 Huh? 696 00:49:31,098 --> 00:49:32,265 That. 697 00:49:41,316 --> 00:49:42,192 Hey, you! 698 00:49:49,324 --> 00:49:50,534 Oh. 699 00:49:50,534 --> 00:49:51,576 Hey, asshole. 700 00:49:51,576 --> 00:49:52,994 Think you're gonna rob us? 701 00:49:52,994 --> 00:49:54,454 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 702 00:49:58,041 --> 00:49:59,209 Oh, God! 703 00:50:07,551 --> 00:50:08,802 You get what you pay for. 704 00:50:11,680 --> 00:50:12,556 So where's this money? 705 00:50:17,686 --> 00:50:19,938 - It was right here. - Are you kidding me? 706 00:50:52,554 --> 00:50:54,055 I don't see any money, Chao. 707 00:50:56,308 --> 00:50:58,351 What the hell is this? 708 00:51:02,689 --> 00:51:03,940 Something better. 709 00:51:05,692 --> 00:51:06,818 The fuck are you talking about? 710 00:51:09,196 --> 00:51:12,949 You know, my father always said, 711 00:51:12,949 --> 00:51:15,744 the best way to make money... 712 00:51:15,744 --> 00:51:17,996 is to make money. 48909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.