Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,290 --> 00:00:20,700
Hey, stranger.
2
00:00:20,790 --> 00:00:22,290
- God, I've missed you...
- Missed you too.
3
00:00:22,370 --> 00:00:24,040
[Alice] I got offered
a teaching position.
4
00:00:24,120 --> 00:00:25,540
You and I could live...
5
00:00:25,630 --> 00:00:27,630
...together.
6
00:00:27,710 --> 00:00:28,880
Sorry, I can't...
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,050
One sec.
8
00:00:31,130 --> 00:00:33,300
-Did my boyfriend return?
-No.
9
00:00:38,310 --> 00:00:39,890
[Drax] Do you know how many
people are reported missing
10
00:00:39,970 --> 00:00:43,440
- each day in France?
- [train horn blares]
11
00:00:44,390 --> 00:00:46,060
[Alice] I know
where Tom got off the train.
12
00:00:46,150 --> 00:00:48,400
There was a door
in the conductor's office.
13
00:00:48,480 --> 00:00:50,070
[Drax] Oh, the conductor's
an accomplice now.
14
00:00:50,150 --> 00:00:51,570
This is all getting
quite dramatic.
15
00:00:51,650 --> 00:00:53,070
His name is Maurice Geroux.
16
00:00:53,150 --> 00:00:54,570
He was hiding something,
I could tell.
17
00:00:54,650 --> 00:00:57,660
The police are either
useless or corrupt.
18
00:00:57,740 --> 00:00:59,990
Tread carefully,
Miss Monroe.
19
00:01:00,080 --> 00:01:03,000
[Hélène] You know Tom
better than anyone.
20
00:01:03,080 --> 00:01:05,330
Who had he been
in touch with lately?
21
00:01:05,420 --> 00:01:06,920
Uncle Brian.
He's in London.
22
00:01:09,500 --> 00:01:12,380
[Hélène] You probably know
more than you realize.
23
00:01:12,460 --> 00:01:14,260
[Tom] It's a Sinai rosefinch.
24
00:01:14,340 --> 00:01:15,930
Reminds me of you.
25
00:01:16,010 --> 00:01:17,760
[Alice panting]
26
00:01:22,680 --> 00:01:25,640
["If You Love Me,"
Melody Gardot]
27
00:01:30,270 --> 00:01:32,780
♪ If you love me ♪
28
00:01:32,860 --> 00:01:34,780
♪ Let me know ♪
29
00:01:38,700 --> 00:01:40,530
♪ Tell my heart ♪
30
00:01:40,620 --> 00:01:43,330
♪ Which way to go ♪
31
00:01:46,370 --> 00:01:47,960
♪ Come in close... ♪
32
00:01:48,040 --> 00:01:48,880
Hey, look at this.
33
00:01:50,540 --> 00:01:51,960
What's that?
34
00:01:52,050 --> 00:01:53,960
[Alice] Well, it's pottery.
35
00:01:54,050 --> 00:01:56,050
Maybe Greek?
36
00:01:57,050 --> 00:01:58,390
It's probably been here
hundreds of years.
37
00:01:58,470 --> 00:02:00,300
It's so beautiful.
38
00:02:04,220 --> 00:02:05,180
Here.
39
00:02:06,730 --> 00:02:07,980
No, you keep it.
40
00:02:08,060 --> 00:02:09,690
Why?
41
00:02:10,810 --> 00:02:13,150
[Tom] During those nights
when you're in one far-flung
42
00:02:13,230 --> 00:02:15,650
corner of the earth
and I'm in another,
43
00:02:15,740 --> 00:02:17,740
I want you to think of me with
the same wonder and tenderness
44
00:02:17,820 --> 00:02:19,570
as you do when you look
at that piece of clay.
45
00:02:22,160 --> 00:02:23,580
Aww...
46
00:02:23,660 --> 00:02:24,870
[Tom chuckles]
47
00:02:28,000 --> 00:02:30,460
♪ If you love me ♪
48
00:02:30,540 --> 00:02:32,920
♪ Let me know ♪
49
00:02:36,260 --> 00:02:40,300
♪ Once the moon should
take her bow ♪
50
00:02:42,720 --> 00:02:45,560
[song fades, distorts]
51
00:02:47,560 --> 00:02:48,850
[song stops abruptly]
52
00:03:58,000 --> 00:04:00,130
[distant car horn honking]
53
00:04:06,430 --> 00:04:09,350
[tense music]
54
00:04:17,270 --> 00:04:19,070
[forklift beeping, busy chatter]
55
00:04:28,200 --> 00:04:30,080
Excuse me... Hi.
56
00:04:30,160 --> 00:04:32,540
My name is Alice Monroe
and I need help.
57
00:04:32,620 --> 00:04:35,460
My boyfriend, Tom Parker,
he works for this charity,
58
00:04:35,540 --> 00:04:38,130
and he's...
he's missing.
59
00:04:38,210 --> 00:04:39,590
Can someone help me?
Can I...
60
00:04:39,670 --> 00:04:40,800
speak to
someone in charge?
61
00:04:40,880 --> 00:04:42,630
- Tom Parker?
- Yes, Tom Parker.
62
00:04:42,720 --> 00:04:44,550
- One moment, please.
- Thank you.
63
00:04:50,220 --> 00:04:51,890
[voicemail]
Hi, this is Tom Parker...
64
00:04:51,980 --> 00:04:53,890
[phone beeps]
65
00:04:53,980 --> 00:04:56,150
[receptionist
talking in background]
66
00:04:56,230 --> 00:04:57,060
[man] Thank you.
67
00:04:59,400 --> 00:05:00,570
Alice?
68
00:05:00,650 --> 00:05:02,820
Yeah? Hi.
69
00:05:02,900 --> 00:05:04,820
I'm Alex Durand.
70
00:05:04,900 --> 00:05:06,660
I've heard so much
about you from Tom.
71
00:05:06,740 --> 00:05:09,080
- You have? You know Tom?
- Yes, of course.
72
00:05:09,160 --> 00:05:12,580
We worked together in the field
before I become a suit...
73
00:05:12,660 --> 00:05:15,170
Metaphorically speaking.
74
00:05:15,250 --> 00:05:16,500
[clears throat]
What happened?
75
00:05:16,580 --> 00:05:18,380
Umm... Tom disappeared.
76
00:05:20,750 --> 00:05:22,590
What do you mean,
he disappeared?
77
00:05:22,670 --> 00:05:27,680
Okay, so he called here,
SOS, from Paris two days ago.
78
00:05:27,760 --> 00:05:29,350
-[Alex] Do you know who?
-He said he was talking
79
00:05:29,430 --> 00:05:30,850
to his uncle from England,
but, like, why--
80
00:05:30,930 --> 00:05:33,020
I don't know
why he would lie to me.
81
00:05:33,100 --> 00:05:35,980
It's possible
he was trying to call Jordan.
82
00:05:36,060 --> 00:05:37,690
We can route calls
through here
83
00:05:37,770 --> 00:05:39,860
so you don't have to pay
international charges, but...
84
00:05:41,940 --> 00:05:43,690
I know he's coming here
after your vacation.
85
00:05:43,780 --> 00:05:46,320
So there's no need
for him to call before.
86
00:05:46,400 --> 00:05:50,120
We encourage our people
to take a complete break
87
00:05:50,200 --> 00:05:52,700
when they're
on holiday, and...
88
00:05:52,790 --> 00:05:55,660
especially Tom,
after what he's been through.
89
00:05:55,750 --> 00:05:56,580
What do you mean?
90
00:05:59,040 --> 00:06:00,420
How has he been,
since the incident?
91
00:06:01,800 --> 00:06:02,880
What incident?
92
00:06:06,880 --> 00:06:09,390
I'm sorry,
I thought...
93
00:06:09,470 --> 00:06:11,180
What incident?
94
00:06:11,260 --> 00:06:13,220
[Alex sighs]
Okay...
95
00:06:13,310 --> 00:06:15,390
I'm going
to tell you this, but...
96
00:06:15,480 --> 00:06:19,190
if... when Tom comes back
all happy and healthy,
97
00:06:19,270 --> 00:06:20,860
I'd prefer
if you kept me out of it.
98
00:06:20,940 --> 00:06:22,400
Just tell me
what happened, please.
99
00:06:24,320 --> 00:06:26,360
[Alex, sighing]
It happened
100
00:06:26,440 --> 00:06:28,530
about nine months ago,
in Jordan.
101
00:06:30,820 --> 00:06:31,990
There was this...
102
00:06:33,240 --> 00:06:35,870
...young boy named Malik,
103
00:06:35,950 --> 00:06:38,500
just eight years old,
and he lived
104
00:06:38,580 --> 00:06:40,750
in one of the camps
where things were already hard,
105
00:06:40,830 --> 00:06:43,090
but that night,
it got even worse.
106
00:06:43,170 --> 00:06:46,590
His mom went into labor,
107
00:06:46,670 --> 00:06:48,930
alone in the middle of
the night, she was very sick,
108
00:06:49,010 --> 00:06:52,760
had no one to help her,
so Malik ran for four miles,
109
00:06:52,850 --> 00:06:55,100
all the way to where
the SOS team was staying
110
00:06:55,180 --> 00:06:57,350
and got Tom to drive them
to the hospital.
111
00:06:59,350 --> 00:07:01,350
The baby was
delivered safely,
112
00:07:01,440 --> 00:07:04,400
but the mother's condition
kept getting worse.
113
00:07:04,480 --> 00:07:08,360
So, with his mom sick,
Malik dropped out of school,
114
00:07:08,440 --> 00:07:09,820
scavenging for food...
115
00:07:11,700 --> 00:07:14,490
He tried to take care
of his family, and...
116
00:07:15,490 --> 00:07:18,540
And Tom saw
what was happening.
117
00:07:18,620 --> 00:07:22,290
Tom being Tom, he promised Malik
that if he went back to school,
118
00:07:22,380 --> 00:07:24,540
he would make sure
his family was taken care of.
119
00:07:25,710 --> 00:07:27,300
But...
120
00:07:27,380 --> 00:07:28,630
unfortunately...
121
00:07:32,050 --> 00:07:33,930
Bandits raided the camp.
122
00:07:36,220 --> 00:07:38,640
They took women and children.
123
00:07:38,730 --> 00:07:40,520
No one knew
who had survived.
124
00:07:42,480 --> 00:07:45,270
And Tom was obsessed.
125
00:07:45,360 --> 00:07:48,740
He spent weeks searching
for Malik and his family, and...
126
00:07:52,990 --> 00:07:54,530
Eventually, they found them.
127
00:07:57,040 --> 00:07:59,500
The boy, alongside his...
128
00:07:59,580 --> 00:08:01,330
his mother and sisters,
129
00:08:01,410 --> 00:08:04,290
in a mass burial pit
ten clicks outside of the camp.
130
00:08:08,420 --> 00:08:11,170
We all have our breaking point,
and that was Tom's.
131
00:08:11,260 --> 00:08:12,340
At least I think it was.
132
00:08:14,220 --> 00:08:15,760
But he didn't want
to pack it in.
133
00:08:15,850 --> 00:08:18,470
We got him a counselor,
we tried to give him support,
134
00:08:18,560 --> 00:08:20,180
but something in him
had shifted.
135
00:08:20,270 --> 00:08:23,980
Yeah? He disappeared.
Sometimes for days.
136
00:08:24,060 --> 00:08:25,770
There had been discussions
to take him out of the field.
137
00:08:25,860 --> 00:08:28,400
He wasn't himself anymore.
He just seemed lost.
138
00:08:31,190 --> 00:08:32,780
Alice, I don't think
he ever really came back
139
00:08:32,860 --> 00:08:34,410
from what happened.
140
00:08:40,200 --> 00:08:42,450
Sorry, I...
141
00:08:42,540 --> 00:08:45,210
[stutters]
You didn't know any of this?
142
00:08:45,290 --> 00:08:46,540
No.
143
00:08:48,750 --> 00:08:51,260
I just don't understand
why he couldn't tell me himself.
144
00:08:55,470 --> 00:08:58,180
[Alex] The world is in crisis
every minute of every day.
145
00:08:58,260 --> 00:08:59,850
Our people here see
enough depravity
146
00:08:59,930 --> 00:09:01,520
for a thousand lifetimes.
147
00:09:01,600 --> 00:09:04,560
Sometimes, it just gets
under your skin.
148
00:09:04,640 --> 00:09:06,900
He just seemed
so normal in Paris.
149
00:09:06,980 --> 00:09:09,070
But maybe that dose of normality
was the thing that shook him.
150
00:09:10,980 --> 00:09:13,900
But he'll show up.
If it's not tomorrow, then soon.
151
00:09:13,990 --> 00:09:17,030
I'll call Jordan,
and if he contacts anyone there,
152
00:09:17,120 --> 00:09:18,570
I'll make sure
they let me know.
153
00:09:18,660 --> 00:09:19,910
Thank you.
154
00:09:22,660 --> 00:09:25,160
Don't worry.
Alice, we'll find him.
155
00:09:28,840 --> 00:09:29,750
[Alice] Thank you.
156
00:09:34,670 --> 00:09:37,470
[tense music]
157
00:09:47,770 --> 00:09:49,980
[car horns honking]
158
00:10:13,300 --> 00:10:14,510
[Alice sighs]
159
00:10:20,220 --> 00:10:22,100
[tense music]
160
00:10:35,690 --> 00:10:36,690
[gasps]
161
00:10:43,530 --> 00:10:44,990
[phone ringing]
162
00:10:48,160 --> 00:10:51,170
- [in French] Allô?
- Hey, Hélène? It's Alice.
163
00:10:51,250 --> 00:10:53,840
[Hélène] Hello, Alice.
Has your boyfriend returned?
164
00:10:53,920 --> 00:10:55,670
No, he hasn't.
165
00:10:55,760 --> 00:10:58,930
But does the name "Aurélie"
mean anything to you?
166
00:10:59,010 --> 00:11:01,180
Is it a place in Marseille?
Could be a person?
167
00:11:01,260 --> 00:11:02,930
Aurélie?
168
00:11:03,010 --> 00:11:05,350
Where did you find that?
169
00:11:05,430 --> 00:11:07,020
[Alice, sighs] I was looking
in Tom's notebook,
170
00:11:07,100 --> 00:11:08,180
and it's--
it was in there.
171
00:11:08,270 --> 00:11:09,480
Aurélie?
172
00:11:10,770 --> 00:11:13,360
It could be anything
or anyone.
173
00:11:13,440 --> 00:11:15,780
Anything else
in the notebook?
174
00:11:15,860 --> 00:11:18,150
Not really. That was
just on a Post-it note.
175
00:11:18,240 --> 00:11:20,860
Okay. Leave it with me.
176
00:11:20,950 --> 00:11:22,620
I will look into it.
177
00:11:22,700 --> 00:11:23,740
[Alice] Thank you.
178
00:11:51,640 --> 00:11:53,560
[Alice]
How do you know it's a boat?
179
00:11:53,650 --> 00:11:56,070
Oh, I don't.
It's a hunch.
180
00:11:57,480 --> 00:12:00,780
Would you prefer it
to be another woman?
181
00:12:00,860 --> 00:12:02,740
Look around you.
182
00:12:02,820 --> 00:12:05,070
What do you notice?
183
00:12:05,160 --> 00:12:07,580
Men paint women's names
on their boats
184
00:12:07,660 --> 00:12:12,080
to pretend those women are
central to their lives.
185
00:12:12,170 --> 00:12:15,080
And then,
they run away to sea
186
00:12:15,170 --> 00:12:16,420
with their buddies.
187
00:12:17,960 --> 00:12:19,090
[Hélène, in French]
Et voilà!
188
00:12:20,340 --> 00:12:21,130
Aurélie.
189
00:12:28,430 --> 00:12:29,770
[knocking]
190
00:12:29,850 --> 00:12:31,270
[Hélène, in English]
Anyone here?
191
00:12:31,350 --> 00:12:33,020
[Alice, in French]
Bonjour?
192
00:12:33,100 --> 00:12:34,440
Hello?
193
00:12:34,520 --> 00:12:36,440
[Hélène, in French]
Il y a quelqu'un?
194
00:12:36,520 --> 00:12:38,230
[in English]
Well, what are we going to do?
195
00:12:39,690 --> 00:12:42,070
- What the heck?
- What?
196
00:12:42,150 --> 00:12:44,490
Oh, every good journalist
carry them.
197
00:12:45,950 --> 00:12:47,620
- Oh my God.
- Keep lookout.
198
00:12:50,450 --> 00:12:51,750
[Hélène] Yes.
199
00:12:52,870 --> 00:12:54,750
[tense music]
200
00:13:46,260 --> 00:13:47,300
[sniffs]
201
00:13:53,430 --> 00:13:54,560
Oh, my God...
202
00:13:58,940 --> 00:14:00,150
Is it his?
203
00:14:07,450 --> 00:14:09,530
Alice... Alice?
204
00:14:11,700 --> 00:14:14,250
Alice! Alice!
205
00:14:15,540 --> 00:14:16,620
[Alice] Taxi!
206
00:14:27,170 --> 00:14:28,680
[sighs]
207
00:14:33,470 --> 00:14:35,350
[Tom] It's Uncle Brian.
He's in London...
208
00:14:35,430 --> 00:14:36,680
[voice echoes, distorted]
209
00:14:38,730 --> 00:14:40,770
[Tom] It's Uncle Brian.
He's in London...
210
00:14:43,230 --> 00:14:45,230
[Alice] When were you gonna
tell me about that?
211
00:14:45,320 --> 00:14:46,860
[Tom] I was wondering
when you'd notice.
212
00:14:48,240 --> 00:14:49,860
He may be useless
with cars,
213
00:14:49,950 --> 00:14:51,910
but he could talk a dog
off a meat truck.
214
00:14:51,990 --> 00:14:54,120
[voice echoes, distorted]
215
00:15:02,170 --> 00:15:03,840
[chatter, laughter]
216
00:15:10,840 --> 00:15:12,260
[Alex]
I came as soon as I could.
217
00:15:12,350 --> 00:15:13,760
Hi.
218
00:15:13,850 --> 00:15:16,430
Um... yeah...
219
00:15:16,520 --> 00:15:18,930
I spoke to Jordan.
220
00:15:19,020 --> 00:15:20,560
You were right.
221
00:15:20,650 --> 00:15:22,360
Tom did make a call
on Thursday morning.
222
00:15:24,020 --> 00:15:25,570
And?
223
00:15:25,650 --> 00:15:27,900
He wanted to be put through
to one of his colleagues.
224
00:15:32,280 --> 00:15:33,990
Alice, there's
no easy way to say this.
225
00:15:35,700 --> 00:15:38,330
You know, I--
I met her, actually.
226
00:15:40,000 --> 00:15:42,790
That... That woman
that you're...
227
00:15:42,880 --> 00:15:45,040
[stuttering]
228
00:15:45,130 --> 00:15:48,130
Were they...
Are they...
229
00:15:48,210 --> 00:15:50,340
It's really not
my place to speculate.
230
00:15:50,420 --> 00:15:51,590
Come on.
231
00:15:58,470 --> 00:15:59,930
He's not thinking rationally.
232
00:16:07,190 --> 00:16:09,820
So... what happens now?
233
00:16:12,740 --> 00:16:15,160
[Alex] My gut is
he will show up somewhere
234
00:16:15,240 --> 00:16:18,080
or makes contact with someone
in the next 48 hours.
235
00:16:18,160 --> 00:16:20,870
And then you both need
to decide what happens next.
236
00:16:23,670 --> 00:16:26,420
If I were you,
I would go to Arles.
237
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
Go to Arles.
238
00:16:28,090 --> 00:16:30,170
There's no need
to hang around in Marseille.
239
00:16:30,260 --> 00:16:31,920
If he turns up,
240
00:16:32,010 --> 00:16:33,760
you'll be the first one
to know. Okay?
241
00:16:35,090 --> 00:16:36,050
Okay.
242
00:16:37,760 --> 00:16:39,680
Alice, I wish
243
00:16:39,770 --> 00:16:41,770
I had better news.
I'm sorry.
244
00:16:41,850 --> 00:16:43,100
No, it's okay.
You've been very kind to me.
245
00:16:43,190 --> 00:16:44,060
Thank you.
246
00:16:49,190 --> 00:16:51,530
Call me from Arles, yeah?
247
00:16:51,610 --> 00:16:53,610
If you need anything at all.
248
00:17:00,410 --> 00:17:02,460
[chatter, laughter]
249
00:17:11,920 --> 00:17:13,880
[sobbing]
250
00:17:55,010 --> 00:17:56,050
[door opens]
251
00:17:57,970 --> 00:17:58,890
[door shuts]
252
00:18:00,680 --> 00:18:03,430
[loudspeaker announcements
in French]
253
00:18:13,820 --> 00:18:15,190
[party music fades in]
254
00:18:24,620 --> 00:18:26,500
[music continues]
255
00:18:36,550 --> 00:18:37,880
[man] Who's that?
256
00:18:37,970 --> 00:18:39,090
I invited him.
257
00:18:40,800 --> 00:18:42,930
- Hi.
- Hi!
258
00:18:43,010 --> 00:18:44,890
-Ah, Tom.
-Rafiq.
259
00:18:47,480 --> 00:18:50,310
- [Tom] Okay.
- You came.
260
00:18:50,400 --> 00:18:53,320
Well, one thing
I learned living here...
261
00:18:53,400 --> 00:18:55,070
if an attractive woman
invites you to a party
262
00:18:55,150 --> 00:18:58,490
on a Friday night...
you go!
263
00:18:58,570 --> 00:19:01,200
["Promised Land,"
Joe Smooth playing]
264
00:19:01,280 --> 00:19:04,160
♪ One day,
we will be free ♪
265
00:19:04,240 --> 00:19:06,330
♪ From fighting ♪
266
00:19:06,410 --> 00:19:08,660
♪ Violence ♪
267
00:19:08,750 --> 00:19:10,250
♪ People crying ♪
268
00:19:10,330 --> 00:19:12,880
♪ In the streets ♪
269
00:19:12,960 --> 00:19:15,670
♪ When the angels
from above ♪
270
00:19:15,750 --> 00:19:18,510
♪ Fall down
and spread their wings ♪
271
00:19:18,590 --> 00:19:20,180
♪ Like doves... ♪♪
272
00:19:20,260 --> 00:19:22,510
Is everyone here
from the dig?
273
00:19:22,600 --> 00:19:23,510
Yeah, why?
274
00:19:25,260 --> 00:19:27,100
I kinda want you
to show me your world.
275
00:19:30,770 --> 00:19:31,690
Come on.
276
00:19:34,270 --> 00:19:36,650
[music cuts out,
cicadas chirping]
277
00:19:39,240 --> 00:19:41,820
This is totally illegal,
you know?
278
00:19:41,910 --> 00:19:44,030
- If we get caught...
- What?
279
00:19:44,120 --> 00:19:45,870
Well, I could get fired!
280
00:19:47,450 --> 00:19:49,290
Was that man back there
your boss?
281
00:19:50,620 --> 00:19:51,920
Rafiq? Yeah, why?
282
00:19:53,880 --> 00:19:55,420
I think it will be safe.
283
00:19:57,050 --> 00:19:59,840
- [Alice laughs]
- What?
284
00:19:59,920 --> 00:20:01,050
- Really?
- [Tom hums]
285
00:20:01,130 --> 00:20:02,340
Come on, let's go.
286
00:20:05,550 --> 00:20:06,760
[whispering]
Come here.
287
00:20:10,230 --> 00:20:11,690
Yeah.
288
00:20:11,770 --> 00:20:13,690
This was built
by the Nabateans.
289
00:20:15,730 --> 00:20:17,650
What's that? 9th century?
290
00:20:17,730 --> 00:20:19,030
- [Alice] 4th century.
- A.D.?
291
00:20:19,110 --> 00:20:22,570
- B.C.
- B.C., of course...
292
00:20:22,660 --> 00:20:25,030
- Did you say Nabateans?
- Oh, you didn't hear me?
293
00:20:25,120 --> 00:20:26,450
- No.
- Oh, now you know.
294
00:20:28,540 --> 00:20:30,580
- That's where I went wrong.
- Yeah, sure, sure.
295
00:20:30,660 --> 00:20:33,000
You know, it actually flourished
due to trade routes,
296
00:20:33,080 --> 00:20:34,750
incense, spices, silks,
297
00:20:34,830 --> 00:20:39,090
and of course, its gorgeous
rock-cut architecture.
298
00:20:39,170 --> 00:20:40,840
When it was annexed
by the Romans,
299
00:20:40,920 --> 00:20:42,930
it fell
into total disrepair.
300
00:20:43,010 --> 00:20:46,260
By the time the earthquakes hit
in the 6th century,
301
00:20:46,350 --> 00:20:48,680
its infrastructure was
basically destroyed.
302
00:20:48,760 --> 00:20:50,390
So, when the Ottomans got here,
they didn't know
303
00:20:50,470 --> 00:20:53,440
what to do with it.
They just kind of...
304
00:20:53,520 --> 00:20:55,770
...left it.
305
00:20:55,850 --> 00:20:56,900
As is.
306
00:21:00,610 --> 00:21:02,950
Is that interesting to you?
307
00:21:03,030 --> 00:21:04,110
[Tom] Very.
308
00:21:13,330 --> 00:21:15,210
[Arabic shouting, outside]
309
00:21:15,290 --> 00:21:16,750
[Alice]
Oh my God, wait.
310
00:21:18,540 --> 00:21:20,300
[whisper]
No, no, no, come here.
311
00:21:20,380 --> 00:21:21,510
Oh, God...
312
00:21:24,050 --> 00:21:25,760
[dog barking]
313
00:21:25,840 --> 00:21:27,220
[Arabic shouting continues]
314
00:21:30,970 --> 00:21:32,270
[Arabic shouting]
315
00:21:35,560 --> 00:21:37,810
He's going back.
[chuckles]
316
00:21:37,900 --> 00:21:39,110
[Arabic shouting]
317
00:21:48,240 --> 00:21:49,700
[laughing]
318
00:22:08,590 --> 00:22:12,470
[sweeping music]
319
00:22:48,130 --> 00:22:49,890
[train accelerating]
320
00:23:09,070 --> 00:23:11,030
[tense music]
321
00:23:30,470 --> 00:23:32,590
[loudspeaker announcement,
in French]
322
00:23:51,950 --> 00:23:53,200
[in English]
Excuse me?
323
00:24:04,840 --> 00:24:07,130
[in English]
I need help, please.
324
00:24:10,880 --> 00:24:13,010
Him?
325
00:24:13,090 --> 00:24:14,760
-Hello.
-Hi, I'm looking for
326
00:24:14,850 --> 00:24:16,140
Maurice Geroux.
Is he around here?
327
00:24:16,220 --> 00:24:18,850
Maurice?
I'm sorry, he left.
328
00:24:18,930 --> 00:24:20,810
Around an hour ago.
329
00:24:20,890 --> 00:24:22,140
[sighs] Do you know
where I can find him?
330
00:24:22,230 --> 00:24:23,350
Eh, why?
331
00:24:24,730 --> 00:24:26,900
It's personal.
332
00:24:26,980 --> 00:24:28,980
Do you have an address?
Or a number or something?
333
00:24:29,070 --> 00:24:31,150
I'm afraid I can't give
his address to a stranger.
334
00:24:31,240 --> 00:24:32,950
But how do you know
Maurice Geroux?
335
00:24:33,030 --> 00:24:34,490
I don't.
He was the conductor
336
00:24:34,570 --> 00:24:35,740
on a train
I took recently.
337
00:24:35,820 --> 00:24:37,160
And I need to...
338
00:24:37,240 --> 00:24:39,330
Yeah, okay...
I'm sorry, Mademoiselle.
339
00:24:39,410 --> 00:24:42,000
I... I can't just
340
00:24:42,080 --> 00:24:44,000
give out his address,
you understand?
341
00:24:44,080 --> 00:24:45,540
Yes, of course.
342
00:24:47,500 --> 00:24:48,550
Sorry.
343
00:24:54,590 --> 00:24:56,640
We actually slept together
about a month ago.
344
00:24:56,720 --> 00:24:58,060
It wasn't a big deal.
Kind of casual.
345
00:24:58,140 --> 00:24:59,350
But now it is a big deal
346
00:24:59,430 --> 00:25:00,930
because I'm pregnant
with Maurice's child.
347
00:25:01,020 --> 00:25:02,680
And I need to speak
to him right now.
348
00:25:02,770 --> 00:25:04,770
[stammering]
349
00:25:07,860 --> 00:25:09,070
[laughter, commotion]
350
00:25:16,530 --> 00:25:20,040
[in English] I'm sorry.
I'm sorry about my colleagues.
351
00:25:20,120 --> 00:25:22,160
Of course,
I give you his address.
352
00:25:22,250 --> 00:25:23,660
- Thank you.
- Sorry.
353
00:25:23,750 --> 00:25:25,790
- Good.
- Of course.
354
00:25:25,870 --> 00:25:26,960
Here.
355
00:25:38,720 --> 00:25:40,600
[distant chatter]
356
00:25:47,100 --> 00:25:51,020
[distant engine revving]
357
00:25:55,490 --> 00:25:58,160
- [speaking in French]
- [wolf whistling]
358
00:26:25,180 --> 00:26:27,230
[men speaking in French]
359
00:26:31,820 --> 00:26:33,650
Oh...
360
00:26:51,960 --> 00:26:52,880
[in English] Back up!
361
00:26:55,380 --> 00:26:56,670
Get out of my way.
362
00:27:13,230 --> 00:27:14,270
Hm?
363
00:27:23,080 --> 00:27:24,280
Huh?
364
00:27:29,410 --> 00:27:31,080
[woman shouting]
365
00:27:39,260 --> 00:27:40,550
[men laughing]
366
00:27:48,270 --> 00:27:50,140
[tense music]
367
00:28:11,710 --> 00:28:13,500
[tense music continues]
368
00:28:29,430 --> 00:28:31,270
[music softens]
369
00:28:36,650 --> 00:28:37,980
[knocking on door]
370
00:28:42,900 --> 00:28:44,110
[door creaks]
371
00:28:46,660 --> 00:28:48,330
[news report in background]
372
00:28:51,910 --> 00:28:52,910
[in English]
Hello?
373
00:29:08,930 --> 00:29:09,600
[gasps]
374
00:29:12,310 --> 00:29:13,600
Oh, God!
Oh, my God!
375
00:29:13,690 --> 00:29:15,190
[stammers]
376
00:29:15,270 --> 00:29:16,940
Oh, shit.
377
00:29:17,020 --> 00:29:18,690
Oh, my God...
No, no, no...
378
00:29:18,770 --> 00:29:20,610
[breathing heavily]
Okay...
379
00:29:25,610 --> 00:29:26,620
Oh, my God...
380
00:29:26,700 --> 00:29:28,120
What the fuck?
381
00:29:28,200 --> 00:29:29,780
[man grunting]
382
00:29:29,870 --> 00:29:31,200
[tense music]
383
00:29:32,500 --> 00:29:33,540
[woman]
Madame?
384
00:29:37,210 --> 00:29:39,420
Madame, madame,
hold on, wait-wait-wait.
385
00:29:39,500 --> 00:29:41,210
Hold on, it's okay,
I know what it--
386
00:29:41,300 --> 00:29:43,840
[shrieking]
387
00:29:43,920 --> 00:29:46,430
I'm sorry! I don't know!
I just got here!
388
00:29:46,510 --> 00:29:48,470
Okay! Shh! Calm down...
389
00:29:55,730 --> 00:29:58,310
[woman continues shouting]
390
00:30:00,150 --> 00:30:02,150
[Alice panting heavily]
391
00:30:23,170 --> 00:30:24,590
[men shouting]
392
00:30:30,350 --> 00:30:31,470
[men continue shouting]
393
00:30:40,190 --> 00:30:42,940
[men's voices nearing]
394
00:30:43,020 --> 00:30:45,070
- [squeaking]
- [Alice shouts]
395
00:30:45,150 --> 00:30:47,650
[men's voices continue]
396
00:30:49,700 --> 00:30:51,280
[men's voices recede]
397
00:30:51,370 --> 00:30:54,120
[squeaking]
398
00:30:54,200 --> 00:30:56,330
[men's voices continue]
399
00:31:00,710 --> 00:31:03,550
[men's voices continue]
400
00:31:03,630 --> 00:31:06,380
[racing footsteps]
401
00:31:16,180 --> 00:31:17,980
[distant sirens blaring]
402
00:31:46,840 --> 00:31:48,300
[sigh of relief]
403
00:31:55,680 --> 00:31:57,770
Okay... all right...
404
00:32:04,940 --> 00:32:06,780
It's not a matter of policies,
it's a matter of marketing.
405
00:32:06,860 --> 00:32:08,230
[phone vibrating]
406
00:32:08,320 --> 00:32:10,280
When did you get
so cynical?
407
00:32:15,580 --> 00:32:18,040
Something's happened.
I need to see you right away.
408
00:32:18,120 --> 00:32:21,580
Alice, is everything okay?
I thought you left.
409
00:32:21,670 --> 00:32:23,920
No, no, it's not,
I just went to--
410
00:32:24,000 --> 00:32:25,790
I went to see the conductor,
the one from Tom's train,
411
00:32:25,880 --> 00:32:28,130
and when I got there,
he was-- he was dead.
412
00:32:28,210 --> 00:32:30,300
- He was-- He was dead--
- Whoa... wait...
413
00:32:30,380 --> 00:32:31,800
slow down, okay?
414
00:32:31,880 --> 00:32:34,260
-Are you okay?
-Yeah, I saw the man who did it.
415
00:32:36,550 --> 00:32:38,430
- What man?
- [Alice] He was very muscular.
416
00:32:38,520 --> 00:32:40,560
He had very dark hair,
with, like, a bun.
417
00:32:42,730 --> 00:32:44,310
Where are you?
418
00:32:44,400 --> 00:32:46,940
I'm at the Hotel Peron.
Room 218.
419
00:32:48,900 --> 00:32:50,400
- Okay, I'm coming.
- Okay, thank you.
420
00:32:52,400 --> 00:32:53,660
[panicked breathing]
421
00:32:59,910 --> 00:33:01,370
[buttons clicking]
422
00:33:07,790 --> 00:33:08,710
She saw you.
423
00:33:09,880 --> 00:33:12,170
She's at the hotel.
Room 218.
424
00:33:14,760 --> 00:33:16,090
Go there, now.
425
00:33:18,720 --> 00:33:20,560
[ominous music]
426
00:33:27,060 --> 00:33:28,900
[motorbike revving]
427
00:33:31,190 --> 00:33:33,030
[tense music]
428
00:33:53,300 --> 00:33:55,300
[phone vibrating, ringing]
429
00:34:00,600 --> 00:34:02,060
- Ouais?
- I was right
430
00:34:02,140 --> 00:34:04,390
- about the conductor.
- What?
431
00:34:04,480 --> 00:34:06,060
[Alice] I went to his apartment,
but when I got there,
432
00:34:06,140 --> 00:34:08,060
he was already dead,
he-- someone slit his throat.
433
00:34:10,270 --> 00:34:11,900
Who have you spoken to?
434
00:34:11,980 --> 00:34:14,320
Just one person
from Tom's charity.
435
00:34:14,400 --> 00:34:15,820
He's coming actually
to meet me right now.
436
00:34:15,900 --> 00:34:18,360
Alice! Which hotel?
437
00:34:18,450 --> 00:34:20,240
Which hotel
are you staying at?
438
00:34:20,330 --> 00:34:22,910
-Peron.
-I'm coming now.
439
00:34:22,990 --> 00:34:25,660
Do not speak to anyone!
You hear me?
440
00:34:25,750 --> 00:34:28,000
Do not speak to anyone!
441
00:34:29,710 --> 00:34:30,670
[door shuts]
442
00:34:30,750 --> 00:34:32,630
[tense music]
443
00:34:35,300 --> 00:34:36,970
[frantic breathing]
444
00:34:39,930 --> 00:34:41,180
[running water]
445
00:34:48,020 --> 00:34:49,060
[knocking on door]
446
00:34:52,440 --> 00:34:53,530
[running water stops]
447
00:35:05,450 --> 00:35:06,960
[knocking on door]
448
00:35:09,290 --> 00:35:11,250
[Alice pants heavily]
449
00:35:18,550 --> 00:35:20,010
[loud bang on door]
450
00:35:21,640 --> 00:35:22,890
[loud bang on door]
451
00:35:26,220 --> 00:35:29,140
[loud banging]
452
00:35:34,230 --> 00:35:35,690
[loud banging]
453
00:35:38,150 --> 00:35:38,990
[Alice gasps]
454
00:35:40,570 --> 00:35:41,410
[man grunts]
455
00:35:46,740 --> 00:35:48,580
[tense music]
456
00:35:57,760 --> 00:35:58,590
[Alice grunts]
457
00:36:09,600 --> 00:36:11,190
Help!
458
00:36:11,270 --> 00:36:12,270
Help!
459
00:36:15,060 --> 00:36:16,440
[car braking, man grunting]
460
00:36:19,360 --> 00:36:20,860
[Hélène]
Get in! Now! Quick!
461
00:36:22,110 --> 00:36:23,530
Quick!
462
00:36:26,700 --> 00:36:27,950
[man grunting]
463
00:36:33,920 --> 00:36:36,540
Are you okay?
Yes? Okay?
464
00:36:36,630 --> 00:36:39,050
Oh, my God,
I'm having a panic attack.
465
00:36:39,130 --> 00:36:41,930
- Breathe.
- [Alice panting heavily]
466
00:36:42,010 --> 00:36:44,470
- Oh my God!
- Breathe, breathe slowly.
467
00:36:44,550 --> 00:36:46,140
- Oh, my God...
- You're safe, Alice.
468
00:36:46,220 --> 00:36:48,350
[phone ringing]
469
00:36:48,430 --> 00:36:51,560
- [Alice] It's Durand.
- He works at SOS?
470
00:36:51,640 --> 00:36:53,980
-Don't answer.
-No, he's been helping me.
471
00:36:54,060 --> 00:36:55,400
I cannot protect you
472
00:36:55,480 --> 00:36:58,020
if you do not want
to be protected.
473
00:36:58,110 --> 00:37:00,900
Does he know which hotel
you are staying at?
474
00:37:00,990 --> 00:37:03,400
- Yes, but...
- Who else knows?
475
00:37:03,490 --> 00:37:05,070
I guess Inspector Drax.
476
00:37:05,160 --> 00:37:08,030
Okay, so at least one of them
is trying to kill you!
477
00:37:12,000 --> 00:37:14,580
I didn't tell you
about SOS.
478
00:37:14,670 --> 00:37:16,790
How do you know
that's where Tom worked?
479
00:37:20,340 --> 00:37:22,470
How do you know
that's where Tom worked?
480
00:37:25,760 --> 00:37:28,140
- It's my job.
- What is?
481
00:37:30,100 --> 00:37:31,680
To-- To know things.
482
00:37:31,770 --> 00:37:33,430
Okay, you'd better start
telling me some truths,
483
00:37:33,520 --> 00:37:35,980
- or I'm gonna call him back.
- Don't be so stupid.
484
00:37:36,060 --> 00:37:37,900
- Okay, fine.
- Don't be so-- please!
485
00:37:42,490 --> 00:37:45,610
Tom got off the train
because of me.
486
00:37:45,700 --> 00:37:47,740
- What?
- I will explain.
487
00:37:47,820 --> 00:37:49,280
- What?!
- First-- First,
488
00:37:49,370 --> 00:37:51,660
we need to go
somewhere safe first.
489
00:37:51,740 --> 00:37:53,710
[Alice sighs]
I...
490
00:37:55,210 --> 00:37:57,290
Shit! My bags are
at the train station.
491
00:37:57,380 --> 00:37:59,630
Okay, don't worry.
492
00:37:59,710 --> 00:38:01,090
Let's go to
the train station.
493
00:38:01,170 --> 00:38:02,670
Seriously,
what is going on?
494
00:38:08,890 --> 00:38:10,720
[soft music]
495
00:38:24,070 --> 00:38:27,070
I am something
like a bête noire
496
00:38:27,160 --> 00:38:28,820
for your former lover.
497
00:38:30,740 --> 00:38:34,160
The truth is,
for the past six months,
498
00:38:34,250 --> 00:38:37,000
I've been
investigating him.
499
00:38:37,080 --> 00:38:40,080
On the train,
I was following him.
500
00:38:40,170 --> 00:38:42,170
Either he saw me, or...
501
00:38:42,250 --> 00:38:45,010
someone told him
I was on it, and...
502
00:38:45,090 --> 00:38:47,800
he must have panicked
and got off.
503
00:38:47,880 --> 00:38:50,220
Why on earth
are you investigating him?
504
00:38:51,850 --> 00:38:53,720
I believe Tom Parker runs
505
00:38:53,810 --> 00:38:56,140
one of the largest
human trafficking operations
506
00:38:56,230 --> 00:38:57,310
in the Middle East.
507
00:38:59,850 --> 00:39:01,520
- Tom?
- [Hélène] Yes.
508
00:39:02,770 --> 00:39:05,900
[Alice laughs]
509
00:39:05,990 --> 00:39:09,110
- Wait...
- I have reason to believe...
510
00:39:09,200 --> 00:39:13,620
Oh, no. You are-- You are
so, so far off on this one.
511
00:39:13,700 --> 00:39:16,200
I mean,
Tom would never, ever...
512
00:39:16,290 --> 00:39:18,290
Did you know
he kept a boat in Marseille?
513
00:39:20,830 --> 00:39:23,170
- So you knew about the boat?
- Yes, of course.
514
00:39:25,920 --> 00:39:27,220
- So you lied to me?
- No.
515
00:39:27,300 --> 00:39:30,260
I withheld the truth.
That's very different.
516
00:39:30,340 --> 00:39:34,140
- I thought you were helping me.
- I was investigating you.
517
00:39:37,640 --> 00:39:40,980
- Who do you work for?
- Oh, I'm freelance.
518
00:39:41,060 --> 00:39:42,230
- Suits me better.
- Yeah--
519
00:39:42,310 --> 00:39:43,730
when did they let you go?
520
00:39:43,820 --> 00:39:44,900
[chuckles]
521
00:39:46,030 --> 00:39:47,690
[gulps]
522
00:39:47,780 --> 00:39:48,610
Five years ago.
523
00:39:51,990 --> 00:39:53,740
I'm not gonna listen
to any more of this nonsense.
524
00:39:53,830 --> 00:39:54,990
You don't know Tom at all.
I'm leaving.
525
00:39:56,160 --> 00:39:57,330
Where to?
526
00:39:57,410 --> 00:39:58,700
To the police, obviously.
527
00:40:00,790 --> 00:40:02,880
You told me
only two people knew
528
00:40:02,960 --> 00:40:05,290
you were staying
at the Peron, right?
529
00:40:05,380 --> 00:40:07,710
Durand and Drax.
530
00:40:07,800 --> 00:40:09,220
So the question is,
531
00:40:09,300 --> 00:40:12,340
which one is
trying to kill you?
532
00:40:12,430 --> 00:40:14,430
If I had to choose,
I would bet on Durand.
533
00:40:14,510 --> 00:40:16,930
He's too smooth,
too polite, too charming.
534
00:40:17,010 --> 00:40:19,390
Okay, no, no,
Alex has been kind.
535
00:40:19,480 --> 00:40:21,520
- He's been helpful.
- Okay, so Drax?
536
00:40:22,850 --> 00:40:25,360
This city is packed
with dirty cops.
537
00:40:25,440 --> 00:40:27,860
Maybe he plans to set you up
for Geroux's murder.
538
00:40:27,940 --> 00:40:30,280
Oh, my God,
this is insane!
539
00:40:30,360 --> 00:40:33,530
There has to be a very simple
explanation for all this.
540
00:40:33,610 --> 00:40:35,870
Explanation? For what?
541
00:40:35,950 --> 00:40:38,660
A guy showing up at your door
ready to kill you?
542
00:40:38,740 --> 00:40:40,200
Give me a simple
explanation for that.
543
00:40:42,790 --> 00:40:43,670
[Alice sighs]
544
00:40:45,500 --> 00:40:46,840
Have you seen the news?
545
00:41:10,570 --> 00:41:11,820
You have nowhere to go.
546
00:41:19,830 --> 00:41:21,660
[tense music]
37361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.