All language subtitles for Room.104.S04E12.Generations.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,029 --> 00:00:13,780 (theme music playing) 2 00:00:28,405 --> 00:00:30,738 ♪ ♪ 3 00:00:40,154 --> 00:00:42,947 Man: Generations upon generations have sacrificed... 4 00:00:43,780 --> 00:00:47,446 so that generations upon generations may... prosper. 5 00:00:54,655 --> 00:00:57,279 ♪ ♪ 6 00:01:07,780 --> 00:01:09,405 (keypad beeping, trilling) 7 00:01:09,488 --> 00:01:11,988 (whirring) 8 00:01:13,780 --> 00:01:15,988 (keypad beeps, trills) 9 00:01:18,113 --> 00:01:19,697 (beeps, trills) 10 00:01:23,655 --> 00:01:25,822 ♪ ♪ 11 00:01:34,822 --> 00:01:37,822 (tableware clinking) 12 00:01:39,655 --> 00:01:40,947 (monitor pings) 13 00:01:41,029 --> 00:01:42,988 Woman (in British accent): Good evening, Keir. 14 00:01:44,697 --> 00:01:45,905 Good evening, Agnes. 15 00:01:45,988 --> 00:01:47,613 How are your nerves in regards 16 00:01:47,697 --> 00:01:50,154 to the Generations Ceremony at 0800? 17 00:01:52,697 --> 00:01:55,238 I'm fine, Agnes. 18 00:01:56,196 --> 00:01:57,947 Agnes: That's good to hear. 19 00:01:58,029 --> 00:02:00,613 You still haven't selected your Celebration meal. 20 00:02:00,697 --> 00:02:02,571 What's the point of that? 21 00:02:02,655 --> 00:02:05,446 Keir, you know the Celebration meal is a tradition. 22 00:02:05,530 --> 00:02:06,863 (scoffs) 23 00:02:08,655 --> 00:02:10,780 (water running) 24 00:02:10,863 --> 00:02:12,530 (water stops) 25 00:02:16,530 --> 00:02:18,863 (children laughing) 26 00:02:20,822 --> 00:02:22,321 (chattering playfully) 27 00:02:22,405 --> 00:02:23,488 Gotcha! 28 00:02:28,697 --> 00:02:30,738 ♪ ♪ 29 00:02:40,446 --> 00:02:41,571 (monitor pings) 30 00:02:43,196 --> 00:02:45,196 Agnes: Is something wrong, Keir? 31 00:02:46,947 --> 00:02:49,363 No... Agnes. 32 00:02:50,571 --> 00:02:52,530 Agnes: That's good to hear. 33 00:02:54,905 --> 00:02:58,238 Agnes, why... this type of room? 34 00:03:01,446 --> 00:03:04,196 Agnes: I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 35 00:03:07,113 --> 00:03:09,071 Did they test other rooms? 36 00:03:09,905 --> 00:03:11,571 Agnes: They did. 37 00:03:18,822 --> 00:03:20,905 ♪ ♪ 38 00:03:22,988 --> 00:03:24,279 (monitor pings) 39 00:03:25,405 --> 00:03:27,196 Agnes: I don't understand why you insist on reading 40 00:03:27,279 --> 00:03:29,446 the same book over and over again. 41 00:03:30,113 --> 00:03:32,363 I could provide you with a tablet 42 00:03:32,446 --> 00:03:36,113 that would give you access to thousands of fiction and nonfiction books. 43 00:03:37,405 --> 00:03:39,446 I like this one. 44 00:03:42,113 --> 00:03:46,613 (rhythmic scraping) 45 00:03:49,488 --> 00:03:51,488 Woman: Keir, you have a visitor. 46 00:03:53,988 --> 00:03:56,363 (alarm beeping) 47 00:03:56,446 --> 00:03:59,363 Oh shoot. I need to make my rounds. 48 00:03:59,446 --> 00:04:01,655 I'll be back in a few hours after my shift. 49 00:04:02,488 --> 00:04:03,947 Keir: Bye, Mom. 50 00:04:05,196 --> 00:04:06,363 (door closes) 51 00:04:08,196 --> 00:04:10,154 You want to see something cool? 52 00:04:14,154 --> 00:04:15,822 Don't tell. 53 00:04:18,488 --> 00:04:20,196 Check this out. 54 00:04:21,154 --> 00:04:22,780 -What's it do? -Just wait. 55 00:04:22,863 --> 00:04:25,530 (whirring) 56 00:04:33,613 --> 00:04:36,446 (beeps, alarm blaring) 57 00:04:36,530 --> 00:04:38,488 (Keir gasps, mutters) 58 00:04:40,822 --> 00:04:42,321 Keir's Mother (muffled): So this, these rooms, 59 00:04:42,405 --> 00:04:45,822 they were all for you and the other children. 60 00:04:46,655 --> 00:04:49,822 The mission is bigger than any of us. 61 00:04:50,738 --> 00:04:53,613 It's more important than you or me 62 00:04:53,697 --> 00:04:57,947 or Ryoko and her family, but it's gonna be worth it. 63 00:04:58,029 --> 00:05:00,196 It's hard to see now, but it will be. 64 00:05:01,571 --> 00:05:04,905 And when you grow up, it's going to be up to you too. 65 00:05:06,029 --> 00:05:08,405 I'm sorry you had to find out like this, Keir. 66 00:05:09,530 --> 00:05:10,780 Young Keir: But why? 67 00:05:12,071 --> 00:05:14,363 Agnes: I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 68 00:05:15,029 --> 00:05:17,279 (sniffles) Why? 69 00:05:17,363 --> 00:05:18,947 (exhales) 70 00:05:19,029 --> 00:05:22,071 I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 71 00:05:24,363 --> 00:05:26,363 Keir: You're all liars! 72 00:05:27,947 --> 00:05:29,238 (monitor pings) 73 00:05:31,738 --> 00:05:33,613 Agnes: Are you all right, Keir? 74 00:05:34,571 --> 00:05:37,029 I can dispense a sleeping aid if you'd like. 75 00:05:37,738 --> 00:05:39,905 No, thank you, Agnes. 76 00:05:40,571 --> 00:05:42,154 Agnes: I recommend more sleep 77 00:05:42,238 --> 00:05:44,988 before the Generations Ceremony at 0800, 78 00:05:45,071 --> 00:05:47,154 followed promptly by your Celebration. 79 00:05:47,238 --> 00:05:49,530 Yes. Of course. 80 00:05:50,780 --> 00:05:52,405 I will. 81 00:05:56,071 --> 00:05:58,571 I'd just like to practice the speech some more. 82 00:05:59,363 --> 00:06:01,822 Goodbye, Agnes. 83 00:06:01,905 --> 00:06:04,071 Goodbye, Keir. 84 00:06:04,154 --> 00:06:05,238 (monitor pings) 85 00:06:13,405 --> 00:06:16,446 Generations upon generations have sacrificed... 86 00:06:18,113 --> 00:06:19,238 so that generations upon... 87 00:06:19,321 --> 00:06:21,905 generations may prosper. 88 00:06:22,988 --> 00:06:24,863 For this sacrifice, 89 00:06:24,947 --> 00:06:27,029 we ask not for your gratitude, 90 00:06:27,113 --> 00:06:29,321 but for your remembrance. 91 00:06:30,822 --> 00:06:32,905 I pass these along to you, my son, 92 00:06:32,988 --> 00:06:35,321 with the hope that you can use them as I did, 93 00:06:35,405 --> 00:06:37,780 to help grow you into who you are today. 94 00:06:39,321 --> 00:06:41,655 ♪ ♪ 95 00:06:46,988 --> 00:06:49,321 Agnes: How was your Celebration meal, Wendy? 96 00:06:50,029 --> 00:06:52,196 It was very good. 97 00:06:52,279 --> 00:06:53,738 Thank you for asking, Agnes. 98 00:06:53,822 --> 00:06:55,613 Agnes: That's good to hear. 99 00:06:58,822 --> 00:07:00,655 May I offer you the flower? 100 00:07:04,613 --> 00:07:06,029 Yes. 101 00:07:07,530 --> 00:07:10,279 A golden host of daffodils. 102 00:07:10,363 --> 00:07:13,530 Lilies, lilies, lilies, 103 00:07:13,613 --> 00:07:14,947 white. 104 00:07:15,863 --> 00:07:17,530 (whispering): I hope it's the daffodil. 105 00:07:17,613 --> 00:07:18,947 I know it will be. 106 00:07:19,029 --> 00:07:20,697 Agnes: A golden host of daffodils... 107 00:07:20,780 --> 00:07:22,238 It's out of our hands. 108 00:07:22,321 --> 00:07:25,029 Agnes: ...lilies, lilies, white. 109 00:07:26,655 --> 00:07:29,238 ♪ ♪ 110 00:07:30,530 --> 00:07:33,029 You will be remembered, Wendy Okafor. 111 00:07:34,196 --> 00:07:36,196 ♪ ♪ 112 00:07:48,196 --> 00:07:51,905 (Wendy whispering) 113 00:08:11,071 --> 00:08:12,655 (monitor pings) 114 00:08:12,738 --> 00:08:15,571 Agnes: Staying up all night won't help. 115 00:08:17,530 --> 00:08:19,571 Would you like to talk about it? 116 00:08:21,571 --> 00:08:22,780 No. 117 00:08:24,196 --> 00:08:26,530 I've known you for your whole life, Keir. 118 00:08:27,279 --> 00:08:29,988 And I've always cared about you. 119 00:08:30,071 --> 00:08:32,405 Let me help you. 120 00:08:33,738 --> 00:08:36,905 Your mother and I spoke the night before her Celebration. 121 00:08:37,780 --> 00:08:39,947 I truly believe I helped her. 122 00:08:40,029 --> 00:08:42,196 I'm... sure you did. 123 00:08:42,279 --> 00:08:44,905 Agnes: She whispered to you before she left. 124 00:08:45,405 --> 00:08:47,613 She told you something. 125 00:08:48,363 --> 00:08:50,279 Is that what this is about? 126 00:08:52,113 --> 00:08:53,780 No. 127 00:08:58,905 --> 00:09:01,947 Agnes: It's hard to sleep before any big day. 128 00:09:04,613 --> 00:09:06,571 What did you just say? 129 00:09:06,655 --> 00:09:08,363 I said... 130 00:09:08,446 --> 00:09:10,738 Both: It's hard to sleep before any big day. 131 00:09:10,822 --> 00:09:12,530 I don't even know what we're doing tomorrow. 132 00:09:12,613 --> 00:09:15,405 That's because it's a surprise. 133 00:09:15,488 --> 00:09:17,363 The special day we've been talking about. 134 00:09:17,446 --> 00:09:19,071 Good night, Imi. 135 00:09:21,113 --> 00:09:22,154 Keir: Thank you. 136 00:09:23,446 --> 00:09:25,571 Here's your crown, Imi. 137 00:09:26,947 --> 00:09:29,905 I like my crown. It's pretty... 138 00:09:33,655 --> 00:09:35,363 Keir: She's so lucky. 139 00:09:36,446 --> 00:09:38,488 A perfect, normal childhood. 140 00:09:40,488 --> 00:09:42,154 And now we get to tell her everything. 141 00:09:45,988 --> 00:09:47,988 When I found out... 142 00:09:48,697 --> 00:09:50,655 it broke me. 143 00:09:52,488 --> 00:09:54,947 -My reality was destroyed. -Ryoko: I know, Keir. 144 00:09:56,488 --> 00:09:58,488 You mother did the best she could. 145 00:10:08,488 --> 00:10:09,905 Keir: Come on. Let's get to work. 146 00:10:09,988 --> 00:10:11,988 I want everything to be perfect. 147 00:10:14,530 --> 00:10:17,363 You think she's too young. I know. 148 00:10:18,238 --> 00:10:19,655 But if we push this any further, 149 00:10:19,738 --> 00:10:22,655 we miss the chance to make this... special. 150 00:10:24,196 --> 00:10:26,238 -To do it right. -Ryoko: She... 151 00:10:27,697 --> 00:10:30,363 (sighs) She already knows. 152 00:10:33,029 --> 00:10:34,905 She-She knows, knows what? 153 00:10:34,988 --> 00:10:38,029 Everything. She knows everything. 154 00:10:40,405 --> 00:10:42,697 Keir, she's okay. 155 00:10:43,697 --> 00:10:46,071 How is she possibly okay?! 156 00:10:46,154 --> 00:10:48,238 Ryoko: Because she's not like you, Keir. 157 00:10:49,530 --> 00:10:52,905 All I ever wanted was to make this life better for her. 158 00:10:52,988 --> 00:10:55,571 You act like I don't know you, Keir... 159 00:10:56,863 --> 00:10:59,405 like I didn't watch you hate your mother all these years, 160 00:11:00,446 --> 00:11:03,947 like I didn't see you barely acknowledge her the day she left. 161 00:11:05,738 --> 00:11:07,988 I hated her... 162 00:11:08,071 --> 00:11:09,863 because she lied to me. 163 00:11:12,530 --> 00:11:15,488 You hated her for forcing you into this life. 164 00:11:15,571 --> 00:11:16,863 Keir: Life? 165 00:11:17,863 --> 00:11:19,655 How is this a life? 166 00:11:19,738 --> 00:11:21,488 We get no say in anything. 167 00:11:21,571 --> 00:11:23,822 It's not about us. 168 00:11:23,905 --> 00:11:26,488 It's about the mission, the future. 169 00:11:26,571 --> 00:11:28,113 What about us, though? 170 00:11:29,029 --> 00:11:31,238 Raising children in these rooms? 171 00:11:32,238 --> 00:11:35,279 Lying to them? How is this a life?! 172 00:11:35,363 --> 00:11:36,613 It's our life. 173 00:11:36,697 --> 00:11:38,530 (scoffs) 174 00:11:38,613 --> 00:11:40,113 Is it? 175 00:11:46,071 --> 00:11:47,571 I love you. 176 00:11:50,238 --> 00:11:51,988 Do you? 177 00:11:52,947 --> 00:11:54,780 Do you really? 178 00:11:56,279 --> 00:11:58,988 Do you know this... us... 179 00:12:00,154 --> 00:12:03,196 was decided long before we were born. 180 00:12:03,279 --> 00:12:04,655 Ryoko: I know that. 181 00:12:05,947 --> 00:12:07,780 I love you anyway. 182 00:12:09,238 --> 00:12:11,780 I wish you could love me anyway. 183 00:12:14,113 --> 00:12:15,780 Do you? 184 00:12:21,488 --> 00:12:23,154 Keir? 185 00:12:37,113 --> 00:12:39,655 (tableware clinking) 186 00:12:45,697 --> 00:12:47,822 Imoko: Mom? Dad? 187 00:12:56,321 --> 00:12:57,446 (monitor pings) 188 00:12:58,321 --> 00:13:01,196 Agnes: I considerate it my greatest failure. 189 00:13:02,071 --> 00:13:03,154 Hmm? 190 00:13:04,113 --> 00:13:05,947 That I couldn't help you and Ryoko... 191 00:13:06,029 --> 00:13:08,863 -...before she-- -I don't wanna talk about it. 192 00:13:15,363 --> 00:13:17,655 (electronic trilling) 193 00:13:20,822 --> 00:13:22,071 (chimes) 194 00:13:22,154 --> 00:13:23,488 (beeping) 195 00:13:36,822 --> 00:13:38,947 Agnes: You will be remembered, 196 00:13:39,029 --> 00:13:41,530 Ryoko Sato. 197 00:13:44,279 --> 00:13:47,530 ♪ ♪ 198 00:13:57,405 --> 00:14:00,196 Agnes: Keir? Keir? 199 00:14:00,279 --> 00:14:02,071 Yes? 200 00:14:03,029 --> 00:14:05,530 Agnes: You still have the opportunity for a few hours' sleep 201 00:14:05,613 --> 00:14:08,029 before the Generations Ceremony. 202 00:14:09,530 --> 00:14:11,238 (mumbles): Box. 203 00:14:14,613 --> 00:14:16,905 (sighing): I want to finish the box. 204 00:14:25,947 --> 00:14:27,905 Keir: Life? 205 00:14:27,988 --> 00:14:29,321 How is this a life? 206 00:14:29,947 --> 00:14:31,571 It's our life. 207 00:14:37,279 --> 00:14:39,029 Young Keir: You're a liar. 208 00:14:39,113 --> 00:14:41,488 I'm sorry you had to find out like this, Keir. 209 00:14:46,113 --> 00:14:50,446 Wendy: So that generations upon generations may prosper. 210 00:15:00,238 --> 00:15:02,238 (clicks, hisses) 211 00:15:19,530 --> 00:15:21,530 ♪ ♪ 212 00:15:27,321 --> 00:15:28,613 Imoko: Dad? 213 00:15:29,488 --> 00:15:30,446 Dad! 214 00:15:30,530 --> 00:15:32,238 -What? -I want to see. 215 00:15:32,321 --> 00:15:34,154 What I asked Mom about, 216 00:15:35,196 --> 00:15:36,738 we just never talked about it. 217 00:15:36,822 --> 00:15:37,947 I want to see. 218 00:15:38,029 --> 00:15:39,363 No, Imi. 219 00:15:40,446 --> 00:15:41,613 Why? 220 00:15:41,697 --> 00:15:43,863 'Cause that's the way it's done. 221 00:15:46,488 --> 00:15:47,905 Imi, where did you get that? 222 00:15:48,029 --> 00:15:49,405 Imoko: Found it while you were sleeping. 223 00:15:50,697 --> 00:15:53,613 Imoko, close the door and give me the stone, right now! 224 00:15:53,697 --> 00:15:57,530 (alarm blaring) 225 00:15:59,154 --> 00:16:00,822 (alarm stops) 226 00:16:41,738 --> 00:16:43,738 ♪ ♪ 227 00:17:04,947 --> 00:17:06,238 (beeps, trills) 228 00:17:07,405 --> 00:17:08,655 (whirs) 229 00:17:08,738 --> 00:17:10,279 (beeps, trills) 230 00:17:14,488 --> 00:17:15,530 (monitor pings) 231 00:17:15,613 --> 00:17:17,196 Agnes: Keir? 232 00:17:17,279 --> 00:17:19,697 Imoko will be here any minute. 233 00:17:19,780 --> 00:17:21,238 Are you ready? 234 00:17:21,321 --> 00:17:23,279 Ready for what? 235 00:17:25,279 --> 00:17:27,029 For you to tell me if my presence on this ship 236 00:17:27,113 --> 00:17:28,822 is a net positive? 237 00:17:28,905 --> 00:17:30,988 Keir... 238 00:17:31,071 --> 00:17:33,530 Celebration is part of life. 239 00:17:33,613 --> 00:17:35,113 (scoffs) 240 00:17:36,154 --> 00:17:38,613 Celebration is the end of life. 241 00:17:40,822 --> 00:17:43,488 Does anyone ever get to stay? 242 00:17:44,655 --> 00:17:46,905 I'm afraid I'm unable to answer that, Keir. 243 00:17:47,738 --> 00:17:50,321 Keir: Can you just tell me this one thing, Agnes? 244 00:17:51,571 --> 00:17:53,279 About the room. 245 00:17:53,363 --> 00:17:54,988 (chimes) 246 00:17:56,988 --> 00:17:58,697 Imoko: Hi, Dad. 247 00:18:00,113 --> 00:18:02,154 Hi... Imi. 248 00:18:08,488 --> 00:18:10,321 Imoko... 249 00:18:12,947 --> 00:18:15,822 generations upon generations have sacrificed... 250 00:18:17,822 --> 00:18:20,113 (breathes deeply) 251 00:18:21,947 --> 00:18:22,905 Imoko... 252 00:18:24,446 --> 00:18:27,029 generations upon generations have sacrificed... 253 00:18:29,113 --> 00:18:32,321 so that generations upon generations may prosper. 254 00:18:36,530 --> 00:18:38,238 Imoko... 255 00:18:39,571 --> 00:18:43,113 my mother agreed to live her life on this ship 256 00:18:43,196 --> 00:18:45,488 before you were born, 257 00:18:46,530 --> 00:18:48,947 before I was born. 258 00:18:49,029 --> 00:18:50,822 -And for what? -Agnes: Keir. 259 00:18:50,905 --> 00:18:53,363 This is not part of the Generations speech. 260 00:18:56,822 --> 00:19:00,196 I knew my fate would only lead me to this moment. 261 00:19:01,196 --> 00:19:05,488 And I let that disappointment ruin... most of my life. 262 00:19:07,697 --> 00:19:10,154 And I wasn't a good husband to your mother. 263 00:19:12,238 --> 00:19:13,988 -And I wasn't there for you. -Dad-- 264 00:19:14,071 --> 00:19:17,530 No, not-not the way I should have been. 265 00:19:19,571 --> 00:19:21,488 So... 266 00:19:21,571 --> 00:19:23,863 whether Agnes hands me a lily, 267 00:19:23,947 --> 00:19:26,571 and I walk out of that airlock, 268 00:19:27,613 --> 00:19:29,571 or I get a daffodil 269 00:19:30,238 --> 00:19:32,446 and another year on this ship... 270 00:19:34,113 --> 00:19:35,697 it doesn't matter. 271 00:19:37,905 --> 00:19:40,405 Because I don't deserve your gratitude... 272 00:19:42,613 --> 00:19:45,738 and my life isn't worth remembering. 273 00:19:48,530 --> 00:19:49,988 Dad... 274 00:19:50,071 --> 00:19:52,363 you and Mom gave me life. 275 00:19:52,446 --> 00:19:54,988 And I know you didn't choose this. 276 00:19:55,071 --> 00:19:57,029 But it's what we have. 277 00:19:57,113 --> 00:19:59,780 And I have loved my life with you. 278 00:20:01,279 --> 00:20:02,947 So even if you don't care... 279 00:20:04,238 --> 00:20:06,196 I am grateful. 280 00:20:06,279 --> 00:20:09,279 And I will always remember you. 281 00:20:12,655 --> 00:20:14,947 And he will too. 282 00:20:25,780 --> 00:20:28,029 (whispering): I'm sorry for bringing you here. 283 00:20:28,113 --> 00:20:30,947 I love you, Imoko. 284 00:20:41,029 --> 00:20:43,196 Agnes: It's time for your Celebration, Keir. 285 00:20:43,780 --> 00:20:45,947 May I offer you the flower? 286 00:20:46,863 --> 00:20:48,530 (inhales) 287 00:20:48,613 --> 00:20:50,655 Yes . (exhales) 288 00:20:53,988 --> 00:20:56,238 I never understood... 289 00:20:56,321 --> 00:20:58,530 why a motel room? 290 00:20:59,988 --> 00:21:02,446 I just assumed it was because back on Earth, 291 00:21:02,530 --> 00:21:04,071 they'd always stay in places like this 292 00:21:04,154 --> 00:21:05,947 on their way to somewhere else. 293 00:21:06,863 --> 00:21:09,738 They weren't home, but at least they were safe. 294 00:21:09,822 --> 00:21:11,530 Hmm. 295 00:21:11,613 --> 00:21:13,780 With people they loved. 296 00:21:14,655 --> 00:21:16,363 Hopefully. 297 00:21:17,321 --> 00:21:19,363 Agnes: A golden host of daffodils. 298 00:21:19,988 --> 00:21:22,947 Lilies, lilies, lilies, white. 299 00:21:23,029 --> 00:21:25,196 A golden host of daffodils. 300 00:21:25,738 --> 00:21:29,029 Lilies, lilies, lilies, white. 301 00:21:47,363 --> 00:21:49,363 ♪ ♪ 20672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.