Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,068 --> 00:00:13,110
( music playing )
2
00:00:39,402 --> 00:00:41,318
( cell phone ringing )
3
00:00:44,276 --> 00:00:46,235
- ( ringing )
- Ohh.
4
00:00:49,485 --> 00:00:51,485
Hey. ( laughs )
5
00:00:51,568 --> 00:00:54,694
No. My flight was canceled.
6
00:00:54,777 --> 00:00:56,860
Now I'm gonna
have to stay overnight.
7
00:00:56,944 --> 00:01:00,151
Well, just tell Roderick
not to worry, OK?
8
00:01:00,235 --> 00:01:02,568
I sent the specimen
via charter,
9
00:01:02,652 --> 00:01:04,694
they should be
getting there tomorrow.
10
00:01:04,777 --> 00:01:08,235
Yeah, no, I think the investors
are gonna be really thrilled.
11
00:01:08,318 --> 00:01:10,652
We got some great additions
for the new wing.
12
00:01:12,151 --> 00:01:15,151
Well, he should be happy.
13
00:01:15,235 --> 00:01:18,068
Yes, he should think
it's worth it, because I don't--
14
00:01:18,151 --> 00:01:19,985
( sighs ) Yeah. That's fine.
15
00:01:20,068 --> 00:01:21,860
I'm just exhausted.
16
00:01:21,944 --> 00:01:26,235
Finally had a shower, though,
and that was heaven. ( laughs )
17
00:01:26,318 --> 00:01:30,110
No, I'm just tired
of the same old thing.
18
00:01:30,193 --> 00:01:31,777
The investors
will be pleased,
19
00:01:31,860 --> 00:01:34,360
I just wanted to find
something special...
20
00:01:37,485 --> 00:01:41,443
Yeah, I'll take some time off
and we can finally...
21
00:01:41,527 --> 00:01:43,485
( continues, indistinct )
22
00:01:47,610 --> 00:01:50,026
( continues talking,
indistinct )
23
00:01:51,735 --> 00:01:53,276
Just hold them off
until I get there,
24
00:01:53,360 --> 00:01:56,527
and no, I don't trust you.
OK? Bye.
25
00:02:05,318 --> 00:02:07,193
( lightly snoring )
26
00:02:11,568 --> 00:02:12,735
Mmm.
27
00:02:16,402 --> 00:02:17,694
Hmm.
28
00:02:23,026 --> 00:02:25,026
OK. Huh--
29
00:02:26,610 --> 00:02:28,276
( whimpers )
30
00:02:31,360 --> 00:02:32,527
What--
31
00:02:34,902 --> 00:02:37,735
( panting )
32
00:03:40,652 --> 00:03:42,819
( panting )
33
00:03:48,902 --> 00:03:50,902
- ( thud )
- Ow.
34
00:03:50,985 --> 00:03:52,318
Ow.
35
00:03:54,985 --> 00:03:56,652
( grunts )
36
00:04:05,151 --> 00:04:06,360
( sniffs )
37
00:04:08,402 --> 00:04:09,485
Hmm.
38
00:04:28,610 --> 00:04:30,402
Holy shit.
39
00:04:33,694 --> 00:04:35,902
( laughing )
40
00:04:39,694 --> 00:04:41,652
Oh, my God.
41
00:04:41,735 --> 00:04:44,360
( laughing )
42
00:04:47,485 --> 00:04:48,527
( phone ringing )
43
00:04:50,276 --> 00:04:52,235
( ringing )
44
00:04:54,110 --> 00:04:55,860
( ringing )
45
00:04:57,402 --> 00:04:59,026
( ringing )
46
00:05:03,318 --> 00:05:04,985
Hello?
47
00:05:05,068 --> 00:05:07,151
Oh. Right.
48
00:05:07,235 --> 00:05:08,652
Wake-up call.
49
00:05:08,735 --> 00:05:10,443
Um, actually,
50
00:05:10,527 --> 00:05:13,402
I-I'm not gonna be
checking out today.
51
00:05:13,485 --> 00:05:16,026
Ah... Well, I'm not sure.
52
00:05:16,110 --> 00:05:18,068
How-- How long
can you give me?
53
00:05:19,527 --> 00:05:21,443
The what? The Ren Faire?
54
00:05:21,527 --> 00:05:23,985
People actually come for that?
55
00:05:24,068 --> 00:05:25,318
Uh-huh.
56
00:05:25,402 --> 00:05:26,819
Yeah, no, I understand.
57
00:05:26,902 --> 00:05:28,318
Yeah. OK.
58
00:05:28,402 --> 00:05:30,026
Yeah. One week. Got it.
59
00:05:49,235 --> 00:05:51,151
( gasps )
60
00:05:56,276 --> 00:05:58,110
What are you?
61
00:05:58,193 --> 00:05:59,777
( camera clicks )
62
00:06:01,819 --> 00:06:03,735
( line out ringing )
63
00:06:03,819 --> 00:06:05,193
Man:
Hey. You almost here?
64
00:06:05,276 --> 00:06:07,735
Uh, actually,
I'm gonna be a bit longer.
65
00:06:07,819 --> 00:06:10,610
- What? Why?
- I think I found something.
66
00:06:10,694 --> 00:06:12,110
On your layover?
67
00:06:12,193 --> 00:06:14,527
Or it found me, but yeah. Kinda.
68
00:06:14,610 --> 00:06:16,193
What am I supposed
to tell Roderick
and the investors?
69
00:06:16,276 --> 00:06:17,860
Everyone came in
on the weekend.
70
00:06:17,944 --> 00:06:20,026
Well, tell them this
is more important than the wing.
71
00:06:20,110 --> 00:06:22,652
- What do you mean?
- I'm not entirely sure yet,
72
00:06:22,735 --> 00:06:24,568
but I think maybe...
73
00:06:24,652 --> 00:06:29,235
( laughs ) Honestly,
I have no idea what it is.
74
00:06:29,318 --> 00:06:31,527
Hey, have my specimen
arrived yet?
75
00:06:31,610 --> 00:06:33,568
Yes, and we desperately
need your help
76
00:06:33,652 --> 00:06:35,652
in deciphering
your shitty handwriting.
77
00:06:35,735 --> 00:06:38,568
OK. Do me a favor.
Look at the crates
that they came in.
78
00:06:38,652 --> 00:06:42,235
We're looking for pollen grains,
red-orange in color.
79
00:06:42,318 --> 00:06:44,568
I'm gonna send you
a picture now.
80
00:06:44,652 --> 00:06:47,402
Found some remnants
on my clothing.
81
00:06:47,485 --> 00:06:48,860
I don't know how I missed this,
82
00:06:48,944 --> 00:06:51,402
but I seem to have
brought some back with me.
83
00:06:51,485 --> 00:06:54,276
It's the only thing I can think
of that would explain--
84
00:06:55,860 --> 00:06:57,151
( breathing heavily )
85
00:06:57,235 --> 00:06:59,902
Male Vocalist:
♪ Who do you suppose ♪
86
00:06:59,985 --> 00:07:03,819
♪ I really love? ♪
87
00:07:05,652 --> 00:07:08,110
♪ Who do you suppose ♪
88
00:07:08,193 --> 00:07:11,860
♪ I'm thinking of? ♪
89
00:07:13,527 --> 00:07:16,193
- ♪ Who do you suppose ♪
- ( cell phone ringing )
90
00:07:16,276 --> 00:07:18,944
♪ I dream of ♪
91
00:07:19,026 --> 00:07:20,902
♪ Both day and night? ♪
92
00:07:20,985 --> 00:07:24,110
- ( ringing )
- ♪ And whose loving arms ♪
93
00:07:24,193 --> 00:07:26,694
♪ I need ♪
94
00:07:26,777 --> 00:07:29,527
- ♪ To hold me tight? ♪
- ( camera clicks )
95
00:07:29,610 --> 00:07:32,068
♪ Everybody knows ♪
96
00:07:32,151 --> 00:07:36,026
♪ I'm hypnotized ♪
97
00:07:37,318 --> 00:07:40,110
♪ Every time I look ♪
98
00:07:40,193 --> 00:07:44,193
♪ Right into your eyes ♪
99
00:07:45,944 --> 00:07:47,485
♪ Who do you suppose ♪
100
00:07:47,568 --> 00:07:49,694
♪ I'll always miss ♪
101
00:07:49,777 --> 00:07:53,485
♪ Whose lips
I love to kiss ♪
102
00:07:53,568 --> 00:07:56,443
♪ Who do you suppose? ♪
103
00:07:56,527 --> 00:08:00,610
♪ Dear, it's you ♪
104
00:08:14,151 --> 00:08:15,568
- ( sniffs )
- Ohh.
105
00:08:30,819 --> 00:08:31,777
( zips bag )
106
00:08:50,819 --> 00:08:51,777
Mm.
107
00:08:57,068 --> 00:08:58,819
- ( knocking on door )
- Woman: Housekeeping.
108
00:08:58,902 --> 00:09:01,193
No. No, no, no, no.
Hold on, hold on. No.
109
00:09:01,276 --> 00:09:03,568
- Do not disturb.
- What in God's name?
110
00:09:03,652 --> 00:09:05,735
Is everything OK in there?
111
00:09:05,819 --> 00:09:08,151
Thank you. I'm fine.
112
00:09:09,485 --> 00:09:12,694
( housekeeping cart
rumbles away )
113
00:09:16,985 --> 00:09:18,485
( sighs )
114
00:09:25,944 --> 00:09:26,985
( sighs )
115
00:09:32,318 --> 00:09:34,819
( shower faucet squeaks )
116
00:09:35,985 --> 00:09:37,360
Come on.
117
00:09:46,652 --> 00:09:47,985
( gasps )
118
00:09:58,527 --> 00:09:59,944
( camera clicking )
119
00:10:00,026 --> 00:10:03,026
( splashing )
120
00:10:12,902 --> 00:10:14,360
( phone beeps )
121
00:10:18,777 --> 00:10:20,985
Oh-- Shit.
122
00:10:21,068 --> 00:10:24,610
( breathing heavily )
123
00:10:24,694 --> 00:10:26,735
Text Joe.
124
00:10:26,819 --> 00:10:29,652
Joe. Joe, check this out.
I can't ID--
125
00:10:29,735 --> 00:10:33,819
I've never seen
anything like it before.
126
00:10:33,902 --> 00:10:38,235
There's an entire ecosystem
growing before my eyes.
127
00:10:38,318 --> 00:10:39,235
( beeps )
128
00:10:43,276 --> 00:10:45,235
- Hey.
- ( text alert )
129
00:10:48,735 --> 00:10:51,402
( chuckles )
130
00:11:05,402 --> 00:11:07,235
( knocking on door )
131
00:11:12,819 --> 00:11:14,360
( knocking )
132
00:11:14,443 --> 00:11:16,402
Oh, fuck, not again.
133
00:11:19,694 --> 00:11:21,694
( rattling )
134
00:11:21,777 --> 00:11:25,110
- Coming!
- What's going on in there?!
135
00:11:25,193 --> 00:11:27,026
Sir. Sir. Sir, sir.
136
00:11:27,110 --> 00:11:29,360
My name is Dr. Merian Wallace.
137
00:11:29,443 --> 00:11:32,110
No, I'm-- I'm a scientist, OK?
138
00:11:32,193 --> 00:11:35,318
What we have in this room
is a phenomenon,
139
00:11:35,402 --> 00:11:37,652
- a major scientific discovery.
- Open the door.
140
00:11:37,735 --> 00:11:39,652
No, sir, I cannot do that.
I can't let you in here.
141
00:11:39,735 --> 00:11:42,902
- I need to continue
my field research.
- ( grunts )
142
00:11:42,985 --> 00:11:45,860
What on God's earth
did you do to this room?!
143
00:11:45,944 --> 00:11:47,735
Nothing. I've done nothing.
144
00:11:47,819 --> 00:11:50,360
I may have trailed in
a bit of pollen,
145
00:11:50,443 --> 00:11:52,110
but it's what the room did.
146
00:11:52,193 --> 00:11:54,694
If you don't open this door,
I'm gonna call the police.
147
00:11:54,777 --> 00:11:57,026
- No. The police are not
gonna know what this is.
- ( cell phone ringing )
148
00:11:57,110 --> 00:12:01,610
OK, look, I want you
and your-- your plants
out of my motel now.
149
00:12:01,694 --> 00:12:03,235
You said that I had a week.
150
00:12:03,318 --> 00:12:05,568
Well, the maid said something
fishy was going on in here.
151
00:12:05,652 --> 00:12:08,694
We don't tolerate vandalism,
and you're gonna have to pay
for all that damage.
152
00:12:08,777 --> 00:12:09,652
Look, listen to me.
153
00:12:09,735 --> 00:12:11,151
If this is about money,
154
00:12:11,235 --> 00:12:14,068
I have investors who will pay
to preserve this.
155
00:12:14,151 --> 00:12:16,819
- ( cell phone ringing )
- This is my colleague, Joe.
156
00:12:16,902 --> 00:12:19,402
I'm gonna put him on,
and he's gonna confirm that.
Joe?
157
00:12:19,485 --> 00:12:22,026
Merian, I have been
trying to get ahold of you.
158
00:12:22,110 --> 00:12:24,360
Do you have any idea
what we have on our hands?
159
00:12:24,443 --> 00:12:27,402
- Tell me.
- The images and recordings
you're sending me, Merian,
160
00:12:27,485 --> 00:12:30,777
I've checked over
and over again,
and across the board,
161
00:12:30,860 --> 00:12:35,985
I'm finding consistent proof,
spanning all of the species
you are presenting.
162
00:12:36,068 --> 00:12:37,568
Proof of what?
163
00:12:37,652 --> 00:12:40,276
Everything in that room
exhibits characteristics
164
00:12:40,360 --> 00:12:43,443
that mimic archaic species.
165
00:12:43,527 --> 00:12:45,276
- ( panting )
- Manager: What's he saying?
166
00:12:45,360 --> 00:12:47,151
- Who is that?
- Don't worry.
167
00:12:47,235 --> 00:12:49,151
Are-Are you saying that--
168
00:12:49,235 --> 00:12:51,318
I believe the ecosystem
you are experiencing
169
00:12:51,402 --> 00:12:55,026
is supporting
the reintroduction of
long-extinct life.
170
00:12:57,985 --> 00:13:00,652
I-- Say that again?
171
00:13:00,735 --> 00:13:04,652
Somehow this habitat
has brought species
back to life.
172
00:13:06,193 --> 00:13:08,694
- Did you hear me?
- Yeah, I hear you.
173
00:13:08,777 --> 00:13:12,443
Look, I've tested similar
pollen that we found on
the crates, as you asked,
174
00:13:12,527 --> 00:13:17,068
with no results,
but there is something about
the components of that room
175
00:13:17,151 --> 00:13:19,235
that is allowing this system
to flourish.
176
00:13:19,318 --> 00:13:21,151
Merian, you could be
at the center
177
00:13:21,235 --> 00:13:23,944
of the biggest
scientific discovery
of our time.
178
00:13:24,026 --> 00:13:27,026
- We have to tell Roderick.
- No.
179
00:13:27,110 --> 00:13:29,485
Joe, I gotta call you back.
180
00:13:29,568 --> 00:13:34,527
Sir, listen, I work for a very
heavily backed natural history
museum and trust.
181
00:13:34,610 --> 00:13:39,318
You give me some more time
in here, I promise that you
will be compensated heavily.
182
00:13:39,402 --> 00:13:41,819
- How much?
- Well--
183
00:13:41,902 --> 00:13:44,110
I need somethin'.
184
00:13:44,193 --> 00:13:45,985
Um...
185
00:13:46,068 --> 00:13:48,318
Uh, listen, I have, um...
186
00:13:48,402 --> 00:13:50,318
Here. Take--
187
00:13:50,402 --> 00:13:54,151
What, four bucks?
And some weird foreign money
I can't do anything with?
188
00:13:54,235 --> 00:13:55,819
All right. Here.
Try running this.
189
00:13:55,902 --> 00:13:56,902
What--
190
00:13:56,985 --> 00:13:58,318
Take it all, then.
191
00:13:58,402 --> 00:14:00,360
I'm sorry, but please,
you have to help me.
192
00:14:00,443 --> 00:14:02,902
No, listen to me!
This is very important!
193
00:14:02,985 --> 00:14:05,694
You have to help me, OK?
You have to help me.
194
00:14:05,777 --> 00:14:08,860
I'll get you whatever you want.
I'll get you whatever you want.
195
00:14:08,944 --> 00:14:11,235
OK? Please.
( crying ) You just--
196
00:14:11,318 --> 00:14:14,610
My keys. Take my keys.
It's a really nice car.
197
00:14:14,694 --> 00:14:16,193
I'll get it up to you
somehow, OK?
198
00:14:16,276 --> 00:14:19,276
OK! OK. You can have
till the rest of the week.
199
00:14:20,485 --> 00:14:22,151
Thank you. Wait. Sir.
200
00:14:22,235 --> 00:14:24,235
I have to ask one more thing.
201
00:14:25,318 --> 00:14:27,276
We keep this between us.
202
00:14:27,360 --> 00:14:29,527
Why? What--
203
00:14:29,610 --> 00:14:31,610
We have to keep it safe.
204
00:14:36,777 --> 00:14:38,443
( crickets chirping )
205
00:14:43,568 --> 00:14:46,068
Tiny geniuses.
206
00:14:46,151 --> 00:14:47,151
( cell phone ringing )
207
00:14:47,235 --> 00:14:50,151
- ( thud )
- Ow. Jeez.
208
00:14:50,235 --> 00:14:52,902
- Hey.
- Joe: Merian, you OK?
209
00:14:52,985 --> 00:14:55,568
( laughs ) Yeah. I'm great.
210
00:14:55,652 --> 00:14:57,276
The best.
211
00:14:57,360 --> 00:14:59,276
God, Joe, I wish
you were here to see this.
212
00:14:59,360 --> 00:15:02,318
I know. You get the fun part of
the job, seein' things alive.
213
00:15:02,402 --> 00:15:05,235
Speakin' of which, I'm gonna
need another specimen.
214
00:15:05,318 --> 00:15:06,819
Why, what happened
to the one I sent?
215
00:15:06,902 --> 00:15:08,527
- It was DOA.
- What?!
216
00:15:08,610 --> 00:15:11,902
Joe, do you know
what I had to go through
to get that to you?
217
00:15:11,985 --> 00:15:13,568
Just send another.
218
00:15:13,652 --> 00:15:15,568
No. Joe, I don't have
any of my equipment here
219
00:15:15,652 --> 00:15:17,902
to do proper research, OK?
And I can't leave.
220
00:15:17,985 --> 00:15:20,443
I even had to give the maid
my expedition windbreaker
221
00:15:20,527 --> 00:15:21,860
just to go to FedEx for me.
222
00:15:21,944 --> 00:15:23,402
But Roderick's
gonna need proof!
223
00:15:23,485 --> 00:15:25,485
Joe, I don't know
what to tell you, OK?
224
00:15:25,568 --> 00:15:26,610
I've sent photos.
225
00:15:26,694 --> 00:15:28,318
The pollen didn't react for you,
226
00:15:28,402 --> 00:15:30,777
- my specimen didn't survive.
- Merian--
227
00:15:30,860 --> 00:15:33,193
I'm not taking
any more chances, OK?
228
00:15:33,276 --> 00:15:36,527
These species, they don't exist
anywhere else. This is it.
229
00:15:36,610 --> 00:15:39,443
This is the only place,
and now I'm even doubting
230
00:15:39,527 --> 00:15:42,944
if they're gonna survive
if I take them out of this room.
231
00:15:43,026 --> 00:15:45,568
Until I know for sure, I'm--
232
00:15:45,652 --> 00:15:48,110
I don't want to
take them out of here.
233
00:15:48,193 --> 00:15:50,944
Then what's your plan?
234
00:15:51,026 --> 00:15:53,568
( stammers )
To study. To learn.
235
00:15:53,652 --> 00:15:57,235
But I mean, like, what,
are you just gonna
stay there forever?
236
00:15:57,318 --> 00:16:00,568
You haven't even
left the room.
237
00:16:00,652 --> 00:16:03,151
- ( scoffs )
- Merian, I'm worried about you.
238
00:16:03,235 --> 00:16:06,652
I can't help you if I don't
know what we're dealing with.
239
00:16:06,735 --> 00:16:09,652
Will you please,
for the love of God,
call your husband?
240
00:16:09,735 --> 00:16:12,110
He's freaking the fuck out.
241
00:16:18,568 --> 00:16:20,944
( sighs )
242
00:16:21,026 --> 00:16:24,068
Morning, Magna fugatura.
243
00:16:24,151 --> 00:16:27,777
Oh, good morning,
Fem asinuscaudu Merianema.
244
00:16:27,860 --> 00:16:30,527
Morning, Vinea Franklyn.
245
00:16:34,068 --> 00:16:36,068
( cell phone ringing )
246
00:16:39,235 --> 00:16:41,318
- Hey, Joe.
- I'm so sorry.
247
00:16:41,402 --> 00:16:44,485
- About what?
- You were starting
to scare me yesterday
248
00:16:44,568 --> 00:16:47,026
talking like you
might not come home,
and I had to--
249
00:16:47,110 --> 00:16:48,944
It's the INH Museum
Code of Ethics--
250
00:16:49,026 --> 00:16:51,151
we don't really know
what we're dealing with.
251
00:16:51,235 --> 00:16:52,610
Wait, what are you
talking about?
252
00:16:52,694 --> 00:16:54,360
And you haven't
even called Andy.
253
00:16:54,443 --> 00:16:56,527
What if you've been
infected with something?
254
00:16:56,610 --> 00:16:57,819
This is insane.
255
00:16:57,902 --> 00:16:59,360
Not to mention
the rate of growth
256
00:16:59,443 --> 00:17:02,193
- and patterns that--
- Joe, what did you do?
257
00:17:02,276 --> 00:17:04,860
I had to tell Roderick,
and he gave them everything,
258
00:17:04,944 --> 00:17:07,068
not just the pollen,
but everything.
259
00:17:07,151 --> 00:17:08,860
And they quarantined our lab--
260
00:17:08,944 --> 00:17:10,402
Joe, who is coming?
261
00:17:10,485 --> 00:17:12,694
- ( banging on door )
- Man: NIASDI, open up!
262
00:17:12,777 --> 00:17:15,026
Joe:
You have to believe me,
I did this for you.
263
00:17:15,110 --> 00:17:18,110
Man: The National Invasive
& Alien Species Department
of the Interior!
264
00:17:18,193 --> 00:17:20,735
We have reason to believe you
are harboring invasive species
265
00:17:20,819 --> 00:17:22,652
foreign to the US
and possibly threatening!
266
00:17:22,735 --> 00:17:24,026
Joe:
Just do what they say, Merian.
267
00:17:24,110 --> 00:17:27,068
What?! No!
They'll take everything!
268
00:17:27,151 --> 00:17:29,485
Merian, it's the government.
269
00:17:29,568 --> 00:17:32,652
- Joe, they'll destroy it.
- I know.
270
00:17:32,735 --> 00:17:35,068
- ( banging on door )
- Man: Mrs. Wallace, open up!
271
00:17:35,151 --> 00:17:36,610
This is a matter
of national security!
272
00:17:36,694 --> 00:17:38,944
Fuck you!
And it's Dr. Wallace!
273
00:17:39,026 --> 00:17:42,068
- Joe: Merian, no. Merian--
- Fuck you too, Joe.
You don't care.
274
00:17:42,151 --> 00:17:44,402
Man:
Dr. Wallace,
we do not want to hurt you,
275
00:17:44,485 --> 00:17:46,193
but if you don't cooperate,
276
00:17:46,276 --> 00:17:48,402
we will be forced to treat you
as a terrorist.
277
00:17:48,485 --> 00:17:51,360
- A terrorist?!
- An ecological terrorist.
278
00:17:51,443 --> 00:17:53,235
What a load of fuckhead shit!
279
00:17:53,318 --> 00:17:55,527
A terrorist.
You want me to be a terrorist?
280
00:17:55,610 --> 00:17:57,235
I can be a terrorist!
281
00:17:57,318 --> 00:17:59,235
You come in here,
and these pollen grains
282
00:17:59,318 --> 00:18:01,151
are gonna get out there
and kill all of you!
283
00:18:01,235 --> 00:18:03,610
Man 2:
OK, folks,
we're gonna need a quarantine.
284
00:18:03,694 --> 00:18:04,819
( panting )
285
00:18:04,902 --> 00:18:07,860
Fuck. Oh, fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck.
286
00:18:15,151 --> 00:18:16,694
Fuck.
287
00:18:22,026 --> 00:18:24,777
( indistinct
radio communication )
288
00:18:24,860 --> 00:18:26,026
Ahh.
289
00:18:26,110 --> 00:18:28,568
( siren wails in distance )
290
00:18:30,860 --> 00:18:31,819
( sighs )
291
00:18:32,860 --> 00:18:34,151
( sighs )
292
00:18:42,068 --> 00:18:43,777
No. No, no, no.
293
00:18:43,860 --> 00:18:46,276
Fuck. Come on.
294
00:18:46,360 --> 00:18:48,694
Come on, you piece of shit.
295
00:18:48,777 --> 00:18:50,360
Fuck you!
296
00:18:51,402 --> 00:18:52,860
Fuck.
297
00:18:52,944 --> 00:18:54,443
Fuck!
298
00:18:54,527 --> 00:18:56,235
( sobbing )
299
00:19:05,402 --> 00:19:07,110
( knocking on door )
300
00:19:13,110 --> 00:19:15,110
( knocking )
301
00:19:16,735 --> 00:19:18,360
Who is it?
302
00:19:19,568 --> 00:19:21,527
Man:
Dr. Eugene Hill.
303
00:19:23,443 --> 00:19:25,068
I'm a mediator.
304
00:19:26,527 --> 00:19:28,151
Your mediator.
305
00:19:28,235 --> 00:19:29,735
( scoffs )
306
00:19:29,819 --> 00:19:32,235
What do I need
a mediator for?
307
00:19:33,819 --> 00:19:36,610
To help make sure
they don't destroy this.
308
00:19:38,026 --> 00:19:40,610
I want to save this
as much as you do.
309
00:19:42,276 --> 00:19:44,819
I've seen your observations.
310
00:19:44,902 --> 00:19:46,777
I agree, Merian.
311
00:19:47,860 --> 00:19:49,902
This is important.
312
00:19:54,276 --> 00:19:57,026
You don't need
a hazmat suit?
313
00:19:57,110 --> 00:19:58,652
You seem to be fine
without one.
314
00:19:59,777 --> 00:20:02,110
You got a cell phone?
315
00:20:02,193 --> 00:20:03,610
Yeah.
316
00:20:05,819 --> 00:20:07,860
I'm gonna take that
for now.
317
00:20:07,944 --> 00:20:09,068
What else?
318
00:20:09,151 --> 00:20:12,235
Um, I thought
you might be thirsty.
319
00:20:13,777 --> 00:20:16,652
I'm surviving on bark
just fine.
320
00:20:16,735 --> 00:20:17,944
Huh.
321
00:20:19,235 --> 00:20:21,318
How do I know
it's not poisonous?
322
00:20:21,402 --> 00:20:23,151
You don't.
323
00:20:24,235 --> 00:20:25,360
Forget it, I was just--
324
00:20:25,443 --> 00:20:26,443
I'll take it.
325
00:20:27,985 --> 00:20:29,610
Take off your clothes.
326
00:20:29,694 --> 00:20:32,068
- Say what?
- I said take off your clothes.
327
00:20:32,151 --> 00:20:36,110
I need to make sure
you're not carrying
any weapons or explosives.
328
00:20:36,193 --> 00:20:37,610
( clears throat )
329
00:20:44,735 --> 00:20:46,360
Wow.
330
00:20:46,443 --> 00:20:49,318
So, Dr. Hill,
what's your spiel?
331
00:20:49,402 --> 00:20:51,860
- Call me Eugene.
- OK, Eugene.
332
00:20:53,276 --> 00:20:56,652
- Dr. Eugene.
- Dr. Merian.
333
00:20:56,735 --> 00:20:58,318
( laughs )
334
00:21:00,193 --> 00:21:02,944
I can understand
why you're fighting for this.
335
00:21:03,026 --> 00:21:05,985
This is truly astounding.
336
00:21:06,068 --> 00:21:08,860
I want to help this survive.
337
00:21:10,402 --> 00:21:12,443
But we have to work with them.
338
00:21:12,527 --> 00:21:14,276
"Them" will destroy it.
339
00:21:14,360 --> 00:21:15,735
We don't know that.
340
00:21:15,819 --> 00:21:18,318
If we can prove to them
341
00:21:18,402 --> 00:21:20,610
the enormity of what this is,
342
00:21:20,694 --> 00:21:23,276
and that this will not
be a threat,
343
00:21:23,360 --> 00:21:24,860
I think we can save this.
344
00:21:24,944 --> 00:21:27,360
Do you even know
what "this" is?
345
00:21:27,443 --> 00:21:28,985
Do you?
346
00:21:29,068 --> 00:21:32,694
What I know is that
this environment
347
00:21:32,777 --> 00:21:34,944
is recycling itself,
348
00:21:35,026 --> 00:21:39,235
that these leaves
are fortifying the fungi,
providing nutrients,
349
00:21:39,318 --> 00:21:43,860
and the fungi are thereby
fueling an entire species
of ancient ants
350
00:21:43,944 --> 00:21:47,985
who then spread the fungi
underneath the bed
where there is no sunlight.
351
00:21:48,068 --> 00:21:51,694
I know that the larvae of
an unknown beetle-like colony
352
00:21:51,777 --> 00:21:55,819
is adapting into
its own subspecies
in the closet region.
353
00:21:55,902 --> 00:21:59,735
The walking-fish
is pooping out
the only nutrients
354
00:21:59,819 --> 00:22:03,610
that is keeping
a long-extinct
form of lily
355
00:22:03,694 --> 00:22:06,026
flourishing in the toilet.
356
00:22:07,026 --> 00:22:09,652
Growth is all around us.
357
00:22:09,735 --> 00:22:13,652
Adaptation and codependence.
358
00:22:13,735 --> 00:22:17,402
This environment
is self-sufficient--
359
00:22:17,485 --> 00:22:18,985
and efficient.
360
00:22:19,068 --> 00:22:22,568
I've even seen entire species
killed off in one day
361
00:22:22,652 --> 00:22:24,985
because of
its own natural selection.
362
00:22:25,068 --> 00:22:28,735
Well, then maybe
not all of this
is meant to survive.
363
00:22:28,819 --> 00:22:31,276
But who are we
to decide that?
364
00:22:31,360 --> 00:22:35,402
Look, before we came here,
forests covered most
of this earth,
365
00:22:35,485 --> 00:22:36,694
just like this!
366
00:22:36,777 --> 00:22:38,652
- The primordial jungle.
- Exactly.
367
00:22:38,735 --> 00:22:41,694
But this is but a snippet
of that abundance,
368
00:22:41,777 --> 00:22:45,485
a window into our past,
and a giant landscape
369
00:22:45,568 --> 00:22:48,026
of possibility
for our future.
370
00:22:48,110 --> 00:22:51,777
Look, I don't think
that all hope is lost here.
371
00:22:51,860 --> 00:22:54,694
I just think
we need an opportunity
to understand this.
372
00:22:54,777 --> 00:22:59,443
And can you really say
that you know what this is,
and that this is safe?
373
00:23:01,777 --> 00:23:03,485
No, I can't tell you that.
374
00:23:03,568 --> 00:23:05,110
Yes.
375
00:23:05,193 --> 00:23:09,985
So why not let us
study it and protect it?
376
00:23:11,110 --> 00:23:12,318
( sighs )
377
00:23:14,610 --> 00:23:16,610
So what now?
378
00:23:16,694 --> 00:23:18,652
You let 'em in.
379
00:23:18,735 --> 00:23:21,735
Let me fight with you.
380
00:23:21,819 --> 00:23:24,610
Let's prove to them
that this is not a threat,
381
00:23:24,694 --> 00:23:28,193
and then maybe
we can create a space
382
00:23:28,276 --> 00:23:31,735
where these ancient species
can survive,
383
00:23:31,819 --> 00:23:35,652
and allow for this to be larger
than just this room.
384
00:23:45,151 --> 00:23:47,568
( sighs ) Just don't
touch anything.
385
00:23:56,443 --> 00:23:58,819
( dialing phone )
386
00:23:58,902 --> 00:24:00,527
( line out ringing )
387
00:24:02,193 --> 00:24:03,652
( ringing )
388
00:24:04,694 --> 00:24:06,610
( clears throat )
389
00:24:06,694 --> 00:24:09,402
Man:
Hey, it's Andy.
Please leave a message.
390
00:24:09,485 --> 00:24:11,652
- ( beep )
- Hey.
391
00:24:13,193 --> 00:24:15,318
It's me. Um...
392
00:24:17,193 --> 00:24:20,276
I'm sorry I haven't
called until now. I, uh...
393
00:24:20,360 --> 00:24:22,235
You know how I get.
394
00:24:22,318 --> 00:24:25,735
But I think you
would understand
if you saw this place.
395
00:24:25,819 --> 00:24:29,777
I-I just finally found
something special.
396
00:24:29,860 --> 00:24:32,151
It's like I've been looking
for it my whole life,
397
00:24:32,235 --> 00:24:34,485
and I don't know what to do.
398
00:24:34,568 --> 00:24:36,985
( voice breaking )
I'm sorry.
399
00:24:37,068 --> 00:24:39,318
Fuck, I'm sorry.
400
00:24:39,402 --> 00:24:40,985
( sighs )
401
00:24:41,068 --> 00:24:42,735
I miss you.
402
00:24:44,568 --> 00:24:47,318
And, um...
403
00:24:47,402 --> 00:24:50,652
I don't know when
I'm gonna be home,
404
00:24:50,735 --> 00:24:54,485
but I-I think it's gonna be...
405
00:24:54,568 --> 00:24:57,777
sooner rather than later. Um...
406
00:24:57,860 --> 00:25:01,485
I'm getting some--
some help in here.
407
00:25:01,568 --> 00:25:03,777
So, uh...
408
00:25:06,068 --> 00:25:07,694
I love you.
409
00:25:12,652 --> 00:25:14,068
Mm. ( sniffles )
410
00:25:16,902 --> 00:25:18,860
Don't touch them.
411
00:25:18,944 --> 00:25:21,193
I was just gonna
hand you some water.
412
00:25:21,276 --> 00:25:22,777
I'm fine.
413
00:25:23,985 --> 00:25:25,235
It's safe.
414
00:25:25,318 --> 00:25:27,735
OK, look, I'll do it.
415
00:25:27,819 --> 00:25:29,568
All right?
They're not gonna hurt me.
416
00:25:31,568 --> 00:25:32,944
See?
417
00:25:41,360 --> 00:25:42,568
Oh.
418
00:25:44,235 --> 00:25:47,193
( both laughing )
419
00:25:47,276 --> 00:25:48,568
Ohh.
420
00:25:52,151 --> 00:25:53,652
I believe you.
421
00:25:53,735 --> 00:25:55,360
I want to help.
422
00:25:56,735 --> 00:25:58,652
Thank you.
423
00:25:58,735 --> 00:26:00,819
Thank you.
424
00:26:02,485 --> 00:26:04,944
For protecting this.
425
00:26:07,151 --> 00:26:08,610
This is really beau--
426
00:26:10,777 --> 00:26:12,694
( gagging )
427
00:26:14,068 --> 00:26:15,485
What--
428
00:26:33,276 --> 00:26:36,360
( indistinct radio
communications )
429
00:26:39,527 --> 00:26:42,026
Vitals good.
Let's get them out.
430
00:26:59,860 --> 00:27:02,360
( medieval music playing )
431
00:27:15,110 --> 00:27:17,276
( music continues )
30495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.