Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,832 --> 00:00:38,822
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:01:08,517 --> 00:01:11,451
Όλη μέρα τρέχω
3
00:01:11,517 --> 00:01:13,584
Φτάνω στο χείλος
4
00:01:22,882 --> 00:01:24,817
Βγάλ’ με από εδώ
5
00:01:24,882 --> 00:01:28,317
Νομίζω πως έχασα τον έλεγχο
6
00:01:28,384 --> 00:01:30,216
Βγάλ’ με από εδώ
7
00:01:38,149 --> 00:01:41,317
Βγάλ’ το από μέσα, βγάλ’ το από μέσα
Βγάλ’ το, έλα
8
00:01:43,149 --> 00:01:48,116
Πρέπει να τρέξω πίσω, να τρέξω
πίσω Γύρω απ’ τον ήλιο
9
00:01:50,149 --> 00:01:54,584
Βγάλ’ το από μέσα, βγάλ’ το από μέσα
πριν χάσω το μυαλό μου
10
00:02:05,717 --> 00:02:07,451
…τρέχω
11
00:02:07,517 --> 00:02:10,584
Τρέχω μακριά απ’ το παρελθόν μου
12
00:02:12,517 --> 00:02:14,451
Έλα τώρα.
13
00:02:16,517 --> 00:02:18,584
Με δουλεύεις.
14
00:02:18,651 --> 00:02:20,083
Βγάλ’ με από εδώ
15
00:02:23,083 --> 00:02:25,183
- Λυπάμαι πάρα πολύ. Εγώ...
16
00:02:25,250 --> 00:02:26,817
Είσαι καλά;
17
00:02:26,882 --> 00:02:28,517
Ναι.
Όχι, καλά είμαι. Καλά είμαι.
18
00:02:28,584 --> 00:02:30,517
- Ορίστε, άσε να σε βοηθήσω.
19
00:02:38,584 --> 00:02:39,783
Συγγνώμη για όλα αυτά.
20
00:02:41,149 --> 00:02:42,584
- Εντάξει, ναι.
- Το ’χω.
21
00:02:42,651 --> 00:02:43,916
- Το κούμπωμα είναι χαλασμένο.
22
00:02:45,149 --> 00:02:46,417
Γαμώτο, αυτό
είναι το λεωφορείο μου.
23
00:02:48,149 --> 00:02:50,717
Περίμενε!
24
00:02:53,217 --> 00:02:56,949
- Περίμενε, το ’χω.
- Γαμώτο.
25
00:02:59,083 --> 00:03:01,417
Μπορείς απλώς...
Συγγνώμη.
26
00:03:09,982 --> 00:03:12,317
Λοιπόν, επισήμως είμαι μαλάκας.
27
00:03:12,384 --> 00:03:13,717
Πού πήγαινες;
28
00:03:13,783 --> 00:03:15,184
Στην πόλη.
29
00:03:15,250 --> 00:03:17,184
Εσύ πού πήγαινες;
30
00:03:17,250 --> 00:03:18,717
- Λίγο πιο πάνω, στο πέρασμα.
31
00:03:20,250 --> 00:03:22,949
- Μάλλον δεν ήταν γραφτό.
32
00:03:23,016 --> 00:03:25,717
- Και τι θα κάνεις τώρα;
33
00:03:25,783 --> 00:03:27,584
Θα γυρίσω
στην πόλη, υποθέτω.
34
00:03:34,750 --> 00:03:36,317
Πώς λέγεται;
35
00:03:36,384 --> 00:03:38,717
Σάιλεντ Χιλ.
36
00:03:38,783 --> 00:03:40,417
Υπάρχει ένα μονοπάτι από ’κει κάτω.
37
00:03:41,783 --> 00:03:42,717
- Ωραία.
38
00:03:42,783 --> 00:03:44,717
Τι είναι αυτό εκεί κάτω
στο νερό;
39
00:03:47,517 --> 00:03:50,016
- Αυτό είναι το Lakeview.
40
00:03:50,083 --> 00:03:51,916
Είναι ξενοδοχείο.
41
00:03:51,982 --> 00:03:55,184
Η θέα της λίμνης
από την ταράτσα είναι πανέμορφη.
42
00:03:55,250 --> 00:03:58,184
Τόσο όμορφη
που έδωσαν το όνομά της σε ξενοδοχείο;
43
00:03:58,250 --> 00:03:59,284
- Παραλίγο να με πατήσεις,
44
00:03:59,351 --> 00:04:02,117
και τώρα μου κάνεις
και παρατηρήσεις;
45
00:04:02,184 --> 00:04:03,717
Ναι, σκατά. Συγγνώμη...
46
00:04:05,982 --> 00:04:07,451
- Το άξιζα αυτό, έτσι δεν είναι;
47
00:04:07,517 --> 00:04:10,584
Τζέιμς, παρεμπιπτόντως.
48
00:04:10,650 --> 00:04:11,717
- Μέρι.
49
00:04:11,783 --> 00:04:14,083
Λοιπόν, σοβαρά τώρα, Μέρι,
άσε με να σε πάω σπίτι.
50
00:04:14,150 --> 00:04:16,451
Θα σου γλιτώσω
ένα διάστρεμμα ή δύο.
51
00:04:16,517 --> 00:04:19,150
- Δεν σε ξέρω καν, Τζέιμς.
52
00:04:19,217 --> 00:04:21,650
Εντάξει. Τότε θα
σταθώ απλώς εδώ,
53
00:04:21,717 --> 00:04:24,016
να σε βλέπω να κατεβαίνεις,
να σιγουρευτώ ότι δεν θα πέσεις.
54
00:04:24,084 --> 00:04:25,284
Μου φαίνεται
η κατάλληλη μετάνοια
55
00:04:25,351 --> 00:04:27,184
για το ότι σου χάλασα τη μέρα.
56
00:04:36,150 --> 00:04:38,284
- Λοιπόν, έρχεσαι ή τι;
57
00:05:16,849 --> 00:05:18,783
Καλοκαιρινή καταιγίδα
Στο Σάιλεντ Χιλ.
58
00:05:19,882 --> 00:05:22,184
Δεν συμβαίνει συχνά.
59
00:05:22,250 --> 00:05:23,949
Αλλά όταν συμβαίνει...
60
00:05:52,750 --> 00:05:54,451
- Νομίζω πως ήρθε η ώρα να φύγουμε.
61
00:05:55,750 --> 00:05:58,817
- Εντάξει. Εντάξει.
62
00:06:00,017 --> 00:06:01,084
Χριστέ μου!
63
00:06:01,150 --> 00:06:02,451
Συγγνώμη.
64
00:06:02,516 --> 00:06:03,583
Συγγνώμη. Δικό μου λάθος.
65
00:06:03,650 --> 00:06:05,817
Πάμε, μαλάκα.
66
00:06:15,817 --> 00:06:17,849
- Φύγε από εδώ.
- Πάμε. Πάμε.
67
00:06:18,783 --> 00:06:19,949
Ναι; Έλα!
68
00:06:21,849 --> 00:06:23,184
Έλα!
69
00:06:23,250 --> 00:06:25,317
Ρε, άσε με, γαμώτο!
70
00:06:25,384 --> 00:06:27,717
Άσε με!
71
00:06:29,150 --> 00:06:31,650
Άντε γαμήσου!
Άντε γαμήσου!
72
00:06:34,483 --> 00:06:36,150
Κάνε νάνι, μαλάκα.
73
00:06:51,650 --> 00:06:53,317
Εδώ είσαι.
74
00:06:53,384 --> 00:06:55,950
Πώς είσαι;
75
00:06:56,017 --> 00:06:58,150
Όχι και τόσο καλά.
76
00:06:58,217 --> 00:06:59,650
Έχεις πιει.
77
00:07:01,783 --> 00:07:04,583
Ένιωθα πως πηγαίναμε
προς τη σωστή κατεύθυνση, Τζέιμς.
78
00:07:04,650 --> 00:07:06,583
- Το ξέρω.
79
00:07:06,650 --> 00:07:08,717
Πρέπει να σταματήσεις
να αυτομαστιγώνεσαι.
80
00:07:10,150 --> 00:07:11,817
- Να τι χρειάζομαι να κάνεις.
81
00:07:11,882 --> 00:07:14,717
Πήγαινε σπίτι, πιες λίγο νερό,
κοιμήσου.
82
00:07:14,783 --> 00:07:17,450
Κάνε επανεκκίνηση και
έλα στο ραντεβού μας αύριο.
83
00:07:18,384 --> 00:07:22,917
Ναι, αύριο.
Ναι. Εντάξει.
84
00:07:24,250 --> 00:07:25,717
Θα δούμε.
85
00:08:17,017 --> 00:08:18,783
Θεέ μου.
86
00:08:57,983 --> 00:09:01,017
Τζέιμς,
έχει περάσει τόσος καιρός.
87
00:09:01,084 --> 00:09:02,583
Το ξέρω.
88
00:09:02,650 --> 00:09:04,150
Αλλά σου ζητώ...
89
00:09:04,217 --> 00:09:06,917
Σε ικετεύω,
σε παρακαλώ γύρισε πίσω.
90
00:09:08,284 --> 00:09:09,917
Στο σπίτι μας.
91
00:09:11,284 --> 00:09:12,950
Κάτι έχει συμβεί.
92
00:09:14,017 --> 00:09:17,217
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
Σε χρειάζομαι.
93
00:09:18,883 --> 00:09:22,150
Με αγάπη, Μέρι.
94
00:10:04,483 --> 00:10:06,583
Χριστέ μου.
95
00:10:18,784 --> 00:10:19,917
Είναι εκείνη.
96
00:10:24,283 --> 00:10:26,450
Πάντα εκείνη ήταν.
97
00:10:29,383 --> 00:10:30,718
Μέρι.
98
00:10:34,516 --> 00:10:36,283
Το κορίτσι των ονείρων μου.
99
00:10:37,718 --> 00:10:39,550
Ο έρωτας της ζωής μου.
100
00:11:59,850 --> 00:12:01,450
Το σπίτι μας.
101
00:12:08,784 --> 00:12:10,084
Η πόλη μας.
102
00:12:15,883 --> 00:12:17,350
Η αγάπη μας.
103
00:12:22,183 --> 00:12:23,550
Ήταν εδώ.
104
00:12:29,149 --> 00:12:31,183
Ήταν παντού.
105
00:12:39,516 --> 00:12:42,216
Και τώρα μου λένε συνέχεια
να αφήσω πίσω μου τα πάντα.
106
00:12:45,883 --> 00:12:47,216
Να προχωρήσω.
107
00:12:53,651 --> 00:12:56,083
Μα πώς να το κάνω αυτό;
108
00:13:01,149 --> 00:13:03,416
Όταν μου τηλεφωνείς;
109
00:13:44,383 --> 00:13:45,584
Εμπρός;
110
00:13:48,584 --> 00:13:49,950
- Πιάσε μια σακούλα.
111
00:13:50,016 --> 00:13:51,183
- Τι;
112
00:13:57,283 --> 00:13:59,316
Πρόσεχε.
113
00:13:59,383 --> 00:14:00,651
Είναι βαριές.
114
00:14:02,850 --> 00:14:05,316
Λοιπόν, από πού
έρχονται όλα αυτά;
115
00:14:05,383 --> 00:14:07,283
Αυτά;
116
00:14:07,350 --> 00:14:09,416
Εννοείς τη στάχτη;
117
00:14:09,483 --> 00:14:11,517
Ναι.
118
00:14:11,584 --> 00:14:14,818
Ξεκίνησε με τις φωτιές
το καλοκαίρι.
119
00:14:14,883 --> 00:14:16,651
Σάρωσαν το δάσος.
120
00:14:18,484 --> 00:14:21,083
Κάποιες καίνε ακόμη.
121
00:14:21,149 --> 00:14:23,818
Και μετά ήρθαν οι βροχές.
122
00:14:23,883 --> 00:14:25,950
- Μάλιστα.
123
00:14:26,016 --> 00:14:28,584
Λοιπόν, υπάρχει κάποια...
124
00:14:28,651 --> 00:14:31,183
κάποια που νοιάζομαι,
και πρέπει να τη βρω.
125
00:14:32,784 --> 00:14:34,083
- Δεν θα τη βρεις.
126
00:14:35,584 --> 00:14:38,517
Οι πλημμύρες κατέκλυσαν
τη μονάδα επεξεργασίας νερού.
127
00:14:38,584 --> 00:14:39,818
Όταν το νερό μολυνθεί,
128
00:14:39,883 --> 00:14:42,450
ο κόσμος δεν μένει.
129
00:14:42,517 --> 00:14:44,450
Κοίτα, εγώ θα προσπαθήσω
να μπω στην πόλη,
130
00:14:44,517 --> 00:14:45,917
αν απλώς μπορούσες...
131
00:14:50,350 --> 00:14:51,818
Λοιπόν...
132
00:14:51,883 --> 00:14:53,584
ευχαριστώ, πάντως.
133
00:14:53,651 --> 00:14:54,718
- Περίμενε.
134
00:14:56,016 --> 00:14:58,917
Αν δεν βρεις
αυτήν που ψάχνεις,
135
00:14:58,982 --> 00:15:02,149
μπορείς πάντα
να γυρίσεις και να με βρεις.
136
00:15:02,216 --> 00:15:03,416
Είμαι η Άντζελα.
137
00:15:04,350 --> 00:15:05,651
- Άντζελα.
138
00:15:05,718 --> 00:15:06,949
Μάλιστα.
139
00:15:31,982 --> 00:15:35,283
Λοιπόν, κι αν...
140
00:15:35,350 --> 00:15:36,584
μετακόμιζα εδώ;
141
00:15:38,283 --> 00:15:41,083
- Χωρίς μουσεία. Χωρίς κλαμπ.
142
00:15:41,149 --> 00:15:42,751
Καμία ανωνυμία.
143
00:15:42,818 --> 00:15:45,949
Ναι, είμαι
το ίδιο έκπληκτος όσο κι εσύ.
144
00:15:46,016 --> 00:15:47,584
Θα ήθελες στ’ αλήθεια
να μετακομίσεις εδώ;
145
00:15:47,651 --> 00:15:49,149
- Θα ήθελα.
146
00:15:49,216 --> 00:15:50,316
- Γιατί;
147
00:15:50,383 --> 00:15:53,316
- Ε, υπάρχει ένα κορίτσι.
148
00:15:53,383 --> 00:15:57,149
Δεν μου γεμίζει το μάτι, αλλά...
149
00:16:00,584 --> 00:16:01,784
Τι;
150
00:16:01,850 --> 00:16:04,149
Δεν νομίζεις ότι είμαστε έτοιμοι
να ζήσουμε μαζί;
151
00:16:04,216 --> 00:16:06,551
Υπάρχουν κομμάτια μου
που δεν έχεις δει.
152
00:16:07,784 --> 00:16:09,584
Κι αν αυτό που είμαι σε φοβίσει;
153
00:16:10,718 --> 00:16:11,949
- Δεν θα με φοβίσει.
154
00:16:13,116 --> 00:16:14,784
Στο υπόσχομαι.
155
00:16:26,517 --> 00:16:27,949
Έλα τώρα, γύρισε
το κεφάλι σου πίσω.
156
00:16:31,351 --> 00:16:32,316
Δεν το πιστεύω.
157
00:16:32,384 --> 00:16:34,451
Είναι εντάξει.
Σε κρατάω.
158
00:16:34,517 --> 00:16:38,216
Είμαι εδώ.
Θα είμαι πάντα εδώ.
159
00:16:38,283 --> 00:16:40,451
Το εννοώ.
160
00:17:54,882 --> 00:17:55,949
Δεν καταλαβαίνω.
161
00:18:14,149 --> 00:18:15,351
Αυτό είναι τρέλα.
162
00:18:37,384 --> 00:18:38,651
Εμπρός;
163
00:18:40,783 --> 00:18:42,817
Με ακούει κανείς;
164
00:18:49,384 --> 00:18:50,817
Υπάρχει κανείς εκεί;
165
00:18:53,016 --> 00:18:55,083
Εμπρός;
166
00:19:49,849 --> 00:19:50,949
Εμπρός;
167
00:19:53,882 --> 00:19:55,451
Με ακούς;
168
00:20:14,849 --> 00:20:17,317
Επιστρέφουν.
169
00:20:17,384 --> 00:20:19,817
- Ποιοι;
- Ξέρεις ότι επιστρέφουν.
170
00:20:19,882 --> 00:20:22,551
Όλο αυτό το σκοτάδι,
δεν μπορείς να το κρατήσεις μακριά.
171
00:20:22,617 --> 00:20:24,717
Απλώς-απλώς-απλώς
άφησέ με, εντάξει;
172
00:20:35,384 --> 00:20:38,049
Δεν περίμενα
να μην εμφανιστείς, Τζέιμς.
173
00:20:38,117 --> 00:20:39,551
- Είμαι στο Σάιλεντ Χιλ.
174
00:20:39,616 --> 00:20:40,717
Τι;
175
00:20:40,783 --> 00:20:42,451
- Εγώ... συνέβη κάτι εδώ.
176
00:20:42,517 --> 00:20:44,451
Κάτι πραγματικά, πραγματικά κακό.
177
00:20:44,517 --> 00:20:45,551
Τζέιμς.
178
00:20:45,616 --> 00:20:47,150
Άκουσέ με προσεκτικά.
179
00:20:47,217 --> 00:20:49,083
Η κατάσταση ξεφεύγει.
180
00:20:49,150 --> 00:20:50,584
Πρέπει να γυρίσω σπίτι...
181
00:20:50,650 --> 00:20:52,217
στη Μέρι.
182
00:20:52,284 --> 00:20:53,817
Τι είπες;
183
00:20:53,882 --> 00:20:55,417
Χρειάζομαι να γυρίσεις πίσω.
184
00:20:55,484 --> 00:20:57,284
Δεν υπάρχει πια
σπίτι για σένα εκεί.
185
00:20:58,882 --> 00:21:00,351
Τζέιμς;
186
00:21:02,351 --> 00:21:03,284
Τζέιμς;
187
00:21:55,982 --> 00:21:57,217
Λοιπόν...
188
00:21:57,284 --> 00:21:58,217
αυτός είναι ο Τζέιμς.
189
00:21:58,284 --> 00:21:59,217
- Γεια.
190
00:21:59,284 --> 00:22:01,217
Λοιπόν, η Μέρι μού είπε
πως είσαι καλλιτέχνης.
191
00:22:01,284 --> 00:22:02,783
Ναι. Ζωγράφος.
192
00:22:02,849 --> 00:22:05,351
Και έχεις
την τέλεια μούσα.
193
00:22:07,017 --> 00:22:09,717
Η Μέρι μας,
είναι κάτι το ξεχωριστό.
194
00:22:09,783 --> 00:22:12,817
Το λαμπερό μικρό
καμάρι του πατέρα της.
195
00:22:12,882 --> 00:22:14,717
Άρα τον ξέρετε όλοι, ή...;
196
00:22:15,982 --> 00:22:17,150
- Τον ξέρουμε;
197
00:22:17,217 --> 00:22:19,284
Τζόσουα Κρέιν.
198
00:22:19,351 --> 00:22:22,050
Δεν του αποδίδει δικαιοσύνη
όταν το λες απλώς δυνατά.
199
00:22:22,117 --> 00:22:23,583
Άλλαξε τις ζωές μας.
200
00:22:23,650 --> 00:22:25,084
- Η οικογένεια της Μέρι,
201
00:22:25,150 --> 00:22:26,451
έχτισαν αυτή την πόλη.
202
00:22:26,516 --> 00:22:28,084
Μας έδωσαν σκοπό.
203
00:22:28,150 --> 00:22:32,217
Η ζωή μου είχε ξεφύγει,
τραβούσε προς όλες τις κατευθύνσεις.
204
00:22:32,284 --> 00:22:35,084
Με βοήθησε να βάλω το μυαλό μου
ξανά σε τάξη.
205
00:22:35,150 --> 00:22:37,451
Νομίζω πως όλοι
έχουμε μια παρόμοια ιστορία.
206
00:22:38,516 --> 00:22:42,583
Εδώ, στο Σάιλεντ Χιλ, έχουμε
τον δικό μας τρόπο να βλέπουμε τα πράγματα.
207
00:22:42,650 --> 00:22:44,451
Αλλά μη σε νοιάζει.
208
00:22:44,516 --> 00:22:46,783
Είμαι σίγουρος
πως θα βρούμε μια θέση για σένα.
209
00:22:58,384 --> 00:22:59,550
- Τι είναι αυτό;
210
00:23:17,783 --> 00:23:19,351
Ποιος είναι αυτός;
211
00:23:59,882 --> 00:24:02,983
Σύστημα Επιχειρήσεων Εκτάκτου Ανάγκης
του Σάιλεντ Χιλ.
212
00:24:03,050 --> 00:24:05,416
Αυτό δεν είναι δοκιμή.
213
00:24:05,483 --> 00:24:07,783
Οι δημοτικές αρχές έχουν κηρύξει
υγειονομική κατάσταση έκτακτης ανάγκης
214
00:24:07,849 --> 00:24:10,317
για την πόλη του Σάιλεντ Χιλ
και τις γύρω περιοχές.
215
00:24:10,384 --> 00:24:11,650
Οι κάτοικοι διατάσσονται
216
00:24:11,717 --> 00:24:14,217
να εκκενώσουν την περιοχή
άμεσα.
217
00:24:16,284 --> 00:24:19,084
Επαναλαμβάνω, αυτό δεν είναι δοκιμή.
218
00:24:19,150 --> 00:24:21,150
Αυτό που ακούτε
δεν είναι δοκιμή.
219
00:24:21,217 --> 00:24:23,317
Είναι το σύστημα
έκτακτης ειδοποίησης.
220
00:24:23,383 --> 00:24:26,817
Οι πολιτικές αρχές εκδίδουν...
221
00:28:22,883 --> 00:28:24,583
Τζέιμς.
222
00:28:27,784 --> 00:28:29,216
- Μέρι;
223
00:28:37,883 --> 00:28:40,084
- Γεια σου, όμορφε.
224
00:28:40,149 --> 00:28:42,550
Πόσες φορές χάθηκες
αυτή τη φορά;
225
00:28:42,616 --> 00:28:44,316
Ακόμη δεν μπορώ να πιστέψω
πόσα πράγματα είχα.
226
00:28:44,383 --> 00:28:45,583
- Έλα, μια τελευταία προσπάθεια.
227
00:28:50,383 --> 00:28:51,651
- Άσε να σε βοηθήσω μ’ αυτό.
228
00:28:51,718 --> 00:28:52,950
- Α, μα ευχαριστώ πολύ.
229
00:28:53,017 --> 00:28:54,718
Παρακαλώ, χαρά μου.
230
00:30:29,883 --> 00:30:30,950
- Πού είσαι;
231
00:30:32,784 --> 00:30:34,450
Πονάει τόσο πολύ.
Δεν μπορώ...
232
00:30:34,517 --> 00:30:36,450
Δεν μπορώ να το σταματήσω.
233
00:30:36,517 --> 00:30:39,083
Θα πάνε όλα καλά.
Απλώς πες μου πού βρίσκεσαι.
234
00:30:39,149 --> 00:30:40,818
Όχι. Όχι.
235
00:30:40,883 --> 00:30:42,316
Όχι, μπορώ να τη νιώσω.
236
00:30:42,383 --> 00:30:43,950
Είναι κοντά.
237
00:30:44,883 --> 00:30:46,316
Νομίζω πως είναι...
238
00:30:46,383 --> 00:30:49,450
- Τζέιμς; Τζέιμς;
239
00:31:24,651 --> 00:31:25,718
Το γραμματοκιβώτιο είναι πλήρες
240
00:31:25,784 --> 00:31:27,784
και δεν μπορεί να δεχθεί
άλλα μηνύματα αυτή τη στιγμή.
241
00:31:27,850 --> 00:31:29,818
Αντίο.
242
00:31:40,383 --> 00:31:41,818
Εμπρός;
243
00:31:41,883 --> 00:31:43,451
- Εγώ είμαι.
244
00:31:43,517 --> 00:31:45,818
Ναι. Ένας από τους ασθενείς μου
παραβίασε το πρωτόκολλο,
245
00:31:45,883 --> 00:31:47,451
χρειάζομαι έναν έλεγχο.
246
00:31:47,517 --> 00:31:49,216
Ποιος ασθενής;
247
00:31:49,283 --> 00:31:50,818
- Τζέιμς Σάντερλαντ.
248
00:31:50,883 --> 00:31:52,083
Είναι επικίνδυνος
για τον εαυτό του ή και για τους άλλους;
249
00:31:52,149 --> 00:31:54,451
- Δεν θα τον έλεγα επικίνδυνο, αλλά...
250
00:31:54,517 --> 00:31:56,451
έχει μπλέξει άσχημα.
251
00:33:00,016 --> 00:33:02,283
Μέρι;
252
00:33:13,016 --> 00:33:15,718
Καταλαβαίνουμε απόλυτα
πώς νιώθεις.
253
00:33:19,351 --> 00:33:21,351
- Η αγάπη δεν είναι εύκολο πράγμα.
254
00:33:25,982 --> 00:33:27,949
Μπορεί να σου μπερδέψει
εντελώς το μυαλό.
255
00:33:28,016 --> 00:33:29,949
Μπορεί να χαθείς
μέσα της.
256
00:33:35,149 --> 00:33:37,216
- Αλλά πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι.
257
00:33:40,882 --> 00:33:44,718
Και να ’τος.
Ο άντρας του σπιτιού.
258
00:33:46,517 --> 00:33:48,949
- Τι γίνεται, Τζίμι αγόρι μου;
259
00:33:49,982 --> 00:33:51,283
- Τι συμβαίνει εδώ;
260
00:34:06,484 --> 00:34:10,083
Εντάξει. Τι στο διάολο ήταν αυτό;
261
00:34:10,149 --> 00:34:11,817
Συγγνώμη.
Απλώς εμφανίστηκαν.
262
00:34:11,882 --> 00:34:12,817
- Τι πάει να πει «απλώς εμφανίστηκαν»;
263
00:34:12,882 --> 00:34:14,584
Είκοσι άτομα
απλώς εμφανίστηκαν;
264
00:34:14,651 --> 00:34:16,949
Πάλι;
Είναι γαμημένα παράξενοι, Μέρι.
265
00:34:17,016 --> 00:34:20,083
- Είναι η οικογένειά μου, Τζέιμς.
266
00:34:20,149 --> 00:34:22,783
Με περιέθαλψαν
μετά τον θάνατο του πατέρα μου.
267
00:34:26,284 --> 00:34:27,417
- Εντάξει.
268
00:34:37,183 --> 00:34:38,783
Αυτός είναι;
269
00:34:52,284 --> 00:34:54,718
Σε παρακαλώ, Τζέιμς...
270
00:34:54,783 --> 00:34:56,584
Σε παρακαλώ.
271
00:34:56,651 --> 00:34:58,718
Θέλω αυτό να αφορά
εσένα κι εμένα.
272
00:35:00,982 --> 00:35:02,083
Πάντα.
273
00:35:03,284 --> 00:35:05,351
Πάντα μόνο εμείς.
274
00:35:33,982 --> 00:35:36,717
- Νοσοκομείο Μπρούκχεϊβεν;
275
00:35:51,116 --> 00:35:52,317
- Τι στο διάολο;
276
00:35:52,384 --> 00:35:53,317
- Είσαι καλά;
277
00:35:53,384 --> 00:35:55,551
- Μοιάζω για καλά;
278
00:35:56,617 --> 00:35:57,783
Ποιος διάβολος είσαι εσύ;
279
00:35:57,849 --> 00:36:00,451
- Εγώ-εγώ είμαι ο Τζέιμς. Είμαι...
280
00:36:00,517 --> 00:36:03,551
Περίμενε, γιατί δεν είσαι άρρωστος
όπως όλοι οι άλλοι;
281
00:36:03,617 --> 00:36:07,284
Τι; Όχι, εγώ-εγώ ψάχνω
κάποιον.
282
00:36:07,351 --> 00:36:08,284
Δεν υπάρχει ψυχή εδώ.
283
00:36:08,351 --> 00:36:09,451
Όχι, είναι στο νοσοκομείο.
284
00:36:13,882 --> 00:36:14,916
- Τι σε κάνει να γελάς;
285
00:36:14,982 --> 00:36:16,817
- Κοίτα γύρω σου, φίλε.
286
00:36:16,916 --> 00:36:18,783
Δεν θα βρεις κανέναν
στο νοσοκομείο.
287
00:36:18,849 --> 00:36:21,049
Η πόλη είναι ένα τεράστιο νεκροταφείο.
288
00:36:23,149 --> 00:36:24,217
- Θεέ μου.
- Τι συμβαίνει;
289
00:36:24,284 --> 00:36:26,284
- Έπρεπε να το είχες δει.
290
00:36:26,351 --> 00:36:29,149
Κανείς δεν κατάφερε
να κινητοποιηθεί εγκαίρως.
291
00:36:29,217 --> 00:36:30,451
Οι καημένοι.
292
00:36:30,517 --> 00:36:33,451
Όλη η πόλη ήταν ήδη σάπια,
αλλά αυτό,
293
00:36:33,517 --> 00:36:35,417
αυτό ήταν κάτι άλλο.
294
00:36:35,484 --> 00:36:37,217
Οι φωτιές...
295
00:36:37,284 --> 00:36:39,083
το νερό...
296
00:36:39,150 --> 00:36:41,217
όλοι να χάνουν τα λογικά τους,
297
00:36:41,284 --> 00:36:43,551
να αιμορραγούν μέχρι θανάτου
στους δρόμους.
298
00:36:43,617 --> 00:36:45,417
Συνέβησαν όλα αυτά τα τρελά σκατά,
299
00:36:45,484 --> 00:36:47,150
και μετά άρχισαν να εμφανίζονται
αυτά τα πράγματα.
300
00:36:52,717 --> 00:36:54,417
Μέχρι τώρα ήσουν τυχερός.
301
00:36:54,484 --> 00:36:55,551
- Τι;
302
00:36:56,982 --> 00:36:58,650
- Κοίτα αυτό.
303
00:36:58,717 --> 00:36:59,817
- Χριστέ μου.
304
00:37:02,517 --> 00:37:05,916
Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις;
305
00:37:05,982 --> 00:37:06,916
- Τι εννοείς, τι δουλειά κάνω;
306
00:37:06,982 --> 00:37:07,916
- Στη ζωή. Τι κάνεις;
307
00:37:07,982 --> 00:37:08,949
- Είμαι... είμαι ζωγράφος.
308
00:37:09,016 --> 00:37:10,584
Ζωγράφος;
309
00:37:10,650 --> 00:37:13,083
Σε έχω ακουστά;
310
00:37:13,150 --> 00:37:14,217
- Αλήθεια, δεν ξέρω.
311
00:37:16,484 --> 00:37:19,317
Πάντα νόμιζα πως το ’χα
να γίνω καλλιτέχνης.
312
00:37:19,384 --> 00:37:20,551
Βλέπεις ποτέ παράξενα όνειρα;
313
00:37:23,783 --> 00:37:28,451
Όλα αυτά τα σκατά που γίνονται εκεί μέσα,
δεν θα τα άντεχες.
314
00:37:32,117 --> 00:37:33,217
Το ακούς αυτό;
315
00:37:33,284 --> 00:37:34,650
- Τι να ακούσω;
316
00:37:34,717 --> 00:37:36,217
- Σαν μωρό ακούγεται.
317
00:37:36,284 --> 00:37:37,583
- Μωρό;
318
00:37:37,650 --> 00:37:38,849
Δεν υπάρχει κανένα μωρό εδώ.
319
00:37:42,517 --> 00:37:44,717
- Μπορώ να κάνω μια ερώτηση;
320
00:37:45,783 --> 00:37:47,583
Γιατί να μείνεις εδώ;
321
00:37:47,650 --> 00:37:48,817
- Μας δουλεύεις;
322
00:37:48,882 --> 00:37:51,451
Το μέρος ξεφορτώθηκε
όλους αυτούς τους μαλάκες.
323
00:37:51,517 --> 00:37:52,916
Τώρα είναι παράδεισος.
324
00:37:52,982 --> 00:37:55,817
Έχω ολόκληρη την πόλη
μόνο για μένα.
325
00:37:57,049 --> 00:37:58,417
- Εκεί...
326
00:38:01,284 --> 00:38:02,949
Τι στο διάολο είναι αυτό;
327
00:38:06,484 --> 00:38:07,650
Θεέ μου.
328
00:38:07,717 --> 00:38:09,550
Πρόσεχε.
329
00:38:09,616 --> 00:38:11,351
Τι λες;
Ένα παιδί είναι απλώς.
330
00:38:12,351 --> 00:38:15,916
Γεια σου, πώς σε λένε;
Είμαι ο Τζέιμς.
331
00:38:15,982 --> 00:38:16,916
Και αυτός είναι...
332
00:38:16,982 --> 00:38:18,050
- Έντι.
333
00:38:19,849 --> 00:38:20,949
- Εγώ είμαι η Λόρα.
334
00:38:21,016 --> 00:38:22,817
Λόρα;
335
00:38:22,882 --> 00:38:25,050
Δεν μπορείς να μείνεις εκεί μέσα
εντελώς μόνη σου, Λόρα.
336
00:38:25,117 --> 00:38:26,217
Έλα. Νομίζω πως
είσαι αρκετά μικρή
337
00:38:26,284 --> 00:38:27,550
για να περάσεις ανάμεσα
απ’ αυτά τα κάγκελα.
338
00:38:27,616 --> 00:38:28,550
Έλα.
339
00:38:28,616 --> 00:38:29,550
Φεύγουμε από εδώ.
340
00:38:29,616 --> 00:38:31,949
Έλα, δεν πειράζει.
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
341
00:38:32,016 --> 00:38:33,583
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
Έλα.
342
00:38:33,650 --> 00:38:35,417
Σου λέω,
είναι κακή ιδέα.
343
00:38:35,484 --> 00:38:36,650
Έλα, Λόρα.
344
00:38:36,717 --> 00:38:38,351
Σε κρατάω. Έλα.
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
345
00:38:44,384 --> 00:38:45,717
Πρέπει να την κάνουμε
από δω κακήν κακώς.
346
00:38:45,783 --> 00:38:46,817
Έλα, Λόρα.
Είναι εντάξει.
347
00:38:46,882 --> 00:38:48,583
Δεν θα φύγουμε
χωρίς εσένα. Έλα.
348
00:38:48,650 --> 00:38:49,583
Λίγο ακόμα πιο κοντά.
349
00:38:49,650 --> 00:38:50,583
Έλα, Λόρα.
350
00:38:50,650 --> 00:38:51,583
Έλα.
351
00:38:51,650 --> 00:38:53,550
Τζίμι, πάμε!
352
00:38:59,616 --> 00:39:01,084
- Για κοίτα να δεις.
353
00:39:01,150 --> 00:39:04,184
Είσαι διαλυμένος
όπως όλοι οι άλλοι.
354
00:39:06,882 --> 00:39:08,451
Χάσου από δω, πιτσιρίκι!
355
00:39:10,117 --> 00:39:12,583
Γιατί το έκανες αυτό,
ρε μαλάκα;
356
00:39:16,650 --> 00:39:18,451
Πώς είπες ότι με φώναξες
πάλι, Τζίμι αγόρι μου;
357
00:39:18,516 --> 00:39:20,050
Μαλάκα;
358
00:39:22,882 --> 00:39:24,050
Σκατά.
359
00:39:24,117 --> 00:39:25,351
Το έκανες, έτσι δεν είναι, Τζίμι;
360
00:39:26,616 --> 00:39:27,849
Τον ξύπνησες.
361
00:40:31,150 --> 00:40:32,450
Μέρι;
362
00:44:58,983 --> 00:45:00,283
Τι συμβαίνει εδώ;
363
00:45:01,883 --> 00:45:04,450
- Σου είπα να μην έρθεις.
364
00:45:05,516 --> 00:45:07,316
Υπάρχουν μυστικά θαμμένα εδώ.
365
00:45:07,383 --> 00:45:08,950
Και πρέπει να μείνουν έτσι.
366
00:45:09,017 --> 00:45:11,450
- Τι μυστικά; Ποια μυστικά;
367
00:45:13,350 --> 00:45:14,718
- Αυτό που κάνεις...
368
00:45:16,651 --> 00:45:18,583
δεν θα αρκέσει για να τη σώσεις.
369
00:45:18,651 --> 00:45:21,450
Δεν μπορείς να τη σώσεις, Τζέιμς.
370
00:45:21,516 --> 00:45:23,084
Τι εννοείς, να τη σώσω;
Από τι να τη σώσω;
371
00:45:23,149 --> 00:45:24,316
- Μείνε εκεί που είσαι!
372
00:45:24,383 --> 00:45:25,950
Περίμενε, περίμενε.
Δεν προσπαθώ να σου κάνω κακό. Εγώ...
373
00:45:26,883 --> 00:45:27,950
Σε παρακαλώ...
374
00:45:28,017 --> 00:45:32,818
Δεν ξέρεις τι είδους
κόλαση έχεις να αντιμετωπίσεις.
375
00:45:32,883 --> 00:45:34,917
Δεν έφυγα.
376
00:45:34,983 --> 00:45:36,183
Κανείς μας δεν έφυγε!
377
00:45:38,017 --> 00:45:39,583
Μη με αγγίζεις!
378
00:45:39,651 --> 00:45:41,583
Κανείς δεν θα με αγγίξει ξανά!
379
00:45:43,216 --> 00:45:44,950
Φύγε.
380
00:45:45,017 --> 00:45:46,850
Απλώς φύγε.
381
00:46:10,651 --> 00:46:13,216
- Δεν χρειάζεται να κλαις.
382
00:46:13,283 --> 00:46:15,818
Είμαι εδώ.
Θα είσαι καλά.
383
00:46:17,516 --> 00:46:19,450
Λόρα, έτσι δεν είναι;
384
00:46:21,718 --> 00:46:23,283
Πώς κατάφερες
να ανέβεις εκεί πάνω;
385
00:46:25,718 --> 00:46:27,450
- Σερνόταν στο έδαφος.
386
00:46:27,516 --> 00:46:28,718
- Ποιος;
387
00:46:28,784 --> 00:46:29,950
- Ένα τέρας!
388
00:46:31,283 --> 00:46:34,718
Φοβήθηκα πάρα πολύ.
Αλλά δεν έκλαψα.
389
00:46:34,784 --> 00:46:35,718
Πιάσε με!
390
00:46:35,784 --> 00:46:37,049
- Τι;
391
00:46:43,350 --> 00:46:45,718
Τι είναι αυτό;
392
00:46:45,784 --> 00:46:47,651
Δείξε μου την κούκλα σου.
393
00:46:47,718 --> 00:46:49,784
- Η Μέρι μού την έδωσε.
394
00:46:49,850 --> 00:46:51,450
- Τι;
395
00:46:51,516 --> 00:46:53,316
Τι είπες μόλις τώρα;
396
00:46:53,383 --> 00:46:55,450
Ποια σου έδωσε την κούκλα, Λόρα;
397
00:46:55,516 --> 00:46:56,584
- Η Μέρι.
398
00:46:56,651 --> 00:46:59,083
- Η Μέρι; Η Μέρι Κρέιν;
399
00:47:00,283 --> 00:47:01,718
- Αυτός είναι!
400
00:47:01,784 --> 00:47:02,718
- Τι;
401
00:47:02,784 --> 00:47:04,083
Λόρα;
402
00:47:15,651 --> 00:47:17,083
Λόρα, περίμενε!
403
00:47:27,718 --> 00:47:29,350
- Σταμάτα, σε παρακαλώ!
404
00:47:46,883 --> 00:47:48,083
Λόρα;
405
00:47:49,850 --> 00:47:50,950
Λόρα!
406
00:48:15,982 --> 00:48:17,049
Λόρα;
407
00:48:22,216 --> 00:48:23,784
Σε παρακολουθώ.
408
00:48:25,517 --> 00:48:28,316
Δεν είσαι από εδώ, έτσι δεν είναι;
409
00:48:28,383 --> 00:48:30,083
- Απλώς ψάχνω αυτό το παιδί.
410
00:48:30,149 --> 00:48:31,917
Είναι τελείως μόνη της.
411
00:48:33,383 --> 00:48:34,850
- Τι;
412
00:48:37,283 --> 00:48:38,551
Θα συνεχίσεις απλώς
να με κοιτάς,
413
00:48:38,617 --> 00:48:40,718
ή σκοπεύεις
να πεις κάτι;
414
00:48:40,784 --> 00:48:41,818
- Συγγνώμη.
415
00:48:41,883 --> 00:48:43,316
Λοιπόν...
416
00:48:43,383 --> 00:48:44,916
ποιο είναι το σχέδιό σου;
417
00:48:44,982 --> 00:48:46,818
Το σχέδιό μου;
Σχέδιο για τι;
418
00:48:46,883 --> 00:48:48,316
- Για να φύγουμε από εδώ;
419
00:48:48,383 --> 00:48:50,283
Όχι, δεν φεύγω.
Ψάχνω το νοσοκομείο.
420
00:48:50,350 --> 00:48:51,316
- Γιατί;
421
00:48:51,383 --> 00:48:53,049
- Γιατί εκεί είναι η φίλη μου.
422
00:48:53,116 --> 00:48:55,451
Όλοι αρρώστησαν
στο Σάιλεντ Χιλ.
423
00:48:55,517 --> 00:48:58,049
Πόσο καιρό είναι
η φίλη σου στο νοσοκομείο;
424
00:49:01,283 --> 00:49:02,283
- Δεν είμαι σίγουρος.
425
00:49:02,350 --> 00:49:03,916
Νόμιζα πως είπες
ότι είναι η φίλη σου.
426
00:49:05,016 --> 00:49:06,417
- Ήμασταν χώρια.
427
00:49:06,484 --> 00:49:07,718
- Άρα, ήταν η φίλη σου;
428
00:49:07,784 --> 00:49:09,083
- Κοίτα, απλώς πρέπει να τη βρω.
429
00:49:09,149 --> 00:49:10,316
- Εντάξει.
430
00:49:10,383 --> 00:49:11,818
Το ’πιασα.
431
00:49:11,883 --> 00:49:13,684
Πάμε να τη βρούμε, λοιπόν.
432
00:49:18,384 --> 00:49:20,850
Απλώς ήθελα να σιγουρευτώ
ότι ήσουν αληθινός.
433
00:49:25,016 --> 00:49:27,451
Δεν το καταλαβαίνω.
Γιατί με βοηθάς;
434
00:49:27,517 --> 00:49:30,216
Είσαι ο πρώτος φυσιολογικός
άνθρωπος που συνάντησα εδώ και εβδομάδες.
435
00:49:30,283 --> 00:49:31,949
Η ισχύς εν τη ενώσει.
436
00:49:33,216 --> 00:49:35,149
Δεν φαίνεται να είσαι εδώ
εδώ και εβδομάδες.
437
00:49:35,216 --> 00:49:36,718
Γιατί, ευχαριστώ.
438
00:49:36,784 --> 00:49:38,916
Εσύ, από την άλλη...
439
00:49:38,982 --> 00:49:40,718
Τι;
440
00:49:40,784 --> 00:49:43,451
- Δείχνεις γαμημένος.
441
00:49:46,517 --> 00:49:48,551
Σκατά. Πάμε.
442
00:49:48,617 --> 00:49:50,216
- Τι;
- Κάθε φορά που αυτό το πράγμα χτυπάει,
443
00:49:50,283 --> 00:49:51,551
κάτι πλησιάζει.
444
00:49:51,617 --> 00:49:52,916
Πάμε.
- Τι;
445
00:49:52,982 --> 00:49:55,718
Σκατά. Πάμε.
Γρήγορα, από εδώ.
446
00:49:59,718 --> 00:50:01,784
Κρύψου, κρύψου.
447
00:53:35,717 --> 00:53:37,217
Τζέιμς!
448
00:53:37,284 --> 00:53:39,083
Καλά είσαι;
449
00:53:39,150 --> 00:53:40,949
- Ναι, ναι.
450
00:53:41,016 --> 00:53:42,417
- Πρέπει να φύγουμε.
451
00:53:42,484 --> 00:53:43,916
Το νοσοκομείο είναι κοντά.
452
00:54:18,117 --> 00:54:19,351
Όλα είναι νεκρά.
453
00:54:27,117 --> 00:54:28,783
- Λοιπόν, εξήγησέ μου το.
454
00:54:28,849 --> 00:54:31,817
Ψάχνεις την κάπως-φίλη σου.
455
00:54:31,882 --> 00:54:33,417
- Ακριβώς.
456
00:54:34,849 --> 00:54:36,849
Και πόσος καιρός έχει περάσει
από τότε που την είδες τελευταία φορά;
457
00:54:38,982 --> 00:54:40,717
- Δεν είμαι σίγουρος.
458
00:54:40,783 --> 00:54:43,717
Και είσαι σίγουρος
ότι παραμένει φίλη σου;
459
00:54:45,882 --> 00:54:47,417
Τι;
460
00:54:47,484 --> 00:54:50,583
Ένα κορίτσι μπορεί να μπλέξει
σε πολλούς μπελάδες σε αυτή την πόλη.
461
00:54:50,650 --> 00:54:51,650
- Πού πας;
462
00:54:51,717 --> 00:54:53,650
- Χρειάζομαι να ξεμουδιάσω λίγο.
463
00:55:03,882 --> 00:55:05,717
- Τμήμα τοξικολογίας.
464
00:55:07,783 --> 00:55:09,084
Νομίζω πως τη βρήκα.
465
00:55:09,150 --> 00:55:10,317
Ασθενής εισήχθη το μεσημέρι,
466
00:55:10,384 --> 00:55:12,284
μετά από κατάρρευση στον δρόμο.
467
00:55:12,351 --> 00:55:14,717
Κατά την εισαγωγή παρουσίαζε
σοβαρή αναιμία,
468
00:55:14,783 --> 00:55:16,451
υψηλό πυρετό και εκτεταμένη
469
00:55:16,517 --> 00:55:18,783
υποεπιπεφυκοτική
και ρινική αιμορραγία.
470
00:55:18,849 --> 00:55:21,783
Οι αρχικές αιματολογικές εξετάσεις έδειξαν
κρίσιμα χαμηλά επίπεδα αιμοπεταλίων,
471
00:55:21,849 --> 00:55:24,949
πιθανότατα λόγω έκθεσης
σε άγνωστη ουσία.
472
00:55:25,017 --> 00:55:26,317
Ο πυρετός έχει υποχωρήσει,
473
00:55:26,384 --> 00:55:28,849
η ασθενής παραμένει σταθερή,
αλλά σωματικά εξασθενημένη.
474
00:55:30,017 --> 00:55:32,217
Δεσποινίς,
θυμάστε το όνομά σας;
475
00:55:33,484 --> 00:55:35,050
Μέρι.
476
00:55:35,117 --> 00:55:36,583
Μέρι Κρέιν.
477
00:55:38,882 --> 00:55:39,949
- Υπήρχαν φήμες.
478
00:55:43,217 --> 00:55:45,117
Υπήρχε αυτή η θρησκευτική ομάδα,
479
00:55:45,184 --> 00:55:48,550
οι παλιομοδίτες
τρελοί του Σάιλεντ Χιλ.
480
00:55:48,616 --> 00:55:51,817
Ιδρύθηκε από έναν ιεροκήρυκα
που λεγόταν Τζόσουα Κρέιν.
481
00:55:51,882 --> 00:55:54,417
Ακόμα και μετά τον θάνατό του,
συνέχιζαν να τον λατρεύουν
482
00:55:54,483 --> 00:55:58,451
σαν κάποιον είδους προφήτη ή θεό.
483
00:55:58,516 --> 00:56:01,650
Και την κόρη του, την...
484
00:56:01,717 --> 00:56:02,916
Περίμενε.
485
00:56:02,983 --> 00:56:04,949
Αυτήν ψάχνεις, έτσι δεν είναι;
486
00:56:15,150 --> 00:56:16,451
Δεσποινίς Κρέιν,
487
00:56:16,516 --> 00:56:19,683
αυτό το φάρμακο που σας χορηγούσαν
όλα αυτά τα χρόνια...
488
00:56:25,117 --> 00:56:26,849
Με έκανε να νιώθω ολοκληρωμένη.
489
00:56:28,717 --> 00:56:30,717
Με έκανε να νιώθω κομμάτι τους.
490
00:56:37,384 --> 00:56:38,817
- Μέρι;
491
00:56:38,882 --> 00:56:40,783
Σκότωσε την ελεύθερη βούλησή σου.
492
00:56:44,150 --> 00:56:46,317
- Μέρι!
493
00:56:46,384 --> 00:56:47,916
Και προκάλεσε μόνιμη βλάβη
494
00:56:47,983 --> 00:56:49,184
στο σώμα σου.
495
00:56:50,882 --> 00:56:52,450
- Αφήστε την ήσυχη!
496
00:56:54,017 --> 00:56:55,916
Με αγαπούσαν.
497
00:56:55,983 --> 00:56:57,450
Νόμιζα πως με αγαπούσαν.
498
00:56:57,516 --> 00:57:01,650
Ό, τι ήταν δικό του
είναι τώρα δικό μας.
499
00:57:01,717 --> 00:57:04,351
Ό, τι ήταν δικό του είναι τώρα δικό μας.
- Μέρι!
500
00:57:10,849 --> 00:57:12,217
Το αίμα μου.
501
00:57:19,616 --> 00:57:22,284
Όλο αυτό το αίμα δεν ήταν δικό μου;
502
00:57:53,217 --> 00:57:54,950
Πάμε!
503
00:57:55,883 --> 00:57:57,583
- Τι;
- Πάμε!
504
00:58:17,383 --> 00:58:18,817
- Πρέπει να τη βρούμε.
505
00:58:18,883 --> 00:58:20,650
Τώρα.
506
00:58:21,883 --> 00:58:22,950
Πάμε.
507
00:59:13,117 --> 00:59:14,084
Πάμε!
508
00:59:36,017 --> 00:59:37,450
Πάμε, πάμε.
509
00:59:40,650 --> 00:59:42,416
Εδώ.
510
01:00:10,650 --> 01:00:11,650
Τζέιμς!
511
01:00:35,283 --> 01:00:36,718
Βοήθεια.
512
01:00:38,784 --> 01:00:39,850
- Εδώ. Άσε να δω.
513
01:00:42,283 --> 01:00:43,450
Όχι.
514
01:01:44,117 --> 01:01:46,084
Μπορείς να το πεις.
515
01:01:46,149 --> 01:01:47,917
- Τι;
516
01:01:48,883 --> 01:01:50,450
- Της μοιάζω ακριβώς.
517
01:01:53,017 --> 01:01:56,216
Όχι. Όχι, όχι, όχι.
Πώς θα το ήξερες αυτό;
518
01:01:56,283 --> 01:01:58,784
- Από τον τρόπο που με κοιτάς.
519
01:02:01,216 --> 01:02:05,784
Λοιπόν, θα ανέβω επάνω.
Θέλω να μείνεις εδώ.
520
01:02:05,850 --> 01:02:06,950
Όχι, μη με αφήνεις.
521
01:02:07,017 --> 01:02:08,084
- Εδώ θα είσαι πιο ασφαλής.
522
01:02:08,149 --> 01:02:10,316
Θα ψάξω τη Μέρι
και θα γυρίσω αμέσως.
523
01:02:10,383 --> 01:02:12,718
- Υποσχέσου μου κάτι.
524
01:02:12,784 --> 01:02:15,450
Αν μάθεις πως έχει φύγει,
φεύγουμε.
525
01:02:15,516 --> 01:02:16,818
Μαζί.
526
01:02:16,883 --> 01:02:18,450
Δεν κοιτάμε πίσω.
527
01:02:32,850 --> 01:02:34,183
Ποια είναι;
528
01:02:38,883 --> 01:02:40,584
Απλώς κάποια
που προσπαθώ να βοηθήσω.
529
01:02:43,116 --> 01:02:49,216
Τώρα, Λόρα, πρέπει
να μου πεις πού είναι η Μέρι.
530
01:02:49,283 --> 01:02:50,950
Δεν φαίνεται να θέλεις
να τη βρεις.
531
01:02:51,017 --> 01:02:54,718
Όχι, θέλω.
Αυτό θέλω πάνω απ’ όλα.
532
01:02:54,784 --> 01:02:58,083
Τώρα, σε παρακαλώ, πού είναι;
533
01:02:58,149 --> 01:02:59,450
- Το μωρό μου είναι λυπημένο!
534
01:03:08,383 --> 01:03:11,450
Είναι κρύο και λυπημένο.
535
01:03:11,516 --> 01:03:14,149
Λυπημένο επειδή κανείς
δεν το αγάπησε.
536
01:03:14,216 --> 01:03:16,216
Όπως τη Μέρι.
537
01:03:16,283 --> 01:03:18,149
- Τι;
538
01:03:18,216 --> 01:03:21,950
- Την άφησες ολομόναχη!
539
01:03:26,149 --> 01:03:28,684
Πρέπει να φτάσεις κοντά της
πριν να είναι αργά.
540
01:03:33,116 --> 01:03:35,083
- Όχι, περίμενε! Λόρα!
541
01:03:36,516 --> 01:03:37,584
Λόρα!
542
01:03:56,883 --> 01:03:59,083
Γιατί το κάνεις αυτό;
543
01:03:59,149 --> 01:04:00,784
Κανείς δεν είπε
ότι θα ήταν εύκολο.
544
01:04:11,883 --> 01:04:13,350
Όχι.
545
01:04:19,283 --> 01:04:21,316
Τι;
546
01:04:21,383 --> 01:04:22,850
Λόρα;
547
01:04:26,383 --> 01:04:28,416
Λόρα;
548
01:04:29,383 --> 01:04:30,450
- Λόρα;
549
01:04:30,517 --> 01:04:32,183
Λόρα, άνοιξε την πόρτα!
550
01:04:34,016 --> 01:04:36,718
Άνοιξε την πόρτα!
551
01:05:20,350 --> 01:05:21,916
Γιατί ήρθες, Τζέιμς;
552
01:05:27,116 --> 01:05:29,083
Τι νόμιζες πως θα βρεις;
553
01:05:49,116 --> 01:05:50,216
Μέρι.
554
01:06:11,718 --> 01:06:15,083
Γύρνα πίσω
όταν θα είσαι έτοιμος, Τζέιμς.
555
01:06:15,149 --> 01:06:19,584
Κύριε Σάντερλαντ;
556
01:06:19,651 --> 01:06:21,451
Είστε μαζί μας, κύριε Σάντερλαντ;
557
01:06:23,350 --> 01:06:24,818
- Τι;
558
01:06:24,882 --> 01:06:25,949
Τι συμβαίνει;
559
01:06:26,016 --> 01:06:27,818
Τι συμβαίνει;
Πού βρίσκομαι;
560
01:06:27,882 --> 01:06:29,216
Πού βρίσκομαι;
561
01:06:29,283 --> 01:06:30,451
- Στο Νοσοκομείο Μπρούκχέιβεν.
562
01:06:30,517 --> 01:06:31,949
Στο Σάιλεντ Χιλ.
563
01:06:33,149 --> 01:06:35,216
- Πού είναι;
564
01:06:35,283 --> 01:06:36,451
Πού είναι;
565
01:06:36,517 --> 01:06:37,451
- Ποια;
566
01:06:37,517 --> 01:06:39,049
- Η Μέρι. Η Μέρι Κρέιν.
567
01:06:42,384 --> 01:06:43,451
Τι;
568
01:06:47,384 --> 01:06:49,818
- Γεια σου, Τζέιμς.
569
01:06:49,882 --> 01:06:53,417
- Ξέρω πού βρίσκεται.
570
01:06:55,651 --> 01:06:58,451
- Πρέπει να την αφήσεις να φύγει.
571
01:06:58,517 --> 01:06:59,849
Έχει φύγει.
572
01:07:01,784 --> 01:07:03,849
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
573
01:07:06,484 --> 01:07:09,083
Είναι νεκρή εδώ και μήνες.
574
01:07:09,149 --> 01:07:10,949
Το ξέρεις.
575
01:07:15,517 --> 01:07:18,216
- Γιατί το είπες αυτό;
576
01:07:21,351 --> 01:07:23,083
Έχουμε πολλή
σοβαρή δουλειά να κάνουμε.
577
01:07:24,283 --> 01:07:25,718
Αλλά θα σε βοηθήσουμε
να τα καταφέρεις.
578
01:07:27,149 --> 01:07:29,451
Απλώς πρέπει να μου
υποσχεθείς κάτι.
579
01:07:32,882 --> 01:07:34,584
Πρέπει να θέλεις να δεις
τον εαυτό σου να γίνεται καλύτερα
580
01:07:34,651 --> 01:07:36,451
όσο το θέλω κι εγώ.
581
01:08:30,882 --> 01:08:32,949
Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι;
582
01:08:36,116 --> 01:08:37,916
- Μάζεψε τα πράγματά σου.
583
01:08:37,982 --> 01:08:40,451
Θέλω να φύγουμε από εδώ.
584
01:08:40,517 --> 01:08:42,584
- Γιατί φέρεσαι έτσι;
585
01:08:44,116 --> 01:08:45,949
- Μάντεψε τι έκανα σήμερα.
586
01:08:47,783 --> 01:08:50,083
Είδα αυτό το κορίτσι
απέναντι στον δρόμο...
587
01:08:52,149 --> 01:08:53,651
κι έτσι την ακολούθησα.
588
01:08:53,717 --> 01:08:55,149
Σταμάτα.
589
01:08:55,217 --> 01:08:57,417
- Κατέβηκα μια μακριά σκάλα.
590
01:08:57,484 --> 01:08:58,949
Σταμάτα.
591
01:08:59,016 --> 01:09:01,717
- Και είδα αυτά τα τέρατα.
592
01:09:01,783 --> 01:09:03,584
Τα είδα να τη διαμελίζουν.
593
01:09:03,651 --> 01:09:06,183
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
594
01:09:10,651 --> 01:09:12,584
- Πόσο καιρό;
595
01:09:12,651 --> 01:09:14,351
- Από τότε που ήμουν παιδί.
596
01:09:16,617 --> 01:09:19,651
Γιατί να σου το κάνει αυτό
ο πατέρας σου;
597
01:09:19,717 --> 01:09:20,916
- Δεν ξέρω.
598
01:09:22,517 --> 01:09:24,049
Ποτέ δεν είχα επιλογή.
599
01:09:26,517 --> 01:09:28,417
- Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
600
01:09:29,982 --> 01:09:32,317
Βγες από εκείνη την πόρτα
μαζί μου, τώρα.
601
01:09:32,384 --> 01:09:33,451
- Όχι όσο είσαι έτσι.
602
01:09:33,517 --> 01:09:35,717
- Έτσι όπως είμαι;
603
01:09:35,783 --> 01:09:37,717
- Φοβισμένος.
604
01:09:37,783 --> 01:09:39,717
- Νομίζεις ότι φοβάμαι;
605
01:09:39,783 --> 01:09:41,783
Δεν φοβάμαι!
606
01:09:41,849 --> 01:09:44,451
Δεν φοβάμαι κανέναν σας.
607
01:09:46,882 --> 01:09:49,317
- Αλλά σε αηδιάζω.
608
01:09:49,384 --> 01:09:51,417
Πες το.
609
01:09:51,484 --> 01:09:53,849
Πες ότι σου είμαι αηδιαστική.
Πες το!
610
01:09:56,116 --> 01:10:00,083
Εκείνη τη μέρα, έφευγα.
611
01:10:00,150 --> 01:10:02,683
Έφευγα, κι ύστερα εμφανίστηκες εσύ.
612
01:10:05,650 --> 01:10:08,217
- Γιατί… γιατί δεν μου το είπες;
613
01:10:08,284 --> 01:10:10,451
- Γιατί ήξερα ότι θα έφευγες.
614
01:10:12,683 --> 01:10:15,217
Βλέπω τον τρόπο που με κοιτάς.
615
01:10:15,284 --> 01:10:17,949
Αυτό δεν θα αλλάξει ποτέ πια.
616
01:10:18,016 --> 01:10:22,584
Σου είπα ότι υπήρχαν πράγματα.
Εσύ… μου το υποσχέθηκες.
617
01:11:18,284 --> 01:11:20,317
Πώς είναι σήμερα;
618
01:11:20,384 --> 01:11:21,949
Ήρεμος, υποθέτω.
619
01:11:23,217 --> 01:11:27,451
Έχω δουλέψει με βετεράνους,
κάθε είδους τραύμα,
620
01:11:27,517 --> 01:11:31,317
αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
Δεν με αφήνει καθόλου να πλησιάσω.
621
01:11:31,384 --> 01:11:33,217
- Πόσο καιρό τον θεραπεύετε;
622
01:11:33,284 --> 01:11:35,217
- Σχεδόν έναν χρόνο.
623
01:11:36,384 --> 01:11:38,451
Αλλά έχει χειροτερέψει.
624
01:11:38,517 --> 01:11:43,317
Αυτή η γυναίκα, η Μέρι,
ήταν τα πάντα γι’ αυτόν.
625
01:11:43,384 --> 01:11:44,451
Από τότε που τη χάσε,
626
01:11:44,517 --> 01:11:47,050
είναι σαν να έχασε
την επαφή του με την πραγματικότητα,
627
01:11:47,117 --> 01:11:49,717
και την επιθυμία
να την ξαναβρεί.
628
01:11:52,050 --> 01:11:54,451
Η Μέρι πέθανε μετά τον χωρισμό τους.
629
01:11:55,717 --> 01:11:57,783
Κι απλώς δεν το δέχεται.
630
01:12:07,117 --> 01:12:09,351
Χαίρομαι που σε βλέπω όρθιο, Τζέιμς.
631
01:12:10,650 --> 01:12:12,849
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
632
01:12:15,616 --> 01:12:17,084
Τζέιμς;
633
01:12:21,650 --> 01:12:23,583
- Απλώς εύχομαι…
634
01:12:24,982 --> 01:12:27,351
Εύχομαι να μην την είχα
απογοητεύσει.
635
01:12:30,982 --> 01:12:33,217
Ρίχνεις το φταίξιμο
στον εαυτό σου, αλλά…
636
01:12:34,982 --> 01:12:38,084
όλο αυτό το χάος στο μυαλό σου…
637
01:12:38,150 --> 01:12:41,451
δεν είναι αληθινό.
638
01:12:41,516 --> 01:12:47,317
Δεν είναι αληθινό,
και παραλίγο να σε καταστρέψει.
639
01:12:47,384 --> 01:12:49,583
Μπορούμε ακόμη να το διορθώσουμε.
640
01:12:49,650 --> 01:12:52,217
Αλλά πρέπει να είναι
δική σου απόφαση.
641
01:12:56,849 --> 01:13:00,849
Σας ευχαριστώ.
Για όλα.
642
01:13:56,017 --> 01:13:57,950
Δεν τη βρήκες;
643
01:14:02,849 --> 01:14:06,550
Τότε μπορούμε να φύγουμε.
Μαζί.
644
01:14:10,650 --> 01:14:13,450
Μου το υποσχέθηκες, Τζέιμς.
645
01:14:20,516 --> 01:14:22,950
- Της μοιάζεις ακριβώς.
646
01:14:25,017 --> 01:14:27,351
- Δεν σου είπα ποτέ το όνομά μου.
647
01:14:31,150 --> 01:14:32,550
Μαρία.
648
01:14:46,616 --> 01:14:49,217
Ή μπορούμε να μείνουμε εδώ μαζί…
649
01:14:49,284 --> 01:14:51,550
αν το θέλεις.
650
01:14:51,616 --> 01:14:53,217
Μόνο εμείς.
651
01:15:00,217 --> 01:15:01,450
Τι είναι;
652
01:15:03,616 --> 01:15:06,450
Πού πας;
653
01:15:11,516 --> 01:15:12,983
Τζέιμς.
654
01:15:13,050 --> 01:15:14,350
Περίμενέ με.
655
01:15:16,150 --> 01:15:17,850
Δεν θα τη βρεις εκεί κάτω.
656
01:15:26,616 --> 01:15:27,917
Σε παρακαλώ.
657
01:15:45,783 --> 01:15:47,583
Γιατί το κάνεις αυτό;
658
01:15:53,283 --> 01:15:55,184
Ήσουν ελεύθερος από όλο
αυτόν τον πόνο.
659
01:16:00,383 --> 01:16:01,850
Τζέιμς!
660
01:16:07,983 --> 01:16:09,217
Τζέιμς!
661
01:16:10,483 --> 01:16:11,550
Τζέιμς!
662
01:16:13,383 --> 01:16:14,450
Τζέιμς!
663
01:16:25,650 --> 01:16:27,184
Δεν μπορείς να μπεις εκεί μέσα.
664
01:16:45,717 --> 01:16:46,917
Ας γυρίσουμε πίσω.
665
01:16:49,017 --> 01:16:50,717
Μπορούμε ακόμη να γυρίσουμε πίσω.
666
01:16:54,983 --> 01:16:57,217
Σε παρακαλώ, μην προχωρήσεις άλλο.
667
01:17:15,516 --> 01:17:17,850
Τελείωσε,
αν το θέλεις να τελειώσει.
668
01:17:23,650 --> 01:17:25,583
- Η Μέρι δεν είναι νεκρή.
669
01:17:27,017 --> 01:17:28,350
Όχι για μένα.
670
01:17:30,283 --> 01:17:31,718
Κι εσύ δεν είσαι αληθινή.
671
01:17:33,383 --> 01:17:35,450
Είσαι απλώς στο δρόμο μου.
672
01:17:35,516 --> 01:17:36,784
- Όχι.
673
01:17:36,850 --> 01:17:39,050
Όχι, όχι.
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι.
674
01:17:39,117 --> 01:17:40,550
Κοίταξέ με, Τζέιμς.
675
01:17:43,283 --> 01:17:45,216
- Αντίο, Μαρία.
676
01:20:21,718 --> 01:20:23,216
Επιτέλους ήρθες.
677
01:20:25,216 --> 01:20:26,283
- Λόρα;
678
01:20:37,718 --> 01:20:39,850
Δεν παίζω πια, Λόρα.
679
01:20:41,784 --> 01:20:43,684
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να το αντιμετωπίσεις;
680
01:20:48,617 --> 01:20:51,450
Νομίζεις ότι είσαι έτοιμος
να μας αντιμετωπίσεις;
681
01:21:03,883 --> 01:21:06,216
Γιατί μου το κάνετε αυτό;
682
01:21:06,283 --> 01:21:08,083
- Για να σε βοηθήσουμε να θυμηθείς.
683
01:21:09,982 --> 01:21:11,651
Πώς τη λένε;
684
01:21:11,718 --> 01:21:13,049
- Τι;
685
01:21:13,116 --> 01:21:14,083
- Σκέψου, Τζέιμς.
686
01:21:17,517 --> 01:21:19,216
- Ποιο είναι το πλήρες όνομα της Μέρι;
687
01:21:23,484 --> 01:21:25,350
- Το πλήρες όνομά μας, Τζέιμς…
688
01:21:36,216 --> 01:21:37,718
Ήρθε η ώρα.
689
01:21:44,216 --> 01:21:47,584
Και τώρα δεν υπάρχει τίποτα
άλλο να κρυφτεί.
690
01:22:13,883 --> 01:22:16,083
- Δεν χόρτασες ακόμη;
691
01:22:16,149 --> 01:22:17,451
Αηδιαστικό.
692
01:22:17,517 --> 01:22:18,718
Είσαι αηδιαστικός!
693
01:22:21,982 --> 01:22:24,216
Βλέπεις… βλέπεις.
694
01:22:24,283 --> 01:22:26,183
Σε παρακαλώ, πες μου
ότι το βλέπεις.
695
01:22:29,517 --> 01:22:31,818
Δεν μπορώ να ξεφύγω από αυτόν.
696
01:22:31,883 --> 01:22:34,850
Δεν θα σταματήσει ποτέ
να μου κάνει κακό.
697
01:22:36,283 --> 01:22:37,949
- Άσε με να σε βοηθήσω.
698
01:22:38,016 --> 01:22:39,551
- Μη! Μη!
699
01:22:39,617 --> 01:22:40,916
Μείνε μακριά.
700
01:22:44,350 --> 01:22:45,584
- Σε παρακαλώ.
701
01:23:36,849 --> 01:23:37,949
Μέρι;
702
01:24:00,617 --> 01:24:01,849
Συγγνώμη.
703
01:24:29,651 --> 01:24:31,183
Μέρι;
704
01:24:35,016 --> 01:24:36,451
Όχι, περίμενε!
705
01:25:32,284 --> 01:25:34,217
Πρέπει να την αφήσεις.
706
01:25:36,484 --> 01:25:37,949
Έχει φύγει.
707
01:25:39,783 --> 01:25:41,717
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
708
01:25:44,384 --> 01:25:46,982
Είναι νεκρή εδώ και μήνες.
709
01:25:47,049 --> 01:25:48,717
Το ξέρεις αυτό.
710
01:26:14,284 --> 01:26:15,916
Ήρθες.
711
01:26:15,982 --> 01:26:17,217
- Φυσικά.
712
01:26:19,149 --> 01:26:20,351
Μόλις μπόρεσα.
713
01:26:20,417 --> 01:26:22,551
Είναι εντάξει.
714
01:26:22,617 --> 01:26:24,551
- Δεν έπρεπε να φύγω.
715
01:26:24,617 --> 01:26:27,217
Είτε έμενες είτε όχι,
716
01:26:27,284 --> 01:26:29,949
πάλι θα αρρώσταινα.
717
01:26:30,016 --> 01:26:32,083
Ίσως, όμως,
να μπορούσα να βοηθήσω.
718
01:26:32,150 --> 01:26:33,849
- Κανείς δεν μπορούσε.
719
01:26:35,116 --> 01:26:37,417
Ο πατέρας μου με δηλητηρίαζε.
720
01:26:38,783 --> 01:26:41,083
Με δηλητηρίαζε
ολόκληρη τη ζωή μου.
721
01:26:44,849 --> 01:26:47,184
Προσπάθησα να σε προστατεύσω.
722
01:26:48,284 --> 01:26:49,949
- Το ξέρω.
723
01:26:51,882 --> 01:26:54,184
Μπορείς να με βοηθήσεις
να ξαπλώσω;
724
01:26:59,351 --> 01:27:00,817
Βεβαίως.
725
01:27:17,484 --> 01:27:20,717
Εντάξει.
Εντάξει, εντάξει, εντάξει.
726
01:27:43,982 --> 01:27:45,717
Έλα.
727
01:27:45,783 --> 01:27:47,717
Έτσι μπράβο.
728
01:27:47,783 --> 01:27:49,417
Καλά.
729
01:27:55,217 --> 01:27:57,217
Απλώς πες μου
πώς μπορώ να σε βοηθήσω.
730
01:27:58,783 --> 01:28:00,451
- Ξέρεις.
731
01:28:03,284 --> 01:28:06,184
Ζει μέσα μου
εδώ και τόσο καιρό.
732
01:28:07,384 --> 01:28:09,916
Δεν τον θέλω πια εκεί.
733
01:28:09,982 --> 01:28:11,050
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
734
01:28:11,117 --> 01:28:12,583
- Θέλω να είμαι ελεύθερη.
735
01:28:15,650 --> 01:28:17,417
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
736
01:28:18,616 --> 01:28:20,084
Σε παρακαλώ.
737
01:28:23,849 --> 01:28:25,717
Βοήθησέ με τώρα.
738
01:30:59,717 --> 01:31:03,550
Εκείνη τη μέρα,
έπρεπε να είχα πεθάνει μαζί σου.
739
01:31:23,017 --> 01:31:24,284
Με συγχώρησες,
740
01:31:25,983 --> 01:31:28,450
αλλά εγώ δεν μπόρεσα ποτέ
να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
741
01:31:36,217 --> 01:31:38,717
Ήμουν τόσο εγωιστής, Μέρι.
742
01:31:44,284 --> 01:31:46,217
Εγωιστής και φοβισμένος.
743
01:32:32,616 --> 01:32:34,217
Είμαι έτοιμος τώρα.
744
01:32:38,784 --> 01:32:40,450
Ό, τι κι αν χρειαστεί.
745
01:32:42,983 --> 01:32:44,950
Όπου κι αν μας οδηγήσει.
746
01:32:50,784 --> 01:32:51,950
Αυτή τη φορά...
747
01:32:55,217 --> 01:32:57,050
δεν θα την αφήσω.
748
01:33:10,483 --> 01:33:14,583
Κύριε Σάντερλαντ;
749
01:33:17,283 --> 01:33:19,283
Είστε μαζί μας,
κύριε Σάντερλαντ;
750
01:33:29,483 --> 01:33:31,217
Τι;
751
01:33:34,050 --> 01:33:35,084
Έλα τώρα.
752
01:33:38,017 --> 01:33:39,316
Δεν το πιστεύω.
753
01:33:46,883 --> 01:33:48,583
- Λυπάμαι πολύ.
754
01:33:50,383 --> 01:33:51,583
Είσαι καλά;
755
01:33:51,650 --> 01:33:53,084
Ναι.
Όχι, είμαι καλά. Είμαι καλά.
756
01:33:59,516 --> 01:34:01,084
Είσαι καλά;
757
01:34:02,117 --> 01:34:03,450
- Νομίζω πως ναι.
758
01:34:13,718 --> 01:34:14,950
Εντάξει. Το έχω.
759
01:34:17,983 --> 01:34:19,316
Το μάνταλο είναι σπασμένο.
760
01:34:19,383 --> 01:34:20,316
- Πώς το ξέρεις;
761
01:34:24,516 --> 01:34:25,950
Διάολε, αυτό είναι το λεωφορείο μου.
762
01:34:27,283 --> 01:34:28,917
Περίμενε!
763
01:34:36,650 --> 01:34:38,784
Συγγνώμη, απλώς...
764
01:34:42,784 --> 01:34:44,818
- Πού πήγαινες;
765
01:34:44,883 --> 01:34:46,316
- Στην επόμενη πόλη.
766
01:34:46,383 --> 01:34:49,950
- Μάλλον σου χάλασα τη μέρα.
767
01:34:50,017 --> 01:34:53,149
Δεν θα ήμουν και πολύ κύριος,
αν δεν προσπαθούσα να το διορθώσω.
768
01:34:53,216 --> 01:34:54,718
- Κύριος;
769
01:34:54,784 --> 01:34:56,784
Δεν ήξερα ότι φτιάχνουν
ακόμα τέτοιους.
770
01:34:56,850 --> 01:34:58,818
- Κύριος ονόματι Τζέιμς.
771
01:34:58,883 --> 01:35:01,316
- Εγώ...
- Μέρι.
772
01:35:01,383 --> 01:35:03,050
Το είδα στη βαλίτσα σου.
773
01:35:17,283 --> 01:35:20,084
Είσαι ζωγράφος;
774
01:35:20,149 --> 01:35:21,450
- Ναι.
775
01:35:32,617 --> 01:35:34,216
- Τι ζωγραφίζεις;
776
01:37:06,383 --> 01:37:10,283
Ένα γράμμα
στον μελλοντικό μου εαυτό.
777
01:37:10,350 --> 01:37:13,718
Είμαι ακόμη ευτυχισμένη;
778
01:37:13,784 --> 01:37:17,316
Έχω γίνει πιο όμορφη;
779
01:37:17,383 --> 01:37:21,283
Είναι ακόμη ο μπαμπάς
καλός άνθρωπος;
780
01:37:21,350 --> 01:37:24,584
Είμαι ακόμη φίλη
με την Κολίν;
781
01:37:24,651 --> 01:37:28,818
Είμαι σίγουρη πως
ακόμη γελάω,
782
01:37:28,883 --> 01:37:31,651
έτσι δεν είναι;
783
01:37:31,718 --> 01:37:34,416
Έτσι δεν είναι;
784
01:37:42,883 --> 01:37:46,450
Γεια σου,
μελλοντικέ μου εαυτέ,
785
01:37:46,517 --> 01:37:50,283
αν ξεχάσεις πώς είναι
να χαμογελάς,
786
01:37:50,350 --> 01:37:53,584
έχω αυτό να σου πω,
787
01:37:53,651 --> 01:37:57,316
να το θυμάσαι πού και πού.
788
01:37:57,383 --> 01:38:01,249
Πριν από δέκα χρόνια,
ο παλιός σου εαυτός
789
01:38:01,316 --> 01:38:04,651
ευχήθηκε την ευτυχία σου.
790
01:38:04,718 --> 01:38:11,818
Σε παρακαλώ, μην χάσεις
την ελπίδα.
791
01:38:11,883 --> 01:38:18,784
Τι ωραίο ζευγάρι,
εσύ κι εγώ.
792
01:38:18,850 --> 01:38:26,283
Είμαστε εδώ για να νιώθουμε χαρά,
όχι λύπη.
793
01:38:26,350 --> 01:38:33,784
Οι δύσκολες και οι κακές στιγμές,
θα περάσουν κι αυτές.
794
01:38:33,883 --> 01:38:40,584
Σύντομα θα μάθουμε
αν είναι αληθινό
795
01:38:40,651 --> 01:38:48,283
αυτό που νιώθουμε και οι δύο.
796
01:38:48,350 --> 01:38:50,216
Αν και δεν μπορώ να ξέρω σίγουρα
797
01:38:50,283 --> 01:38:52,216
πώς κατέληξαν τα πράγματα για εμάς,
798
01:38:53,883 --> 01:38:55,651
να είσαι ευτυχισμένη,
799
01:38:55,718 --> 01:38:57,651
για μένα,
800
01:38:57,718 --> 01:39:00,216
για σένα.
801
01:39:00,283 --> 01:39:04,451
Να νιώθεις χαρά.
802
01:39:04,475 --> 01:39:14,465
Απόδοση διαλόγων:Sparta
67583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.