Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:03,120
Todos tenemos miedo.
2
00:00:03,558 --> 00:00:05,520
Tal vez yo m�s que nadie.
3
00:00:06,662 --> 00:00:09,600
Es dif�cil no tenerlo
despu�s de lo que ha pasado.
4
00:00:11,494 --> 00:00:14,726
As� que nos retiramos,
a lo familiar,
5
00:00:14,918 --> 00:00:17,120
adonde nos sentimos
m�s seguros.
6
00:00:17,510 --> 00:00:20,680
Detr�s de las murallas de
nuestras virtuosas fortalezas.
7
00:00:20,998 --> 00:00:23,200
Pero todo es un cuento
de hadas.
8
00:00:25,830 --> 00:00:30,118
No estamos a salvo
tras esas paredes,
9
00:00:31,430 --> 00:00:32,840
ni en nuestros propios hogares,
10
00:00:32,902 --> 00:00:35,160
ni dentro de nuestra
propia piel,
11
00:00:36,582 --> 00:00:38,680
porque hemos sido enga�ados.
12
00:00:40,358 --> 00:00:43,238
Pero no por el gran mentiroso...
13
00:00:45,254 --> 00:00:47,320
...porque no hay un diablo.
14
00:00:48,006 --> 00:00:50,720
Pero haya un diablo o no,
el mal es algo real.
15
00:00:50,790 --> 00:00:52,134
Existe.
16
00:00:52,454 --> 00:00:56,198
Nos infecta a todos
propagando el odio,
17
00:00:57,478 --> 00:01:00,806
demencia y muerte.
18
00:01:05,477 --> 00:01:10,214
Y ahora, la selecci�n de hoy
de las Sagradas Escrituras.
19
00:01:11,942 --> 00:01:14,480
�Qu� es lo que nos
iluminar� esta noche?
20
00:01:15,622 --> 00:01:21,030
�Qu� palabras nos armar�n
para la batalla por venir?
21
00:01:24,038 --> 00:01:27,960
�Qu� hay de los Salmos?
Tan llenos de lecciones
22
00:01:28,006 --> 00:01:29,200
para hacernos sentir
que estamos llevando
23
00:01:29,254 --> 00:01:30,840
una vida justa.
24
00:01:31,814 --> 00:01:35,366
No es m�s que basura.
25
00:01:36,166 --> 00:01:39,240
O Ezequiel, que nos recuerda
la soberan�a de Dios
26
00:01:39,302 --> 00:01:41,200
sobre toda su creaci�n.
27
00:01:42,246 --> 00:01:44,000
Eso es para dar risa.
28
00:01:44,070 --> 00:01:46,040
Y eso es solo el
Antiguo Testamento.
29
00:01:46,086 --> 00:01:48,440
Ni siquiera hemos llegado
a la promesa de Dios
30
00:01:48,518 --> 00:01:50,320
de enviar un salvador
para protegernos.
31
00:01:50,374 --> 00:01:53,318
Mateo... basura.
32
00:01:53,702 --> 00:01:54,960
Juan...
33
00:01:57,669 --> 00:01:59,040
...basura.
34
00:01:59,493 --> 00:02:00,840
Mentiras.
35
00:02:01,190 --> 00:02:04,645
No son m�s que una sarta
de mentiras.
36
00:02:08,294 --> 00:02:11,654
Yo creo en el bien y el mal,
37
00:02:12,294 --> 00:02:15,238
en que el bien puede
y debe prevalecer.
38
00:02:15,942 --> 00:02:19,560
Y as� ser� mientras viva
39
00:02:19,622 --> 00:02:22,160
en los corazones
de las personas justas.
40
00:02:22,470 --> 00:02:24,800
No me importa
c�mo quieran decirle.
41
00:02:25,413 --> 00:02:28,560
Pero si quieren hacer la
voluntad de Dios en la Tierra,
42
00:02:29,830 --> 00:02:31,200
levanten un ej�rcito
en su nombre.
43
00:02:31,270 --> 00:02:33,080
- S�, s�.
- Es verdad.
44
00:02:33,222 --> 00:02:36,560
Salgan, encuentren al enemigo
y destr�yanlo.
45
00:02:36,614 --> 00:02:37,680
- Muy bien dicho.
- Am�n.
46
00:02:37,734 --> 00:02:41,600
Porque el Se�or lo sabe,
�l no lo har� por nosotros.
47
00:02:41,670 --> 00:02:43,430
Am�n.
S�.
48
00:02:47,814 --> 00:02:49,958
- Am�n.
- Am�n.
49
00:04:19,749 --> 00:04:23,493
Jam�s nos casamos.
Ella quer�a hacerlo,
50
00:04:24,294 --> 00:04:26,320
sobre todo, cuando naciste.
51
00:04:27,558 --> 00:04:29,200
Tom� mi apellido.
52
00:04:30,630 --> 00:04:32,600
Quer�a que lo tuvieras...
53
00:04:35,142 --> 00:04:38,400
...pero yo siempre cre� que era
una especie de mal ag�ero.
54
00:04:40,806 --> 00:04:43,600
Yo no quer�a que mi hedor
se impregnara en ti.
55
00:04:45,766 --> 00:04:46,840
Supongo que eso facilita
las cosas
56
00:04:46,918 --> 00:04:48,600
si es que uno quiere irse.
57
00:04:48,678 --> 00:04:50,640
Eso no era lo que quer�a.
58
00:04:51,782 --> 00:04:53,080
Pens� que, si yo no estaba,
59
00:04:53,157 --> 00:04:55,400
tal vez ellos te dejar�an
en paz.
60
00:04:56,198 --> 00:04:58,600
Pens� igual sobre mi familia
una vez.
61
00:05:01,126 --> 00:05:03,680
La diferencia es que yo
vigil� a la m�a.
62
00:05:03,973 --> 00:05:05,520
Me asegur� de que mi hija
no estuviera encerrada
63
00:05:05,574 --> 00:05:07,686
en un cl�set, golpeada.
64
00:05:08,454 --> 00:05:10,960
Con el cabello arrancado
desde la ra�z.
65
00:05:11,366 --> 00:05:12,800
Ya sabes...
66
00:05:15,077 --> 00:05:16,920
...esa clase de cosas.
67
00:05:19,877 --> 00:05:21,200
Ya s� que est�s molesto conmigo,
68
00:05:21,253 --> 00:05:24,040
pero no hay tiempo
para una sesi�n de terapia.
69
00:05:27,526 --> 00:05:29,800
�Sabes? Despu�s
de que te fuiste,
70
00:05:30,022 --> 00:05:32,840
de vez en cuando le preguntaba
a mam� sobre ti.
71
00:05:33,510 --> 00:05:38,373
"�A d�nde fue? �Qu� clase
de hombre era?"
72
00:05:41,638 --> 00:05:43,240
"�T� lo amabas?"
73
00:05:47,269 --> 00:05:48,920
"�Fue culpa m�a?"
74
00:05:51,302 --> 00:05:53,680
Ella solamente
respond�a una cosa...
75
00:05:55,142 --> 00:05:57,094
..."�l se fue".
76
00:05:57,862 --> 00:06:00,280
Ahora est�s aqu�.
�Qu� clase de hombre eres?
77
00:06:00,357 --> 00:06:03,680
�Eres el l�der de un culto para
atestiguar el fin del mundo?
78
00:06:04,518 --> 00:06:06,760
Porque de seguro act�as
como tal.
79
00:06:09,542 --> 00:06:11,880
El mundo no tiene
que acabar, hijo.
80
00:06:11,942 --> 00:06:15,494
�Les dijiste eso?
�A los elegidos que tienes?
81
00:06:17,766 --> 00:06:20,440
Creo que los alimentas
con tus invenciones,
82
00:06:22,181 --> 00:06:25,240
y que son solo otra familia
de la que ya te cansaste.
83
00:06:29,157 --> 00:06:31,360
Puedes sentirlo, �no es verdad?
84
00:06:31,685 --> 00:06:33,320
Hace que se te ericen
los vellos del brazo,
85
00:06:33,382 --> 00:06:35,520
son como rel�mpagos
a punto de caer.
86
00:06:35,590 --> 00:06:38,360
Y si cierras los ojos,
realmente puedes verlo.
87
00:06:38,917 --> 00:06:41,720
Esos pinchazos de luz
bailando en la oscuridad.
88
00:06:43,045 --> 00:06:48,261
Todos esos son iluminados
y estar�n llegando pronto.
89
00:06:53,094 --> 00:06:54,160
�C�mo lo sabes?
90
00:06:54,213 --> 00:06:56,080
Porque yo se los dije.
91
00:06:56,837 --> 00:06:58,560
�C�mo funciona eso?
92
00:06:59,558 --> 00:07:01,760
Solamente tendemos a reunirnos,
93
00:07:02,694 --> 00:07:04,920
como el agua
buscando un oc�ano.
94
00:07:05,254 --> 00:07:07,960
Es como un grupo de nosotros
que lleg� aqu�.
95
00:07:08,646 --> 00:07:10,720
�Es como lo que pas� antes?
96
00:07:11,301 --> 00:07:14,640
Con los ocho iluminados que vi
enterrados en la chatarrer�a.
97
00:07:17,765 --> 00:07:19,960
Anda, dime que no hiciste eso.
98
00:07:27,109 --> 00:07:28,480
�Qui�n es?
99
00:07:28,837 --> 00:07:30,080
Soy yo.
100
00:08:04,582 --> 00:08:06,960
No me ponga ni un maldito
dedo encima.
101
00:08:07,014 --> 00:08:08,840
No lo har�.
Tranquila.
102
00:08:09,574 --> 00:08:10,960
Est� bien.
103
00:08:12,581 --> 00:08:14,920
- �D�nde est� mi hija?
- Est� bien.
104
00:08:16,133 --> 00:08:18,240
Est� a salvo, te lo aseguro.
105
00:08:19,109 --> 00:08:20,680
�D�nde estamos?
106
00:08:23,974 --> 00:08:26,800
T� y tu beb� parecen estar
perfectamente sanos.
107
00:08:27,845 --> 00:08:29,320
Tus niveles de ox�geno
estaban bajos,
108
00:08:29,382 --> 00:08:31,720
as� que inici�
un programa prenatal,
109
00:08:31,781 --> 00:08:32,920
- vitaminas intravenosas.
- �Qu� clase
110
00:08:32,966 --> 00:08:35,040
de maldito doctor es usted?
111
00:08:45,221 --> 00:08:47,320
�Quieres ver el ultrasonido?
112
00:09:05,893 --> 00:09:07,800
La obstetricia no era
mi especialidad.
113
00:09:07,846 --> 00:09:11,109
Yo era m�s bien un investigador.
114
00:09:11,782 --> 00:09:13,040
Pero es una ni�a.
115
00:09:13,094 --> 00:09:15,782
Esa partera demente
me dijo lo opuesto.
116
00:09:16,037 --> 00:09:17,360
Pero tambi�n estaba convencida
117
00:09:17,413 --> 00:09:19,720
de que el beb� era
uno de ustedes.
118
00:09:20,805 --> 00:09:22,040
Nunca se puede estar seguro.
119
00:09:22,086 --> 00:09:23,680
�Deje de jugar con mi mente!
120
00:09:23,750 --> 00:09:26,360
No soy una de ustedes,
ni mi beb� lo es.
121
00:09:26,438 --> 00:09:27,960
Usted dijo que est�bamos bien.
122
00:09:28,006 --> 00:09:29,760
Lo cierto es, que no s�,
123
00:09:29,829 --> 00:09:32,360
nunca hemos llevado
a un beb� a t�rmino.
124
00:09:32,998 --> 00:09:37,862
El cuerpo siempre encuentra
el modo de... expulsarlo.
125
00:09:42,277 --> 00:09:43,920
Escucha, Megan...
126
00:09:54,597 --> 00:09:59,045
...yo te prometo que har�
todo lo que est� en mi poder
127
00:09:59,686 --> 00:10:01,960
para traer a tu beb�
a este mundo.
128
00:10:02,021 --> 00:10:04,040
Gracias, pero solo deme
mis vitaminas
129
00:10:04,101 --> 00:10:06,520
y vendr� dentro de un par
de semanas.
130
00:10:13,541 --> 00:10:16,421
Te sugerir�a que trataras
de cambiar de actitud.
131
00:10:18,630 --> 00:10:21,829
O los siguientes siete meses
van a ser desagradables.
132
00:10:24,517 --> 00:10:26,880
�D�jeme salir de aqu�!
�D�jeme salir de aqu�!
133
00:10:26,949 --> 00:10:30,021
�No!
��brame!
134
00:10:30,246 --> 00:10:33,200
�D�jeme salir de aqu�!
�Le digo que me deje salir!
135
00:10:42,693 --> 00:10:43,813
S�.
136
00:10:45,350 --> 00:10:47,920
S�, lo entiendo. Fui retrasado
por otro proyecto,
137
00:10:47,973 --> 00:10:50,360
pero creo que lo hallar�
en extre...
138
00:10:56,870 --> 00:10:58,600
Claro, lo entiendo.
139
00:11:14,629 --> 00:11:15,720
- Simon...
- Necesito que saques
140
00:11:15,782 --> 00:11:17,560
a Sarah del recinto.
141
00:11:18,437 --> 00:11:19,800
Revisa el viejo veh�culo
de Dot,
142
00:11:19,845 --> 00:11:21,280
ve si sigue funcionando.
143
00:11:21,349 --> 00:11:24,240
�Conoces a alguien con
alguna experiencia m�dica?
144
00:11:24,518 --> 00:11:26,160
Jacob puede encargarse.
145
00:11:26,213 --> 00:11:29,093
Bien, no olvides que ella
es igual a nosotros,
146
00:11:29,349 --> 00:11:30,640
es pura,
147
00:11:31,045 --> 00:11:33,040
aunque las cosas no hayan
pasado como debieron.
148
00:11:33,093 --> 00:11:35,621
Simon,
nos hemos preparado.
149
00:11:38,117 --> 00:11:40,880
Tenemos lo necesario,
suministros, armas,
150
00:11:40,934 --> 00:11:42,200
para cuando ocurra la fusi�n.
151
00:11:42,246 --> 00:11:43,880
Y estoy orgulloso de ti.
152
00:11:43,941 --> 00:11:46,800
Te mantuviste fuerte,
haz hecho todo lo que ped�.
153
00:11:46,854 --> 00:11:49,360
Los pecados del mundo
van a ser lavados
154
00:11:50,821 --> 00:11:53,120
y solo los puros
ser�n perdonados.
155
00:11:53,445 --> 00:11:56,480
- Eso fue lo que dijiste.
- Esto no es una religi�n,
156
00:11:56,965 --> 00:11:58,680
es una estrategia.
157
00:11:59,621 --> 00:12:01,760
Tal vez hubo un malentendido.
158
00:12:03,749 --> 00:12:06,240
Pero voy a hacer esto
contigo o sin ti.
159
00:12:08,869 --> 00:12:10,400
Depende de ti.
160
00:12:48,325 --> 00:12:51,200
Estaba por llamar a Joe Lacey
a la funeraria,
161
00:12:51,270 --> 00:12:55,640
pero me di cuenta de que no s�
si es uno de nosotros
162
00:12:55,685 --> 00:12:57,280
o uno de ellos.
163
00:12:59,397 --> 00:13:01,560
Me encargar� de ella yo mismo.
164
00:13:02,981 --> 00:13:05,413
Hay un lugar donde
sol�amos acampar.
165
00:13:06,501 --> 00:13:09,480
Hay un sendero que lleva
hasta una hermosa cascada.
166
00:13:11,589 --> 00:13:13,480
Nadie la molestar� ah�.
167
00:13:14,949 --> 00:13:16,360
Te ayudar�.
168
00:13:18,341 --> 00:13:19,960
Mientras no necesites
una bendici�n.
169
00:13:20,037 --> 00:13:24,101
Eso le gustaba a ella,
no a m�.
170
00:13:30,309 --> 00:13:32,240
Lo lamento mucho, Byron.
171
00:13:32,773 --> 00:13:36,080
No tienes nada que lamentar.
Hiciste todo lo que pudiste.
172
00:13:36,133 --> 00:13:37,640
Yo te dije que te fueras.
173
00:13:37,701 --> 00:13:42,437
Yo iba a sentarme aqu� y solo
esperar�a el apocalipsis.
174
00:13:43,109 --> 00:13:45,040
Sin levantar ni un dedo.
175
00:13:48,389 --> 00:13:49,840
No mi Rosie,
176
00:13:51,013 --> 00:13:52,760
ella decidi� que...
177
00:13:54,981 --> 00:13:57,640
...enfrentar�a lo que yo
no pude enfrentar.
178
00:13:58,437 --> 00:14:00,960
Y no pudo vivir con ella
despu�s de eso.
179
00:14:01,925 --> 00:14:03,973
Esto es culpa m�a, John.
180
00:14:05,221 --> 00:14:06,720
Es culpa m�a.
181
00:14:07,557 --> 00:14:11,909
No eres d�bil,
y s� que Rosie tampoco lo era.
182
00:14:13,797 --> 00:14:17,509
Y no est�s solo. Hay muchos
en la luz de Dios,
183
00:14:17,989 --> 00:14:20,160
ellos ven lo que est� pasando.
184
00:14:21,221 --> 00:14:23,800
Est�n asustados,
pero listos para luchar.
185
00:14:24,837 --> 00:14:26,760
Recuperaste a tu reba�o.
186
00:14:26,981 --> 00:14:28,160
S�...
187
00:14:34,757 --> 00:14:36,880
...pero ya no son mis ovejas.
188
00:14:39,717 --> 00:14:43,717
Tenemos un ej�rcito.
La pregunta es...
189
00:14:45,989 --> 00:14:47,720
...�vamos a usarlo?
190
00:14:52,517 --> 00:14:54,480
Mi Rosie ten�a una lista.
191
00:14:55,749 --> 00:14:58,240
Ese es un buen lugar
por donde empezar.
192
00:16:31,525 --> 00:16:35,360
Holly, tenemos que irnos
ahora mismo.
193
00:16:35,429 --> 00:16:39,141
�Irse? Estamos divirti�ndonos.
194
00:16:41,285 --> 00:16:42,640
Qu� bien.
195
00:16:43,301 --> 00:16:45,320
Es un rompecabezas muy grande.
196
00:16:45,381 --> 00:16:48,520
Creo que nunca antes hab�amos
hecho uno con tantas piezas.
197
00:16:48,581 --> 00:16:51,840
Blake dijo que el peque�o con
gatitos era demasiado f�cil,
198
00:16:52,549 --> 00:16:55,040
que yo ten�a mucho m�s
talento que eso.
199
00:16:56,165 --> 00:16:58,080
Ah� lo tienes, talento.
200
00:16:58,437 --> 00:16:59,840
Dame cinco.
201
00:17:00,677 --> 00:17:02,520
No me dejes esperando.
202
00:17:05,189 --> 00:17:06,920
�No se supone que deber�as
estar descansando?
203
00:17:06,981 --> 00:17:09,861
�Relaj�ndote y viendo
programas de televisi�n?
204
00:17:10,149 --> 00:17:13,080
El doctor Park dijo que el beb�
y yo estamos bien.
205
00:17:13,125 --> 00:17:14,720
Gracias a Dios.
206
00:17:16,965 --> 00:17:19,480
Pero, �por qu� no cuidan
ustedes de m�?
207
00:17:19,557 --> 00:17:23,877
Si me ven cansada, av�senme
y prometo que me recostar�.
208
00:17:26,725 --> 00:17:30,080
Blake era oficial de polic�a,
como pap�.
209
00:17:30,149 --> 00:17:32,480
Tal vez por eso
se llevan tan bien.
210
00:17:33,829 --> 00:17:37,400
Cuando eras peque�a, te dije
que, si alguna vez te perd�as,
211
00:17:37,477 --> 00:17:40,389
buscaras a un polic�a.
Es su trabajo protegernos.
212
00:17:44,005 --> 00:17:47,493
Jam�s te agradec�
por protegerme.
213
00:17:53,573 --> 00:17:55,760
Oye, maestra del rompecabezas,
214
00:17:56,549 --> 00:17:58,520
el agua caliente est� lista
para el chocolate.
215
00:17:58,597 --> 00:18:01,000
- �Crees poder hacerlo?
- De acuerdo.
216
00:18:04,965 --> 00:18:06,960
�Sabes a cu�ntos psiquiatras
me enviaron?
217
00:18:07,013 --> 00:18:09,360
Destilando empat�a,
acarici�ndome,
218
00:18:09,413 --> 00:18:12,280
intentando convertirme
en un arco de terciopelo.
219
00:18:12,837 --> 00:18:15,204
Todos usan los mismos trucos.
220
00:18:16,357 --> 00:18:19,600
La pr�xima vez que lo intentes,
aplastar� la cabeza
221
00:18:19,653 --> 00:18:22,200
de tu dulce y peque�a hija,
�o�ste bien?
222
00:18:22,565 --> 00:18:26,400
- S�.
- Eso es.
223
00:18:26,468 --> 00:18:28,000
Excelente, Holly.
224
00:18:28,069 --> 00:18:31,077
Dale a tu mam�
un mont�n de piezas
225
00:18:32,133 --> 00:18:35,080
y veamos si ella es tan
lista como yo creo que es.
226
00:18:51,985 --> 00:18:54,737
Oigan, eso no es
lo que vinimos a hacer.
227
00:18:57,585 --> 00:19:00,340
Yo quiero servirle
tanto como todos,
228
00:19:00,401 --> 00:19:02,080
si no es que m�s.
229
00:19:03,729 --> 00:19:05,600
Pero perdi� el camino.
230
00:19:18,225 --> 00:19:20,100
No podemos hacer esto.
231
00:19:34,992 --> 00:19:37,620
Compr� un auto aqu� antes
de que nacieras.
232
00:19:38,128 --> 00:19:42,320
Un Pontiac Catalina.
Pagu� 300 d�lares por �l.
233
00:19:44,465 --> 00:19:47,300
Te encantaba presionar
los botones de la radio.
234
00:19:48,721 --> 00:19:51,320
Cre� que no hab�a tiempo
para una sesi�n de terapia.
235
00:19:51,377 --> 00:19:54,040
Creo que ambos tenemos cosas
que descargar.
236
00:20:17,328 --> 00:20:20,120
�S�! Si crees que puedes
llevarnos uno por uno,
237
00:20:20,177 --> 00:20:22,200
es mejor que reconsideres.
238
00:20:23,952 --> 00:20:26,180
Ustedes no van a llevarme a m�.
239
00:20:28,144 --> 00:20:29,620
Hola, amigo.
240
00:20:30,161 --> 00:20:31,793
Con un demonio.
241
00:20:36,593 --> 00:20:38,289
�Bob!
�Maldici�n!
242
00:20:40,497 --> 00:20:42,040
Kyle, �d�nde diablos estabas?
243
00:20:42,096 --> 00:20:43,800
Te estuve llamando y buscando
por todas partes.
244
00:20:43,856 --> 00:20:44,960
�Por qu�? �Qu� pasa?
245
00:20:45,009 --> 00:20:46,780
Se llevaron a tu esposa
y tu hija.
246
00:20:46,833 --> 00:20:48,860
Les dije que se quedaran
bien escondidas
247
00:20:48,912 --> 00:20:50,460
en la habitaci�n del hotel,
pero...
248
00:20:50,513 --> 00:20:51,960
�Qu�? Espera,
�cu�ndo fue que pas�?
249
00:20:52,017 --> 00:20:54,080
Anoche. Fui a la habitaci�n
y estaba vac�a.
250
00:20:54,129 --> 00:20:55,360
Nadie ah� vio nada.
251
00:20:55,409 --> 00:20:57,380
- Debemos irnos.
- Lo siento, Kyle.
252
00:20:57,425 --> 00:20:58,760
Oye, espera un segundo.
253
00:20:58,801 --> 00:21:00,280
- �Espera!
- �Su�ltame!
254
00:21:00,336 --> 00:21:01,960
- �Qu� vas a hacer?
- Buscar� a mi familia.
255
00:21:02,000 --> 00:21:04,320
Si no quieres venir,
dame las llaves.
256
00:21:04,369 --> 00:21:07,500
Piensa, �qu� es
lo que vas a hacer?
257
00:21:07,569 --> 00:21:09,180
�Conducir�s por ah�
esperando encontrarlas
258
00:21:09,233 --> 00:21:11,300
caminando por la carretera?
259
00:21:12,912 --> 00:21:14,820
Ahora, cierra los ojos.
260
00:21:15,121 --> 00:21:17,712
- �Qu�?
- He dicho que cierres los ojos.
261
00:21:25,841 --> 00:21:27,720
�Ves todas esas luces?
262
00:21:30,865 --> 00:21:33,340
As� es como vas a salvar
a tu familia.
263
00:21:34,865 --> 00:21:37,460
Acabaremos con esto
de una vez por todas.
264
00:21:38,065 --> 00:21:41,380
Van a dejarnos en paz
para siempre.
265
00:21:41,425 --> 00:21:43,220
Debes confiar en m�.
266
00:22:05,872 --> 00:22:07,980
Qu� bien que al fin aparece.
267
00:22:12,176 --> 00:22:14,280
Me disculpo por no venir.
Hubo un imprevisto.
268
00:22:14,321 --> 00:22:16,624
Bueno, si hubo un imprevisto.
269
00:22:19,152 --> 00:22:20,440
Se est� sintiendo
demasiado c�modo
270
00:22:20,497 --> 00:22:22,460
con este arreglo nuestro.
271
00:22:22,513 --> 00:22:25,820
No me siento c�modo con las
cosas que he hecho por ustedes.
272
00:22:26,961 --> 00:22:28,740
Solo comparto
el mismo objetivo.
273
00:22:28,785 --> 00:22:31,380
N0 l3 p3d1m0s qv3 m4s4cr4r4
a su consejo.
274
00:22:31,536 --> 00:22:33,200
Lo decidi� usted.
275
00:22:34,129 --> 00:22:36,720
Aunque me impresion�
que sacara a Sidney.
276
00:22:37,296 --> 00:22:39,280
- Fue audaz.
- No lo hice.
277
00:22:41,009 --> 00:22:43,720
No lo he visto desde
la reuni�n del consejo.
278
00:22:46,097 --> 00:22:47,960
Nadie m�s lo ha visto.
279
00:22:49,137 --> 00:22:52,369
No estaba exactamente
al 100%.
280
00:22:53,041 --> 00:22:55,480
Tal vez su naturaleza gan�
finalmente.
281
00:22:55,536 --> 00:22:58,320
�No es lo que su investigaci�n
deb�a resolver?
282
00:22:58,416 --> 00:23:01,640
Tengo nuevos sujetos de estudio
que van a ser muy �tiles,
283
00:23:02,193 --> 00:23:04,420
el problema ahora es el tiempo.
284
00:23:06,129 --> 00:23:09,424
No puede decirme que usted
no lo siente venir.
285
00:23:09,776 --> 00:23:11,960
Aun metida aqu�
en su fortaleza.
286
00:23:12,016 --> 00:23:13,600
Ya ha sido resuelto.
287
00:23:13,649 --> 00:23:15,920
Tengo un equipo listo
y colocado.
288
00:23:16,337 --> 00:23:20,688
Si esto pasa, usted
va a perderlo todo.
289
00:23:21,521 --> 00:23:23,800
Todo por lo que yo he trabajado.
290
00:23:24,273 --> 00:23:26,400
Su viejo amigo Sidney
ten�a un trabajo aqu�:
291
00:23:26,448 --> 00:23:28,280
proteger a Kyle Barnes,
292
00:23:28,336 --> 00:23:30,840
porque �l pudo haber logrado
la fusi�n.
293
00:23:31,121 --> 00:23:33,500
As� que ahora es su trabajo
cuidar del se�or Barnes
294
00:23:33,553 --> 00:23:35,760
y de su hija.
Y de su padre.
295
00:23:36,273 --> 00:23:38,180
Porque lo que ellos
pueden iniciar,
296
00:23:38,224 --> 00:23:39,860
lo pueden parar.
297
00:23:43,505 --> 00:23:45,300
H�galo por nosotros.
298
00:23:45,552 --> 00:23:47,360
T�nganos informados de
lo que hagan sus amigos
299
00:23:47,409 --> 00:23:51,056
y estaremos felices de seguir
apoyando su investigaci�n.
300
00:23:54,833 --> 00:23:56,700
Ahora tenemos amigos
que entretener.
301
00:23:56,753 --> 00:23:58,865
As� que, disc�lpenos.
302
00:24:13,777 --> 00:24:15,840
Saben que podemos da�arlos.
303
00:24:16,080 --> 00:24:17,760
Sigo sin escuchar un plan.
304
00:24:17,809 --> 00:24:20,680
Necesitamos reunirnos
y enfocar nuestra energ�a.
305
00:24:20,880 --> 00:24:21,960
�Acaso est�s bromeando?
306
00:24:22,001 --> 00:24:23,640
Es lo que ellos han estado
intentando hacer
307
00:24:23,696 --> 00:24:24,800
todo el tiempo.
308
00:24:24,849 --> 00:24:26,620
Tenernos en un lugar
y lograr la fusi�n.
309
00:24:26,673 --> 00:24:29,300
S�, pero ellos no se esperan
que peleemos.
310
00:24:30,032 --> 00:24:31,980
S� lo que podemos hacer,
311
00:24:32,273 --> 00:24:34,740
s� qui�nes somos.
Podemos expulsarlos.
312
00:24:35,568 --> 00:24:38,080
Y una vez que entiendan
que no pueden volver aqu�,
313
00:24:38,129 --> 00:24:40,160
van a dejarnos tranquilos.
314
00:24:40,465 --> 00:24:44,784
Van a morir y nos dejar�n vivir
como seres humanos normales.
315
00:24:51,025 --> 00:24:54,416
�C�mo lo sabes?
�C�mo sabes que funcionar�?
316
00:24:56,625 --> 00:24:58,880
Porque he visto
nuestro poder, hijo.
317
00:24:58,928 --> 00:25:00,528
Hace 30 a�os.
318
00:25:02,064 --> 00:25:05,700
Pero es peligroso reunir
a todos en un solo lugar
319
00:25:05,744 --> 00:25:07,300
de esa manera.
320
00:25:07,889 --> 00:25:10,020
Sobre todo
con lo que Helen hizo.
321
00:25:10,065 --> 00:25:11,780
�Y qu� hizo Helen?
322
00:25:11,889 --> 00:25:13,360
Exactamente.
323
00:25:15,088 --> 00:25:17,480
Odian lo que nos hace
humanos, hijo.
324
00:25:18,449 --> 00:25:20,360
Odian todo al respecto.
325
00:25:20,656 --> 00:25:22,760
As� que los aburr�a
de ellos.
326
00:25:28,624 --> 00:25:32,305
Remov�a su capacidad
de sentir, de pensar.
327
00:25:32,688 --> 00:25:35,320
Nada m�s los dej� ah�,
sentados en su luz.
328
00:25:37,872 --> 00:25:41,060
Cuando yo llegu�, todo el lugar
se sent�a electrificado.
329
00:25:41,233 --> 00:25:42,660
Me estaba levantando,
apenas pod�a mantener
330
00:25:42,705 --> 00:25:44,540
los pies en el suelo.
331
00:25:46,353 --> 00:25:48,060
Estaba ocurriendo.
332
00:25:49,937 --> 00:25:51,920
Su fusi�n estaba pasando.
333
00:25:54,000 --> 00:25:55,760
Tuve que detenerla.
334
00:25:59,152 --> 00:26:00,340
�Bob?
335
00:26:02,865 --> 00:26:04,900
�Cu�l sobrevivi�
esa noche?
336
00:26:07,696 --> 00:26:09,120
Kyle dijo que encontr�
ocho cuerpos.
337
00:26:09,168 --> 00:26:11,980
Pero hab�a nueve.
338
00:26:12,048 --> 00:26:13,800
Debiste contar mal.
339
00:26:15,312 --> 00:26:17,340
Los necesitaremos a todos.
340
00:26:18,737 --> 00:26:21,648
Necesitamos toda la luz
posible para hacer esto.
341
00:26:22,065 --> 00:26:23,500
Un momento.
342
00:26:23,856 --> 00:26:27,536
�Es cierto? �Hay alguien por ah�
que puede ayudarnos?
343
00:26:38,641 --> 00:26:41,040
T� no sabes lo que est�s
pidi�ndome.
344
00:27:16,177 --> 00:27:18,288
- Hola, Emma.
- Bobby.
345
00:27:21,904 --> 00:27:23,580
�Qu� hace �l aqu�?
346
00:27:23,632 --> 00:27:25,500
Queremos ver a Martin.
347
00:27:37,680 --> 00:27:39,000
Esperen.
348
00:27:41,808 --> 00:27:44,500
No ha enlazado
ni tres palabras en 30 a�os.
349
00:27:44,560 --> 00:27:47,300
No s� si fue Helen
fastidiando su cerebro,
350
00:27:47,376 --> 00:27:50,096
o la bala que t� le metiste.
351
00:27:57,392 --> 00:27:59,780
Dios m�o, es �l.
352
00:27:59,856 --> 00:28:01,280
Estaba ah� la noche
de la reuni�n de la ciudad.
353
00:28:01,328 --> 00:28:03,320
Cuando Giles fue pose�do.
354
00:28:03,600 --> 00:28:05,400
Martin es mi cu�ado.
355
00:28:05,488 --> 00:28:07,440
Emma es mi hermana
menor.
356
00:28:10,160 --> 00:28:11,820
�Puedes sentirlo?
357
00:28:12,881 --> 00:28:15,040
Imagina a docenas
de nosotros.
358
00:28:16,656 --> 00:28:20,040
Cientos de nosotros concentrando
nuestro poder en esas cosas.
359
00:28:39,120 --> 00:28:42,100
Martin, esas cosas
que vienen se llevaron
360
00:28:42,160 --> 00:28:44,120
a mi esposa y a mi hija.
361
00:28:45,168 --> 00:28:48,160
Mi padre dice que si nos
unimos podemos detenerlos.
362
00:28:49,904 --> 00:28:54,064
Martin, lo siento, pero
necesitamos tu ayuda ahora.
363
00:28:59,248 --> 00:29:00,920
- �Qu� est� diciendo?
- No lo s�.
364
00:29:00,977 --> 00:29:02,780
Intenta decir algo
que no entiendo.
365
00:29:02,832 --> 00:29:08,380
- ...lo hizo. ��l lo hizo!
- Por Dios.
366
00:29:08,432 --> 00:29:10,080
- ��l lo hizo!
- Eres t�.
367
00:29:10,128 --> 00:29:12,980
- T� lo pusiste en esa silla.
- �l lo hizo.
368
00:29:13,040 --> 00:29:14,400
Me las pagar�s.
Eres un maldito.
369
00:29:14,448 --> 00:29:16,260
- Su�ltame Bob.
- �C�lmense!
370
00:29:16,304 --> 00:29:18,500
- Martin, te necesitamos.
- �No te le acerques!
371
00:29:18,544 --> 00:29:20,160
- �Te necesitamos!
- �Largo de aqu�!
372
00:29:20,208 --> 00:29:21,800
Para acabar con ellos,
373
00:29:21,841 --> 00:29:23,420
necesitamos toda
la ayuda posible.
374
00:29:23,472 --> 00:29:25,620
- �Te necesitamos!
- �V�yanse!
375
00:29:25,776 --> 00:29:27,160
Tranquilo.
376
00:29:28,368 --> 00:29:31,345
Ya se fue, c�lmate.
Se ha ido, se ha ido.
377
00:30:29,728 --> 00:30:31,720
Manos donde pueda verlas.
378
00:30:34,624 --> 00:30:35,860
Gracias a Dios.
379
00:30:35,904 --> 00:30:38,220
Alguien est�
cuidando la jefatura.
380
00:30:39,680 --> 00:30:42,780
- �Quieres ayudarme?
- �Qu� est� haciendo, jefe?
381
00:30:42,848 --> 00:30:45,720
�Cu�ntas veces debo
decirte que no me digas as�?
382
00:30:48,001 --> 00:30:49,720
N��ez desapareci�.
383
00:30:50,048 --> 00:30:52,620
Solo Rita y yo seguimos aqu�
y se report� enferma.
384
00:30:52,672 --> 00:30:53,740
Igual Warren y Franks.
385
00:30:53,792 --> 00:30:56,700
As� que, creo que el empleo
es suyo si lo quiere.
386
00:30:59,744 --> 00:31:01,460
N��ez est� muerta.
387
00:31:01,920 --> 00:31:03,060
�Qu� pas�?
388
00:31:03,105 --> 00:31:06,560
Era uno de esos demonios
que hemos combatido, Bill.
389
00:31:07,456 --> 00:31:09,600
Fue a buscarnos
a Rose y a m�.
390
00:31:09,696 --> 00:31:11,560
No iba a permit�rselo.
391
00:31:13,216 --> 00:31:15,280
Tenemos que elegir
un bando.
392
00:31:16,000 --> 00:31:17,420
- �Qu� demonios?
- D�jennos ir.
393
00:31:17,472 --> 00:31:19,600
- �Qu� es lo que est�n haciendo?
- D�jenme salir.
394
00:31:19,648 --> 00:31:21,100
- Alguien ay�deme.
- D�jennos ir.
395
00:31:21,152 --> 00:31:24,620
- Detente, no ir� con ustedes.
- Ll�venlos adentro.
396
00:31:24,672 --> 00:31:26,860
- D�jenme, d�jenme ir.
- Tranquilos. Mu�vanse.
397
00:31:26,912 --> 00:31:29,580
- Su�ltenme.
- No pueden hacer esto.
398
00:31:29,633 --> 00:31:31,640
�Qu� hay de mi hijo?
�Qu� hay de mi muchacho?
399
00:31:31,680 --> 00:31:34,160
- �Qu� ocurre, jefe?
- Tenemos la casa llena.
400
00:31:34,208 --> 00:31:37,000
�Qu� hay de mi hijo?
�Qui�n cuidar� de mi muchacho?
401
00:31:37,056 --> 00:31:41,060
Necesitaremos agua,
comida, cobijas extras.
402
00:31:41,120 --> 00:31:42,800
Tal vez quieran ir a la tienda
de Owen Boyd y tomar
403
00:31:42,848 --> 00:31:44,600
todo lo que puedan.
404
00:31:45,632 --> 00:31:47,880
Eres un hombre temeroso
de Dios, �no, Bill?
405
00:31:47,936 --> 00:31:50,380
Sabe que s�, pero seguimos
siendo polic�as.
406
00:31:50,432 --> 00:31:51,960
No podemos
arrestar gente sin motivo.
407
00:31:52,000 --> 00:31:54,640
Lo que me pas� y a mi familia
me da suficiente motivo.
408
00:31:54,688 --> 00:31:55,920
Estamos en guerra.
409
00:31:55,968 --> 00:31:57,740
Una guerra santa.
Y estamos bajo asedio.
410
00:31:57,792 --> 00:31:59,640
No solo quieren nuestra ciudad,
411
00:31:59,680 --> 00:32:02,340
quieren lo que nos hace
criaturas de Dios.
412
00:32:02,400 --> 00:32:05,200
�Me vas a decir que no
quieres pelear por eso?
413
00:32:09,792 --> 00:32:10,900
Andando, ll�venlos adentro.
414
00:32:10,944 --> 00:32:12,780
- Deprisa.
- Todos adentro.
415
00:32:12,832 --> 00:32:14,660
Ll�venlos adentro.
Andando, r�pido.
416
00:32:14,720 --> 00:32:17,520
- Jefe Giles, �qu� ocurre?
- �Acaso la conozco?
417
00:32:17,568 --> 00:32:19,320
Busco al reverendo.
418
00:32:20,832 --> 00:32:23,700
�Qu� es lo que quiere
con mi amigo el reverendo?
419
00:32:25,312 --> 00:32:27,180
D�gale que Dakota quiere
hablarle. Es importante.
420
00:32:27,232 --> 00:32:29,160
- Deber�a venir con nosotros.
- Qu�teme las manos de encima.
421
00:32:29,216 --> 00:32:31,440
- No voy a soltarla.
- Su�lteme.
422
00:32:31,488 --> 00:32:34,800
Vaya, vaya, miren qui�n sali� de
su peque�o agujero en el suelo.
423
00:32:34,848 --> 00:32:36,320
�La conoces?
424
00:32:36,448 --> 00:32:39,120
- Es una de los "elegidos".
- �No lo notas?
425
00:32:43,616 --> 00:32:44,920
Gracias.
426
00:32:54,368 --> 00:32:56,040
Podemos ayudarnos.
427
00:32:56,096 --> 00:32:57,840
Te ofrec� mi ayuda.
428
00:32:58,304 --> 00:33:00,620
Apel� a tu humanidad,
tu decencia.
429
00:33:00,672 --> 00:33:02,920
Me dijiste que me fuera
al diablo.
430
00:33:02,976 --> 00:33:05,000
�Por qu� no te vas a casa?
431
00:33:05,952 --> 00:33:08,120
Creo o�r a tu mes�as
llam�ndote.
432
00:33:08,160 --> 00:33:11,300
Escucha, t� pasaste tu vida
creyendo, difundiendo la luz.
433
00:33:11,360 --> 00:33:12,780
Te da un prop�sito.
434
00:33:12,832 --> 00:33:15,440
Hasta que un d�a te das cuenta
de que no te has enga�ado
435
00:33:15,488 --> 00:33:17,360
solo a ti, �no es as�?
436
00:33:20,832 --> 00:33:23,020
Pens� que ser�as m�s emp�tico.
437
00:33:25,472 --> 00:33:27,920
�Sabes? Cuando ten�a
tu edad, sol�a dormir
438
00:33:27,968 --> 00:33:30,560
en el patio trasero
en un saco de dormir.
439
00:33:30,848 --> 00:33:33,320
Las estrellas me cantaban
para dormir.
440
00:33:35,072 --> 00:33:38,780
Los �ltimos a�os, encerrado
en una habitaci�n sin ventanas,
441
00:33:38,848 --> 00:33:41,024
perd� muchas horas de sue�o.
442
00:33:41,472 --> 00:33:43,580
�Por qu� no ten�as ventanas?
443
00:33:44,192 --> 00:33:47,392
Bueno, esa historia te dar�a
pesadillas.
444
00:33:47,744 --> 00:33:49,300
Solo cu�ntame.
445
00:33:52,160 --> 00:33:53,480
Voy a...
446
00:33:55,008 --> 00:33:56,240
Blake.
447
00:33:57,504 --> 00:33:58,600
Blake. Blake.
448
00:33:58,656 --> 00:34:02,060
Oye, oye, corre al ba�o
y ve si hay algunos vendajes,
449
00:34:02,112 --> 00:34:04,447
y aspirinas. Ve.
450
00:34:08,064 --> 00:34:11,200
- Te traer� una toalla.
- Si�ntate.
451
00:34:16,608 --> 00:34:19,460
El doctor Frankenstein dice
que es resultado
452
00:34:19,520 --> 00:34:22,180
de mi prolongado aislamiento.
No pueden hacerme da�o.
453
00:34:22,240 --> 00:34:24,288
�Qui�n?
�Qu� es lo que ves?
454
00:34:25,472 --> 00:34:26,920
Te lo advert�.
455
00:34:26,976 --> 00:34:29,060
No vayas a intentar
psicoanalizarme.
456
00:34:29,120 --> 00:34:32,416
No lo hago, lo siento.
Har� todo lo que t� digas.
457
00:34:33,984 --> 00:34:35,424
Veo el fin.
458
00:34:36,096 --> 00:34:38,688
Para quienes son como yo,
como Park.
459
00:34:39,904 --> 00:34:42,780
Tal vez hasta para el peque�o
que llevas dentro.
460
00:34:43,520 --> 00:34:45,100
No lo entiendo.
461
00:34:45,248 --> 00:34:47,640
Pueden destruirnos
a todos nosotros.
462
00:34:49,120 --> 00:34:50,880
Kyle y su hija.
463
00:34:51,328 --> 00:34:52,400
�Amber?
464
00:34:52,447 --> 00:34:54,720
Como quiera que sea
que se llame.
465
00:34:57,664 --> 00:35:00,608
O tal vez solo estoy
volvi�ndome loco.
466
00:35:02,240 --> 00:35:04,260
Puedo llevarte con ella.
467
00:35:04,320 --> 00:35:06,320
- Con Amber.
- �Lo har�as?
468
00:35:08,512 --> 00:35:11,260
- �Por qu�?
- �Qu� tal si es real?
469
00:35:11,328 --> 00:35:13,840
�Tu visi�n? �Qu� significar�a
para mi beb�?
470
00:35:13,888 --> 00:35:18,240
Si, si es como t�,
ser�a el fin para ella tambi�n.
471
00:35:19,136 --> 00:35:21,696
Y yo no quiero perderla.
472
00:35:22,784 --> 00:35:25,580
Es todo lo que me queda
de Mark. Ella y Holly.
473
00:35:27,296 --> 00:35:31,380
No le har�amos da�o
a Amber.
474
00:35:31,455 --> 00:35:34,900
Nosotros solo podr�amos
llev�rnosla,
475
00:35:34,976 --> 00:35:37,320
tenerla con nosotros
para que no seamos parte
476
00:35:37,376 --> 00:35:39,120
de lo que sea
que est�s viendo.
477
00:35:39,168 --> 00:35:41,888
�Y c�mo s� que no est�s
minti�ndome?
478
00:35:43,872 --> 00:35:46,560
No le har�as da�o,
�verdad?
479
00:35:47,296 --> 00:35:49,560
�Solo la tendr�amos
con nosotros?
480
00:35:52,960 --> 00:35:54,340
Est� bien.
481
00:36:26,336 --> 00:36:31,392
Cuando iba creciendo, despu�s
de lo que pas� con mam�,
482
00:36:33,855 --> 00:36:35,700
estuviste aqu�, en Roma,
�verdad?
483
00:36:35,744 --> 00:36:37,060
Una vez.
484
00:36:38,911 --> 00:36:40,280
Yo quer�a verte.
485
00:36:40,320 --> 00:36:42,976
Lo recuerdo, eso creo.
486
00:36:44,608 --> 00:36:46,160
Hubo una noche
487
00:36:47,903 --> 00:36:49,860
en la que pude sentirlo.
488
00:36:50,624 --> 00:36:54,944
Como si algo
tirara de los bordes.
489
00:36:59,488 --> 00:37:01,440
Tambi�n lo siento ahora.
490
00:37:04,544 --> 00:37:06,460
Yo quer�a venir por ti.
491
00:37:08,192 --> 00:37:13,060
Conduje mi auto hasta la enorme
casa en la que ustedes viv�an.
492
00:37:13,119 --> 00:37:15,328
Deb� estar ah� como una hora.
493
00:37:17,632 --> 00:37:20,780
De haber tocado a la puerta,
no s� lo que habr�a dicho.
494
00:37:25,120 --> 00:37:26,780
Lo lamento, hijo.
495
00:37:33,344 --> 00:37:36,540
De alg�n modo, sab�a que esta
cosa volver�a a reunirnos.
496
00:37:38,272 --> 00:37:40,380
Como agua
buscando un oc�ano.
497
00:37:42,464 --> 00:37:44,060
Y aqu� estamos.
498
00:38:21,824 --> 00:38:23,260
Ya es hora.
499
00:38:26,304 --> 00:38:27,660
Adelante.
500
00:38:46,591 --> 00:38:48,060
�Qu� ocurre?
501
00:38:48,576 --> 00:38:50,240
Deprisa. Vayamos.
502
00:39:04,479 --> 00:39:05,940
�Qu� ocurre?
503
00:39:06,272 --> 00:39:07,980
No volveremos aqu�.
504
00:39:08,032 --> 00:39:10,420
- Esperen en el auto.
- �Qu� vas a...?
505
00:39:10,464 --> 00:39:13,820
Escucha, si se salen,
la alarma se prender�.
506
00:39:13,887 --> 00:39:16,720
Y si intentan huir y ocultarse,
las encontrar�.
507
00:39:33,279 --> 00:39:35,460
�En serio vamos a ver a Amber?
508
00:39:35,840 --> 00:39:37,180
Ag�chate.
509
00:40:17,120 --> 00:40:20,704
Decidimos que ya no seremos tus
ratas de laboratorio, doctor.
510
00:41:02,784 --> 00:41:04,260
Qu�date ah�.
511
00:41:28,704 --> 00:41:30,920
- Lo dejaste.
- �Est�n sigui�ndonos?
512
00:41:30,976 --> 00:41:33,680
- �l nos ayud�.
- �Hay alguien sigui�ndonos?
513
00:41:33,951 --> 00:41:35,660
Yo no veo a nadie.
514
00:41:37,279 --> 00:41:40,620
Lamento que hayamos dejado
a tu amigo, pero hay algo
515
00:41:40,671 --> 00:41:42,600
importante que debes
entender.
516
00:41:42,656 --> 00:41:44,580
Estamos solas ahora.
517
00:41:44,640 --> 00:41:48,500
No podemos confiar en nadie m�s.
No podemos creer en nadie m�s.
518
00:41:48,576 --> 00:41:50,880
Solo nos tenemos
la una a la otra.
519
00:41:52,672 --> 00:41:54,300
Te quiero, mam�.
520
00:41:55,071 --> 00:41:56,940
Tambi�n yo a ti, beb�.
521
00:42:27,928 --> 00:42:29,480
�Est�s seguro?
522
00:42:46,711 --> 00:42:48,020
Gracias.
523
00:43:08,856 --> 00:43:11,600
Gracias a todos
por ayudarme a terminar esto.
524
00:43:12,408 --> 00:43:15,440
Han conservado su fe y estoy
muy agradecido por eso.
525
00:43:17,431 --> 00:43:21,080
Ahora s� que el mundo que vi
para nosotros no va a ser.
526
00:43:21,688 --> 00:43:24,000
Pero podemos tener
un mundo mejor.
527
00:43:24,087 --> 00:43:26,583
Un mundo libre
de su oscuridad.
528
00:43:27,160 --> 00:43:29,860
Y todo lo que pido de cada uno
de ustedes es que mantengan
529
00:43:29,911 --> 00:43:31,800
su fe un poco m�s.
530
00:43:41,752 --> 00:43:42,940
Pap�.
531
00:43:44,984 --> 00:43:47,020
Debo pedir lo mismo
de ti, hijo.
532
00:43:47,064 --> 00:43:49,271
Pap�. �Pap�!
533
00:43:51,063 --> 00:43:53,687
- Pap�.
- Hola, peque�a.
534
00:43:54,711 --> 00:43:55,780
- Kyle.
- Hola, mi amor.
535
00:43:55,831 --> 00:43:58,620
�D�nde estaban?
�Est�n bien?
536
00:43:58,680 --> 00:44:00,180
Estamos bien.
537
00:44:01,656 --> 00:44:03,560
�Es realmente tu padre?
538
00:44:04,375 --> 00:44:05,600
Lo es.
539
00:44:07,703 --> 00:44:09,320
�l dijo que nos necesitabas.
540
00:44:09,367 --> 00:44:11,640
Necesitamos toda la luz posible.
541
00:44:12,183 --> 00:44:14,020
Sin ella, fallaremos.
542
00:44:14,423 --> 00:44:16,960
Debiste decirme
que t� ten�as a mi familia.
543
00:44:17,016 --> 00:44:18,600
Quer�a hacerlo,
544
00:44:19,767 --> 00:44:22,560
pero no te cre� listo
para dejarlas ayudarnos.
545
00:44:23,127 --> 00:44:24,360
�Pap�?
546
00:44:26,039 --> 00:44:28,660
Podemos combatir
a las cosas negras juntos
547
00:44:29,304 --> 00:44:31,460
y luego podremos irnos
a casa.
548
00:44:31,895 --> 00:44:34,360
Y ya no tendremos
a qu� tenerle miedo.
549
00:44:35,383 --> 00:44:37,420
Quiero que vayamos a casa.
550
00:44:41,272 --> 00:44:42,900
�Puedes hacerlo?
551
00:44:50,039 --> 00:44:51,460
�Ya vienen!
552
00:44:55,351 --> 00:44:57,340
�Quiero que se abran m�s!
553
00:44:58,007 --> 00:44:59,640
�Sientan la luz!
554
00:45:05,272 --> 00:45:06,780
Espera, Amber.
Ven aqu�.
555
00:45:06,840 --> 00:45:08,620
�D�jenlos sentirlos!
556
00:45:10,295 --> 00:45:12,480
Est� pasando.
�Puedes sentirlo?
557
00:45:14,231 --> 00:45:16,300
Alto, no, espera, a�n no.
558
00:45:16,344 --> 00:45:18,660
Espera, me necesitas.
No puedes...
559
00:45:19,287 --> 00:45:22,456
En verdad eres,
todo un problema.
560
00:45:23,287 --> 00:45:27,287
Creo que Megan y su beb� ser�n
mejores objetos de estudio.
561
00:45:28,695 --> 00:45:30,680
Una vez que los recupere.
562
00:45:53,303 --> 00:45:55,895
- �Aqu� vienen!
- �Pap�!
563
00:45:56,920 --> 00:45:58,540
Tranquila, beb�.
564
00:46:01,143 --> 00:46:02,580
�Si�ntanlo!
565
00:46:30,968 --> 00:46:33,160
- Esperen, �qu� demonios?
- No.
566
00:46:39,191 --> 00:46:40,460
No, �no!
567
00:46:40,503 --> 00:46:42,220
Maldito mentiroso.
568
00:46:42,359 --> 00:46:44,695
�Eres un monstruo!
569
00:46:45,976 --> 00:46:48,040
�Qu�, qu� demonios es esto?
570
00:46:49,943 --> 00:46:52,600
�Mira! Mira, hijo.
571
00:46:54,455 --> 00:46:56,200
Es nuestra sangre
la que los destruye.
572
00:46:56,247 --> 00:46:58,080
�Algunas vidas para salvar
millones,
573
00:46:58,135 --> 00:46:59,940
pero no tenemos tiempo!
574
00:46:59,991 --> 00:47:02,740
Nuestra sangre sellar� esa cosa
para siempre.
575
00:47:10,007 --> 00:47:12,567
Cari�o, no.
576
00:47:15,863 --> 00:47:16,960
Lo siento.
577
00:47:17,015 --> 00:47:20,151
- Por favor no, no. Por favor.
- Te amo, mi amor.
578
00:47:22,199 --> 00:47:24,680
Te amo m�s que a nada.
Pero tienen que salir de aqu�.
579
00:47:24,727 --> 00:47:26,080
- Por favor, no.
- Por favor.
580
00:47:26,135 --> 00:47:28,100
- �Pap�!
- Ll�vate a Amber, Allison.
581
00:47:28,151 --> 00:47:29,960
Ve por ella y v�yanse.
582
00:47:30,007 --> 00:47:32,759
- �No! �Basta!
- Est� bien beb�.
583
00:47:33,943 --> 00:47:36,087
Yo lo har�.
Pero d�jenlas ir.
584
00:47:36,535 --> 00:47:37,900
- �Est� bien!
- �Pap�!
585
00:47:37,943 --> 00:47:39,780
- �No!
- �Pap�!
586
00:47:39,831 --> 00:47:42,340
- �Te quiero, beb�, tranquila!
- �Pap�!
587
00:47:42,423 --> 00:47:45,144
Es la sangre la que nos hace
tan poderosos.
588
00:47:45,559 --> 00:47:48,119
- Pap�...
- De m� a ti a ella.
589
00:47:49,015 --> 00:47:50,600
Es todo o nada.
590
00:47:50,871 --> 00:47:52,660
Necesitamos a Amber.
591
00:47:53,655 --> 00:47:56,300
No, no, espera.
A Amber no.
592
00:47:56,375 --> 00:47:57,920
- �Pap�!
- �No!
593
00:47:57,975 --> 00:48:00,020
- �No!
- �Pap� no lo hagas!
594
00:48:00,087 --> 00:48:02,740
�No puedes hacer eso!
�No, pap�!
595
00:48:02,807 --> 00:48:05,175
- �No!
- �Pap�!
596
00:48:06,263 --> 00:48:07,940
- Te quiero.
- No.
597
00:48:08,151 --> 00:48:09,640
No har� que lo veas.
598
00:48:09,687 --> 00:48:12,580
�No!
599
00:48:12,632 --> 00:48:14,460
�Todo mundo al suelo!
600
00:48:42,455 --> 00:48:45,143
�Basta! �No!
601
00:48:50,199 --> 00:48:52,260
- Vamos reverendo.
- S�, s�.
602
00:48:52,791 --> 00:48:56,311
�No! �Basta!
603
00:48:57,335 --> 00:48:59,340
Tenemos que cerrarlo, hijo.
604
00:48:59,383 --> 00:49:01,500
Tiene que haber otra manera.
605
00:49:02,775 --> 00:49:04,151
�No, no!
606
00:49:12,471 --> 00:49:14,295
- �Pap�!
- �Amber!
607
00:49:16,983 --> 00:49:20,983
�Basta!
�Deja a mi pap� en paz!
608
00:50:18,327 --> 00:50:20,040
Beb�, �est�s bien?
609
00:50:20,343 --> 00:50:21,820
�Est�s bien?
610
00:50:24,343 --> 00:50:25,700
�Allison!
611
00:50:25,911 --> 00:50:27,100
Kyle.
612
00:50:28,119 --> 00:50:29,340
Amber.
613
00:50:32,535 --> 00:50:33,720
Beb�.
614
00:50:34,199 --> 00:50:36,983
- �Ya termin�?
- S�.
615
00:50:39,703 --> 00:50:41,220
�Qu� fue eso?
616
00:50:42,135 --> 00:50:44,740
- �Esa fue la fusi�n?
- No, no lo fue.
617
00:50:44,791 --> 00:50:47,300
No tienes idea
de lo que hiciste, Kyle.
618
00:50:48,439 --> 00:50:50,740
A�n no han terminado
con nosotros.
619
00:51:04,055 --> 00:51:05,239
Santo Dios.45898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.