All language subtitles for Las.aventuras.del.bar¢n.Munchhausen.1943.Bluray-Rip.ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:03,120 Todos tenemos miedo. 2 00:00:03,558 --> 00:00:05,520 Tal vez yo m�s que nadie. 3 00:00:06,662 --> 00:00:09,600 Es dif�cil no tenerlo despu�s de lo que ha pasado. 4 00:00:11,494 --> 00:00:14,726 As� que nos retiramos, a lo familiar, 5 00:00:14,918 --> 00:00:17,120 adonde nos sentimos m�s seguros. 6 00:00:17,510 --> 00:00:20,680 Detr�s de las murallas de nuestras virtuosas fortalezas. 7 00:00:20,998 --> 00:00:23,200 Pero todo es un cuento de hadas. 8 00:00:25,830 --> 00:00:30,118 No estamos a salvo tras esas paredes, 9 00:00:31,430 --> 00:00:32,840 ni en nuestros propios hogares, 10 00:00:32,902 --> 00:00:35,160 ni dentro de nuestra propia piel, 11 00:00:36,582 --> 00:00:38,680 porque hemos sido enga�ados. 12 00:00:40,358 --> 00:00:43,238 Pero no por el gran mentiroso... 13 00:00:45,254 --> 00:00:47,320 ...porque no hay un diablo. 14 00:00:48,006 --> 00:00:50,720 Pero haya un diablo o no, el mal es algo real. 15 00:00:50,790 --> 00:00:52,134 Existe. 16 00:00:52,454 --> 00:00:56,198 Nos infecta a todos propagando el odio, 17 00:00:57,478 --> 00:01:00,806 demencia y muerte. 18 00:01:05,477 --> 00:01:10,214 Y ahora, la selecci�n de hoy de las Sagradas Escrituras. 19 00:01:11,942 --> 00:01:14,480 �Qu� es lo que nos iluminar� esta noche? 20 00:01:15,622 --> 00:01:21,030 �Qu� palabras nos armar�n para la batalla por venir? 21 00:01:24,038 --> 00:01:27,960 �Qu� hay de los Salmos? Tan llenos de lecciones 22 00:01:28,006 --> 00:01:29,200 para hacernos sentir que estamos llevando 23 00:01:29,254 --> 00:01:30,840 una vida justa. 24 00:01:31,814 --> 00:01:35,366 No es m�s que basura. 25 00:01:36,166 --> 00:01:39,240 O Ezequiel, que nos recuerda la soberan�a de Dios 26 00:01:39,302 --> 00:01:41,200 sobre toda su creaci�n. 27 00:01:42,246 --> 00:01:44,000 Eso es para dar risa. 28 00:01:44,070 --> 00:01:46,040 Y eso es solo el Antiguo Testamento. 29 00:01:46,086 --> 00:01:48,440 Ni siquiera hemos llegado a la promesa de Dios 30 00:01:48,518 --> 00:01:50,320 de enviar un salvador para protegernos. 31 00:01:50,374 --> 00:01:53,318 Mateo... basura. 32 00:01:53,702 --> 00:01:54,960 Juan... 33 00:01:57,669 --> 00:01:59,040 ...basura. 34 00:01:59,493 --> 00:02:00,840 Mentiras. 35 00:02:01,190 --> 00:02:04,645 No son m�s que una sarta de mentiras. 36 00:02:08,294 --> 00:02:11,654 Yo creo en el bien y el mal, 37 00:02:12,294 --> 00:02:15,238 en que el bien puede y debe prevalecer. 38 00:02:15,942 --> 00:02:19,560 Y as� ser� mientras viva 39 00:02:19,622 --> 00:02:22,160 en los corazones de las personas justas. 40 00:02:22,470 --> 00:02:24,800 No me importa c�mo quieran decirle. 41 00:02:25,413 --> 00:02:28,560 Pero si quieren hacer la voluntad de Dios en la Tierra, 42 00:02:29,830 --> 00:02:31,200 levanten un ej�rcito en su nombre. 43 00:02:31,270 --> 00:02:33,080 - S�, s�. - Es verdad. 44 00:02:33,222 --> 00:02:36,560 Salgan, encuentren al enemigo y destr�yanlo. 45 00:02:36,614 --> 00:02:37,680 - Muy bien dicho. - Am�n. 46 00:02:37,734 --> 00:02:41,600 Porque el Se�or lo sabe, �l no lo har� por nosotros. 47 00:02:41,670 --> 00:02:43,430 Am�n. S�. 48 00:02:47,814 --> 00:02:49,958 - Am�n. - Am�n. 49 00:04:19,749 --> 00:04:23,493 Jam�s nos casamos. Ella quer�a hacerlo, 50 00:04:24,294 --> 00:04:26,320 sobre todo, cuando naciste. 51 00:04:27,558 --> 00:04:29,200 Tom� mi apellido. 52 00:04:30,630 --> 00:04:32,600 Quer�a que lo tuvieras... 53 00:04:35,142 --> 00:04:38,400 ...pero yo siempre cre� que era una especie de mal ag�ero. 54 00:04:40,806 --> 00:04:43,600 Yo no quer�a que mi hedor se impregnara en ti. 55 00:04:45,766 --> 00:04:46,840 Supongo que eso facilita las cosas 56 00:04:46,918 --> 00:04:48,600 si es que uno quiere irse. 57 00:04:48,678 --> 00:04:50,640 Eso no era lo que quer�a. 58 00:04:51,782 --> 00:04:53,080 Pens� que, si yo no estaba, 59 00:04:53,157 --> 00:04:55,400 tal vez ellos te dejar�an en paz. 60 00:04:56,198 --> 00:04:58,600 Pens� igual sobre mi familia una vez. 61 00:05:01,126 --> 00:05:03,680 La diferencia es que yo vigil� a la m�a. 62 00:05:03,973 --> 00:05:05,520 Me asegur� de que mi hija no estuviera encerrada 63 00:05:05,574 --> 00:05:07,686 en un cl�set, golpeada. 64 00:05:08,454 --> 00:05:10,960 Con el cabello arrancado desde la ra�z. 65 00:05:11,366 --> 00:05:12,800 Ya sabes... 66 00:05:15,077 --> 00:05:16,920 ...esa clase de cosas. 67 00:05:19,877 --> 00:05:21,200 Ya s� que est�s molesto conmigo, 68 00:05:21,253 --> 00:05:24,040 pero no hay tiempo para una sesi�n de terapia. 69 00:05:27,526 --> 00:05:29,800 �Sabes? Despu�s de que te fuiste, 70 00:05:30,022 --> 00:05:32,840 de vez en cuando le preguntaba a mam� sobre ti. 71 00:05:33,510 --> 00:05:38,373 "�A d�nde fue? �Qu� clase de hombre era?" 72 00:05:41,638 --> 00:05:43,240 "�T� lo amabas?" 73 00:05:47,269 --> 00:05:48,920 "�Fue culpa m�a?" 74 00:05:51,302 --> 00:05:53,680 Ella solamente respond�a una cosa... 75 00:05:55,142 --> 00:05:57,094 ..."�l se fue". 76 00:05:57,862 --> 00:06:00,280 Ahora est�s aqu�. �Qu� clase de hombre eres? 77 00:06:00,357 --> 00:06:03,680 �Eres el l�der de un culto para atestiguar el fin del mundo? 78 00:06:04,518 --> 00:06:06,760 Porque de seguro act�as como tal. 79 00:06:09,542 --> 00:06:11,880 El mundo no tiene que acabar, hijo. 80 00:06:11,942 --> 00:06:15,494 �Les dijiste eso? �A los elegidos que tienes? 81 00:06:17,766 --> 00:06:20,440 Creo que los alimentas con tus invenciones, 82 00:06:22,181 --> 00:06:25,240 y que son solo otra familia de la que ya te cansaste. 83 00:06:29,157 --> 00:06:31,360 Puedes sentirlo, �no es verdad? 84 00:06:31,685 --> 00:06:33,320 Hace que se te ericen los vellos del brazo, 85 00:06:33,382 --> 00:06:35,520 son como rel�mpagos a punto de caer. 86 00:06:35,590 --> 00:06:38,360 Y si cierras los ojos, realmente puedes verlo. 87 00:06:38,917 --> 00:06:41,720 Esos pinchazos de luz bailando en la oscuridad. 88 00:06:43,045 --> 00:06:48,261 Todos esos son iluminados y estar�n llegando pronto. 89 00:06:53,094 --> 00:06:54,160 �C�mo lo sabes? 90 00:06:54,213 --> 00:06:56,080 Porque yo se los dije. 91 00:06:56,837 --> 00:06:58,560 �C�mo funciona eso? 92 00:06:59,558 --> 00:07:01,760 Solamente tendemos a reunirnos, 93 00:07:02,694 --> 00:07:04,920 como el agua buscando un oc�ano. 94 00:07:05,254 --> 00:07:07,960 Es como un grupo de nosotros que lleg� aqu�. 95 00:07:08,646 --> 00:07:10,720 �Es como lo que pas� antes? 96 00:07:11,301 --> 00:07:14,640 Con los ocho iluminados que vi enterrados en la chatarrer�a. 97 00:07:17,765 --> 00:07:19,960 Anda, dime que no hiciste eso. 98 00:07:27,109 --> 00:07:28,480 �Qui�n es? 99 00:07:28,837 --> 00:07:30,080 Soy yo. 100 00:08:04,582 --> 00:08:06,960 No me ponga ni un maldito dedo encima. 101 00:08:07,014 --> 00:08:08,840 No lo har�. Tranquila. 102 00:08:09,574 --> 00:08:10,960 Est� bien. 103 00:08:12,581 --> 00:08:14,920 - �D�nde est� mi hija? - Est� bien. 104 00:08:16,133 --> 00:08:18,240 Est� a salvo, te lo aseguro. 105 00:08:19,109 --> 00:08:20,680 �D�nde estamos? 106 00:08:23,974 --> 00:08:26,800 T� y tu beb� parecen estar perfectamente sanos. 107 00:08:27,845 --> 00:08:29,320 Tus niveles de ox�geno estaban bajos, 108 00:08:29,382 --> 00:08:31,720 as� que inici� un programa prenatal, 109 00:08:31,781 --> 00:08:32,920 - vitaminas intravenosas. - �Qu� clase 110 00:08:32,966 --> 00:08:35,040 de maldito doctor es usted? 111 00:08:45,221 --> 00:08:47,320 �Quieres ver el ultrasonido? 112 00:09:05,893 --> 00:09:07,800 La obstetricia no era mi especialidad. 113 00:09:07,846 --> 00:09:11,109 Yo era m�s bien un investigador. 114 00:09:11,782 --> 00:09:13,040 Pero es una ni�a. 115 00:09:13,094 --> 00:09:15,782 Esa partera demente me dijo lo opuesto. 116 00:09:16,037 --> 00:09:17,360 Pero tambi�n estaba convencida 117 00:09:17,413 --> 00:09:19,720 de que el beb� era uno de ustedes. 118 00:09:20,805 --> 00:09:22,040 Nunca se puede estar seguro. 119 00:09:22,086 --> 00:09:23,680 �Deje de jugar con mi mente! 120 00:09:23,750 --> 00:09:26,360 No soy una de ustedes, ni mi beb� lo es. 121 00:09:26,438 --> 00:09:27,960 Usted dijo que est�bamos bien. 122 00:09:28,006 --> 00:09:29,760 Lo cierto es, que no s�, 123 00:09:29,829 --> 00:09:32,360 nunca hemos llevado a un beb� a t�rmino. 124 00:09:32,998 --> 00:09:37,862 El cuerpo siempre encuentra el modo de... expulsarlo. 125 00:09:42,277 --> 00:09:43,920 Escucha, Megan... 126 00:09:54,597 --> 00:09:59,045 ...yo te prometo que har� todo lo que est� en mi poder 127 00:09:59,686 --> 00:10:01,960 para traer a tu beb� a este mundo. 128 00:10:02,021 --> 00:10:04,040 Gracias, pero solo deme mis vitaminas 129 00:10:04,101 --> 00:10:06,520 y vendr� dentro de un par de semanas. 130 00:10:13,541 --> 00:10:16,421 Te sugerir�a que trataras de cambiar de actitud. 131 00:10:18,630 --> 00:10:21,829 O los siguientes siete meses van a ser desagradables. 132 00:10:24,517 --> 00:10:26,880 �D�jeme salir de aqu�! �D�jeme salir de aqu�! 133 00:10:26,949 --> 00:10:30,021 �No! ��brame! 134 00:10:30,246 --> 00:10:33,200 �D�jeme salir de aqu�! �Le digo que me deje salir! 135 00:10:42,693 --> 00:10:43,813 S�. 136 00:10:45,350 --> 00:10:47,920 S�, lo entiendo. Fui retrasado por otro proyecto, 137 00:10:47,973 --> 00:10:50,360 pero creo que lo hallar� en extre... 138 00:10:56,870 --> 00:10:58,600 Claro, lo entiendo. 139 00:11:14,629 --> 00:11:15,720 - Simon... - Necesito que saques 140 00:11:15,782 --> 00:11:17,560 a Sarah del recinto. 141 00:11:18,437 --> 00:11:19,800 Revisa el viejo veh�culo de Dot, 142 00:11:19,845 --> 00:11:21,280 ve si sigue funcionando. 143 00:11:21,349 --> 00:11:24,240 �Conoces a alguien con alguna experiencia m�dica? 144 00:11:24,518 --> 00:11:26,160 Jacob puede encargarse. 145 00:11:26,213 --> 00:11:29,093 Bien, no olvides que ella es igual a nosotros, 146 00:11:29,349 --> 00:11:30,640 es pura, 147 00:11:31,045 --> 00:11:33,040 aunque las cosas no hayan pasado como debieron. 148 00:11:33,093 --> 00:11:35,621 Simon, nos hemos preparado. 149 00:11:38,117 --> 00:11:40,880 Tenemos lo necesario, suministros, armas, 150 00:11:40,934 --> 00:11:42,200 para cuando ocurra la fusi�n. 151 00:11:42,246 --> 00:11:43,880 Y estoy orgulloso de ti. 152 00:11:43,941 --> 00:11:46,800 Te mantuviste fuerte, haz hecho todo lo que ped�. 153 00:11:46,854 --> 00:11:49,360 Los pecados del mundo van a ser lavados 154 00:11:50,821 --> 00:11:53,120 y solo los puros ser�n perdonados. 155 00:11:53,445 --> 00:11:56,480 - Eso fue lo que dijiste. - Esto no es una religi�n, 156 00:11:56,965 --> 00:11:58,680 es una estrategia. 157 00:11:59,621 --> 00:12:01,760 Tal vez hubo un malentendido. 158 00:12:03,749 --> 00:12:06,240 Pero voy a hacer esto contigo o sin ti. 159 00:12:08,869 --> 00:12:10,400 Depende de ti. 160 00:12:48,325 --> 00:12:51,200 Estaba por llamar a Joe Lacey a la funeraria, 161 00:12:51,270 --> 00:12:55,640 pero me di cuenta de que no s� si es uno de nosotros 162 00:12:55,685 --> 00:12:57,280 o uno de ellos. 163 00:12:59,397 --> 00:13:01,560 Me encargar� de ella yo mismo. 164 00:13:02,981 --> 00:13:05,413 Hay un lugar donde sol�amos acampar. 165 00:13:06,501 --> 00:13:09,480 Hay un sendero que lleva hasta una hermosa cascada. 166 00:13:11,589 --> 00:13:13,480 Nadie la molestar� ah�. 167 00:13:14,949 --> 00:13:16,360 Te ayudar�. 168 00:13:18,341 --> 00:13:19,960 Mientras no necesites una bendici�n. 169 00:13:20,037 --> 00:13:24,101 Eso le gustaba a ella, no a m�. 170 00:13:30,309 --> 00:13:32,240 Lo lamento mucho, Byron. 171 00:13:32,773 --> 00:13:36,080 No tienes nada que lamentar. Hiciste todo lo que pudiste. 172 00:13:36,133 --> 00:13:37,640 Yo te dije que te fueras. 173 00:13:37,701 --> 00:13:42,437 Yo iba a sentarme aqu� y solo esperar�a el apocalipsis. 174 00:13:43,109 --> 00:13:45,040 Sin levantar ni un dedo. 175 00:13:48,389 --> 00:13:49,840 No mi Rosie, 176 00:13:51,013 --> 00:13:52,760 ella decidi� que... 177 00:13:54,981 --> 00:13:57,640 ...enfrentar�a lo que yo no pude enfrentar. 178 00:13:58,437 --> 00:14:00,960 Y no pudo vivir con ella despu�s de eso. 179 00:14:01,925 --> 00:14:03,973 Esto es culpa m�a, John. 180 00:14:05,221 --> 00:14:06,720 Es culpa m�a. 181 00:14:07,557 --> 00:14:11,909 No eres d�bil, y s� que Rosie tampoco lo era. 182 00:14:13,797 --> 00:14:17,509 Y no est�s solo. Hay muchos en la luz de Dios, 183 00:14:17,989 --> 00:14:20,160 ellos ven lo que est� pasando. 184 00:14:21,221 --> 00:14:23,800 Est�n asustados, pero listos para luchar. 185 00:14:24,837 --> 00:14:26,760 Recuperaste a tu reba�o. 186 00:14:26,981 --> 00:14:28,160 S�... 187 00:14:34,757 --> 00:14:36,880 ...pero ya no son mis ovejas. 188 00:14:39,717 --> 00:14:43,717 Tenemos un ej�rcito. La pregunta es... 189 00:14:45,989 --> 00:14:47,720 ...�vamos a usarlo? 190 00:14:52,517 --> 00:14:54,480 Mi Rosie ten�a una lista. 191 00:14:55,749 --> 00:14:58,240 Ese es un buen lugar por donde empezar. 192 00:16:31,525 --> 00:16:35,360 Holly, tenemos que irnos ahora mismo. 193 00:16:35,429 --> 00:16:39,141 �Irse? Estamos divirti�ndonos. 194 00:16:41,285 --> 00:16:42,640 Qu� bien. 195 00:16:43,301 --> 00:16:45,320 Es un rompecabezas muy grande. 196 00:16:45,381 --> 00:16:48,520 Creo que nunca antes hab�amos hecho uno con tantas piezas. 197 00:16:48,581 --> 00:16:51,840 Blake dijo que el peque�o con gatitos era demasiado f�cil, 198 00:16:52,549 --> 00:16:55,040 que yo ten�a mucho m�s talento que eso. 199 00:16:56,165 --> 00:16:58,080 Ah� lo tienes, talento. 200 00:16:58,437 --> 00:16:59,840 Dame cinco. 201 00:17:00,677 --> 00:17:02,520 No me dejes esperando. 202 00:17:05,189 --> 00:17:06,920 �No se supone que deber�as estar descansando? 203 00:17:06,981 --> 00:17:09,861 �Relaj�ndote y viendo programas de televisi�n? 204 00:17:10,149 --> 00:17:13,080 El doctor Park dijo que el beb� y yo estamos bien. 205 00:17:13,125 --> 00:17:14,720 Gracias a Dios. 206 00:17:16,965 --> 00:17:19,480 Pero, �por qu� no cuidan ustedes de m�? 207 00:17:19,557 --> 00:17:23,877 Si me ven cansada, av�senme y prometo que me recostar�. 208 00:17:26,725 --> 00:17:30,080 Blake era oficial de polic�a, como pap�. 209 00:17:30,149 --> 00:17:32,480 Tal vez por eso se llevan tan bien. 210 00:17:33,829 --> 00:17:37,400 Cuando eras peque�a, te dije que, si alguna vez te perd�as, 211 00:17:37,477 --> 00:17:40,389 buscaras a un polic�a. Es su trabajo protegernos. 212 00:17:44,005 --> 00:17:47,493 Jam�s te agradec� por protegerme. 213 00:17:53,573 --> 00:17:55,760 Oye, maestra del rompecabezas, 214 00:17:56,549 --> 00:17:58,520 el agua caliente est� lista para el chocolate. 215 00:17:58,597 --> 00:18:01,000 - �Crees poder hacerlo? - De acuerdo. 216 00:18:04,965 --> 00:18:06,960 �Sabes a cu�ntos psiquiatras me enviaron? 217 00:18:07,013 --> 00:18:09,360 Destilando empat�a, acarici�ndome, 218 00:18:09,413 --> 00:18:12,280 intentando convertirme en un arco de terciopelo. 219 00:18:12,837 --> 00:18:15,204 Todos usan los mismos trucos. 220 00:18:16,357 --> 00:18:19,600 La pr�xima vez que lo intentes, aplastar� la cabeza 221 00:18:19,653 --> 00:18:22,200 de tu dulce y peque�a hija, �o�ste bien? 222 00:18:22,565 --> 00:18:26,400 - S�. - Eso es. 223 00:18:26,468 --> 00:18:28,000 Excelente, Holly. 224 00:18:28,069 --> 00:18:31,077 Dale a tu mam� un mont�n de piezas 225 00:18:32,133 --> 00:18:35,080 y veamos si ella es tan lista como yo creo que es. 226 00:18:51,985 --> 00:18:54,737 Oigan, eso no es lo que vinimos a hacer. 227 00:18:57,585 --> 00:19:00,340 Yo quiero servirle tanto como todos, 228 00:19:00,401 --> 00:19:02,080 si no es que m�s. 229 00:19:03,729 --> 00:19:05,600 Pero perdi� el camino. 230 00:19:18,225 --> 00:19:20,100 No podemos hacer esto. 231 00:19:34,992 --> 00:19:37,620 Compr� un auto aqu� antes de que nacieras. 232 00:19:38,128 --> 00:19:42,320 Un Pontiac Catalina. Pagu� 300 d�lares por �l. 233 00:19:44,465 --> 00:19:47,300 Te encantaba presionar los botones de la radio. 234 00:19:48,721 --> 00:19:51,320 Cre� que no hab�a tiempo para una sesi�n de terapia. 235 00:19:51,377 --> 00:19:54,040 Creo que ambos tenemos cosas que descargar. 236 00:20:17,328 --> 00:20:20,120 �S�! Si crees que puedes llevarnos uno por uno, 237 00:20:20,177 --> 00:20:22,200 es mejor que reconsideres. 238 00:20:23,952 --> 00:20:26,180 Ustedes no van a llevarme a m�. 239 00:20:28,144 --> 00:20:29,620 Hola, amigo. 240 00:20:30,161 --> 00:20:31,793 Con un demonio. 241 00:20:36,593 --> 00:20:38,289 �Bob! �Maldici�n! 242 00:20:40,497 --> 00:20:42,040 Kyle, �d�nde diablos estabas? 243 00:20:42,096 --> 00:20:43,800 Te estuve llamando y buscando por todas partes. 244 00:20:43,856 --> 00:20:44,960 �Por qu�? �Qu� pasa? 245 00:20:45,009 --> 00:20:46,780 Se llevaron a tu esposa y tu hija. 246 00:20:46,833 --> 00:20:48,860 Les dije que se quedaran bien escondidas 247 00:20:48,912 --> 00:20:50,460 en la habitaci�n del hotel, pero... 248 00:20:50,513 --> 00:20:51,960 �Qu�? Espera, �cu�ndo fue que pas�? 249 00:20:52,017 --> 00:20:54,080 Anoche. Fui a la habitaci�n y estaba vac�a. 250 00:20:54,129 --> 00:20:55,360 Nadie ah� vio nada. 251 00:20:55,409 --> 00:20:57,380 - Debemos irnos. - Lo siento, Kyle. 252 00:20:57,425 --> 00:20:58,760 Oye, espera un segundo. 253 00:20:58,801 --> 00:21:00,280 - �Espera! - �Su�ltame! 254 00:21:00,336 --> 00:21:01,960 - �Qu� vas a hacer? - Buscar� a mi familia. 255 00:21:02,000 --> 00:21:04,320 Si no quieres venir, dame las llaves. 256 00:21:04,369 --> 00:21:07,500 Piensa, �qu� es lo que vas a hacer? 257 00:21:07,569 --> 00:21:09,180 �Conducir�s por ah� esperando encontrarlas 258 00:21:09,233 --> 00:21:11,300 caminando por la carretera? 259 00:21:12,912 --> 00:21:14,820 Ahora, cierra los ojos. 260 00:21:15,121 --> 00:21:17,712 - �Qu�? - He dicho que cierres los ojos. 261 00:21:25,841 --> 00:21:27,720 �Ves todas esas luces? 262 00:21:30,865 --> 00:21:33,340 As� es como vas a salvar a tu familia. 263 00:21:34,865 --> 00:21:37,460 Acabaremos con esto de una vez por todas. 264 00:21:38,065 --> 00:21:41,380 Van a dejarnos en paz para siempre. 265 00:21:41,425 --> 00:21:43,220 Debes confiar en m�. 266 00:22:05,872 --> 00:22:07,980 Qu� bien que al fin aparece. 267 00:22:12,176 --> 00:22:14,280 Me disculpo por no venir. Hubo un imprevisto. 268 00:22:14,321 --> 00:22:16,624 Bueno, si hubo un imprevisto. 269 00:22:19,152 --> 00:22:20,440 Se est� sintiendo demasiado c�modo 270 00:22:20,497 --> 00:22:22,460 con este arreglo nuestro. 271 00:22:22,513 --> 00:22:25,820 No me siento c�modo con las cosas que he hecho por ustedes. 272 00:22:26,961 --> 00:22:28,740 Solo comparto el mismo objetivo. 273 00:22:28,785 --> 00:22:31,380 N0 l3 p3d1m0s qv3 m4s4cr4r4 a su consejo. 274 00:22:31,536 --> 00:22:33,200 Lo decidi� usted. 275 00:22:34,129 --> 00:22:36,720 Aunque me impresion� que sacara a Sidney. 276 00:22:37,296 --> 00:22:39,280 - Fue audaz. - No lo hice. 277 00:22:41,009 --> 00:22:43,720 No lo he visto desde la reuni�n del consejo. 278 00:22:46,097 --> 00:22:47,960 Nadie m�s lo ha visto. 279 00:22:49,137 --> 00:22:52,369 No estaba exactamente al 100%. 280 00:22:53,041 --> 00:22:55,480 Tal vez su naturaleza gan� finalmente. 281 00:22:55,536 --> 00:22:58,320 �No es lo que su investigaci�n deb�a resolver? 282 00:22:58,416 --> 00:23:01,640 Tengo nuevos sujetos de estudio que van a ser muy �tiles, 283 00:23:02,193 --> 00:23:04,420 el problema ahora es el tiempo. 284 00:23:06,129 --> 00:23:09,424 No puede decirme que usted no lo siente venir. 285 00:23:09,776 --> 00:23:11,960 Aun metida aqu� en su fortaleza. 286 00:23:12,016 --> 00:23:13,600 Ya ha sido resuelto. 287 00:23:13,649 --> 00:23:15,920 Tengo un equipo listo y colocado. 288 00:23:16,337 --> 00:23:20,688 Si esto pasa, usted va a perderlo todo. 289 00:23:21,521 --> 00:23:23,800 Todo por lo que yo he trabajado. 290 00:23:24,273 --> 00:23:26,400 Su viejo amigo Sidney ten�a un trabajo aqu�: 291 00:23:26,448 --> 00:23:28,280 proteger a Kyle Barnes, 292 00:23:28,336 --> 00:23:30,840 porque �l pudo haber logrado la fusi�n. 293 00:23:31,121 --> 00:23:33,500 As� que ahora es su trabajo cuidar del se�or Barnes 294 00:23:33,553 --> 00:23:35,760 y de su hija. Y de su padre. 295 00:23:36,273 --> 00:23:38,180 Porque lo que ellos pueden iniciar, 296 00:23:38,224 --> 00:23:39,860 lo pueden parar. 297 00:23:43,505 --> 00:23:45,300 H�galo por nosotros. 298 00:23:45,552 --> 00:23:47,360 T�nganos informados de lo que hagan sus amigos 299 00:23:47,409 --> 00:23:51,056 y estaremos felices de seguir apoyando su investigaci�n. 300 00:23:54,833 --> 00:23:56,700 Ahora tenemos amigos que entretener. 301 00:23:56,753 --> 00:23:58,865 As� que, disc�lpenos. 302 00:24:13,777 --> 00:24:15,840 Saben que podemos da�arlos. 303 00:24:16,080 --> 00:24:17,760 Sigo sin escuchar un plan. 304 00:24:17,809 --> 00:24:20,680 Necesitamos reunirnos y enfocar nuestra energ�a. 305 00:24:20,880 --> 00:24:21,960 �Acaso est�s bromeando? 306 00:24:22,001 --> 00:24:23,640 Es lo que ellos han estado intentando hacer 307 00:24:23,696 --> 00:24:24,800 todo el tiempo. 308 00:24:24,849 --> 00:24:26,620 Tenernos en un lugar y lograr la fusi�n. 309 00:24:26,673 --> 00:24:29,300 S�, pero ellos no se esperan que peleemos. 310 00:24:30,032 --> 00:24:31,980 S� lo que podemos hacer, 311 00:24:32,273 --> 00:24:34,740 s� qui�nes somos. Podemos expulsarlos. 312 00:24:35,568 --> 00:24:38,080 Y una vez que entiendan que no pueden volver aqu�, 313 00:24:38,129 --> 00:24:40,160 van a dejarnos tranquilos. 314 00:24:40,465 --> 00:24:44,784 Van a morir y nos dejar�n vivir como seres humanos normales. 315 00:24:51,025 --> 00:24:54,416 �C�mo lo sabes? �C�mo sabes que funcionar�? 316 00:24:56,625 --> 00:24:58,880 Porque he visto nuestro poder, hijo. 317 00:24:58,928 --> 00:25:00,528 Hace 30 a�os. 318 00:25:02,064 --> 00:25:05,700 Pero es peligroso reunir a todos en un solo lugar 319 00:25:05,744 --> 00:25:07,300 de esa manera. 320 00:25:07,889 --> 00:25:10,020 Sobre todo con lo que Helen hizo. 321 00:25:10,065 --> 00:25:11,780 �Y qu� hizo Helen? 322 00:25:11,889 --> 00:25:13,360 Exactamente. 323 00:25:15,088 --> 00:25:17,480 Odian lo que nos hace humanos, hijo. 324 00:25:18,449 --> 00:25:20,360 Odian todo al respecto. 325 00:25:20,656 --> 00:25:22,760 As� que los aburr�a de ellos. 326 00:25:28,624 --> 00:25:32,305 Remov�a su capacidad de sentir, de pensar. 327 00:25:32,688 --> 00:25:35,320 Nada m�s los dej� ah�, sentados en su luz. 328 00:25:37,872 --> 00:25:41,060 Cuando yo llegu�, todo el lugar se sent�a electrificado. 329 00:25:41,233 --> 00:25:42,660 Me estaba levantando, apenas pod�a mantener 330 00:25:42,705 --> 00:25:44,540 los pies en el suelo. 331 00:25:46,353 --> 00:25:48,060 Estaba ocurriendo. 332 00:25:49,937 --> 00:25:51,920 Su fusi�n estaba pasando. 333 00:25:54,000 --> 00:25:55,760 Tuve que detenerla. 334 00:25:59,152 --> 00:26:00,340 �Bob? 335 00:26:02,865 --> 00:26:04,900 �Cu�l sobrevivi� esa noche? 336 00:26:07,696 --> 00:26:09,120 Kyle dijo que encontr� ocho cuerpos. 337 00:26:09,168 --> 00:26:11,980 Pero hab�a nueve. 338 00:26:12,048 --> 00:26:13,800 Debiste contar mal. 339 00:26:15,312 --> 00:26:17,340 Los necesitaremos a todos. 340 00:26:18,737 --> 00:26:21,648 Necesitamos toda la luz posible para hacer esto. 341 00:26:22,065 --> 00:26:23,500 Un momento. 342 00:26:23,856 --> 00:26:27,536 �Es cierto? �Hay alguien por ah� que puede ayudarnos? 343 00:26:38,641 --> 00:26:41,040 T� no sabes lo que est�s pidi�ndome. 344 00:27:16,177 --> 00:27:18,288 - Hola, Emma. - Bobby. 345 00:27:21,904 --> 00:27:23,580 �Qu� hace �l aqu�? 346 00:27:23,632 --> 00:27:25,500 Queremos ver a Martin. 347 00:27:37,680 --> 00:27:39,000 Esperen. 348 00:27:41,808 --> 00:27:44,500 No ha enlazado ni tres palabras en 30 a�os. 349 00:27:44,560 --> 00:27:47,300 No s� si fue Helen fastidiando su cerebro, 350 00:27:47,376 --> 00:27:50,096 o la bala que t� le metiste. 351 00:27:57,392 --> 00:27:59,780 Dios m�o, es �l. 352 00:27:59,856 --> 00:28:01,280 Estaba ah� la noche de la reuni�n de la ciudad. 353 00:28:01,328 --> 00:28:03,320 Cuando Giles fue pose�do. 354 00:28:03,600 --> 00:28:05,400 Martin es mi cu�ado. 355 00:28:05,488 --> 00:28:07,440 Emma es mi hermana menor. 356 00:28:10,160 --> 00:28:11,820 �Puedes sentirlo? 357 00:28:12,881 --> 00:28:15,040 Imagina a docenas de nosotros. 358 00:28:16,656 --> 00:28:20,040 Cientos de nosotros concentrando nuestro poder en esas cosas. 359 00:28:39,120 --> 00:28:42,100 Martin, esas cosas que vienen se llevaron 360 00:28:42,160 --> 00:28:44,120 a mi esposa y a mi hija. 361 00:28:45,168 --> 00:28:48,160 Mi padre dice que si nos unimos podemos detenerlos. 362 00:28:49,904 --> 00:28:54,064 Martin, lo siento, pero necesitamos tu ayuda ahora. 363 00:28:59,248 --> 00:29:00,920 - �Qu� est� diciendo? - No lo s�. 364 00:29:00,977 --> 00:29:02,780 Intenta decir algo que no entiendo. 365 00:29:02,832 --> 00:29:08,380 - ...lo hizo. ��l lo hizo! - Por Dios. 366 00:29:08,432 --> 00:29:10,080 - ��l lo hizo! - Eres t�. 367 00:29:10,128 --> 00:29:12,980 - T� lo pusiste en esa silla. - �l lo hizo. 368 00:29:13,040 --> 00:29:14,400 Me las pagar�s. Eres un maldito. 369 00:29:14,448 --> 00:29:16,260 - Su�ltame Bob. - �C�lmense! 370 00:29:16,304 --> 00:29:18,500 - Martin, te necesitamos. - �No te le acerques! 371 00:29:18,544 --> 00:29:20,160 - �Te necesitamos! - �Largo de aqu�! 372 00:29:20,208 --> 00:29:21,800 Para acabar con ellos, 373 00:29:21,841 --> 00:29:23,420 necesitamos toda la ayuda posible. 374 00:29:23,472 --> 00:29:25,620 - �Te necesitamos! - �V�yanse! 375 00:29:25,776 --> 00:29:27,160 Tranquilo. 376 00:29:28,368 --> 00:29:31,345 Ya se fue, c�lmate. Se ha ido, se ha ido. 377 00:30:29,728 --> 00:30:31,720 Manos donde pueda verlas. 378 00:30:34,624 --> 00:30:35,860 Gracias a Dios. 379 00:30:35,904 --> 00:30:38,220 Alguien est� cuidando la jefatura. 380 00:30:39,680 --> 00:30:42,780 - �Quieres ayudarme? - �Qu� est� haciendo, jefe? 381 00:30:42,848 --> 00:30:45,720 �Cu�ntas veces debo decirte que no me digas as�? 382 00:30:48,001 --> 00:30:49,720 N��ez desapareci�. 383 00:30:50,048 --> 00:30:52,620 Solo Rita y yo seguimos aqu� y se report� enferma. 384 00:30:52,672 --> 00:30:53,740 Igual Warren y Franks. 385 00:30:53,792 --> 00:30:56,700 As� que, creo que el empleo es suyo si lo quiere. 386 00:30:59,744 --> 00:31:01,460 N��ez est� muerta. 387 00:31:01,920 --> 00:31:03,060 �Qu� pas�? 388 00:31:03,105 --> 00:31:06,560 Era uno de esos demonios que hemos combatido, Bill. 389 00:31:07,456 --> 00:31:09,600 Fue a buscarnos a Rose y a m�. 390 00:31:09,696 --> 00:31:11,560 No iba a permit�rselo. 391 00:31:13,216 --> 00:31:15,280 Tenemos que elegir un bando. 392 00:31:16,000 --> 00:31:17,420 - �Qu� demonios? - D�jennos ir. 393 00:31:17,472 --> 00:31:19,600 - �Qu� es lo que est�n haciendo? - D�jenme salir. 394 00:31:19,648 --> 00:31:21,100 - Alguien ay�deme. - D�jennos ir. 395 00:31:21,152 --> 00:31:24,620 - Detente, no ir� con ustedes. - Ll�venlos adentro. 396 00:31:24,672 --> 00:31:26,860 - D�jenme, d�jenme ir. - Tranquilos. Mu�vanse. 397 00:31:26,912 --> 00:31:29,580 - Su�ltenme. - No pueden hacer esto. 398 00:31:29,633 --> 00:31:31,640 �Qu� hay de mi hijo? �Qu� hay de mi muchacho? 399 00:31:31,680 --> 00:31:34,160 - �Qu� ocurre, jefe? - Tenemos la casa llena. 400 00:31:34,208 --> 00:31:37,000 �Qu� hay de mi hijo? �Qui�n cuidar� de mi muchacho? 401 00:31:37,056 --> 00:31:41,060 Necesitaremos agua, comida, cobijas extras. 402 00:31:41,120 --> 00:31:42,800 Tal vez quieran ir a la tienda de Owen Boyd y tomar 403 00:31:42,848 --> 00:31:44,600 todo lo que puedan. 404 00:31:45,632 --> 00:31:47,880 Eres un hombre temeroso de Dios, �no, Bill? 405 00:31:47,936 --> 00:31:50,380 Sabe que s�, pero seguimos siendo polic�as. 406 00:31:50,432 --> 00:31:51,960 No podemos arrestar gente sin motivo. 407 00:31:52,000 --> 00:31:54,640 Lo que me pas� y a mi familia me da suficiente motivo. 408 00:31:54,688 --> 00:31:55,920 Estamos en guerra. 409 00:31:55,968 --> 00:31:57,740 Una guerra santa. Y estamos bajo asedio. 410 00:31:57,792 --> 00:31:59,640 No solo quieren nuestra ciudad, 411 00:31:59,680 --> 00:32:02,340 quieren lo que nos hace criaturas de Dios. 412 00:32:02,400 --> 00:32:05,200 �Me vas a decir que no quieres pelear por eso? 413 00:32:09,792 --> 00:32:10,900 Andando, ll�venlos adentro. 414 00:32:10,944 --> 00:32:12,780 - Deprisa. - Todos adentro. 415 00:32:12,832 --> 00:32:14,660 Ll�venlos adentro. Andando, r�pido. 416 00:32:14,720 --> 00:32:17,520 - Jefe Giles, �qu� ocurre? - �Acaso la conozco? 417 00:32:17,568 --> 00:32:19,320 Busco al reverendo. 418 00:32:20,832 --> 00:32:23,700 �Qu� es lo que quiere con mi amigo el reverendo? 419 00:32:25,312 --> 00:32:27,180 D�gale que Dakota quiere hablarle. Es importante. 420 00:32:27,232 --> 00:32:29,160 - Deber�a venir con nosotros. - Qu�teme las manos de encima. 421 00:32:29,216 --> 00:32:31,440 - No voy a soltarla. - Su�lteme. 422 00:32:31,488 --> 00:32:34,800 Vaya, vaya, miren qui�n sali� de su peque�o agujero en el suelo. 423 00:32:34,848 --> 00:32:36,320 �La conoces? 424 00:32:36,448 --> 00:32:39,120 - Es una de los "elegidos". - �No lo notas? 425 00:32:43,616 --> 00:32:44,920 Gracias. 426 00:32:54,368 --> 00:32:56,040 Podemos ayudarnos. 427 00:32:56,096 --> 00:32:57,840 Te ofrec� mi ayuda. 428 00:32:58,304 --> 00:33:00,620 Apel� a tu humanidad, tu decencia. 429 00:33:00,672 --> 00:33:02,920 Me dijiste que me fuera al diablo. 430 00:33:02,976 --> 00:33:05,000 �Por qu� no te vas a casa? 431 00:33:05,952 --> 00:33:08,120 Creo o�r a tu mes�as llam�ndote. 432 00:33:08,160 --> 00:33:11,300 Escucha, t� pasaste tu vida creyendo, difundiendo la luz. 433 00:33:11,360 --> 00:33:12,780 Te da un prop�sito. 434 00:33:12,832 --> 00:33:15,440 Hasta que un d�a te das cuenta de que no te has enga�ado 435 00:33:15,488 --> 00:33:17,360 solo a ti, �no es as�? 436 00:33:20,832 --> 00:33:23,020 Pens� que ser�as m�s emp�tico. 437 00:33:25,472 --> 00:33:27,920 �Sabes? Cuando ten�a tu edad, sol�a dormir 438 00:33:27,968 --> 00:33:30,560 en el patio trasero en un saco de dormir. 439 00:33:30,848 --> 00:33:33,320 Las estrellas me cantaban para dormir. 440 00:33:35,072 --> 00:33:38,780 Los �ltimos a�os, encerrado en una habitaci�n sin ventanas, 441 00:33:38,848 --> 00:33:41,024 perd� muchas horas de sue�o. 442 00:33:41,472 --> 00:33:43,580 �Por qu� no ten�as ventanas? 443 00:33:44,192 --> 00:33:47,392 Bueno, esa historia te dar�a pesadillas. 444 00:33:47,744 --> 00:33:49,300 Solo cu�ntame. 445 00:33:52,160 --> 00:33:53,480 Voy a... 446 00:33:55,008 --> 00:33:56,240 Blake. 447 00:33:57,504 --> 00:33:58,600 Blake. Blake. 448 00:33:58,656 --> 00:34:02,060 Oye, oye, corre al ba�o y ve si hay algunos vendajes, 449 00:34:02,112 --> 00:34:04,447 y aspirinas. Ve. 450 00:34:08,064 --> 00:34:11,200 - Te traer� una toalla. - Si�ntate. 451 00:34:16,608 --> 00:34:19,460 El doctor Frankenstein dice que es resultado 452 00:34:19,520 --> 00:34:22,180 de mi prolongado aislamiento. No pueden hacerme da�o. 453 00:34:22,240 --> 00:34:24,288 �Qui�n? �Qu� es lo que ves? 454 00:34:25,472 --> 00:34:26,920 Te lo advert�. 455 00:34:26,976 --> 00:34:29,060 No vayas a intentar psicoanalizarme. 456 00:34:29,120 --> 00:34:32,416 No lo hago, lo siento. Har� todo lo que t� digas. 457 00:34:33,984 --> 00:34:35,424 Veo el fin. 458 00:34:36,096 --> 00:34:38,688 Para quienes son como yo, como Park. 459 00:34:39,904 --> 00:34:42,780 Tal vez hasta para el peque�o que llevas dentro. 460 00:34:43,520 --> 00:34:45,100 No lo entiendo. 461 00:34:45,248 --> 00:34:47,640 Pueden destruirnos a todos nosotros. 462 00:34:49,120 --> 00:34:50,880 Kyle y su hija. 463 00:34:51,328 --> 00:34:52,400 �Amber? 464 00:34:52,447 --> 00:34:54,720 Como quiera que sea que se llame. 465 00:34:57,664 --> 00:35:00,608 O tal vez solo estoy volvi�ndome loco. 466 00:35:02,240 --> 00:35:04,260 Puedo llevarte con ella. 467 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 - Con Amber. - �Lo har�as? 468 00:35:08,512 --> 00:35:11,260 - �Por qu�? - �Qu� tal si es real? 469 00:35:11,328 --> 00:35:13,840 �Tu visi�n? �Qu� significar�a para mi beb�? 470 00:35:13,888 --> 00:35:18,240 Si, si es como t�, ser�a el fin para ella tambi�n. 471 00:35:19,136 --> 00:35:21,696 Y yo no quiero perderla. 472 00:35:22,784 --> 00:35:25,580 Es todo lo que me queda de Mark. Ella y Holly. 473 00:35:27,296 --> 00:35:31,380 No le har�amos da�o a Amber. 474 00:35:31,455 --> 00:35:34,900 Nosotros solo podr�amos llev�rnosla, 475 00:35:34,976 --> 00:35:37,320 tenerla con nosotros para que no seamos parte 476 00:35:37,376 --> 00:35:39,120 de lo que sea que est�s viendo. 477 00:35:39,168 --> 00:35:41,888 �Y c�mo s� que no est�s minti�ndome? 478 00:35:43,872 --> 00:35:46,560 No le har�as da�o, �verdad? 479 00:35:47,296 --> 00:35:49,560 �Solo la tendr�amos con nosotros? 480 00:35:52,960 --> 00:35:54,340 Est� bien. 481 00:36:26,336 --> 00:36:31,392 Cuando iba creciendo, despu�s de lo que pas� con mam�, 482 00:36:33,855 --> 00:36:35,700 estuviste aqu�, en Roma, �verdad? 483 00:36:35,744 --> 00:36:37,060 Una vez. 484 00:36:38,911 --> 00:36:40,280 Yo quer�a verte. 485 00:36:40,320 --> 00:36:42,976 Lo recuerdo, eso creo. 486 00:36:44,608 --> 00:36:46,160 Hubo una noche 487 00:36:47,903 --> 00:36:49,860 en la que pude sentirlo. 488 00:36:50,624 --> 00:36:54,944 Como si algo tirara de los bordes. 489 00:36:59,488 --> 00:37:01,440 Tambi�n lo siento ahora. 490 00:37:04,544 --> 00:37:06,460 Yo quer�a venir por ti. 491 00:37:08,192 --> 00:37:13,060 Conduje mi auto hasta la enorme casa en la que ustedes viv�an. 492 00:37:13,119 --> 00:37:15,328 Deb� estar ah� como una hora. 493 00:37:17,632 --> 00:37:20,780 De haber tocado a la puerta, no s� lo que habr�a dicho. 494 00:37:25,120 --> 00:37:26,780 Lo lamento, hijo. 495 00:37:33,344 --> 00:37:36,540 De alg�n modo, sab�a que esta cosa volver�a a reunirnos. 496 00:37:38,272 --> 00:37:40,380 Como agua buscando un oc�ano. 497 00:37:42,464 --> 00:37:44,060 Y aqu� estamos. 498 00:38:21,824 --> 00:38:23,260 Ya es hora. 499 00:38:26,304 --> 00:38:27,660 Adelante. 500 00:38:46,591 --> 00:38:48,060 �Qu� ocurre? 501 00:38:48,576 --> 00:38:50,240 Deprisa. Vayamos. 502 00:39:04,479 --> 00:39:05,940 �Qu� ocurre? 503 00:39:06,272 --> 00:39:07,980 No volveremos aqu�. 504 00:39:08,032 --> 00:39:10,420 - Esperen en el auto. - �Qu� vas a...? 505 00:39:10,464 --> 00:39:13,820 Escucha, si se salen, la alarma se prender�. 506 00:39:13,887 --> 00:39:16,720 Y si intentan huir y ocultarse, las encontrar�. 507 00:39:33,279 --> 00:39:35,460 �En serio vamos a ver a Amber? 508 00:39:35,840 --> 00:39:37,180 Ag�chate. 509 00:40:17,120 --> 00:40:20,704 Decidimos que ya no seremos tus ratas de laboratorio, doctor. 510 00:41:02,784 --> 00:41:04,260 Qu�date ah�. 511 00:41:28,704 --> 00:41:30,920 - Lo dejaste. - �Est�n sigui�ndonos? 512 00:41:30,976 --> 00:41:33,680 - �l nos ayud�. - �Hay alguien sigui�ndonos? 513 00:41:33,951 --> 00:41:35,660 Yo no veo a nadie. 514 00:41:37,279 --> 00:41:40,620 Lamento que hayamos dejado a tu amigo, pero hay algo 515 00:41:40,671 --> 00:41:42,600 importante que debes entender. 516 00:41:42,656 --> 00:41:44,580 Estamos solas ahora. 517 00:41:44,640 --> 00:41:48,500 No podemos confiar en nadie m�s. No podemos creer en nadie m�s. 518 00:41:48,576 --> 00:41:50,880 Solo nos tenemos la una a la otra. 519 00:41:52,672 --> 00:41:54,300 Te quiero, mam�. 520 00:41:55,071 --> 00:41:56,940 Tambi�n yo a ti, beb�. 521 00:42:27,928 --> 00:42:29,480 �Est�s seguro? 522 00:42:46,711 --> 00:42:48,020 Gracias. 523 00:43:08,856 --> 00:43:11,600 Gracias a todos por ayudarme a terminar esto. 524 00:43:12,408 --> 00:43:15,440 Han conservado su fe y estoy muy agradecido por eso. 525 00:43:17,431 --> 00:43:21,080 Ahora s� que el mundo que vi para nosotros no va a ser. 526 00:43:21,688 --> 00:43:24,000 Pero podemos tener un mundo mejor. 527 00:43:24,087 --> 00:43:26,583 Un mundo libre de su oscuridad. 528 00:43:27,160 --> 00:43:29,860 Y todo lo que pido de cada uno de ustedes es que mantengan 529 00:43:29,911 --> 00:43:31,800 su fe un poco m�s. 530 00:43:41,752 --> 00:43:42,940 Pap�. 531 00:43:44,984 --> 00:43:47,020 Debo pedir lo mismo de ti, hijo. 532 00:43:47,064 --> 00:43:49,271 Pap�. �Pap�! 533 00:43:51,063 --> 00:43:53,687 - Pap�. - Hola, peque�a. 534 00:43:54,711 --> 00:43:55,780 - Kyle. - Hola, mi amor. 535 00:43:55,831 --> 00:43:58,620 �D�nde estaban? �Est�n bien? 536 00:43:58,680 --> 00:44:00,180 Estamos bien. 537 00:44:01,656 --> 00:44:03,560 �Es realmente tu padre? 538 00:44:04,375 --> 00:44:05,600 Lo es. 539 00:44:07,703 --> 00:44:09,320 �l dijo que nos necesitabas. 540 00:44:09,367 --> 00:44:11,640 Necesitamos toda la luz posible. 541 00:44:12,183 --> 00:44:14,020 Sin ella, fallaremos. 542 00:44:14,423 --> 00:44:16,960 Debiste decirme que t� ten�as a mi familia. 543 00:44:17,016 --> 00:44:18,600 Quer�a hacerlo, 544 00:44:19,767 --> 00:44:22,560 pero no te cre� listo para dejarlas ayudarnos. 545 00:44:23,127 --> 00:44:24,360 �Pap�? 546 00:44:26,039 --> 00:44:28,660 Podemos combatir a las cosas negras juntos 547 00:44:29,304 --> 00:44:31,460 y luego podremos irnos a casa. 548 00:44:31,895 --> 00:44:34,360 Y ya no tendremos a qu� tenerle miedo. 549 00:44:35,383 --> 00:44:37,420 Quiero que vayamos a casa. 550 00:44:41,272 --> 00:44:42,900 �Puedes hacerlo? 551 00:44:50,039 --> 00:44:51,460 �Ya vienen! 552 00:44:55,351 --> 00:44:57,340 �Quiero que se abran m�s! 553 00:44:58,007 --> 00:44:59,640 �Sientan la luz! 554 00:45:05,272 --> 00:45:06,780 Espera, Amber. Ven aqu�. 555 00:45:06,840 --> 00:45:08,620 �D�jenlos sentirlos! 556 00:45:10,295 --> 00:45:12,480 Est� pasando. �Puedes sentirlo? 557 00:45:14,231 --> 00:45:16,300 Alto, no, espera, a�n no. 558 00:45:16,344 --> 00:45:18,660 Espera, me necesitas. No puedes... 559 00:45:19,287 --> 00:45:22,456 En verdad eres, todo un problema. 560 00:45:23,287 --> 00:45:27,287 Creo que Megan y su beb� ser�n mejores objetos de estudio. 561 00:45:28,695 --> 00:45:30,680 Una vez que los recupere. 562 00:45:53,303 --> 00:45:55,895 - �Aqu� vienen! - �Pap�! 563 00:45:56,920 --> 00:45:58,540 Tranquila, beb�. 564 00:46:01,143 --> 00:46:02,580 �Si�ntanlo! 565 00:46:30,968 --> 00:46:33,160 - Esperen, �qu� demonios? - No. 566 00:46:39,191 --> 00:46:40,460 No, �no! 567 00:46:40,503 --> 00:46:42,220 Maldito mentiroso. 568 00:46:42,359 --> 00:46:44,695 �Eres un monstruo! 569 00:46:45,976 --> 00:46:48,040 �Qu�, qu� demonios es esto? 570 00:46:49,943 --> 00:46:52,600 �Mira! Mira, hijo. 571 00:46:54,455 --> 00:46:56,200 Es nuestra sangre la que los destruye. 572 00:46:56,247 --> 00:46:58,080 �Algunas vidas para salvar millones, 573 00:46:58,135 --> 00:46:59,940 pero no tenemos tiempo! 574 00:46:59,991 --> 00:47:02,740 Nuestra sangre sellar� esa cosa para siempre. 575 00:47:10,007 --> 00:47:12,567 Cari�o, no. 576 00:47:15,863 --> 00:47:16,960 Lo siento. 577 00:47:17,015 --> 00:47:20,151 - Por favor no, no. Por favor. - Te amo, mi amor. 578 00:47:22,199 --> 00:47:24,680 Te amo m�s que a nada. Pero tienen que salir de aqu�. 579 00:47:24,727 --> 00:47:26,080 - Por favor, no. - Por favor. 580 00:47:26,135 --> 00:47:28,100 - �Pap�! - Ll�vate a Amber, Allison. 581 00:47:28,151 --> 00:47:29,960 Ve por ella y v�yanse. 582 00:47:30,007 --> 00:47:32,759 - �No! �Basta! - Est� bien beb�. 583 00:47:33,943 --> 00:47:36,087 Yo lo har�. Pero d�jenlas ir. 584 00:47:36,535 --> 00:47:37,900 - �Est� bien! - �Pap�! 585 00:47:37,943 --> 00:47:39,780 - �No! - �Pap�! 586 00:47:39,831 --> 00:47:42,340 - �Te quiero, beb�, tranquila! - �Pap�! 587 00:47:42,423 --> 00:47:45,144 Es la sangre la que nos hace tan poderosos. 588 00:47:45,559 --> 00:47:48,119 - Pap�... - De m� a ti a ella. 589 00:47:49,015 --> 00:47:50,600 Es todo o nada. 590 00:47:50,871 --> 00:47:52,660 Necesitamos a Amber. 591 00:47:53,655 --> 00:47:56,300 No, no, espera. A Amber no. 592 00:47:56,375 --> 00:47:57,920 - �Pap�! - �No! 593 00:47:57,975 --> 00:48:00,020 - �No! - �Pap� no lo hagas! 594 00:48:00,087 --> 00:48:02,740 �No puedes hacer eso! �No, pap�! 595 00:48:02,807 --> 00:48:05,175 - �No! - �Pap�! 596 00:48:06,263 --> 00:48:07,940 - Te quiero. - No. 597 00:48:08,151 --> 00:48:09,640 No har� que lo veas. 598 00:48:09,687 --> 00:48:12,580 �No! 599 00:48:12,632 --> 00:48:14,460 �Todo mundo al suelo! 600 00:48:42,455 --> 00:48:45,143 �Basta! �No! 601 00:48:50,199 --> 00:48:52,260 - Vamos reverendo. - S�, s�. 602 00:48:52,791 --> 00:48:56,311 �No! �Basta! 603 00:48:57,335 --> 00:48:59,340 Tenemos que cerrarlo, hijo. 604 00:48:59,383 --> 00:49:01,500 Tiene que haber otra manera. 605 00:49:02,775 --> 00:49:04,151 �No, no! 606 00:49:12,471 --> 00:49:14,295 - �Pap�! - �Amber! 607 00:49:16,983 --> 00:49:20,983 �Basta! �Deja a mi pap� en paz! 608 00:50:18,327 --> 00:50:20,040 Beb�, �est�s bien? 609 00:50:20,343 --> 00:50:21,820 �Est�s bien? 610 00:50:24,343 --> 00:50:25,700 �Allison! 611 00:50:25,911 --> 00:50:27,100 Kyle. 612 00:50:28,119 --> 00:50:29,340 Amber. 613 00:50:32,535 --> 00:50:33,720 Beb�. 614 00:50:34,199 --> 00:50:36,983 - �Ya termin�? - S�. 615 00:50:39,703 --> 00:50:41,220 �Qu� fue eso? 616 00:50:42,135 --> 00:50:44,740 - �Esa fue la fusi�n? - No, no lo fue. 617 00:50:44,791 --> 00:50:47,300 No tienes idea de lo que hiciste, Kyle. 618 00:50:48,439 --> 00:50:50,740 A�n no han terminado con nosotros. 619 00:51:04,055 --> 00:51:05,239 Santo Dios.45898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.