Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,081 --> 00:00:08,561
Hildur Odegard was murdered.
2
00:00:08,641 --> 00:00:09,961
So who murdered her?
3
00:00:10,361 --> 00:00:11,641
No! Erling!
4
00:00:14,721 --> 00:00:15,721
I'll show you...
5
00:00:22,201 --> 00:00:24,401
Dan Anderssen. Is he a good sheriff...
6
00:00:25,281 --> 00:00:26,361
or a bad sheriff?
7
00:00:27,241 --> 00:00:29,761
You know what I've discovered?
I'm both.
8
00:00:30,041 --> 00:00:31,921
You were infected
by parasitic wasp larvae.
9
00:00:32,241 --> 00:00:35,561
The wasp larvae carry a
microscopic parasite into their host.
10
00:00:35,881 --> 00:00:36,921
The host usually dies.
11
00:00:38,401 --> 00:00:41,881
But if it doesn't, it's able to
regenerate tissue and organs.
12
00:00:41,961 --> 00:00:45,801
It can even pull bodies out of the
Arctic water without noticing the cold.
13
00:00:45,881 --> 00:00:48,441
I'm... not human?
14
00:00:48,681 --> 00:00:51,681
Of course you're human,
you're just... different.
15
00:00:52,081 --> 00:00:53,081
Unique.
16
00:00:56,481 --> 00:00:58,721
Why didn't you tell someone,
because you love him?
17
00:01:00,361 --> 00:01:02,081
Freya? Freya?
18
00:01:08,241 --> 00:01:11,041
Natalie. Can you see? Anything?
Can you see anything at all?
19
00:01:11,161 --> 00:01:12,401
Light and dark.
20
00:01:14,201 --> 00:01:16,521
That's it.
There's nothing else now.
21
00:01:16,721 --> 00:01:19,721
Your research was sponsored
by Schenthal Biotech.
22
00:01:20,001 --> 00:01:21,201
It's a pharmaceutical company.
23
00:01:21,841 --> 00:01:22,841
All the hard drives...
24
00:01:32,801 --> 00:01:34,161
- You're back.
- Yep.
25
00:01:34,681 --> 00:01:35,921
I think I am.
26
00:02:54,841 --> 00:02:56,481
Larry's passport came through.
27
00:02:58,281 --> 00:02:59,441
Flights are confirmed.
28
00:03:01,761 --> 00:03:04,001
I'll shut the place up,
and we can head out this evening.
29
00:03:07,641 --> 00:03:10,281
He's smoking weed.
I can smell it.
30
00:03:10,601 --> 00:03:13,081
That's largely what Larry does.
31
00:03:14,361 --> 00:03:16,601
Take the drugs from him, Boyd.
32
00:03:21,041 --> 00:03:22,521
I want his system clear.
33
00:03:29,841 --> 00:03:33,881
Larry, my wife has a surprise for you.
34
00:03:36,361 --> 00:03:39,281
Your passport's arrived,
you're coming with us.
35
00:03:39,641 --> 00:03:41,721
That's awesome, man.
36
00:03:41,801 --> 00:03:43,521
Yeah, I never been to the Arctic before.
37
00:03:44,481 --> 00:03:46,561
Well, I haven't been out
of California, but...
38
00:03:48,201 --> 00:03:49,521
You gotta lose the reefer, Larry.
39
00:03:51,921 --> 00:03:54,481
What?
- Airport dogs smell it.
40
00:03:54,961 --> 00:03:57,857
Customs run a check, they'll see that
your real ID doesn't match the fake ID
41
00:03:57,881 --> 00:04:00,361
on the passport we bought
and you go back to jail.
42
00:04:01,001 --> 00:04:02,001
OK, Jesus.
43
00:04:02,201 --> 00:04:04,561
OK, Boyd.
44
00:04:34,841 --> 00:04:37,241
What's your point?
45
00:04:37,361 --> 00:04:39,481
I always think this is childish.
46
00:04:41,001 --> 00:04:42,481
What is?
- The murder board
47
00:04:42,561 --> 00:04:45,601
and the... photos and the string.
48
00:04:45,801 --> 00:04:48,681
It's like a kindergarten project.
- Big storm's here.
49
00:04:49,081 --> 00:04:51,601
Tundersno.
- What's tundersno?
50
00:04:52,761 --> 00:04:56,321
Thunder and lightning.
Inside a snow storm.
51
00:04:56,841 --> 00:04:58,041
It's really pretty bad.
52
00:04:58,121 --> 00:05:02,201
And if nine weeks are not enough,
then we come back again!
53
00:05:02,321 --> 00:05:03,521
Come back for what?
54
00:05:03,601 --> 00:05:07,561
At this point I still do not know how
Governor Munk met his death.
55
00:05:08,201 --> 00:05:09,881
So we'll be back.
56
00:05:10,201 --> 00:05:13,001
He threw himself
out of his office window.
57
00:05:13,681 --> 00:05:15,921
I didn't kill him.
Sheriff Anderssen didn't kill him.
58
00:05:16,121 --> 00:05:18,641
A mob of townsfolk with burning torches
59
00:05:19,281 --> 00:05:22,001
and... and...
and pitchforks didn't kill him.
60
00:05:22,641 --> 00:05:23,721
He killed himself.
61
00:05:25,041 --> 00:05:26,321
Finally. Please.
62
00:05:26,561 --> 00:05:27,761
I return to the facts.
63
00:05:28,201 --> 00:05:30,521
A very unfit, 110-kilo man
64
00:05:30,961 --> 00:05:32,681
threw himself
through a plate glass window.
65
00:05:32,801 --> 00:05:36,361
A 110-kilo man
who was off his head on muscimol.
66
00:05:36,441 --> 00:05:39,281
Come on, Ingeborg, we go round
and round and round on this
67
00:05:39,361 --> 00:05:42,201
but you still persist
with this... shit...
68
00:05:42,601 --> 00:05:45,521
about a er... vengeful mob.
69
00:05:46,161 --> 00:05:49,601
Were they all high on muscimol too?
Is that your... Is that your theory?
70
00:05:51,001 --> 00:05:53,121
"Detective Chief Inspector Myklebust."
71
00:05:53,361 --> 00:05:56,481
Let's not get over-familiar, Eric,
just because I'm going home tomorrow.
72
00:05:57,361 --> 00:06:00,681
Believe me,
I do not have any inclination
73
00:06:00,761 --> 00:06:04,561
to let myself get over-familiar
with you or your...
74
00:06:04,961 --> 00:06:07,361
irritating... monkey nerd!
75
00:06:13,681 --> 00:06:14,681
Ingrid?
76
00:06:16,241 --> 00:06:19,161
"Monkey nerd"?
- You want the string as well?
77
00:06:22,441 --> 00:06:23,561
"Vengeful mob".
78
00:06:24,001 --> 00:06:27,161
Vengeful mob, angry mob.
It's all the same fucking fairy story.
79
00:06:28,161 --> 00:06:30,161
Vengeful implies motive, Eric.
80
00:06:30,241 --> 00:06:32,201
Suddenly there's a motive
for the death of Munk.
81
00:06:33,401 --> 00:06:34,401
It's your word.
82
00:06:54,681 --> 00:06:55,801
What's the matter, Olaf?
83
00:07:03,721 --> 00:07:04,721
Closer.
84
00:07:18,441 --> 00:07:19,441
Hey!
85
00:07:20,681 --> 00:07:23,561
Happy Harvey Day!
- Happy Harvey...
86
00:07:23,881 --> 00:07:26,401
What the hell is that?
- Harvey Day.
87
00:07:26,561 --> 00:07:28,961
It's traditional.
- I've never heard of it.
88
00:07:29,041 --> 00:07:32,721
It's a new tradition.
- Take off that ridiculous rabbit head.
89
00:07:32,961 --> 00:07:36,001
It's not a rabbit, it's a pooka!
- Take it off!
90
00:07:36,161 --> 00:07:37,841
Do you want to spoil Harvey Day
91
00:07:37,921 --> 00:07:39,601
for all those little children?
92
00:07:39,961 --> 00:07:41,601
You're not going near
any little children!
93
00:07:41,641 --> 00:07:43,721
Now take it off!
94
00:07:43,801 --> 00:07:44,801
What is wrong with you?
95
00:07:45,721 --> 00:07:48,681
The whole town knows what you are,
Markus Husekleppe.
96
00:07:48,841 --> 00:07:50,801
Stay away or I'll call the police.
97
00:07:50,961 --> 00:07:53,121
Nobody likes you!
98
00:07:55,841 --> 00:07:57,561
Miserable cunt!
99
00:08:01,361 --> 00:08:02,361
Aargh!
100
00:08:05,321 --> 00:08:08,801
DCI Myklebust has decided
Governor Munk was murdered.
101
00:08:12,361 --> 00:08:13,361
Who killed him?
102
00:08:14,721 --> 00:08:16,681
The vengeful mob killed him.
103
00:08:19,801 --> 00:08:21,321
Whatever gave her that idea?
104
00:08:23,481 --> 00:08:24,481
I did.
105
00:08:29,561 --> 00:08:31,321
Revenge is all I think about.
106
00:08:37,161 --> 00:08:39,361
650 hours of interviews.
107
00:08:39,481 --> 00:08:43,401
And among them all,
Ketil Blaksdvedt, Axel, Hong, Lars.
108
00:08:43,601 --> 00:08:45,441
Till I knew they killed Munk.
109
00:08:45,681 --> 00:08:47,641
Because Munk murdered Hildur.
110
00:08:49,961 --> 00:08:52,441
Dan, those men did
what I should have done.
111
00:08:59,561 --> 00:09:00,681
They loved Hildur.
112
00:09:02,441 --> 00:09:03,601
They avenged her.
113
00:09:05,361 --> 00:09:06,401
You are thinking...
114
00:09:07,681 --> 00:09:11,961
if you really loved Hildur,
you would've killed Munk yourself.
115
00:09:18,401 --> 00:09:22,481
All the time we've been here
nobody has ever used the word "revenge".
116
00:09:23,481 --> 00:09:26,161
- About Governor Munk?
- About Governor Munk.
117
00:09:27,521 --> 00:09:29,521
Who used it?
118
00:09:30,121 --> 00:09:31,841
Eric. Today.
119
00:09:32,361 --> 00:09:33,681
He said "vengeful mob".
120
00:09:34,561 --> 00:09:36,801
And when I pointed it out to him,
he couldn't look at me.
121
00:09:40,041 --> 00:09:42,521
Two Harvey Happy burgers.
122
00:09:44,321 --> 00:09:48,001
"Harvey Happy burgers"?
They're not on the menu.
123
00:09:48,201 --> 00:09:52,281
Oh, they're a special.
Today is Harvey Day in Fortitude.
124
00:09:53,401 --> 00:09:55,121
Hm. And you recommend them?
125
00:09:55,201 --> 00:09:57,881
They wouldn't be very special if I
couldn't recommend them
126
00:09:58,081 --> 00:09:59,521
now, would they?
127
00:10:01,401 --> 00:10:03,081
And that would be
128
00:10:03,161 --> 00:10:06,441
such a shame now, wouldn't it, Harvey?
129
00:10:09,361 --> 00:10:11,601
Is Harvey invisible?
130
00:10:12,401 --> 00:10:14,761
Yes.
131
00:10:20,401 --> 00:10:21,681
It's a hunting rifle.
132
00:10:22,721 --> 00:10:24,881
Dan, someone's shooting
at people in the main street!
133
00:10:51,961 --> 00:10:53,081
He's on the roof!
134
00:11:21,361 --> 00:11:22,681
Get inside.
Get your head down.
135
00:11:31,881 --> 00:11:33,001
Find access to the roof.
136
00:11:33,561 --> 00:11:34,801
I'll go up the outside.
137
00:12:19,201 --> 00:12:21,681
Drop it or I'll shoot you dead.
138
00:12:32,921 --> 00:12:33,921
Eric!
139
00:12:47,721 --> 00:12:48,721
Hey, you fucker!
140
00:12:49,921 --> 00:12:51,881
No! No, don't shoot!
141
00:12:53,041 --> 00:12:54,361
He's my dad!
142
00:12:59,841 --> 00:13:00,841
What are you doing?
143
00:13:25,401 --> 00:13:27,441
Orcas live in those waters.
144
00:13:29,001 --> 00:13:30,881
Just 20 metres from where we sleep.
145
00:13:33,761 --> 00:13:35,161
I knew you'd like it here.
146
00:13:39,121 --> 00:13:40,601
I'll go check out the garage.
147
00:13:41,361 --> 00:13:42,361
Alright.
148
00:13:50,761 --> 00:13:54,001
What the fuck is an orca?
- Killer whale.
149
00:13:54,441 --> 00:13:55,441
Oh...
150
00:13:59,361 --> 00:14:02,241
You know what I like? Hm?
151
00:14:04,521 --> 00:14:07,081
Killer titties.
152
00:14:07,521 --> 00:14:08,561
That's what I like.
153
00:14:15,921 --> 00:14:19,321
When Orcas feast
on a whale they've killed...
154
00:14:21,961 --> 00:14:25,001
it's always the tongue
they devour first.
155
00:14:28,521 --> 00:14:30,281
Go out and help Boyd, will you?
156
00:14:31,761 --> 00:14:34,281
And then when he goes back to town,
we can be alone.
157
00:14:43,241 --> 00:14:44,521
Yo, Boyd, where you at?
158
00:14:57,761 --> 00:14:59,961
I understand that,
but this is complete madness...
159
00:15:00,041 --> 00:15:02,081
- Black coffee.
- What?
160
00:15:02,201 --> 00:15:04,001
- I don't want any coffee.
- What?
161
00:15:04,161 --> 00:15:05,361
Drink it, Michael!
162
00:15:07,801 --> 00:15:09,641
He missed her by half a metre!
163
00:15:09,721 --> 00:15:11,177
He wasn't shooting at her.
- How do you know that?
164
00:15:11,201 --> 00:15:12,777
Because I know he doesn't even know
who she is.
165
00:15:12,801 --> 00:15:15,721
Yeah, well, an attempt has been made
on the life of a senior investigator.
166
00:15:15,761 --> 00:15:17,401
This wasn't an attempt.
167
00:15:17,481 --> 00:15:18,737
He shot at Sheriff Anderssen too.
168
00:15:18,761 --> 00:15:21,441
If Michael Lennox wanted to shoot Dan
then Dan would be dead.
169
00:15:21,521 --> 00:15:23,641
Yeah, well, he would be
if Lennox wasn't so drunk.
170
00:15:23,721 --> 00:15:27,441
I know you want me
to just ignore this, but I'm not sure we can.
171
00:15:29,081 --> 00:15:30,881
Are you all happy letting the town drunk
172
00:15:30,961 --> 00:15:32,481
just wander around shooting a rifle?
173
00:15:32,561 --> 00:15:34,561
He is not the town drunk!
174
00:15:35,801 --> 00:15:37,481
All the time. Night and day.
175
00:15:37,641 --> 00:15:39,681
Your father is drinking
himself to death.
176
00:15:50,881 --> 00:15:55,041
Well, I'm going to take a statement
from Michael Lennox.
177
00:15:59,041 --> 00:16:01,081
Eric says you've finally concluded
178
00:16:01,161 --> 00:16:02,801
that Governor Munk was murdered?
179
00:16:03,561 --> 00:16:05,841
I've known this for some time.
180
00:16:06,881 --> 00:16:09,921
I've seen nothing in the interview
transcripts to support that.
181
00:16:10,001 --> 00:16:11,721
It's not what they all say
that's important.
182
00:16:11,881 --> 00:16:15,561
Also what they don't say.
- What who doesn't say?
183
00:16:16,161 --> 00:16:17,161
Everybody.
184
00:16:17,401 --> 00:16:19,001
So you've based your conclusion
185
00:16:19,481 --> 00:16:22,121
on the overwhelming weight
of what nobody has said.
186
00:16:29,721 --> 00:16:31,641
They're considering a charge
of attempted murder.
187
00:16:37,401 --> 00:16:38,521
You took my coat.
188
00:16:39,481 --> 00:16:40,481
Are you cold?
189
00:16:40,881 --> 00:16:42,081
There's a bottle in it.
190
00:16:43,721 --> 00:16:45,041
You can't drink in here, Michael.
191
00:16:49,041 --> 00:16:52,161
Let me out.
- Why were you shooting off your rifle?
192
00:16:55,241 --> 00:16:56,441
Do you know who she is?
193
00:16:59,161 --> 00:17:01,721
Someone. Cop.
194
00:17:03,721 --> 00:17:05,801
You know why she's here?
195
00:17:07,601 --> 00:17:09,081
No.
- Ingrid never told you?
196
00:17:12,281 --> 00:17:13,561
We don't talk much.
197
00:17:17,481 --> 00:17:19,281
Er... You need to er...
198
00:17:20,601 --> 00:17:21,801
make a statement.
199
00:17:24,241 --> 00:17:25,321
OK.
200
00:17:26,841 --> 00:17:28,281
Fuck you, Eric.
201
00:17:30,001 --> 00:17:31,361
We'll talk when you've sobered up.
202
00:17:34,481 --> 00:17:35,561
There was a bear.
203
00:17:37,001 --> 00:17:38,001
What?
204
00:17:39,561 --> 00:17:40,561
Bear.
205
00:17:42,121 --> 00:17:43,561
It went into the school.
206
00:17:43,681 --> 00:17:47,441
I saw it.
Went to take my gun out the truck.
207
00:17:47,921 --> 00:17:49,281
A bear.
- Mm.
208
00:17:52,041 --> 00:17:53,241
I killed that bear...
209
00:17:55,761 --> 00:17:56,761
already.
210
00:17:58,161 --> 00:17:59,641
Bear came back.
211
00:18:01,801 --> 00:18:03,561
Maybe it can't be killed.
212
00:19:10,001 --> 00:19:11,681
You're in good hands, Larry.
213
00:19:31,761 --> 00:19:35,561
You're in good hands.
My husband has done this before.
214
00:19:37,961 --> 00:19:40,561
I'm sorry
but you have to be wide awake
215
00:19:40,641 --> 00:19:42,761
for the duration of the procedure.
216
00:19:44,001 --> 00:19:46,401
Alright.
217
00:20:19,521 --> 00:20:21,801
Put his fluids
through the centrifuge.
218
00:20:22,601 --> 00:20:24,081
- You sure?
- Yeah, I'm sure.
219
00:20:25,121 --> 00:20:26,321
I'm sure.
220
00:21:05,081 --> 00:21:08,321
Detective Inspector Myklebust.
221
00:21:09,241 --> 00:21:10,681
I heard you're leaving tomorrow.
222
00:21:10,881 --> 00:21:13,881
And you have made no arrests?
- Yup.
223
00:21:14,881 --> 00:21:15,921
Wall of silence.
224
00:21:19,721 --> 00:21:22,161
We heard all about
your troubles, Markus.
225
00:21:22,361 --> 00:21:24,201
The terrible business
with the fat girl.
226
00:21:27,761 --> 00:21:29,721
Shirley was not "the fat girl".
227
00:21:31,081 --> 00:21:33,201
People can be so... judgmental.
228
00:21:33,401 --> 00:21:35,081
And nobody likes an outcast.
229
00:21:37,201 --> 00:21:38,641
What do you mean?
230
00:21:40,401 --> 00:21:43,801
The whistle-blower. Someone who
doesn't care about public opinion.
231
00:21:44,001 --> 00:21:45,521
But is prepared to do the right thing.
232
00:21:46,761 --> 00:21:48,281
Make a stand against the mob.
233
00:21:52,161 --> 00:21:53,681
Do you think I am a stupid man?
234
00:21:56,361 --> 00:21:59,241
No, Mr Husekleppe,
I don't think that for one moment.
235
00:22:01,081 --> 00:22:03,441
An exchange would be made,
in return for information.
236
00:22:04,241 --> 00:22:06,881
What do you have to give
that I could possibly want?
237
00:22:07,121 --> 00:22:10,841
We have something in mind that we
are confident you would find acceptable.
238
00:22:13,081 --> 00:22:14,761
We saw your application, Markus.
239
00:22:15,641 --> 00:22:16,641
The letter you wrote.
240
00:22:19,001 --> 00:22:20,001
Letter to Oslo.
241
00:22:23,561 --> 00:22:25,481
I've uh... I've burned all his things.
242
00:22:26,361 --> 00:22:28,241
Oh... That's good, Boyd.
243
00:22:29,921 --> 00:22:31,081
That's good.
244
00:22:32,001 --> 00:22:34,321
What er...
What dosage did you give yourself?
245
00:22:34,881 --> 00:22:38,361
135 milligrams.
246
00:22:39,721 --> 00:22:42,721
What dilution?
- 80 per cent.
247
00:22:43,601 --> 00:22:47,001
Jesus, Elsa.
That's enough to raise the goddamn dead.
248
00:22:49,161 --> 00:22:51,081
How do you feel?
249
00:22:51,241 --> 00:22:52,401
Stronger.
250
00:22:52,921 --> 00:22:55,321
Ahh! Already I feel stronger.
251
00:22:57,201 --> 00:22:58,201
Skin's tingling.
252
00:23:03,041 --> 00:23:04,401
So, er... what do you need, honey?
253
00:23:05,081 --> 00:23:08,201
Well... I haven't done the dishes.
254
00:23:16,721 --> 00:23:18,481
I'll be pupating when you get home.
255
00:23:44,241 --> 00:23:47,361
♪ Holding back the years ♪
256
00:23:49,961 --> 00:23:54,121
♪ Thinking of the fear I've had so long ♪
257
00:23:55,521 --> 00:23:58,561
♪ When somebody hears... ♪
258
00:24:13,481 --> 00:24:16,441
They didn't get on a plane.
Myklebust is still here.
259
00:24:16,601 --> 00:24:18,481
She went to the school
and spoke to Markus.
260
00:24:20,481 --> 00:24:21,601
Then Markus...
261
00:24:22,601 --> 00:24:23,601
will give them names.
262
00:24:25,241 --> 00:24:29,401
And one of those names...
will be Lars Ulvinaune.
263
00:24:31,481 --> 00:24:33,001
You think Lars is the weak link?
264
00:24:33,881 --> 00:24:36,361
I think Lars
is too honest for this world.
265
00:24:39,801 --> 00:24:40,881
Are you OK, Dan?
266
00:24:42,001 --> 00:24:45,521
I've just taken
a very large drink of Muscimol.
267
00:24:46,361 --> 00:24:47,481
OK.
268
00:24:50,001 --> 00:24:52,001
You be careful.
269
00:25:09,481 --> 00:25:11,081
Mm.
270
00:25:12,801 --> 00:25:17,161
♪ I've wasted all my tears ♪
271
00:25:19,041 --> 00:25:20,121
Mm.
272
00:25:20,201 --> 00:25:23,321
♪ Wasted all of those years... ♪
273
00:25:27,801 --> 00:25:29,281
Come on, beautiful.
274
00:25:32,121 --> 00:25:33,121
Oh!
275
00:25:34,361 --> 00:25:35,561
Oh!
276
00:25:38,041 --> 00:25:41,361
Doctor Khatri.
277
00:25:44,161 --> 00:25:48,361
♪ I'll keep holding on ♪
278
00:25:50,041 --> 00:25:53,521
♪ I'll keep holding on ♪
- Hm...
279
00:25:53,601 --> 00:25:55,401
Oh.
280
00:25:55,641 --> 00:25:59,801
♪ I'll keep holding on ♪
281
00:26:00,001 --> 00:26:03,761
♪ Holding, holding, holding! ♪
282
00:26:24,161 --> 00:26:25,801
Busy, Lars?
- Yeah. Yeah.
283
00:26:26,401 --> 00:26:29,521
That tundersno storm dumped
an awful lot of snow across the bay.
284
00:26:29,641 --> 00:26:31,361
Not seen anything like that for a while.
285
00:26:31,481 --> 00:26:33,681
I know. Weather's crazy.
286
00:26:33,801 --> 00:26:36,481
Yeah.
My snow-plough is exhausted.
287
00:26:37,081 --> 00:26:39,161
Could do with a holiday.
- Ah. She sure could.
288
00:26:39,321 --> 00:26:41,841
No. I meant you, Lars.
- Me?
289
00:26:42,401 --> 00:26:44,281
No, I don't have any time
for a holiday, Petra.
290
00:26:44,401 --> 00:26:47,161
The investigators from Oslo
are re-interviewing people.
291
00:26:48,441 --> 00:26:50,401
What people?
- You should get out of town.
292
00:26:51,801 --> 00:26:54,041
I should?
- Your hunting cabin. Go hunting.
293
00:26:55,361 --> 00:26:56,601
But what about the snow dump?
294
00:26:57,401 --> 00:26:58,841
The snow will turn to slush.
295
00:26:59,121 --> 00:27:00,601
Really?
- Now.
296
00:27:01,161 --> 00:27:02,161
Tonight.
297
00:27:03,081 --> 00:27:04,681
Don't fuck about.
- OK.
298
00:27:13,521 --> 00:27:16,841
Were you in the civic centre foyer
when Governor Munk fell to his death?
299
00:27:17,961 --> 00:27:21,201
No. I was not in the civic centre foyer
when he fell.
300
00:27:28,761 --> 00:27:32,201
Eric, you appreciate we require
a secure and confidential environment
301
00:27:32,281 --> 00:27:33,921
for primary suspect interviews.
302
00:27:34,081 --> 00:27:35,761
What the fuck is a primary suspect?
303
00:27:36,561 --> 00:27:37,561
Interview Room One.
304
00:27:38,521 --> 00:27:41,121
Your signature's in the
condolence book for Governor Odegard.
305
00:27:42,201 --> 00:27:43,841
We can work out the times.
306
00:27:45,241 --> 00:27:48,601
I signed the book er... hours before.
307
00:27:49,121 --> 00:27:50,161
Hours before what?
308
00:27:51,001 --> 00:27:53,001
Lars?
- No.
309
00:27:54,921 --> 00:27:56,401
No, I was not in the civic centre.
310
00:27:56,601 --> 00:27:58,401
Lars Ulvinaune is on the spectrum.
311
00:27:58,561 --> 00:28:01,241
When he's asked a question
which he can't answer without lying
312
00:28:01,321 --> 00:28:02,841
then it visibly causes him pain.
313
00:28:02,921 --> 00:28:04,321
He flinches.
- You don't believe me?
314
00:28:04,481 --> 00:28:07,961
- Where will we find Lars Ulvinaune?
- No, I wasn't there. No. No.
315
00:28:08,761 --> 00:28:10,681
- No, I was not in the civic centre.
- The depot.
316
00:28:14,361 --> 00:28:16,481
Caution Mr Fersen
and Mr Blacksdvedt
317
00:28:16,601 --> 00:28:19,081
to remain in town
and be available for further interview.
318
00:28:22,161 --> 00:28:24,801
What... What does this mean?
319
00:28:26,921 --> 00:28:29,601
It means we're going to need
a lot more string.
320
00:28:29,721 --> 00:28:31,721
I er... try to be.
321
00:28:33,881 --> 00:28:35,081
That's it.
322
00:28:54,001 --> 00:28:56,401
Lars? You here?
323
00:29:02,841 --> 00:29:03,841
Mr Ulvinaune?
324
00:29:07,841 --> 00:29:09,121
You're looking for Lars?
325
00:29:10,001 --> 00:29:13,161
Yes.
You know where we'll find him?
326
00:29:14,441 --> 00:29:16,481
Yes, I know.
327
00:29:19,481 --> 00:29:20,881
Lars has gone hunting.
328
00:29:23,121 --> 00:29:24,561
Where has he gone hunting?
329
00:29:29,801 --> 00:29:30,921
Into the wilderness.
330
00:29:31,641 --> 00:29:34,081
Vukobejina.
The place where the wolves fuck.
331
00:29:50,841 --> 00:29:52,081
Hey. We're getting there.
332
00:29:53,841 --> 00:29:54,881
Everything.
333
00:29:56,641 --> 00:29:59,561
Not just Governor Munk.
The missing girl, Elena Ledesma.
334
00:29:59,681 --> 00:30:01,601
The young electrician, Vladek Klimov.
335
00:30:02,761 --> 00:30:06,801
I know.
- Dan Anderssen is all over everything.
336
00:30:08,521 --> 00:30:10,441
This place is...
337
00:30:13,521 --> 00:30:17,041
This place is his own
personal killing field.
338
00:30:17,561 --> 00:30:18,721
I've never...
339
00:30:22,601 --> 00:30:24,281
In all my time I've never known...
340
00:30:25,681 --> 00:30:28,361
Do you think...
Are they all protecting him?
341
00:30:28,641 --> 00:30:29,761
No.
342
00:30:30,281 --> 00:30:31,401
No.
343
00:30:32,921 --> 00:30:34,761
I think they're all in fear of him.
344
00:30:36,041 --> 00:30:38,521
We speak with Lars, the snow-plough
driver. He's the weak link.
345
00:30:39,241 --> 00:30:41,921
When he cracks,
he'll give us the rest of the mob.
346
00:30:42,921 --> 00:30:44,841
When we have them,
they'll give us Dan Anderssen.
347
00:31:02,041 --> 00:31:04,681
Hong Mankyo's not at home.
- What about the store?
348
00:31:04,801 --> 00:31:08,081
He left two hours ago, and
he's not in the Blue Fox either.
349
00:31:08,801 --> 00:31:09,801
Oh.
- What?
350
00:31:10,961 --> 00:31:12,281
Someone's in Hildur's office.
351
00:31:18,521 --> 00:31:21,681
What the fuck were you doing in there?
- I wanted to see if I could erm...
352
00:31:23,521 --> 00:31:26,121
Nothing. I wanted to just...
- Just what?
353
00:31:26,801 --> 00:31:27,881
Just...
354
00:31:28,881 --> 00:31:30,641
acquaint myself
with the environment
355
00:31:31,161 --> 00:31:33,161
before I make my situation public.
356
00:31:33,521 --> 00:31:34,961
What the fuck are you talking about?
357
00:31:38,641 --> 00:31:39,641
This.
358
00:31:46,121 --> 00:31:49,161
"Confirmed in the position
of responsible citizen
359
00:31:49,361 --> 00:31:52,401
with authority and powers
of acting governor
360
00:31:52,761 --> 00:31:55,761
until such time as a permanent
appointment will be made."
361
00:31:57,281 --> 00:32:01,081
I'm sure Oslo will be
informing you all officially.
362
00:32:01,761 --> 00:32:05,121
Probably tomorrow, maybe. Or...
363
00:32:09,481 --> 00:32:11,561
Oslo have made Markus...
- He's our new Governor.
364
00:32:22,601 --> 00:32:24,721
Oh, this is insane.
365
00:32:24,881 --> 00:32:27,801
People living in the freezing cold.
366
00:32:29,401 --> 00:32:32,361
It's just utter fucking craziness.
It's just...
367
00:32:34,321 --> 00:32:36,721
Oh... Elsa?
368
00:32:40,841 --> 00:32:42,841
Oh, shit...
369
00:33:22,921 --> 00:33:24,081
Do you want me, Boyd?
370
00:33:40,761 --> 00:33:42,761
After all this time.
- I...
371
00:33:44,521 --> 00:33:45,601
Elsa...
372
00:34:46,761 --> 00:34:48,521
Hey. It's me.
373
00:34:49,081 --> 00:34:51,041
I'm listening.
374
00:34:51,641 --> 00:34:53,641
That's another one.
Fifth out of this herd.
375
00:34:53,801 --> 00:34:55,601
No question.
This season's calves are smaller.
376
00:34:56,681 --> 00:34:57,681
Are you sure?
377
00:34:58,641 --> 00:35:01,401
No, Dougal, these calves here are small.
378
00:35:01,881 --> 00:35:03,641
Those calves there are far away.
379
00:35:11,041 --> 00:35:12,601
Anyway, I'll er...
380
00:35:12,841 --> 00:35:15,417
Just wait for this little chap to wake up
and I'll see him off site to his mother.
381
00:35:15,441 --> 00:35:19,761
Is there significant muscle development
around the haunch and flank?
382
00:35:20,121 --> 00:35:22,121
Er... yeah, not bad, actually.
383
00:35:22,241 --> 00:35:23,561
Quite meaty.
384
00:35:25,561 --> 00:35:27,121
Then bring it home.
385
00:35:44,481 --> 00:35:47,401
Probably best to get this over and done
with before you wake up, handsome.
386
00:36:06,601 --> 00:36:08,121
What if they're all in it together?
387
00:36:10,001 --> 00:36:13,081
Who?
- The whole town. Everybody.
388
00:36:15,641 --> 00:36:18,321
Like "The Cars That Ate Paris".
- What cars?
389
00:36:20,441 --> 00:36:22,361
Christ!
390
00:36:22,681 --> 00:36:25,201
The younger generation have
all the knowledge of the world
391
00:36:25,281 --> 00:36:28,521
at their fingertips
and yet they know nothing.
392
00:36:29,601 --> 00:36:30,721
Maybe.
393
00:36:31,281 --> 00:36:33,921
Maybe you're just a sour old spinster
who hasn't found a man
394
00:36:34,001 --> 00:36:37,481
who can bear to be with her
because she's such a relentless smart-ass.
395
00:36:37,601 --> 00:36:43,121
Yeah, well, you're sleeping with
a sour old spinster tonight, kid.
396
00:36:45,881 --> 00:36:47,081
What are you looking for?
397
00:36:47,561 --> 00:36:49,561
Dan Anderssen's
original psyche assessment.
398
00:36:50,641 --> 00:36:53,241
It's so out of synch
with the man I'm seeing.
399
00:36:53,681 --> 00:36:54,721
Maybe he's changed.
400
00:36:56,161 --> 00:36:57,481
People don't change.
401
00:37:11,761 --> 00:37:16,001
In the subject liver
the initial test confirmed
402
00:37:16,201 --> 00:37:19,881
the most significant reaction
to the parasite infestation...
403
00:37:19,961 --> 00:37:21,961
- was a capacity to...
- Just get out!
404
00:37:22,201 --> 00:37:23,921
regenerate damaged tissue...
405
00:37:24,081 --> 00:37:27,521
Oh, do you hear this?
Can you hear this? What she knew!
406
00:37:27,681 --> 00:37:29,201
It's OK. It's OK.
- Fucking Khatri!
407
00:37:29,321 --> 00:37:32,121
Sssh. It's OK. Calm down.
- You know what this means?
408
00:37:32,201 --> 00:37:33,641
Sssh. Sssh.
409
00:37:33,721 --> 00:37:35,361
Everything's OK. Calm down.
410
00:37:35,761 --> 00:37:37,641
I'm here. I'm here. Ssssh.
411
00:37:38,041 --> 00:37:39,521
Ssssh. It's OK.
412
00:37:39,721 --> 00:37:42,801
Latest tissue re-generation stands at
413
00:37:43,001 --> 00:37:46,561
almost 95 per cent
in the subject's liver.
414
00:37:48,561 --> 00:37:50,201
I can't live like this, Vincent.
415
00:37:51,801 --> 00:37:55,401
I know. You can't.
We'll work out a better way of...
416
00:37:55,561 --> 00:37:57,281
No. No, Vincent.
417
00:37:58,921 --> 00:38:00,441
I can't live like this.
418
00:38:03,401 --> 00:38:05,761
Natalie, everyone
that was infected by that parasite
419
00:38:05,961 --> 00:38:08,201
killed someone in order
to pass the infection on...
420
00:38:08,281 --> 00:38:09,281
Not Dan Anderssen.
421
00:38:12,281 --> 00:38:15,881
Dan was crucified and his hands healed.
422
00:38:16,361 --> 00:38:18,881
Dan went into the frozen water
and he came out undamaged.
423
00:38:19,041 --> 00:38:23,641
At what cost? We don't know
what price Dan Anderssen pays.
424
00:38:25,201 --> 00:38:26,441
What price is this?
425
00:38:26,961 --> 00:38:28,721
Maimed. Blinded. Helpless.
426
00:38:31,761 --> 00:38:33,001
Natalie.
427
00:38:36,281 --> 00:38:39,241
Natalie, the parasites, the wasps,
the larvae, they're dead and gone.
428
00:38:40,241 --> 00:38:41,721
We buried them. You and me.
429
00:38:46,241 --> 00:38:47,401
Oh, Christ.
430
00:38:48,721 --> 00:38:50,961
What if they're not... all gone?
- Christ, no.
431
00:38:51,161 --> 00:38:52,761
Natalie. Oh, my God...
432
00:38:53,041 --> 00:38:56,081
What if a single specimen was preserved
in cryogenic suspension?
433
00:38:56,161 --> 00:38:59,361
I can't fucking believe this!
I'm not gonna...
434
00:39:00,641 --> 00:39:03,361
We destroyed them. Together.
You and me. And now you...
435
00:39:04,241 --> 00:39:06,201
You... crazy fucking...
436
00:39:13,121 --> 00:39:16,601
A new liver tissue
has grown and completely replaced
437
00:39:16,761 --> 00:39:18,441
the tissue I had removed.
438
00:39:18,761 --> 00:39:24,201
This degree of tissue regeneration
is unprecedented in my experience.
439
00:39:30,401 --> 00:39:31,561
Torsten...
440
00:39:33,081 --> 00:39:35,161
I do actually have a chap, you know.
441
00:39:35,281 --> 00:39:37,761
A chap?
442
00:39:38,801 --> 00:39:41,201
Yes. Whatever the word is.
443
00:39:41,321 --> 00:39:42,521
Not chap.
444
00:39:42,961 --> 00:39:46,241
Someone who does not think
I'm a sour-faced old spinster.
445
00:39:47,881 --> 00:39:50,241
Annie Burgess.
- What?
446
00:39:50,921 --> 00:39:52,601
She's a forensic pathologist.
447
00:39:54,201 --> 00:39:56,081
How the fuck do you know about Annie?
448
00:39:56,801 --> 00:39:59,161
Ingeborg, everybody knows.
449
00:39:59,881 --> 00:40:01,161
The whole department knows.
450
00:40:02,801 --> 00:40:03,961
That's...
- Hey.
451
00:40:05,681 --> 00:40:06,881
We all think it's great.
452
00:40:08,521 --> 00:40:09,681
Annie's a treasure.
453
00:40:12,601 --> 00:40:13,641
"A treasure"?
454
00:40:24,401 --> 00:40:27,361
That's as far as I can take us
in this light, boss.
455
00:40:34,401 --> 00:40:35,881
Actually, she is.
456
00:40:39,441 --> 00:40:42,201
Annie Burgess is a priceless treasure.
457
00:41:39,961 --> 00:41:41,441
Hey, you fuck!
458
00:41:47,241 --> 00:41:48,401
Hey.
459
00:41:50,881 --> 00:41:51,881
Hey.
460
00:41:54,521 --> 00:41:56,441
Hey, I... I got you.
461
00:42:00,561 --> 00:42:02,961
Fuck you! Fucker!
462
00:42:04,001 --> 00:42:06,961
- You fucking fuck!
- Hey, man. I got you, man.
463
00:42:08,281 --> 00:42:10,041
Whoa, whoa. Whoa.
464
00:42:45,121 --> 00:42:47,121
Smoke coming out of the chimney.
465
00:42:48,081 --> 00:42:50,081
Hey.
466
00:42:52,521 --> 00:42:54,641
You're like some kind of
ranger detective
467
00:42:54,801 --> 00:42:59,041
out in the wilderness with your
tracking skills and your chimney clues.
468
00:43:12,081 --> 00:43:13,201
Lars!
469
00:43:14,521 --> 00:43:16,201
Good morning, Mr Ulvinaune!
470
00:43:18,521 --> 00:43:19,761
Morning, Lars.
471
00:43:20,681 --> 00:43:23,441
Shit. Where's my phone?
- It's on the charger.
472
00:43:24,001 --> 00:43:25,841
Shit.
- What do you need your phone for?
473
00:43:26,961 --> 00:43:29,721
To record the interview.
- Use mine.
474
00:43:37,161 --> 00:43:39,281
Lars Ulvinaune, we need to talk to you.
475
00:43:46,401 --> 00:43:48,761
We have to talk, Lars.
We know you're in there.
476
00:46:07,561 --> 00:46:10,601
♪ A good god is a dead one ♪
477
00:46:10,801 --> 00:46:13,561
♪ A good god
is the one that brings the fire ♪
478
00:46:13,881 --> 00:46:16,641
♪ A good lord is a dark one ♪
479
00:46:16,721 --> 00:46:19,321
♪ A good lord
is the one that brings the fire ♪
480
00:46:19,401 --> 00:46:22,641
♪ The riverbed will run red
with the blood of the saints ♪
481
00:46:22,841 --> 00:46:25,297
♪ And the blood of the holy ♪
- ♪ The one that brings the fire ♪
482
00:46:25,321 --> 00:46:28,521
♪ The riverbed will run red
with the blood of the saints ♪
483
00:46:28,641 --> 00:46:31,361
♪ And the blood of the holy ♪
- ♪ Yeah! ♪
484
00:46:52,401 --> 00:46:53,961
What are you doing?
- What?
485
00:46:54,241 --> 00:46:55,601
This is a fucking crime scene.
486
00:46:58,241 --> 00:47:01,241
Before I came here
there was some wild shit...
487
00:47:01,561 --> 00:47:03,721
How?
- And er... you don't look old enough.
488
00:47:04,241 --> 00:47:05,801
I'm older than you think.
35842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.