All language subtitles for Fortitude (2015) S02E06 (1080p BDrip x265 10bit EAC3 5.1 - Ainz)[TAoE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,509 --> 00:00:10,215 You are not up to it, you are not a sheriff. 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,421 FREYA: You should stay here. 3 00:00:12,721 --> 00:00:14,086 If you move you could bleed. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,763 It’s a psychological reaction to the wasp trauma. 5 00:00:16,934 --> 00:00:18,424 VINCENT: So I'm not blind, I'm just mental. 6 00:00:18,602 --> 00:00:19,808 I understand how upset you are... 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,268 MUNK: This is not my dream job. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,225 I need to find Governor Odegard. 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,105 HILDUR: There was a disaster. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,732 1942. 11 00:00:27,903 --> 00:00:29,063 Near Vukobejina. 12 00:00:29,238 --> 00:00:31,103 Something about regeneration. 13 00:00:31,281 --> 00:00:33,146 They can reverse tissue damage? 14 00:00:33,325 --> 00:00:34,940 HILDUR: They hurt him and he healed. 15 00:00:36,119 --> 00:00:37,108 (GRUNTS) 16 00:00:43,752 --> 00:00:45,617 (THEME SONG PLAYING) 17 00:01:39,391 --> 00:01:40,927 (WIND HOWLING) 18 00:01:56,283 --> 00:01:57,318 What's that? 19 00:01:57,993 --> 00:01:59,233 It's a hole. 20 00:01:59,828 --> 00:02:01,489 -|s it supposed to be there? -No. 21 00:02:02,331 --> 00:02:03,867 Most winters this happens. 22 00:02:07,377 --> 00:02:08,833 There's water down there. 23 00:02:09,463 --> 00:02:12,546 The hot springs inland find their way out into the bay 24 00:02:12,716 --> 00:02:14,331 right under the road. 25 00:02:15,302 --> 00:02:17,167 Don't think about taking a dip though. 26 00:02:17,346 --> 00:02:21,259 It's still icy cold and the water will freeze the blood in your veins. 27 00:02:21,642 --> 00:02:24,008 Kill you stone dead in a minute. 28 00:02:24,186 --> 00:02:25,722 Man in your physical condition. 29 00:02:26,104 --> 00:02:27,389 Iwasn't thinking about taking a dip. 30 00:02:28,690 --> 00:02:29,930 Old and overweight. 31 00:02:33,487 --> 00:02:34,977 Well what am I supposed to do about it? 32 00:02:37,115 --> 00:02:40,573 Governor Odegard used to call Kim Hopperstad, he will bring his uh... 33 00:02:40,744 --> 00:02:42,484 Digger out and fix it. 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,069 Isthatso? 35 00:02:44,706 --> 00:02:46,947 Do you know how many murders I have on my plate? 36 00:02:47,334 --> 00:02:51,168 Four. Hindemith, Tavra, poor Bianca 37 00:02:53,423 --> 00:02:55,004 Although technically I'd consider 38 00:02:55,175 --> 00:02:56,790 -Tavra a suicide. -Right. 39 00:02:56,968 --> 00:02:58,833 Uh... Can we just leave this for now? 40 00:03:00,013 --> 00:03:01,298 Kim only takes cash. 41 00:03:07,646 --> 00:03:08,931 (WIND HOWLING) 42 00:03:20,784 --> 00:03:21,864 Find anything? 43 00:03:22,452 --> 00:03:24,443 Tomak had a lot of mobile phones. 44 00:03:25,580 --> 00:03:27,411 Get Petter Hansen to unlock them. 45 00:03:33,130 --> 00:03:34,495 Hello, Mrs. Odegard. 46 00:03:47,060 --> 00:03:48,049 (EXHALES) 47 00:04:01,324 --> 00:04:02,564 Any idea who did this? 48 00:04:02,743 --> 00:04:04,279 I'm afraid I can't discuss the investigation. 49 00:04:05,579 --> 00:04:06,614 Of course. 50 00:04:08,540 --> 00:04:09,620 Do you have a moment? 51 00:04:12,335 --> 00:04:14,792 ERIC: You didn't want to speak to me about something else yesterday. 52 00:04:15,964 --> 00:04:17,420 Eric. Please. 53 00:04:17,591 --> 00:04:19,798 -lt's important. -How's your room here, by the way? 54 00:04:20,010 --> 00:04:23,002 It's a professional matter, I have something to report to you. 55 00:04:23,221 --> 00:04:24,552 It's about Erling Munk. 56 00:04:24,723 --> 00:04:26,588 -l have some information-- -l'm sorry, Hildur, 57 00:04:27,267 --> 00:04:28,848 l have a meeting with the governor. 58 00:04:34,524 --> 00:04:35,513 (SIGHS) 59 00:04:38,612 --> 00:04:40,193 He's under a lot of strain. 60 00:04:41,406 --> 00:04:42,566 Yes, I know. 61 00:04:45,035 --> 00:04:46,195 NATALIE: Hey, Vince. 62 00:04:47,621 --> 00:04:48,952 You okay? You sleep all right? 63 00:04:49,206 --> 00:04:51,697 Yeah. Great. Thank you. 64 00:04:54,211 --> 00:04:55,417 Back to work already? 65 00:04:55,837 --> 00:04:57,293 The samples we brought back from the tundra 66 00:04:57,464 --> 00:04:58,579 the reindeer and the bear. l... 67 00:04:58,757 --> 00:05:00,873 Just love to get started on the analyses. 68 00:05:01,593 --> 00:05:02,708 I'm sorry. 69 00:05:02,928 --> 00:05:05,044 I don ’t think you’re ready to go back to work. 70 00:05:05,889 --> 00:05:07,720 I think maybe you should get some help. 71 00:05:12,521 --> 00:05:13,681 KHATRI: Shut the door. 72 00:05:27,911 --> 00:05:30,903 Last night Dan Anderssen broke my patient out of the secure lab. 73 00:05:31,456 --> 00:05:32,491 What, the girl in a coma? 74 00:05:32,666 --> 00:05:34,247 We need to get her back immediately. 75 00:05:35,043 --> 00:05:39,377 Well, we have limited resources... And other priorities. 76 00:05:39,548 --> 00:05:40,537 Not anymore. 77 00:05:41,091 --> 00:05:42,456 Well, is she infectious or something? 78 00:05:42,926 --> 00:05:44,462 No. But we can say that if that helped. 79 00:05:45,095 --> 00:05:46,426 If it helped? 80 00:05:47,305 --> 00:05:48,385 Are you insane? 81 00:05:48,932 --> 00:05:52,800 This place is a powder keg of well-armed drunks, 82 00:05:52,978 --> 00:05:56,470 who'll shut themselves in their hovels and shoot on sight. 83 00:05:57,774 --> 00:05:59,105 We won't find anyone. 84 00:05:59,651 --> 00:06:03,564 My mandate from Schentel Biotech says you do what I say in matters such as this. 85 00:06:04,281 --> 00:06:05,316 I need my patient back. 86 00:06:05,490 --> 00:06:07,196 Now and preferably alive. 87 00:06:07,492 --> 00:06:08,777 Then give me a story that won't 88 00:06:08,952 --> 00:06:10,362 set this shit heap on fire. 89 00:06:10,537 --> 00:06:12,073 -(KNOCK|NG ON DOOR) -I mean it. 90 00:06:13,123 --> 00:06:14,112 Eric... 91 00:06:15,876 --> 00:06:16,865 Governor. 92 00:06:21,673 --> 00:06:22,879 Doctor. 93 00:06:23,842 --> 00:06:24,957 Sit down, Eric. 94 00:06:27,679 --> 00:06:29,135 Eric, [need you to, erm... 95 00:06:30,682 --> 00:06:33,298 Direct your resources to finding... 96 00:06:34,060 --> 00:06:36,051 Dan Anderssen and Elena Ledesma. 97 00:06:39,774 --> 00:06:41,435 Governor, there's another body in the morgue. 98 00:06:44,946 --> 00:06:47,483 ERIC: I’m looking for someone who has killed at least 99 00:06:47,657 --> 00:06:48,897 one person, maybe four. 100 00:06:51,202 --> 00:06:52,237 Sheriff, 101 00:06:53,163 --> 00:06:55,654 without the medication keeping her alive, Elena will die. 102 00:06:56,249 --> 00:06:57,989 She doesn't know this and neither does Dan. 103 00:06:59,210 --> 00:07:00,495 We have to find them. 104 00:07:00,879 --> 00:07:01,959 Now. 105 00:07:05,008 --> 00:07:06,123 Eric. 106 00:07:07,510 --> 00:07:10,502 The dead can wait for their vengeance. 107 00:07:12,807 --> 00:07:14,343 Our duty is to the living. 108 00:07:14,643 --> 00:07:15,803 What if someone else gets killed? 109 00:07:15,977 --> 00:07:17,683 Find the girl first, Sheriff. 110 00:07:18,605 --> 00:07:19,845 That's an order. 111 00:07:20,357 --> 00:07:21,346 (APPROACHING VEHICLE) 112 00:07:21,524 --> 00:07:22,513 (GASPING) 113 00:07:42,545 --> 00:07:43,534 DAN: Help me. 114 00:07:45,215 --> 00:07:46,421 (RETCHING) 115 00:07:55,684 --> 00:07:56,719 ELENA: Dan. 116 00:07:57,936 --> 00:07:59,016 Are you okay? 117 00:08:01,022 --> 00:08:02,683 For a while there. 118 00:08:03,483 --> 00:08:04,973 l couldn ’t remember anything. 119 00:08:06,528 --> 00:08:07,563 ELENA: Oh. 120 00:08:08,822 --> 00:08:11,404 Everything feels like a dream. 121 00:08:12,367 --> 00:08:13,823 Not a good one. 122 00:08:15,537 --> 00:08:16,743 ELENA: (SOFTLY) Iremember. 123 00:08:17,622 --> 00:08:19,328 You were there. In the dark. 124 00:08:22,836 --> 00:08:24,246 You came to see me. 125 00:08:28,800 --> 00:08:30,586 Or did I dream that? 126 00:08:32,262 --> 00:08:33,251 No. 127 00:08:38,810 --> 00:08:40,220 I was there. 128 00:08:42,188 --> 00:08:44,804 I was so happy to hear your voice, 129 00:08:50,655 --> 00:08:51,986 with the woman. 130 00:08:53,283 --> 00:08:54,489 Dr. Khatri. 131 00:08:56,286 --> 00:08:57,492 (SIGHS) Yeah. 132 00:09:01,124 --> 00:09:03,115 I called out to you, "Dan... 133 00:09:05,670 --> 00:09:08,753 "Please, take me out of here. Please." 134 00:09:09,674 --> 00:09:12,256 I remember she was cutting me and... 135 00:09:13,970 --> 00:09:16,131 I could feel the knife inside me 136 00:09:17,891 --> 00:09:21,133 and all I could do was scream 137 00:09:23,104 --> 00:09:24,093 in the dark. 138 00:09:25,815 --> 00:09:28,682 "Stop it, stop it. Please. " 139 00:09:29,235 --> 00:09:30,600 She didn't. 140 00:09:32,405 --> 00:09:33,815 She couldn't hear me. 141 00:09:34,783 --> 00:09:36,114 Maybe she could. 142 00:09:37,869 --> 00:09:39,279 Maybe she knew. 143 00:09:40,955 --> 00:09:43,992 Well, that's inhuman. 144 00:09:46,002 --> 00:09:47,742 It's a whole new world. 145 00:09:54,719 --> 00:09:55,925 (LABORED BREATHING) 146 00:10:38,054 --> 00:10:39,260 (ENGINE STARTING) 147 00:10:50,233 --> 00:10:51,564 (SHUDDERING) 148 00:11:08,543 --> 00:11:11,910 lam... lam sorry. 149 00:11:13,715 --> 00:11:14,830 Forgive me. 150 00:11:16,968 --> 00:11:19,004 Forgive me, I had to do it. 151 00:11:22,307 --> 00:11:23,422 This box... 152 00:11:24,559 --> 00:11:28,097 Was smuggled out of the Russian town of Vukobejina a few days ago. 153 00:11:29,606 --> 00:11:31,267 It's got film, 154 00:11:32,025 --> 00:11:33,606 got medical records 155 00:11:34,402 --> 00:11:36,063 and army reports. 156 00:11:41,284 --> 00:11:42,615 I'll get the lights! 157 00:11:47,123 --> 00:11:48,659 (PROJECTOR WHIRRING) 158 00:11:48,833 --> 00:11:49,913 MICHAEL: The film relates 159 00:11:50,084 --> 00:11:51,790 to the events 160 00:11:51,961 --> 00:11:53,576 of 1942, in the summer, 161 00:11:53,755 --> 00:11:57,623 it was, the warmest summer in the Arctic since records began. 162 00:11:58,551 --> 00:12:01,133 There was a team of Russian scientists, 163 00:12:01,304 --> 00:12:03,590 who were from a weather station over on the east coast. 164 00:12:03,765 --> 00:12:05,676 They reported a plague of wasps... 165 00:12:07,310 --> 00:12:09,471 And then a massacre. 166 00:12:16,486 --> 00:12:18,192 This is a reindeer herders camp. 167 00:12:18,488 --> 00:12:20,149 A Sami... A Sami camp. 168 00:12:22,325 --> 00:12:23,815 Everyone dead. 169 00:12:24,494 --> 00:12:27,986 The sent in the Red Army who found one survivor. 170 00:12:30,667 --> 00:12:33,374 This man, this man is infected. 171 00:12:33,962 --> 00:12:37,500 There's a parasitic wasp inside him, just like here. 172 00:12:38,925 --> 00:12:40,836 The Sami... They chained him up 173 00:12:41,010 --> 00:12:42,250 and left him to die. 174 00:12:42,720 --> 00:12:43,755 But he didn’t die. 175 00:12:43,930 --> 00:12:47,172 He survived on his own for weeks 176 00:12:47,350 --> 00:12:49,841 without food and, and with very little water. 177 00:12:50,520 --> 00:12:52,806 And he beat the wasp. 178 00:12:53,606 --> 00:12:55,346 But when they took the chains off of him, 179 00:12:55,525 --> 00:12:57,231 he killed 16 people. 180 00:12:58,903 --> 00:13:02,066 And they had to take him down with four bullets, it took to down him. 181 00:13:04,617 --> 00:13:07,359 The doctors started opening him up then... 182 00:13:08,705 --> 00:13:09,911 He should be dead, look at him... 183 00:13:14,544 --> 00:13:16,250 The... The notes, 184 00:13:16,421 --> 00:13:18,537 they speak of... 185 00:13:18,798 --> 00:13:23,212 "Unprecedented organ and tissue regeneration." 186 00:13:26,264 --> 00:13:27,720 Where are the medical files? 187 00:13:28,182 --> 00:13:29,422 They're all right here. 188 00:13:29,684 --> 00:13:31,220 They're, they're all in Russian. 189 00:13:31,436 --> 00:13:32,642 You translated them? 190 00:13:32,812 --> 00:13:34,894 No. But she did. 191 00:13:35,606 --> 00:13:36,641 MICHAEL: This is Yeva. 192 00:13:37,191 --> 00:13:39,523 Her uncle is the mayor of Vukobejina. 193 00:13:39,694 --> 00:13:41,776 He's my friend. He sent all this. 194 00:13:50,246 --> 00:13:54,159 I'm sorry, but has anyone considered the possibility that this is a hoax? 195 00:13:55,501 --> 00:13:59,289 The film is old. The files, everything's old. 196 00:13:59,839 --> 00:14:00,954 Tissue regeneration... 197 00:14:01,132 --> 00:14:04,090 It's, it's quiet common in nature. 198 00:14:04,344 --> 00:14:06,255 That's right, that's right. I've heard about it. 199 00:14:06,429 --> 00:14:08,920 And they can make new limbs, 200 00:14:09,432 --> 00:14:10,638 even eyes. 201 00:14:16,939 --> 00:14:18,520 This is not a hoax. 202 00:14:19,317 --> 00:14:21,603 This what happened here in Fortitude, is that a hoax? 203 00:14:22,153 --> 00:14:23,142 This is real. 204 00:14:23,321 --> 00:14:24,982 This is real. 205 00:14:25,156 --> 00:14:27,397 It happened 70 years ago. 206 00:14:27,992 --> 00:14:29,653 Right on the other side of this island. 207 00:14:30,328 --> 00:14:31,659 Same wasp... 208 00:14:32,205 --> 00:14:34,116 Same shit that we've had here. 209 00:14:35,583 --> 00:14:36,663 Only this time. 210 00:14:38,419 --> 00:14:40,455 Something good came out of this, 211 00:14:42,048 --> 00:14:43,629 something different, 212 00:14:44,467 --> 00:14:46,833 something fucking miraculous. 213 00:14:48,304 --> 00:14:49,794 Something that can heal us. 214 00:15:17,125 --> 00:15:19,332 You have to serve yourself around here now. 215 00:15:21,254 --> 00:15:24,041 I can't imagine how hard this is for you. 216 00:15:27,343 --> 00:15:28,628 What else am I gonna do? 217 00:15:36,269 --> 00:15:37,509 (G ROANS) 218 00:15:42,525 --> 00:15:43,765 The Russians, they... 219 00:15:45,236 --> 00:15:47,352 Set up some sort of temporary medical lab, 220 00:15:47,530 --> 00:15:50,237 near that weather station back in '42. 221 00:15:51,200 --> 00:15:54,067 Yeva says that weather station is still there. 222 00:15:54,495 --> 00:15:55,701 She knows where to find it. 223 00:15:55,955 --> 00:15:58,321 If I can just... Find that lab. 224 00:15:58,749 --> 00:16:00,660 lfl could find something. 225 00:16:01,586 --> 00:16:03,042 Did you hear those scientists? 226 00:16:04,422 --> 00:16:06,663 They made me feel like I was bullshit. 227 00:16:06,883 --> 00:16:08,339 They're weren’t even listening. 228 00:16:08,551 --> 00:16:09,882 Khatri was listening. 229 00:16:11,679 --> 00:16:13,761 For her the film was not such a surprise. 230 00:16:15,892 --> 00:16:16,972 How d'you mean? 231 00:16:17,143 --> 00:16:18,383 I don't know. There's something here, 232 00:16:18,561 --> 00:16:22,304 something big, something connected. 233 00:16:24,233 --> 00:16:26,895 But I can't see it yet, only parts of it. 234 00:16:28,863 --> 00:16:30,103 Munk's part of it. 235 00:16:31,365 --> 00:16:33,230 Getting rid of me, promoting Eric, 236 00:16:33,409 --> 00:16:36,446 it's part of a plan, or a pattern. 237 00:16:37,914 --> 00:16:40,747 The killings too, they're not random as Eric thinks. 238 00:16:41,918 --> 00:16:43,408 (EXHALES) But Munk is the key. 239 00:16:44,003 --> 00:16:45,243 (KNOCKING ON DOOR) 240 00:16:50,051 --> 00:16:51,166 Groceries. 241 00:16:53,012 --> 00:16:54,252 Clothes. 242 00:17:07,902 --> 00:17:09,767 PETRA: You have to come to FARC with me. 243 00:17:10,988 --> 00:17:12,023 (SOFTLY) No. 244 00:17:12,281 --> 00:17:13,817 We're giving them to everyone in town. 245 00:17:15,660 --> 00:17:17,196 DAN: (READING) "Our friend Elena is sick. 246 00:17:17,370 --> 00:17:19,452 "Without her medication she will die. 247 00:17:20,081 --> 00:17:21,571 "Please help us find her now. 248 00:17:21,749 --> 00:17:24,786 "If you see her or Dan Anderssen, call Eric, Ingrid or Petra." 249 00:17:26,295 --> 00:17:27,330 It's a lie. 250 00:17:27,547 --> 00:17:28,536 What is? 251 00:17:29,465 --> 00:17:30,545 It's not true. 252 00:17:31,551 --> 00:17:32,666 She's not sick. 253 00:17:33,052 --> 00:17:35,168 She doesn't need medication. She's not going to die. 254 00:17:35,346 --> 00:17:36,335 Petra. 255 00:17:36,973 --> 00:17:37,962 Petra, he's right, 256 00:17:38,307 --> 00:17:40,889 I'm fine here, now. 257 00:17:42,019 --> 00:17:43,725 -(ELENA SIGHS) -DAN: Elena wasn’t a patient. 258 00:17:44,146 --> 00:17:45,431 She was a lab rat. 259 00:17:46,107 --> 00:17:49,065 The machines weren't keeping her alive, they were keeping her asleep. 260 00:17:49,860 --> 00:17:51,475 I'm not... Going back there. 261 00:17:51,654 --> 00:17:53,064 l'm, I’m not. 262 00:17:53,239 --> 00:17:54,479 I... lwon't. 263 00:17:55,241 --> 00:17:57,072 -ELENA: I won't. -Okay. 264 00:17:57,660 --> 00:17:59,321 Okay. You can stay here. 265 00:17:59,787 --> 00:18:00,776 For now. 266 00:18:00,955 --> 00:18:02,286 But you're coming with me, Dan. 267 00:18:03,040 --> 00:18:04,530 You have to tell Eric what you said. 268 00:18:04,709 --> 00:18:05,915 (SCOFFS) No, I don't. 269 00:18:06,085 --> 00:18:07,370 He can't cope as it is. 270 00:18:10,089 --> 00:18:12,045 Dan Anderssen, I have orders 271 00:18:12,216 --> 00:18:14,423 to arrest you and bring you in for questioning. 272 00:18:27,648 --> 00:18:29,229 You don't need the gun, Petra. 273 00:18:35,698 --> 00:18:36,858 You're not leaving? 274 00:18:38,701 --> 00:18:40,066 You'll bleed again. 275 00:18:40,536 --> 00:18:41,742 He's getting stronger. 276 00:18:42,288 --> 00:18:43,573 The demon... 277 00:18:43,748 --> 00:18:44,828 So little time left. 278 00:18:44,999 --> 00:18:46,205 It has to be stopped. 279 00:18:46,709 --> 00:18:48,370 The police are looking for you. 280 00:18:48,544 --> 00:18:49,533 (VLADEK GROANS) 281 00:18:49,712 --> 00:18:52,545 They think you killed Tavra and that geologist. 282 00:18:53,215 --> 00:18:54,295 Vladek. 283 00:18:54,467 --> 00:18:55,707 Did you? 284 00:18:57,720 --> 00:18:59,802 I am not your problem. 285 00:19:00,389 --> 00:19:01,504 (EXHALING) 286 00:19:07,021 --> 00:19:09,387 Tavra killed himself 287 00:19:09,732 --> 00:19:11,063 because he had to. 288 00:19:12,652 --> 00:19:14,062 I killed that geologist 289 00:19:14,236 --> 00:19:16,022 because he couldn't kill himself. 290 00:19:22,703 --> 00:19:24,159 Is that true? 291 00:19:25,414 --> 00:19:27,075 It is if you believe me. 292 00:19:29,585 --> 00:19:31,871 If you have faith in me. 293 00:19:33,255 --> 00:19:34,916 Do you, Freya? 294 00:19:38,344 --> 00:19:39,584 I don't know. 295 00:19:45,017 --> 00:19:46,507 -RALF|: Your money. -What? 296 00:19:46,686 --> 00:19:48,677 You wanted some cash from the bank. 297 00:19:49,271 --> 00:19:51,603 For Kim Hopperstad to fix the hole. 298 00:19:51,774 --> 00:19:53,685 But you couldn't be bothered going yourself. 299 00:19:54,235 --> 00:19:55,771 Kim'll see you there at 4:00. 300 00:19:55,945 --> 00:19:58,231 -Why can't you go? -lt's dangerous. 301 00:19:58,989 --> 00:20:00,399 Road's full of holes. 302 00:20:01,867 --> 00:20:04,279 Perhaps I should find myself a younger assistant. 303 00:20:04,620 --> 00:20:06,076 I'm not dead, you know. 304 00:20:07,373 --> 00:20:08,453 It won't be long. 305 00:20:08,624 --> 00:20:10,285 RALFI: Not fucking deaf either. 306 00:20:12,169 --> 00:20:13,579 ERIC: For God’s sake, Ingrid! 307 00:20:13,963 --> 00:20:15,453 Elena can'tjust disappear. 308 00:20:19,009 --> 00:20:20,465 Keep looking. 309 00:20:22,138 --> 00:20:23,298 PETRA: Look what I found by the harbor. 310 00:20:25,224 --> 00:20:26,304 Hello, Eric. 311 00:20:30,438 --> 00:20:31,427 (TYPING) 312 00:20:33,023 --> 00:20:34,058 Dan. 313 00:20:35,568 --> 00:20:38,981 I'm trying to find a man who has killed a lot of people here. 314 00:20:40,489 --> 00:20:44,482 But I can't do that until I know Elena is safe. 315 00:20:45,453 --> 00:20:46,738 You know where she is. 316 00:20:48,038 --> 00:20:49,073 Help me. 317 00:20:53,252 --> 00:20:54,492 Help her. 318 00:21:05,431 --> 00:21:06,716 Dan, 319 00:21:07,391 --> 00:21:09,803 don't make me lock you up. 320 00:21:10,519 --> 00:21:11,850 What are the charges? 321 00:21:12,104 --> 00:21:13,685 You broke into Khatri's house. 322 00:21:13,856 --> 00:21:15,141 To cook her a three course meal. 323 00:21:15,316 --> 00:21:16,476 It was a fucking home invasion! 324 00:21:16,650 --> 00:21:17,765 I stacked the dishwasher. 325 00:21:17,943 --> 00:21:20,309 You put a flare gun in her face. 326 00:21:21,989 --> 00:21:22,978 It wasn't loaded. 327 00:21:23,240 --> 00:21:24,525 Dan. Please. 328 00:21:31,707 --> 00:21:33,243 Dr. Khatri's pressing charges 329 00:21:34,126 --> 00:21:36,868 threatening behavior, breaking and entering, 330 00:21:37,046 --> 00:21:38,377 assault with a deadly weapon. 331 00:21:39,215 --> 00:21:40,876 You'll be taken to Oslo for a trial. 332 00:21:42,718 --> 00:21:43,707 Put him in a cell. 333 00:21:48,557 --> 00:21:50,138 I'm entitled to a phone call. 334 00:22:17,753 --> 00:22:19,084 (POWER SURGING) 335 00:22:41,610 --> 00:22:43,271 Why didn't you tell Eric what you told me? 336 00:22:44,613 --> 00:22:47,946 Mmm... I didn't think he'd listen. 337 00:22:50,244 --> 00:22:51,450 I know. 338 00:22:53,622 --> 00:22:55,283 Itold him... 339 00:22:56,375 --> 00:22:58,206 I think the killer's a shaman, Dan. 340 00:22:58,794 --> 00:22:59,783 But he won't listen. 341 00:23:02,298 --> 00:23:03,708 He's out of his depth. 342 00:23:06,343 --> 00:23:07,503 Go on. 343 00:23:10,639 --> 00:23:13,051 There's a legend among the people here, 344 00:23:13,225 --> 00:23:14,761 that every few generations, 345 00:23:14,935 --> 00:23:16,471 the Gods send down 346 00:23:16,645 --> 00:23:19,352 a plague to remind everyone of their power. 347 00:23:20,316 --> 00:23:24,184 And after the plague, a, a sort of demon rises up. 348 00:23:25,112 --> 00:23:26,602 The chosen one... 349 00:23:27,031 --> 00:23:30,319 And he can only be defeated by a powerful magic, 350 00:23:31,035 --> 00:23:33,822 and for that the shaman needs certain body parts. 351 00:23:34,663 --> 00:23:36,699 And that's what I think is happening here, 352 00:23:36,874 --> 00:23:39,832 the husky, the heads, the heart... 353 00:23:40,127 --> 00:23:42,960 Someone is collecting body parts 354 00:23:43,130 --> 00:23:45,462 because they think there is a monster here. 355 00:23:48,427 --> 00:23:49,507 A monster. 356 00:23:53,474 --> 00:23:55,055 It's only superstition of course. 357 00:23:57,895 --> 00:24:02,480 But ifwe can understand his way of thinking... 358 00:24:02,650 --> 00:24:04,311 We can predict his moves. 359 00:24:06,362 --> 00:24:07,522 That's it. 360 00:24:20,334 --> 00:24:21,824 Against my advice, 361 00:24:22,002 --> 00:24:25,039 Dr. Surinder Khatri has agreed to speak to you in private. 362 00:24:37,893 --> 00:24:39,975 If you drop the charges 363 00:24:40,521 --> 00:24:41,806 I'll keep my mouth shut. 364 00:24:43,357 --> 00:24:44,563 How does that sound? 365 00:24:51,073 --> 00:24:54,190 Hey. Can I get a hand putting the Ski-Doos on the trailer? 366 00:24:58,080 --> 00:25:00,321 -Did I interrupt something here? -No. 367 00:25:04,378 --> 00:25:06,243 Got to admit, I had my doubts about her. 368 00:25:06,547 --> 00:25:08,833 After getting to know her for a few days, 369 00:25:09,008 --> 00:25:10,123 she's pretty great. 370 00:25:10,676 --> 00:25:11,756 She's not my girlfriend. 371 00:25:13,387 --> 00:25:14,422 Just saying. 372 00:25:15,139 --> 00:25:16,470 Don't embarrass me. Okay? 373 00:25:17,349 --> 00:25:18,338 Hey, 374 00:25:19,268 --> 00:25:21,350 l, I told your mother we're going hunting. 375 00:25:21,895 --> 00:25:23,135 -Okay? -All right. 376 00:25:25,607 --> 00:25:27,097 Did you eat something? 377 00:25:28,027 --> 00:25:29,517 We're wasting daylight. 378 00:25:38,245 --> 00:25:40,952 Don't you be doing anything stupid while I'm gone. 379 00:25:43,542 --> 00:25:45,954 You try not to shoot Rune! 380 00:25:51,633 --> 00:25:52,748 (ENGINES REWING) 381 00:25:59,808 --> 00:26:00,797 (CHUCKLES) 382 00:26:01,643 --> 00:26:03,599 (CHEERING) 383 00:26:08,817 --> 00:26:09,977 (ELEVATOR BELL DINGS) 384 00:26:12,488 --> 00:26:13,728 I just saw this. 385 00:26:14,281 --> 00:26:15,566 I wanted to ask you what happened. 386 00:26:15,741 --> 00:26:17,527 She came out of the coma yesterday, quite suddenly. 387 00:26:17,701 --> 00:26:19,862 -No brain damage? -She was disorientated and violent. 388 00:26:20,037 --> 00:26:21,152 I had no time to examine her. 389 00:26:21,330 --> 00:26:22,786 But, wasn't she effectively on life-support? 390 00:26:22,956 --> 00:26:24,321 It's a miracle, Doctor Yelburton. 391 00:26:25,375 --> 00:26:26,660 Why did she attack you? 392 00:26:26,835 --> 00:26:28,120 Be happy. (OPENS DOOR) 393 00:26:34,802 --> 00:26:36,167 What did you do to Khatri? 394 00:26:36,845 --> 00:26:37,834 Did you threaten her? 395 00:26:40,724 --> 00:26:41,930 I don't know you anymore. 396 00:26:44,520 --> 00:26:45,976 -Dan. -HHdur 397 00:26:46,522 --> 00:26:48,103 I've been worried about you. 398 00:27:03,455 --> 00:27:04,535 Hildur. Come inside. Please. 399 00:27:08,168 --> 00:27:09,874 Petter, could you, give us a moment? 400 00:27:16,135 --> 00:27:17,215 Petter! Get out of here! 401 00:27:24,560 --> 00:27:27,051 I'm sorry about this morning. My timing was bad. 402 00:27:27,604 --> 00:27:28,764 No. I'm sorry. 403 00:27:30,190 --> 00:27:31,555 Just, uh... 404 00:27:32,276 --> 00:27:35,734 Just got so much to deal with, you know... 405 00:27:36,113 --> 00:27:37,102 I know. 406 00:27:38,365 --> 00:27:39,400 I know. 407 00:27:42,870 --> 00:27:44,076 But... 408 00:27:46,373 --> 00:27:47,738 Most of all... 409 00:27:52,296 --> 00:27:54,082 But most of all I, I'm upset. 410 00:28:00,596 --> 00:28:01,802 I'm upset... 411 00:28:04,016 --> 00:28:05,847 Because you don't love me anymore. 412 00:28:13,400 --> 00:28:15,106 I don't know. I... 413 00:28:17,279 --> 00:28:18,359 I think I'm unhappy. 414 00:28:19,573 --> 00:28:21,985 I, I have been for quite a while. 415 00:28:22,159 --> 00:28:24,275 And I don't really know why. 416 00:28:31,084 --> 00:28:32,699 Well, I can wait. 417 00:28:34,630 --> 00:28:36,291 If that's what it takes. 418 00:28:38,550 --> 00:28:39,881 Thank you. 419 00:28:42,054 --> 00:28:43,294 (SIGHS DEEPLY) 420 00:28:44,223 --> 00:28:45,463 You wanted to talk to me. 421 00:28:45,807 --> 00:28:46,967 Yes. 422 00:28:47,726 --> 00:28:51,139 Eric. It's, uh, it's important. 423 00:28:53,232 --> 00:28:55,894 Erling Munk is corrupt. 424 00:28:57,402 --> 00:29:00,439 He's being paid by a third party to control events 425 00:29:00,614 --> 00:29:02,570 in Fortitude and report back. 426 00:29:04,034 --> 00:29:05,149 He, he contacts them 427 00:29:05,327 --> 00:29:07,818 on a separate mobile phone he keeps in his room. 428 00:29:08,622 --> 00:29:12,331 Yesterday I flew down to Oslo, to see his former secretary. 429 00:29:12,876 --> 00:29:14,332 She's also his mistress. 430 00:29:14,920 --> 00:29:17,707 She told me he has a second property, 431 00:29:17,881 --> 00:29:19,496 something he could never afford 432 00:29:19,675 --> 00:29:21,040 on a government salary. 433 00:29:21,218 --> 00:29:24,176 He, he keeps a sports car there in a garage. 434 00:29:24,846 --> 00:29:27,303 Everything in a different name, some relative of his. 435 00:29:27,474 --> 00:29:28,463 I, I have a... 436 00:29:29,685 --> 00:29:32,142 A photo of Munk in the car at the house. 437 00:29:33,522 --> 00:29:35,604 The local police will easily find it. 438 00:29:36,149 --> 00:29:38,140 In the meantime, we need a warrant 439 00:29:38,318 --> 00:29:40,684 to access his bank records and seize his phones. 440 00:29:40,862 --> 00:29:42,193 Jesus Christ! 441 00:29:42,531 --> 00:29:43,691 I know! 442 00:29:43,991 --> 00:29:45,401 He always seemed so upright! 443 00:29:46,368 --> 00:29:47,699 You lost yourjob. 444 00:29:49,538 --> 00:29:50,698 Okay? 445 00:29:51,206 --> 00:29:52,696 But your life is not over. 446 00:29:55,252 --> 00:29:57,368 People have real problems... 447 00:29:58,213 --> 00:30:00,545 Death... Loss. 448 00:30:01,925 --> 00:30:03,005 I don’t know... 449 00:30:03,468 --> 00:30:04,457 (EXHALES) 450 00:30:05,137 --> 00:30:08,504 Maybe you need counseling, or something. 451 00:30:10,267 --> 00:30:12,474 You think I'm making this up? 452 00:30:12,811 --> 00:30:15,223 I heard him on the phone, I have emails 453 00:30:15,397 --> 00:30:17,058 that he wrote, they prove... 454 00:30:17,232 --> 00:30:19,188 -They prove that-- -What? What? 455 00:30:20,235 --> 00:30:22,066 Conspiracy theory, bullshit! 456 00:30:22,237 --> 00:30:23,443 Christ! 457 00:30:25,073 --> 00:30:26,483 I have work to do. 458 00:30:32,998 --> 00:30:34,329 (BREATHING HEAVILY) 459 00:30:40,630 --> 00:30:42,245 {GROANS) {SHATTERS) 460 00:30:51,475 --> 00:30:52,760 (BOTH BREATHING HEAVILY) 461 00:31:06,281 --> 00:31:07,896 (BOTH PANTING) 462 00:31:11,119 --> 00:31:12,609 Why can't you love me? 463 00:31:13,288 --> 00:31:14,528 (BOTH PANTING) 464 00:32:01,545 --> 00:32:03,001 (BREATHING HEAVILY) 465 00:32:31,032 --> 00:32:32,192 Elena. 466 00:32:36,163 --> 00:32:37,152 Elena. 467 00:32:38,874 --> 00:32:39,863 Elena. 468 00:32:42,669 --> 00:32:43,658 Elena. 469 00:32:43,837 --> 00:32:44,826 Elena! 470 00:32:45,005 --> 00:32:46,085 What? 471 00:32:47,048 --> 00:32:48,128 What is it? 472 00:32:50,552 --> 00:32:51,632 I thought you were dead. 473 00:32:51,970 --> 00:32:53,005 No. 474 00:32:55,932 --> 00:32:56,967 (G ROANS) 475 00:33:01,062 --> 00:33:02,472 I wanna go back. 476 00:33:05,567 --> 00:33:07,148 (EXHALING DEEPLY) I wanna leave. 477 00:33:08,403 --> 00:33:09,688 It's not safe yet. 478 00:33:10,405 --> 00:33:11,861 You can't trust anyone here. 479 00:33:12,741 --> 00:33:14,356 Can I trust you, Dan? 480 00:33:15,744 --> 00:33:17,530 I'm the only one you can trust. 481 00:33:19,372 --> 00:33:21,078 Didn't you try to kill me? 482 00:33:21,917 --> 00:33:23,828 Or did I dream that too? 483 00:33:24,085 --> 00:33:25,074 No. 484 00:33:29,049 --> 00:33:31,290 I didn't want you to end up like the others. 485 00:33:34,596 --> 00:33:36,006 How did they end up? 486 00:33:37,766 --> 00:33:41,600 They got eaten alive from the inside by larvae from a prehistoric wasp. 487 00:33:45,482 --> 00:33:46,688 A what? 488 00:33:48,443 --> 00:33:50,525 -Are you making fun of me? -No. 489 00:33:52,364 --> 00:33:53,729 That's what happened. 490 00:33:55,367 --> 00:33:56,948 That's what happened to people here. 491 00:33:58,578 --> 00:33:59,988 And it happened to me too. 492 00:34:01,498 --> 00:34:03,238 After I thought I'd killed you, I... 493 00:34:04,793 --> 00:34:06,249 I had a couple of drinks. 494 00:34:07,254 --> 00:34:09,620 A few days later, I woke up here. 495 00:34:11,007 --> 00:34:14,170 And by then, the voices were inside me. 496 00:34:15,387 --> 00:34:17,127 I could hear them talking to me, 497 00:34:17,639 --> 00:34:20,631 whispering to me, telling me what to do. 498 00:34:23,603 --> 00:34:24,718 The voices. 499 00:34:26,022 --> 00:34:27,228 And I knew I'd do it. 500 00:34:32,404 --> 00:34:34,019 Did you chain yourself up? 501 00:34:35,115 --> 00:34:38,983 Just me and the voices and anything I could drink. 502 00:34:39,619 --> 00:34:41,325 Even Henry's reindeerjuice. 503 00:34:42,247 --> 00:34:43,453 Oh, I knew I'd die. 504 00:34:43,873 --> 00:34:44,953 Eventually. 505 00:34:47,919 --> 00:34:49,875 Where are they now, Dan? 506 00:34:51,256 --> 00:34:52,496 The voices. 507 00:34:56,636 --> 00:34:58,001 That's a good question. 508 00:35:01,433 --> 00:35:02,468 RALFI: Hildur. 509 00:35:02,642 --> 00:35:05,008 Hello Ralfi. ls... Munk in? 510 00:35:05,186 --> 00:35:06,221 I need to see him. 511 00:35:06,688 --> 00:35:08,474 No. Gone for the day. 512 00:35:09,691 --> 00:35:10,897 Really? 513 00:35:11,401 --> 00:35:12,516 Uh... Where? 514 00:35:13,194 --> 00:35:15,230 Out to the old cement factory. 515 00:35:15,405 --> 00:35:16,861 The road's shite again. 516 00:35:17,365 --> 00:35:20,198 He's meeting Kim Hopperstad there at 4:00. 517 00:35:21,036 --> 00:35:22,025 (MUSIC PLAYING ON CAR STEREO) 518 00:36:02,619 --> 00:36:03,825 Hildur. 519 00:36:05,580 --> 00:36:06,945 What are you doing out here? 520 00:36:07,123 --> 00:36:08,613 I came to talk to you, Erling. 521 00:36:11,002 --> 00:36:13,288 I'm here to see the digger man. 522 00:36:14,172 --> 00:36:15,833 -Kim Hopperstad. -Mmm. 523 00:36:20,011 --> 00:36:24,596 Increasingly, Ifind my life has the quality of a... 524 00:36:26,267 --> 00:36:28,132 (SIGHS) Bad dream. 525 00:36:30,146 --> 00:36:32,102 -l'm very sorry, Erling. -(CHUCKLES) 526 00:36:33,900 --> 00:36:36,266 I've known you 20 years, 527 00:36:37,445 --> 00:36:39,606 and I can't imagine what sort of mess 528 00:36:39,781 --> 00:36:41,817 you got yourself into to end up here. 529 00:36:42,200 --> 00:36:43,189 (CHUCKLES) 530 00:36:45,787 --> 00:36:47,448 I'm not quite with you, Hildur. 531 00:36:48,415 --> 00:36:50,781 I know, Erling. I know everything. 532 00:36:51,626 --> 00:36:53,457 Everything that matters anyway. 533 00:36:54,462 --> 00:36:56,623 I saw the emails on your laptop, 534 00:36:57,424 --> 00:36:59,460 gently engineering my removal. 535 00:37:00,176 --> 00:37:03,088 And the others, quietly taking my place. 536 00:37:04,472 --> 00:37:06,884 It was brilliantly done, of course. 537 00:37:08,184 --> 00:37:11,642 They'd have seen it as a selfless demotion for the good of the team. 538 00:37:12,981 --> 00:37:15,973 Instead of what it was, obeying orders. 539 00:37:16,151 --> 00:37:17,607 I don't know what you're talking about. 540 00:37:19,154 --> 00:37:21,395 I was hiding in your room that night, 541 00:37:22,198 --> 00:37:23,608 the night of the bar fight. 542 00:37:24,617 --> 00:37:26,983 Michael Lennox was supposed to keep you down there. 543 00:37:27,996 --> 00:37:29,736 I went through your emails, 544 00:37:30,498 --> 00:37:31,533 and when you came back, 545 00:37:31,833 --> 00:37:33,164 I heard you on the phone. 546 00:37:34,335 --> 00:37:35,825 You were reporting back, 547 00:37:36,004 --> 00:37:38,495 about the progress of the murder investigations, 548 00:37:39,090 --> 00:37:40,751 about what I was doing, 549 00:37:41,342 --> 00:37:42,957 and about how Eric was an idiot 550 00:37:43,261 --> 00:37:44,967 and that's why you made him Sheriff. 551 00:37:45,680 --> 00:37:47,261 It's all under control, you said. 552 00:37:48,475 --> 00:37:49,681 But I want more money. 553 00:37:57,692 --> 00:37:58,681 (RETCHING) 554 00:38:04,324 --> 00:38:07,031 Marika told me about your second house in Oslo. 555 00:38:07,202 --> 00:38:09,033 The one in your uncle's name 556 00:38:09,496 --> 00:38:11,236 and the car you keep out there. 557 00:38:13,875 --> 00:38:15,740 I'm very sorry, Erling. 558 00:38:16,211 --> 00:38:17,451 How did it all start? 559 00:38:19,047 --> 00:38:20,753 It's not too late, you know. 560 00:38:20,924 --> 00:38:21,913 I can help you. 561 00:38:22,217 --> 00:38:23,457 You can help me. 562 00:38:24,427 --> 00:38:26,213 (COUGHING) 563 00:38:27,096 --> 00:38:28,506 I'm not going to the police. 564 00:38:28,681 --> 00:38:31,093 I don't care about the money, or who you work for. 565 00:38:31,267 --> 00:38:33,178 I care about Fortitude. 566 00:38:33,978 --> 00:38:35,388 -(GROANS) -So, here's my deal. 567 00:38:36,314 --> 00:38:38,305 You resign the governor's job, 568 00:38:38,483 --> 00:38:39,598 you find some excuse 569 00:38:40,235 --> 00:38:41,771 and you go home to Oslo. 570 00:38:42,403 --> 00:38:43,392 In return, 571 00:38:44,030 --> 00:38:47,989 I forget everything, this all goes away. 572 00:38:48,576 --> 00:38:49,656 Liar! 573 00:38:59,420 --> 00:39:00,535 HILDUR: Erling! 574 00:39:11,850 --> 00:39:12,885 Help me. 575 00:39:16,896 --> 00:39:17,885 Give me your hand. 576 00:39:22,735 --> 00:39:23,724 Take my hand. 577 00:39:23,945 --> 00:39:24,934 I can't. 578 00:39:28,241 --> 00:39:29,230 Give me your hand. 579 00:39:40,920 --> 00:39:41,909 Pull me up. 580 00:39:42,380 --> 00:39:43,415 Quick! 581 00:39:45,592 --> 00:39:46,581 Quick. 582 00:39:50,471 --> 00:39:51,506 Erling! 583 00:39:52,181 --> 00:39:54,968 It starts off small and then you're in 584 00:39:55,518 --> 00:39:57,258 and they won't let go of you. 585 00:40:00,857 --> 00:40:02,063 I'm trapped, Hildur. 586 00:40:03,693 --> 00:40:04,808 (EXCLAIMS) 587 00:40:06,738 --> 00:40:08,945 I'm in up, up to my head. 588 00:40:10,158 --> 00:40:12,365 -Like you said. -No. 589 00:40:12,535 --> 00:40:15,197 Erling, we can, we can work it out. 590 00:40:15,371 --> 00:40:16,406 Please. 591 00:40:17,040 --> 00:40:18,029 Please. 592 00:40:19,542 --> 00:40:20,748 Please. 593 00:40:22,670 --> 00:40:23,830 Forgive me, Hildur. 594 00:40:26,591 --> 00:40:27,580 But I can't. 595 00:40:27,842 --> 00:40:28,831 No. 596 00:40:29,552 --> 00:40:30,541 I can't do it. 597 00:40:31,262 --> 00:40:32,342 No. 598 00:40:35,183 --> 00:40:37,469 No! Erling! No! 599 00:41:14,055 --> 00:41:16,512 (GROANING) 600 00:41:19,894 --> 00:41:21,600 (BREATHING HEAVILY) 601 00:41:34,826 --> 00:41:36,066 (PHONE RINGING) 602 00:41:40,915 --> 00:41:42,075 (RINGING CONTINUES) 603 00:41:55,805 --> 00:41:56,920 Fuck! 604 00:42:04,814 --> 00:42:06,600 Come on... Oh, fuck! 605 00:42:08,443 --> 00:42:09,432 (TIRES SKIDDING) 606 00:42:31,340 --> 00:42:32,329 (GRUNTS) 607 00:42:43,269 --> 00:42:45,225 (BREATHING HEAVILY) 608 00:43:15,134 --> 00:43:16,419 (INDISTINCT CONVERSATION) 609 00:43:19,013 --> 00:43:20,253 (MUSIC PLAYING) 610 00:43:29,107 --> 00:43:30,347 Someone is hiding them. 611 00:43:30,983 --> 00:43:33,065 The shaman, and Elena. 612 00:43:33,486 --> 00:43:34,521 INGRID: Both of them. 613 00:43:36,155 --> 00:43:37,611 Probably someone in here. 614 00:43:40,535 --> 00:43:41,741 I'm an alcoholic. 615 00:43:45,039 --> 00:43:46,279 (MUSIC CONTINUES) 616 00:43:56,717 --> 00:43:58,002 (MUSIC CONTINUES) 617 00:44:50,563 --> 00:44:51,552 (RINGING) 618 00:44:55,234 --> 00:44:56,724 (MUSIC CONTINUES) 619 00:45:02,909 --> 00:45:03,898 (KEYS JANGLING) 620 00:45:06,287 --> 00:45:07,447 (ALL SINGING) 621 00:45:52,166 --> 00:45:53,155 (MUSIC FADES) 622 00:46:35,126 --> 00:46:36,115 (GRUNTS) 623 00:46:41,215 --> 00:46:42,500 Get fucking finding! 624 00:46:46,595 --> 00:46:48,586 (THEME MUSIC PLAYING) 625 00:47:22,048 --> 00:47:23,128 English - SDH 41217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.