All language subtitles for Fortitude (2015) S02E05 (1080p BDrip x265 10bit EAC3 5.1 - Ainz)[TAoE]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,343 --> 00:00:10,924 -Will you calm the-- -(GRUNTS) 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,752 Oslo knows nothing, neither does she. 3 00:00:14,097 --> 00:00:17,134 DAN: Your research was sponsored by Schenthal Biotech. 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,594 It's a pharmaceutical company. 5 00:00:19,102 --> 00:00:23,015 There was some kind of scandal involving healthy human beings. 6 00:00:23,273 --> 00:00:24,638 (MUFFLED GRUNTING) 7 00:00:25,609 --> 00:00:27,395 You shouldn't believe everything you read. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,392 Natalie! 9 00:00:29,947 --> 00:00:32,939 Communes with the spirits. Heals the sick. 10 00:00:33,116 --> 00:00:34,105 Sometimes. 11 00:00:34,368 --> 00:00:36,108 We can stop him before it is too late. 12 00:00:36,411 --> 00:00:37,400 (EXHALES SHARPLY) 13 00:00:40,791 --> 00:00:42,782 (THEME SONG PLAYING) 14 00:02:25,896 --> 00:02:26,931 Hey. 15 00:02:27,230 --> 00:02:28,265 LARS: Hi. 16 00:02:29,274 --> 00:02:31,390 I need to find Governor Odegard. 17 00:02:34,571 --> 00:02:36,857 Hildur Odegard isn't the governor anymore. 18 00:02:37,324 --> 00:02:39,280 l... I still need to find her. 19 00:02:39,660 --> 00:02:41,901 Yeah... She lives in the Blue Fox now. 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,236 Her and Eric have split up. 21 00:02:45,582 --> 00:02:46,742 Thanks. 22 00:02:47,376 --> 00:02:49,788 Or maybe it's just a trial separation of some sort 23 00:02:50,087 --> 00:02:52,954 and everything'll work out after a break. 24 00:02:54,508 --> 00:02:55,748 Hard to tell! 25 00:03:16,113 --> 00:03:17,102 (DOOR OPENS) 26 00:03:25,956 --> 00:03:27,116 He's dead. 27 00:03:31,420 --> 00:03:32,409 (SNIFFS) 28 00:03:32,796 --> 00:03:33,956 Muscimol. 29 00:03:34,840 --> 00:03:37,377 Five or six hours. Heart failure, lthink. 30 00:03:37,718 --> 00:03:38,958 All the indications. 31 00:03:40,929 --> 00:03:43,966 This is a shamanistic ritual. 32 00:03:44,891 --> 00:03:47,132 I think the killer is a shaman, Eric, 33 00:03:47,436 --> 00:03:50,394 and I think Tavrani was involved in shamanism too. 34 00:03:50,856 --> 00:03:53,268 The killer needs parts from human bodies, 35 00:03:53,650 --> 00:03:55,641 Hindemith, Bianca, the graves. 36 00:03:55,861 --> 00:03:57,522 lfwe can understand what he's thinking-- 37 00:03:57,779 --> 00:03:59,235 Stop, Petra. 38 00:03:59,656 --> 00:04:03,148 This is Voodoo. Madness! Delusional fucking fairytales. 39 00:04:03,326 --> 00:04:06,068 -She's right. -lfwe can understand what he's thinking. 40 00:04:06,329 --> 00:04:08,490 Get inside his way of thinking. 41 00:04:08,665 --> 00:04:09,654 His world view. 42 00:04:09,833 --> 00:04:12,245 I don't even know what my own wife is thinking! 43 00:04:14,963 --> 00:04:15,952 (SIGHS) 44 00:04:22,429 --> 00:04:24,294 ADEBIMPE: It's not snow-blindness. 45 00:04:25,390 --> 00:04:27,005 Pupil reactions are normal. 46 00:04:28,018 --> 00:04:31,510 No inflammation in the eye tissues. 47 00:04:33,690 --> 00:04:36,352 No engorgement or retinal ischemia. 48 00:04:36,693 --> 00:04:37,853 Ocular pressure is normal. 49 00:04:38,153 --> 00:04:42,146 The OCT and MRI scans show up no abnormalities. None. 50 00:04:43,325 --> 00:04:44,360 What if... 51 00:04:45,744 --> 00:04:49,032 What if this whole thing is effectively psychological? 52 00:04:50,540 --> 00:04:52,997 You mean my eyes can see, but, 53 00:04:53,543 --> 00:04:56,034 my brain doesn't want to look at what my eyes are showing it? 54 00:04:56,254 --> 00:04:58,870 I'm talking about an intense neurological event, 55 00:04:59,049 --> 00:05:03,213 prompted by stress and exhaustion, resulting in a temporary blindness. 56 00:05:03,887 --> 00:05:06,128 So I'm not... I'm not blind, I'm just mental. 57 00:05:06,556 --> 00:05:09,468 It's a psychological reaction to the wasp trauma. 58 00:05:09,768 --> 00:05:12,475 (STUTTERS) What about if it's a physiological reaction 59 00:05:12,687 --> 00:05:13,767 to the wasp trauma? 60 00:05:14,231 --> 00:05:17,769 Well, then Dr. Adebimpe would have found a physiological explanation-- 61 00:05:18,068 --> 00:05:20,059 With his little ophthalmoscope and his torch? 62 00:05:20,320 --> 00:05:22,936 Plus the OCT and MRI scanners... 63 00:05:24,449 --> 00:05:26,531 The parasite that attacked me was subtle, 64 00:05:26,868 --> 00:05:29,905 malicious, insidious, and... 65 00:05:30,872 --> 00:05:34,239 A fuck of a lot smarter than anyone in this room, so... 66 00:06:06,658 --> 00:06:08,194 (WIND HOWLING) 67 00:06:13,832 --> 00:06:15,493 (INDISTINCT CHATTERING) 68 00:06:26,386 --> 00:06:27,375 Found anyone? 69 00:06:28,638 --> 00:06:29,627 What? 70 00:06:30,098 --> 00:06:31,133 Suspect. 71 00:06:31,683 --> 00:06:32,763 Made an arrest? 72 00:06:33,018 --> 00:06:36,306 No, the investigation is, uh, it's ongoing. 73 00:06:46,573 --> 00:06:47,562 (GRUNTS) 74 00:06:50,327 --> 00:06:51,316 Coffee? 75 00:06:54,205 --> 00:06:55,320 Irish, maybe? 76 00:07:08,428 --> 00:07:09,838 This is from me, Dan. 77 00:07:13,892 --> 00:07:15,507 From all of us. 78 00:07:18,396 --> 00:07:19,431 Drink up. 79 00:07:21,149 --> 00:07:22,184 What do you want, Eric? 80 00:07:22,525 --> 00:07:23,935 Finish the job you started. 81 00:07:24,945 --> 00:07:26,276 Drinking yourself to death. 82 00:07:27,030 --> 00:07:29,487 You don't have any idea what you're dealing with. 83 00:07:30,617 --> 00:07:32,699 I'm dealing with an alcoholic. 84 00:07:35,246 --> 00:07:39,706 Governor Munk says you broke into Dr. Khatri's home and threatened her. 85 00:07:40,043 --> 00:07:41,203 You don't know what you're doing. 86 00:07:41,544 --> 00:07:44,957 If you weren't threatening her, then you're mentally unstable. 87 00:07:46,424 --> 00:07:47,459 One or the other. 88 00:07:48,009 --> 00:07:50,216 Which is it to be? Arrested or sectioned? 89 00:07:51,554 --> 00:07:52,543 Eric, 90 00:07:53,890 --> 00:07:55,551 you're not a fucking sheriff. 91 00:08:00,897 --> 00:08:04,515 HlLDUR: Mr. Mankyo, my friend. 92 00:08:04,776 --> 00:08:06,858 I am so very, very sorry. 93 00:08:09,155 --> 00:08:12,693 Bianca was a beautiful soul, a lovely young woman. 94 00:08:13,702 --> 00:08:15,112 My heart goes out to you. 95 00:08:17,080 --> 00:08:19,867 Mr. Mankyo has asked me to lead the room. 96 00:08:20,542 --> 00:08:21,657 Tolead”. 97 00:08:22,085 --> 00:08:24,417 Bianca was in my choir, Mrs. Odegard. 98 00:08:36,516 --> 00:08:37,631 Hey. 99 00:08:40,395 --> 00:08:41,430 You okay? 100 00:08:41,771 --> 00:08:43,477 Oh, this coffee's got whiskey in it. 101 00:08:44,524 --> 00:08:47,357 No, this whiskey's got coffee in it. 102 00:08:50,697 --> 00:08:54,440 Munk said on the phone that they're not paying him enough money. 103 00:08:58,038 --> 00:09:01,576 He said he'd made Eric sheriff because he could control him. 104 00:09:01,833 --> 00:09:03,118 MARKUS: Everyone, please? 105 00:09:06,755 --> 00:09:07,744 (CLEARS THROAT) 106 00:09:09,382 --> 00:09:12,124 Bianca Mankyo has been taken from us. 107 00:09:14,137 --> 00:09:17,470 We have lost a beautiful daughter, a dear friend 108 00:09:17,849 --> 00:09:19,805 and a very talented student. 109 00:09:22,812 --> 00:09:25,975 Her father has asked that instead of words, 110 00:09:26,816 --> 00:09:28,898 we say farewell to Bianca with music. 111 00:09:30,945 --> 00:09:34,403 This is a piece Bianca loved, the whole choir loved. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,448 So, this is for her. 113 00:09:43,750 --> 00:09:48,744 (SINGING) Little Lamb who made thee 114 00:09:50,215 --> 00:09:53,548 (CHOIR SINGING) Dost thou know who made thee? 115 00:09:53,718 --> 00:09:56,004 ERIC: Someone has to fix this. 116 00:09:56,513 --> 00:09:58,344 Make sure all these people are safe again. 117 00:09:58,515 --> 00:10:01,222 -And that's all that matters. -You won't find him. 118 00:10:01,518 --> 00:10:03,383 Listen to me very carefully, 119 00:10:04,020 --> 00:10:05,885 because what I'm telling you is important. 120 00:10:07,732 --> 00:10:10,189 You shot Elena. 121 00:10:10,819 --> 00:10:12,684 You left her in that state. 122 00:10:13,363 --> 00:10:14,694 In that bed. 123 00:10:15,365 --> 00:10:18,823 Persistent vegetative state. You! 124 00:10:21,037 --> 00:10:22,322 And then you ran away. 125 00:10:36,469 --> 00:10:38,835 (CHOIR SINGING) We are called by His name 126 00:10:39,764 --> 00:10:44,884 Little lamb, God bless thee 127 00:10:45,061 --> 00:10:49,270 This town does not care about you anymore. 128 00:10:49,440 --> 00:10:52,898 Little lamb 129 00:10:53,069 --> 00:10:59,065 God bless thee 130 00:11:02,662 --> 00:11:05,074 It's him. That's him! 131 00:11:05,331 --> 00:11:07,117 (CROWD GASPING) 132 00:11:11,754 --> 00:11:12,743 (CROWD EXCLAIMS) 133 00:11:14,841 --> 00:11:16,923 (CROWD MURMURING) 134 00:11:19,053 --> 00:11:20,133 Move your head! 135 00:11:30,857 --> 00:11:31,892 Eric! 136 00:11:34,360 --> 00:11:35,440 Everybody! 137 00:11:35,612 --> 00:11:36,943 Stay inside! 138 00:11:38,072 --> 00:11:39,152 Come on! 139 00:11:45,371 --> 00:11:46,360 (SCREAMS) 140 00:11:49,292 --> 00:11:50,281 Hong. 141 00:11:50,460 --> 00:11:52,792 -Not with the knife. Hong! -(CONTINUES SCREAMING) 142 00:11:59,135 --> 00:12:00,215 All right? 143 00:12:00,929 --> 00:12:02,669 -(SOBS) -|t's all right. 144 00:12:16,152 --> 00:12:17,312 It's his tongue, isn't it? 145 00:12:18,279 --> 00:12:20,190 It's him. He took Tavrani's tongue. 146 00:12:30,166 --> 00:12:31,155 (WIND HOWLING) 147 00:12:41,135 --> 00:12:42,500 (PANTING) 148 00:12:57,652 --> 00:12:59,233 -Go that way. -All right. 149 00:13:26,180 --> 00:13:28,512 (GUNSHOTS) 150 00:13:33,021 --> 00:13:34,056 Eric! 151 00:13:47,702 --> 00:13:48,737 Eric! 152 00:13:48,995 --> 00:13:50,735 Who shot? Where is Eric? 153 00:13:51,039 --> 00:13:53,280 Over there. He shot him. 154 00:14:12,518 --> 00:14:14,600 (PANTING) 155 00:14:22,445 --> 00:14:23,935 Police! Come out! 156 00:14:25,907 --> 00:14:28,193 Hear me? Come outside now! 157 00:14:29,243 --> 00:14:30,528 Come outside! 158 00:14:31,287 --> 00:14:33,152 (BARKING) 159 00:14:33,539 --> 00:14:34,528 (GUNSHOTS) 160 00:14:34,832 --> 00:14:35,821 (PANTING) 161 00:14:41,255 --> 00:14:42,244 (CHAIN CLINKS) 162 00:14:52,225 --> 00:14:53,965 (PANTING) 163 00:15:13,663 --> 00:15:14,823 There's no one. 164 00:15:15,623 --> 00:15:17,238 Just that dog. 165 00:15:19,293 --> 00:15:20,578 I didn't see a dog. 166 00:15:21,838 --> 00:15:23,169 There was a dog. 167 00:15:29,846 --> 00:15:30,926 What is it? 168 00:15:32,515 --> 00:15:33,504 Eric? 169 00:15:35,893 --> 00:15:37,429 Eric, what is it? 170 00:16:09,844 --> 00:16:10,833 (GAGS) 171 00:16:14,348 --> 00:16:15,337 (EXHALES) 172 00:16:19,604 --> 00:16:20,639 You can... (GAGS) 173 00:16:27,737 --> 00:16:29,523 You can confirm... (CLEARS THROAT) 174 00:16:31,365 --> 00:16:33,481 Bianca Mankyo. Yes, that's her. 175 00:16:36,537 --> 00:16:37,743 (ERLING CLEARS THROAT) 176 00:16:41,250 --> 00:16:42,456 ERLING: You had him. 177 00:16:42,877 --> 00:16:46,040 He taunted you and then you let him get away. 178 00:16:48,216 --> 00:16:49,422 I shot and wounded him. 179 00:16:49,800 --> 00:16:50,835 Is that a fact? 180 00:16:51,427 --> 00:16:55,545 And then he turned into, uh, a big dog and ran off into the blizzard. 181 00:16:55,848 --> 00:16:56,883 I didn't say... 182 00:16:57,141 --> 00:17:00,099 That's exactly what the other men are saying, Eric. 183 00:17:00,269 --> 00:17:01,384 Perhaps, 184 00:17:01,729 --> 00:17:04,471 someone killed Bianca in the muscimol den 185 00:17:04,941 --> 00:17:07,603 and put her body where we found Hindemith's body, 186 00:17:08,110 --> 00:17:11,443 because they wanted us to think it was the same killer when it wasn't. 187 00:17:11,781 --> 00:17:13,942 So we could be looking at two killers, and one is a copycat? 188 00:17:14,325 --> 00:17:19,786 There are no such things as copycat killers in the real world! 189 00:17:20,039 --> 00:17:21,119 They're made up! 190 00:17:25,419 --> 00:17:27,080 I want this killer found, 191 00:17:27,338 --> 00:17:28,623 you understand? 192 00:17:29,590 --> 00:17:30,625 The killer! 193 00:17:30,967 --> 00:17:35,085 The one killer in Fortitude! 194 00:17:38,808 --> 00:17:39,843 Find him! 195 00:18:30,192 --> 00:18:32,524 Michael, it's me. There's a package in my room. 196 00:18:32,820 --> 00:18:34,356 I think it's from Dmitri Podnikov. 197 00:18:35,197 --> 00:18:36,937 Documents and film. 198 00:18:37,283 --> 00:18:38,272 (INDISTINCT VOICE ON PHONE) 199 00:18:38,576 --> 00:18:42,114 Uh, sixteen millimeter, I think. 200 00:18:42,580 --> 00:18:43,865 (INDISTINCT VOICE ON PHONE) 201 00:18:44,206 --> 00:18:45,571 Okay, see you then. 202 00:18:47,543 --> 00:18:49,283 What do you know about Dr. Khatri? 203 00:18:49,754 --> 00:18:50,743 (GASPS) 204 00:18:51,213 --> 00:18:52,293 Dan. 205 00:18:53,549 --> 00:18:54,664 Hildur. 206 00:18:58,054 --> 00:18:59,544 Why do you ask me that? 207 00:19:08,522 --> 00:19:10,729 I think she's been doing bad. 208 00:19:12,360 --> 00:19:13,566 Doing bad? 209 00:19:14,445 --> 00:19:15,480 To Elena. 210 00:19:17,573 --> 00:19:19,438 I don't understand what you mean. 211 00:19:20,284 --> 00:19:22,149 Elena's condition is intractable-- 212 00:19:22,495 --> 00:19:23,575 Who says? 213 00:19:28,584 --> 00:19:31,951 Everyone in the specialist team who examined her. 214 00:19:34,757 --> 00:19:37,544 Listen to me, Dan. Khatri is in a terrible position. 215 00:19:37,760 --> 00:19:41,924 She can't simply let Elena die, that's not a possibility. 216 00:19:43,140 --> 00:19:45,131 As long as there is life there, 217 00:19:45,893 --> 00:19:48,635 Khatri has to treasure that life. We all do. 218 00:19:51,899 --> 00:19:53,514 You have to let her go. 219 00:20:01,992 --> 00:20:02,981 (KNOCKING ON DOOR) 220 00:20:09,625 --> 00:20:10,660 Shut the door. 221 00:20:22,972 --> 00:20:25,634 You fucking idiot! 222 00:20:27,268 --> 00:20:29,224 -Careful. -They found her head. 223 00:20:30,896 --> 00:20:33,057 -Not possible. -I fucking saw it! 224 00:20:34,233 --> 00:20:35,393 In a yellow bag. 225 00:20:39,572 --> 00:20:40,652 It's not possible. 226 00:20:42,366 --> 00:20:43,981 Where the fuck did you leave it? 227 00:20:44,201 --> 00:20:45,407 Down a deep hole. 228 00:20:46,412 --> 00:20:47,618 They have it. 229 00:20:47,955 --> 00:20:48,944 How? 230 00:20:49,206 --> 00:20:52,164 Some lunatic in an anorak led them to it. 231 00:20:53,210 --> 00:20:57,123 -Where? -Some fucking shed! 232 00:20:57,381 --> 00:20:58,791 Hanging from the rafters, 233 00:20:59,967 --> 00:21:02,379 a spotlight illuminating it. 234 00:21:03,053 --> 00:21:06,671 -Neon arrows. Big flashing sign! -Who is he? 235 00:21:07,057 --> 00:21:09,514 And that fucker will cut the other guy's head off! 236 00:21:11,103 --> 00:21:12,092 Jesus! 237 00:21:16,358 --> 00:21:18,974 (SHAKILY) I didn't sign up for this 238 00:21:20,321 --> 00:21:21,310 bloodbath. 239 00:21:26,660 --> 00:21:30,528 Right. This is what has got to happen, this is what you're going to do. 240 00:21:32,041 --> 00:21:33,247 -I need you to-- -Fatty. 241 00:21:33,876 --> 00:21:35,161 -What? -Shut up. 242 00:21:35,419 --> 00:21:36,454 Did... 243 00:21:36,962 --> 00:21:38,247 Did you just call me "fatty"? 244 00:21:44,553 --> 00:21:45,713 You're an amateur. 245 00:21:51,143 --> 00:21:54,055 Stay in your room tonight, drink your vodka. 246 00:21:55,481 --> 00:21:58,894 And in the morning, it'll all be fixed. 247 00:22:04,198 --> 00:22:07,565 FREYA: This simply must hurt like the very devil. 248 00:22:08,577 --> 00:22:09,908 (GRIMACES) 249 00:22:13,415 --> 00:22:15,201 (SHAKILY) Yes, it does. 250 00:22:15,793 --> 00:22:19,877 But I keep the pain inside for when it's needed. 251 00:22:20,756 --> 00:22:21,916 Needed? 252 00:22:23,342 --> 00:22:26,084 Yeah, what I have to do in this place is going to take 253 00:22:27,888 --> 00:22:29,799 an agony of pain. 254 00:22:31,058 --> 00:22:33,174 (G ROANING SOFTLY) 255 00:22:35,688 --> 00:22:37,053 Why did they shoot you? 256 00:22:39,191 --> 00:22:41,352 The little girl who was killed. 257 00:22:45,281 --> 00:22:48,068 Another man killed her. 258 00:22:48,742 --> 00:22:50,323 You know who murdered Bianca. 259 00:22:50,536 --> 00:22:51,571 I Will. 260 00:22:54,290 --> 00:22:57,032 (EXHALES SHARPLY) I will know him. 261 00:22:59,837 --> 00:23:00,872 Why are you here? 262 00:23:01,338 --> 00:23:02,327 (G ROANS) 263 00:23:04,174 --> 00:23:07,166 There's a demon. 264 00:23:08,888 --> 00:23:12,972 -A demon? -It's been on earth before. 265 00:23:13,309 --> 00:23:15,675 My grandfather knew him then and now... 266 00:23:17,313 --> 00:23:19,178 (SIGHS) Now, it's me. 267 00:23:21,317 --> 00:23:22,932 You saw the blood aurora? 268 00:23:23,777 --> 00:23:25,438 The demon brings it. 269 00:23:26,655 --> 00:23:29,488 So that he can find the souls he's looking for. 270 00:23:34,246 --> 00:23:36,077 (G ROANS) 271 00:23:36,332 --> 00:23:39,449 No. You should stay here tonight. If you move you could bleed. 272 00:23:41,462 --> 00:23:42,497 (G ROAN S) Yes. 273 00:23:43,088 --> 00:23:44,828 -Yes. -Vladek. 274 00:23:45,174 --> 00:23:46,380 Could you... 275 00:23:49,762 --> 00:23:51,468 Could you help me? 276 00:23:53,015 --> 00:23:54,471 Make me whole again? 277 00:23:55,851 --> 00:23:58,843 Stop this thing in me? 278 00:24:00,689 --> 00:24:01,849 This demon. 279 00:24:03,567 --> 00:24:04,647 Could you? 280 00:24:19,792 --> 00:24:20,952 (REEL WHIRRING) 281 00:24:25,422 --> 00:24:26,411 (SIGHS) 282 00:24:31,345 --> 00:24:32,505 What is this? 283 00:24:34,139 --> 00:24:36,346 -A post-mortem? -Don't know. 284 00:24:41,522 --> 00:24:43,558 MICHAEL: He’s been opened up before. 285 00:24:43,857 --> 00:24:44,937 Right down the middle. 286 00:24:45,150 --> 00:24:46,981 It's, uh, pretty slapdash. 287 00:24:47,319 --> 00:24:49,150 There was a disaster. 288 00:24:51,073 --> 00:24:53,234 Uh, 1942. 289 00:24:54,118 --> 00:24:55,483 Near Vukobejina. 290 00:24:56,745 --> 00:24:57,734 Hmm. 291 00:24:58,539 --> 00:25:01,326 A weather station. 292 00:25:02,292 --> 00:25:03,748 A Sami settlement. 293 00:25:06,088 --> 00:25:07,419 Everyone was killed. 294 00:25:09,675 --> 00:25:11,290 Except him, I think. 295 00:25:12,678 --> 00:25:14,134 What killed them? 296 00:25:15,764 --> 00:25:16,799 He did. 297 00:25:22,312 --> 00:25:27,523 -Anything else? -Something about regeneration. 298 00:25:34,575 --> 00:25:36,065 What the fuck! 299 00:25:37,578 --> 00:25:39,193 He '3 not dead. 300 00:25:39,496 --> 00:25:40,827 HILDUR: Oh, my God! 301 00:26:06,190 --> 00:26:08,021 Tissue regeneration. 302 00:26:10,527 --> 00:26:11,562 What? 303 00:26:12,279 --> 00:26:13,985 They hurt him and he healed. 304 00:26:15,574 --> 00:26:17,110 The damage was reversed. 305 00:26:17,534 --> 00:26:18,523 (MICHAEL GROANS) 306 00:26:19,078 --> 00:26:22,662 They think they discovered something... 307 00:26:25,918 --> 00:26:27,909 Discovered what? What? 308 00:26:31,715 --> 00:26:33,421 Tissue regeneration. 309 00:26:35,177 --> 00:26:36,417 Is that real? 310 00:26:37,888 --> 00:26:40,721 They could reverse tissue damage? 311 00:26:47,022 --> 00:26:49,013 -Vincent was attacked by wasps-- -Yes. 312 00:26:49,441 --> 00:26:52,353 He was stung upwards of two hundred stings. 313 00:26:52,653 --> 00:26:54,644 Yes. He went into anaphylaxis. Windpipe closed up. 314 00:26:54,905 --> 00:26:56,361 I had to perform a tracheotomy on him. 315 00:26:56,698 --> 00:27:01,112 -You saved his life. -Also, I blew him up in a gas explosion. 316 00:27:02,621 --> 00:27:04,157 -There's no eggs laid, no larvae. -No. 317 00:27:04,623 --> 00:27:07,365 Nothing that matched Elena's experience or the others who all died? 318 00:27:07,751 --> 00:27:08,991 He was stung. Just stung. 319 00:27:10,379 --> 00:27:12,961 I think you have to consider sending Vincent away. 320 00:27:15,050 --> 00:27:17,041 -Away where? -To a less challenging environment. 321 00:27:17,302 --> 00:27:19,384 You've ruled out parasites and pathogens. 322 00:27:19,721 --> 00:27:21,427 We're familiar enough with conversion disorder. 323 00:27:21,723 --> 00:27:23,054 Hysterical blindness. 324 00:27:24,059 --> 00:27:25,048 Some people aren’t cut out 325 00:27:25,269 --> 00:27:27,555 for such challenging work in dangerous circumstances. 326 00:27:29,189 --> 00:27:31,931 He almost died, saving the rest of us. 327 00:27:32,109 --> 00:27:34,976 And maybe that heroism was not truly in his character. 328 00:27:36,238 --> 00:27:37,398 Now he pays the cost. 329 00:27:46,123 --> 00:27:47,112 (DOOR CLOSES) 330 00:27:50,335 --> 00:27:51,541 Mum. 331 00:27:53,380 --> 00:27:54,495 You okay? 332 00:27:55,340 --> 00:27:57,922 FREYA: Oh! Wasn’t expecting you home. 333 00:28:00,470 --> 00:28:01,801 (SIGHS) Oh, I'm so fucked. 334 00:28:02,347 --> 00:28:03,587 Yeah. You look it. 335 00:28:06,101 --> 00:28:07,341 (SIGHS) 336 00:28:11,982 --> 00:28:13,768 Oh, we nearly had him. 337 00:28:15,485 --> 00:28:16,850 Eric thinks he shot him 338 00:28:18,071 --> 00:28:19,686 but we're not sure, he got away. 339 00:28:19,990 --> 00:28:21,651 -That's good. -(VESSELS CLANGING) 340 00:28:26,455 --> 00:28:27,535 What are you cooking? 341 00:28:28,248 --> 00:28:29,328 Lutefisk. 342 00:28:31,460 --> 00:28:32,449 Really? 343 00:28:33,378 --> 00:28:34,663 What are you making that stuff for? 344 00:28:34,963 --> 00:28:37,204 Nobody in their right minds eats Lutefisk these days. 345 00:28:51,480 --> 00:28:52,469 Mum? 346 00:28:55,317 --> 00:28:56,557 Who's been bleeding? 347 00:28:59,446 --> 00:29:00,481 Rune. 348 00:29:01,698 --> 00:29:04,815 Rune must've put it in. He must've... 349 00:29:09,248 --> 00:29:10,488 Mum, who's this for? 350 00:29:11,625 --> 00:29:13,786 (CHUCKLING) I just thought I'd make some. 351 00:29:31,853 --> 00:29:32,842 FREYA: Ingrid! 352 00:29:35,065 --> 00:29:36,805 (PANTING) 353 00:29:38,193 --> 00:29:40,104 Show yourself! Police! 354 00:29:40,737 --> 00:29:41,817 Now! 355 00:29:43,573 --> 00:29:44,608 FREYA: Ingrid! 356 00:29:45,659 --> 00:29:48,241 Stop this. Stop this, please. 357 00:29:49,204 --> 00:29:51,160 (PANTING) Was he here? 358 00:29:52,582 --> 00:29:54,072 Mum! Tell me! 359 00:29:54,459 --> 00:29:56,541 -Was he hiding here? -Look at you. 360 00:29:57,170 --> 00:29:59,252 The state of you. You're exhausted. 361 00:29:59,548 --> 00:30:01,834 Come inside with me, please, huh? 362 00:30:02,843 --> 00:30:05,300 The Iutefisk. An old recipe, I remembered it. 363 00:30:10,017 --> 00:30:12,349 -Promise me? -I'd promise you anything, child. 364 00:30:12,602 --> 00:30:14,217 Anything, the whole world. 365 00:30:16,648 --> 00:30:17,637 (PANTING) 366 00:30:28,744 --> 00:30:29,904 (CRYING) I'm sorry. 367 00:30:30,162 --> 00:30:31,197 It's okay. 368 00:30:32,539 --> 00:30:35,451 They make you see things a young woman should never... 369 00:30:39,379 --> 00:30:41,461 (INDISTINCT CONVERSATION) 370 00:31:18,794 --> 00:31:19,783 Absolutely. 371 00:31:27,803 --> 00:31:29,088 What are you do... 372 00:31:30,639 --> 00:31:31,970 Give me the security pass. 373 00:31:32,724 --> 00:31:34,555 -What? -For your lab. 374 00:31:35,018 --> 00:31:36,053 What? 375 00:31:38,563 --> 00:31:39,848 This explodes in the air 376 00:31:40,190 --> 00:31:43,478 and lights up the sky with shards of incandescent phosphorus. 377 00:31:43,777 --> 00:31:44,937 You're a scientist. 378 00:31:45,570 --> 00:31:47,185 You know what phosphorus does. 379 00:31:48,448 --> 00:31:51,485 -Yes. -Imagine it exploded inside a car. 380 00:31:56,832 --> 00:31:58,993 I haven't done anything to deserve such a thing. 381 00:32:01,253 --> 00:32:03,585 -Is that what you tell yourself? -I don 't know what you mean. 382 00:32:04,923 --> 00:32:06,663 The girl you have in that glass box. 383 00:32:07,509 --> 00:32:08,840 Elena Ledesma. 384 00:32:10,679 --> 00:32:12,670 I killed a man for her. 385 00:32:15,684 --> 00:32:17,174 No. Please. 386 00:32:19,521 --> 00:32:22,012 I find my sense of smell's heightened. 387 00:32:23,024 --> 00:32:25,015 Of course, right now, in this car, 388 00:32:26,027 --> 00:32:29,861 the ovenNhelming smell is fear. 389 00:32:31,366 --> 00:32:32,856 Does that surprise you? 390 00:32:34,244 --> 00:32:36,701 I find I can tell the difference between pure fear, 391 00:32:37,664 --> 00:32:39,200 and fear tainted with guilt. 392 00:32:39,875 --> 00:32:42,207 And the last thing I expected... 393 00:32:43,545 --> 00:32:45,251 There is no smell of guilt. 394 00:32:51,052 --> 00:32:52,838 I was in a place called Aruwamba. 395 00:32:54,222 --> 00:32:55,257 Ebola outbreak. 396 00:32:55,640 --> 00:32:57,551 People liquefied from the inside. 397 00:32:57,851 --> 00:32:59,216 We collected their body fluids. 398 00:32:59,394 --> 00:33:01,305 Mopped up their remains and examined them. 399 00:33:03,815 --> 00:33:05,055 Ifelt no guilt 400 00:33:05,442 --> 00:33:08,058 or shame amongst all that death because out of it 401 00:33:08,236 --> 00:33:10,852 our work brought hope and possibility. 402 00:33:11,323 --> 00:33:13,609 l stank of vomit and blood 403 00:33:13,950 --> 00:33:16,657 and human excrement every night. 404 00:33:17,954 --> 00:33:19,069 But never guilt. 405 00:33:30,550 --> 00:33:32,461 I have to say goodbye to Elena. 406 00:33:35,764 --> 00:33:36,799 Give me that. 407 00:33:47,817 --> 00:33:48,806 (SOBS) 408 00:33:59,788 --> 00:34:01,744 (BUZZING) 409 00:34:02,874 --> 00:34:04,364 I told you a big lie, Vincent. 410 00:34:06,545 --> 00:34:09,002 I told you they were all dead. There were none left alive. 411 00:34:11,299 --> 00:34:12,379 (SHAKILY) I can hear them. 412 00:34:12,884 --> 00:34:14,124 You can see them. 413 00:34:16,471 --> 00:34:18,086 -No. -Yes. 414 00:34:19,099 --> 00:34:21,215 We needed to bring them back to study them. 415 00:34:24,854 --> 00:34:25,843 We burned them all. 416 00:34:26,147 --> 00:34:29,810 I have a scientific responsibility. It's an obligation. You know that. 417 00:34:30,402 --> 00:34:31,437 Not to me? 418 00:34:34,322 --> 00:34:35,937 I shouldn't have lied to you. 419 00:34:37,993 --> 00:34:39,529 You were in so much trouble 420 00:34:40,328 --> 00:34:41,909 and when we brought the roof down on that glacier, 421 00:34:42,122 --> 00:34:43,578 lying to you seemed right. 422 00:34:43,832 --> 00:34:46,244 And you think I'm lying to you now, 423 00:34:47,669 --> 00:34:48,704 about my eyes. 424 00:34:50,005 --> 00:34:51,461 (BUZZING) 425 00:34:52,257 --> 00:34:53,337 No. 426 00:34:53,967 --> 00:34:55,002 One of us is. 427 00:34:59,931 --> 00:35:02,263 Are you lying when you say you love me? 428 00:35:05,103 --> 00:35:06,343 Is this what it looks like? 429 00:35:07,397 --> 00:35:08,512 Your love? 430 00:35:16,740 --> 00:35:17,729 (VINCENT SNIFFLES) 431 00:35:24,706 --> 00:35:26,196 (PANTING) 432 00:35:38,053 --> 00:35:40,965 (WHIRRING) 433 00:35:55,320 --> 00:35:56,309 (EXHALES) 434 00:36:23,890 --> 00:36:26,097 (EKG BEEPING) 435 00:36:34,567 --> 00:36:35,556 (SNIFFLES) 436 00:36:53,336 --> 00:36:54,325 (CRYING) 437 00:37:00,552 --> 00:37:04,295 (EKG BEEPS RAPIDLY) 438 00:37:08,977 --> 00:37:10,638 (BEEPING INTENSIFIES) 439 00:37:26,161 --> 00:37:27,492 (SOBS) 440 00:37:37,964 --> 00:37:39,249 Good bye, 441 00:37:41,634 --> 00:37:42,714 my love. 442 00:37:53,021 --> 00:37:54,010 (SOBS) 443 00:37:54,522 --> 00:37:56,353 (EKG FLATLINING) 444 00:38:12,582 --> 00:38:13,697 Ingrid! Petra! 445 00:38:18,046 --> 00:38:19,035 Stock control 446 00:38:20,173 --> 00:38:22,539 in the airport souvenir shop says this bag 447 00:38:23,635 --> 00:38:26,593 was sold by a franchise branch in Berlin. 448 00:38:27,055 --> 00:38:29,341 14th February, 10:31 am. 449 00:38:30,308 --> 00:38:31,593 Airport security video. 450 00:38:32,936 --> 00:38:34,176 February 14th... 451 00:38:34,395 --> 00:38:37,808 Berlin flight connects at Oslo, 16:25. 452 00:38:38,024 --> 00:38:39,764 Oslo flight arrives in Fortitude. 453 00:38:42,737 --> 00:38:45,069 -This is disembarking... -Catches everyone. 454 00:38:46,366 --> 00:38:47,355 Arrivals, 455 00:38:49,160 --> 00:38:50,149 misses luggage. 456 00:38:50,787 --> 00:38:51,902 Yellow holdall. 457 00:38:52,205 --> 00:38:53,194 PETRA: That's our man. 458 00:38:58,628 --> 00:38:59,663 The barman. 459 00:39:04,843 --> 00:39:09,382 (TOMAK SINGING) Little Lamb who made thee 460 00:39:09,556 --> 00:39:12,298 Dost thou know 461 00:39:13,476 --> 00:39:17,264 Who made thee 462 00:39:17,856 --> 00:39:18,845 (COCKS GUN) 463 00:39:20,692 --> 00:39:21,681 (CLICKS) 464 00:39:22,402 --> 00:39:23,608 (ELEVATOR DINGS) 465 00:39:50,346 --> 00:39:51,631 (MACHINES BEEPING) 466 00:40:19,626 --> 00:40:20,615 (GRUNTS) 467 00:40:21,669 --> 00:40:23,330 (PANTING) 468 00:40:35,350 --> 00:40:36,806 ERIC: Aim for the center of the body. 469 00:40:37,435 --> 00:40:40,017 Not a limb and not the head or any other part of-- 470 00:40:40,229 --> 00:40:42,015 I know. Dan made us practice this, EriC. 471 00:40:42,273 --> 00:40:43,433 -(COCKS GUN) -Listen to me. 472 00:40:44,108 --> 00:40:45,473 This man killed Bianca Mankyo. 473 00:40:45,693 --> 00:40:47,854 He'll kill to avoid arrest, don't doubt it. 474 00:40:50,198 --> 00:40:53,486 lfwe have any reason at all to fear for our safety, we shoot him. 475 00:40:53,743 --> 00:40:54,858 PETRA: Okay. 476 00:40:58,414 --> 00:41:00,200 -Shoot the fucker in the face. -I know. 477 00:42:40,641 --> 00:42:42,051 (GRUNTING) 478 00:42:44,812 --> 00:42:45,801 (G ROANS) 479 00:42:46,981 --> 00:42:49,438 (G ROANS LOU DLY) 480 00:42:49,984 --> 00:42:52,817 (BONES CRUNCHING) 481 00:42:56,407 --> 00:42:58,398 (PANTING) 482 00:43:09,420 --> 00:43:11,832 (GROANING LOUDLY) 483 00:43:20,848 --> 00:43:22,338 (GROANING STOPS) 484 00:43:28,439 --> 00:43:33,149 (GRUNTING) 485 00:43:47,250 --> 00:43:48,535 (GRUNTS) 486 00:44:07,770 --> 00:44:08,759 (GRUNTS) 487 00:44:13,526 --> 00:44:17,986 (BONES CRACKING) 488 00:44:20,449 --> 00:44:21,438 (GASPS) 489 00:45:00,615 --> 00:45:03,231 (ALARM BLARING) 490 00:45:04,952 --> 00:45:05,941 (PANTING) 491 00:45:19,091 --> 00:45:20,456 -Police! -Show yourself! 492 00:45:21,219 --> 00:45:22,208 (SHOWER RUNNING) 493 00:45:22,845 --> 00:45:24,210 Tomak! Police! 494 00:45:35,900 --> 00:45:37,481 (ALARM BLARING) 495 00:46:32,206 --> 00:46:33,321 (GROANS) -(PANTING) 496 00:46:33,541 --> 00:46:34,530 You woke me up. 497 00:46:55,396 --> 00:46:57,933 -You can't trust anyone here. -Can I trust you, Dan? 498 00:46:58,441 --> 00:46:59,430 (RETCHING) 499 00:47:01,944 --> 00:47:03,480 Erling Munk is corrupt. 500 00:47:03,738 --> 00:47:05,069 Conspiracy theory, bullshit! 501 00:47:05,323 --> 00:47:07,279 PETRA: Someone is collecting body parts 502 00:47:07,491 --> 00:47:09,527 because they think there is a monster here. 503 00:47:09,827 --> 00:47:10,816 A Monster. 504 00:47:11,245 --> 00:47:13,156 (THEME MUSIC PLAYING) 505 00:47:49,408 --> 00:47:50,397 English - SDH 33260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.