All language subtitles for Flight.Of.Fury.2007.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,500 --> 00:01:03,720
Attachez le patient, s 'il vous plaît.
2
00:01:04,300 --> 00:01:05,680
Préparez -le pour un effacement de
mémoire.
3
00:01:22,200 --> 00:01:23,200
La camion arrive.
4
00:01:51,010 --> 00:01:52,010
C 'est bon, avancez.
5
00:02:22,570 --> 00:02:24,910
Faites venir le médecin, le patient est
prêt pour l 'intervention.
6
00:02:34,030 --> 00:02:35,090
Il est à vous, docteur.
7
00:02:35,310 --> 00:02:36,310
Merci.
8
00:02:40,350 --> 00:02:43,730
Rassurez -vous, ça ne fait pas mal. D
'ailleurs, vous ne vous souviendrez de
9
00:02:43,730 --> 00:02:44,730
rien.
10
00:02:56,680 --> 00:02:57,680
Vous pouvez vous déplacer.
11
00:03:09,020 --> 00:03:12,280
Beau travail.
12
00:03:12,860 --> 00:03:14,040
Tu sais quoi faire maintenant.
13
00:03:24,300 --> 00:03:25,380
À Charles d 'Ormange.
14
00:03:34,830 --> 00:03:36,110
C 'est bon, vous pouvez partir.
15
00:04:29,520 --> 00:04:30,520
Pas de problème.
16
00:05:01,520 --> 00:05:02,520
C 'est évadé.
17
00:05:57,220 --> 00:05:58,220
Allez, sur la zone.
18
00:05:58,580 --> 00:06:00,080
Ça va, le camion a été inspecté.
19
00:06:00,660 --> 00:06:01,639
Vous pouvez partir.
20
00:06:01,640 --> 00:06:04,620
Le chauffeur n 'a rien vu ? Bien sûr que
j 'ai rien vu. Tout a été fouillé.
21
00:06:28,560 --> 00:06:32,200
Alors, Arthur, on dirait que tu vas
pouvoir te défouler sur moi aujourd
22
00:06:33,060 --> 00:06:36,160
T 'as pas intérêt à t 'endormir là
-haut, Yannick. Le chef veut que je
23
00:06:36,160 --> 00:06:36,939
'avion au maximum.
24
00:06:36,940 --> 00:06:39,140
J 'espère que tu pourras suivre. T
'inquiète pas, je vais te coller au
25
00:06:39,500 --> 00:06:41,080
Ah ouais ? On va voir.
26
00:06:41,820 --> 00:06:44,380
Je sais que t 'as une sacrée chance
quand t 'es conçu le nouveau X -77.
27
00:06:46,080 --> 00:06:48,800
J 'aimerais bien piloter cette merveille
au lieu de te servir de fibre.
28
00:06:52,100 --> 00:06:53,059
Chacun son destin.
29
00:06:53,060 --> 00:06:54,600
Ouais. Un jour, ce sera mon tour.
30
00:06:55,100 --> 00:06:56,100
T 'es prêt ?
31
00:06:56,490 --> 00:06:58,210
Oui, rendez -vous à 20 000 pieds.
32
00:07:11,350 --> 00:07:14,150
Colonel Ratcher, le général Barnes
voudrait vous voir.
33
00:07:20,360 --> 00:07:22,080
Le X -70 était prêt à décoller, mon
général.
34
00:07:22,300 --> 00:07:25,140
Bien, je veux être certain que le
système furtifactif est parfaitement
35
00:07:25,140 --> 00:07:28,040
opérationnel. La grande cérémonie est
prévue la semaine prochaine, alors
36
00:07:28,040 --> 00:07:29,280
pourquoi... Je tiens à réduire les
risques.
37
00:07:29,800 --> 00:07:32,820
Cette petite répétition me donne la
garantie de partir à la retraite avec
38
00:07:32,820 --> 00:07:33,820
troisième étoile.
39
00:07:33,840 --> 00:07:34,960
Bon, écoutez -moi bien.
40
00:07:35,840 --> 00:07:39,200
Le vol d 'aujourd 'hui est totalement
confidentiel. Et il va falloir me
41
00:07:39,200 --> 00:07:40,200
de quoi cet avion est capable.
42
00:07:40,540 --> 00:07:43,100
Ratcher, on vous observera depuis le
poste de commandement.
43
00:07:43,400 --> 00:07:45,060
Début du compte à rebours dans 20
minutes, mon général.
44
00:07:46,600 --> 00:07:47,900
Essayez de ne pas me décevoir, Ratcher.
45
00:07:48,500 --> 00:07:51,920
Il a été conçu pour ça, alors je veux
voir cet avion disparaître. Soyez
46
00:07:51,920 --> 00:07:52,920
que vous ne serez pas défait.
47
00:10:24,550 --> 00:10:26,410
77, j 'ai un contact visuel.
48
00:10:28,950 --> 00:10:32,110
Je demande l 'autorisation d 'enclencher
le système furtif actif.
49
00:10:33,870 --> 00:10:35,270
Accordé, on a attendu assez longtemps.
50
00:10:35,710 --> 00:10:36,710
Allez -y, Ratcher.
51
00:10:53,840 --> 00:10:54,699
Excellent travail.
52
00:10:54,700 --> 00:10:57,260
Colonel Ratcher, vous allez désactiver
le système purtif.
53
00:10:57,920 --> 00:10:58,920
Désactivation.
54
00:11:01,480 --> 00:11:03,360
Alors maintenant, on va passer à l
'étape suivante.
55
00:11:04,560 --> 00:11:08,240
Ratcher, prenez de l 'altitude et
réactivez le système purtif. Merci.
56
00:12:52,400 --> 00:12:53,760
Bien, c 'est un succès.
57
00:12:54,200 --> 00:12:55,560
Désactivez le système et rentrez à la
base.
58
00:12:56,980 --> 00:12:58,420
Faites lever les barrières de sécurité.
59
00:12:58,800 --> 00:13:00,140
Contrôle des émetteurs verticaux.
60
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Colonel Ratcher.
61
00:13:12,760 --> 00:13:14,440
Jolie, vous avez un contact visuel ?
62
00:13:26,160 --> 00:13:28,260
rien sur le radar X -77 à vous
63
00:14:31,150 --> 00:14:33,270
Qu 'est -ce qui s 'est passé là -haut ?
On vient de perdre un avion de 75
64
00:14:33,270 --> 00:14:35,050
millions de dollars. Il ne s 'est rien
passé, mon général.
65
00:14:35,270 --> 00:14:36,370
L 'avion a tout simplement disparu.
66
00:14:37,230 --> 00:14:38,350
Je ne fais qu 'obéir aux ordres.
67
00:14:41,150 --> 00:14:42,350
On sait que ça fonctionne, en tout cas.
68
00:14:45,270 --> 00:14:46,770
On est foutus si on ne les récupère pas.
69
00:14:47,130 --> 00:14:48,730
Et je connais un seul homme qui puisse y
arriver.
70
00:14:50,510 --> 00:14:51,810
Ça fait 2 dollars et 10 cents.
71
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
Désolé, je n 'ai pas de monnaie.
72
00:14:54,170 --> 00:14:55,790
Pas de problème.
73
00:14:56,070 --> 00:14:57,070
Merci. A bientôt.
74
00:15:20,460 --> 00:15:22,120
Passe le flic, c 'est pas d 'histoire !
75
00:16:06,990 --> 00:16:09,350
N 'avancez pas ! Levez les mains !
76
00:16:09,350 --> 00:16:15,210
C 'est le seul encore à venir.
77
00:16:15,510 --> 00:16:16,510
Eh oui.
78
00:16:17,330 --> 00:16:19,610
Vous n 'avez qu 'à jeter un œil sur la
bande vidéo, vous allez comprendre.
79
00:16:22,130 --> 00:16:23,730
J 'étais en état de légitime défense.
80
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Vérifiez.
81
00:16:55,070 --> 00:16:56,070
Attention,
82
00:16:57,730 --> 00:16:58,649
voilà le patron.
83
00:16:58,650 --> 00:17:00,070
Allez les gars, sortez, laissez -nous
bosser.
84
00:17:01,310 --> 00:17:02,950
Bon, Stier, c 'est l 'heure du déjeuner.
85
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
Apporte -moi un café.
86
00:17:05,369 --> 00:17:07,190
Sanders, va un peu surveiller les
mauvais quartiers.
87
00:17:07,410 --> 00:17:09,550
Oui, chef. Toi et les autres, descendez
de votre voiture de temps en temps.
88
00:17:10,290 --> 00:17:11,189
Allez sur le terrain.
89
00:17:11,190 --> 00:17:13,089
Au lieu de parler de ce minable, la
presse parlera un peu de nous.
90
00:17:15,450 --> 00:17:19,010
T 'as dit quoi ? On a commencé par
prendre ses empreintes.
91
00:17:19,260 --> 00:17:22,140
Mais apparemment, il n 'est dans aucun
fichier. Et ce qui va compliquer les
92
00:17:22,140 --> 00:17:23,640
choses, c 'est qu 'il n 'est pas très
causant.
93
00:17:28,660 --> 00:17:33,060
Alors, on n 'a rien contre lui ? Si, on
peut l 'arrêter pour vol de véhicule. Ça
94
00:17:33,060 --> 00:17:34,840
m 'étonnerait qu 'il soit un simple
voleur de bagnole.
95
00:17:37,720 --> 00:17:39,600
Il n 'est pas impliqué dans l 'attaque à
ma armée.
96
00:17:40,100 --> 00:17:41,340
C 'était de la légitime défense.
97
00:17:42,620 --> 00:17:45,580
Alors, on le laisse partir ? On peut
quand même le garder 24 heures.
98
00:17:51,930 --> 00:17:53,530
Viens. On va montrer ça au FBI.
99
00:17:53,950 --> 00:17:56,030
Ils ne doivent pas être si nombreux, les
types qui ont cette technique de
100
00:17:56,030 --> 00:17:57,030
combat.
101
00:17:57,450 --> 00:17:59,510
On n 'a rien sur lui, mais je parie que
le FBI le connaît.
102
00:18:03,430 --> 00:18:04,430
Votre café.
103
00:18:04,790 --> 00:18:05,850
Je ne bois pas de café.
104
00:18:10,050 --> 00:18:12,810
Ici Roger, je peux entrer dans votre
espace aérien.
105
00:18:21,450 --> 00:18:22,450
C 'est bien passé.
106
00:18:22,950 --> 00:18:24,030
Vous aviez des doutes ?
107
00:19:05,130 --> 00:19:11,030
Qui êtes -vous ? Vous ne voulez pas nous
répondre ? Au contraire, ça me fait
108
00:19:11,030 --> 00:19:15,550
plaisir de parler. Alors, qui êtes -vous
? Je suis un gars de la campagne.
109
00:19:16,750 --> 00:19:19,650
Vous travaillez pour qui ? En ce moment,
je travaille à mon compte.
110
00:19:20,670 --> 00:19:26,730
Vous êtes dans quelle branche ? Eh bien,
dans une branche qui me fait beaucoup
111
00:19:26,730 --> 00:19:28,550
voyager. Je vous ai vu vous battre,
John.
112
00:19:29,630 --> 00:19:31,210
Vous ne vous battez pas de façon
ordinaire.
113
00:19:31,450 --> 00:19:33,710
J 'ai grandi dans un quartier malfamé.
Oui, bien sûr.
114
00:19:33,930 --> 00:19:36,510
Je suppose que ça existe toujours, le
principe de la légitime défense.
115
00:19:37,770 --> 00:19:40,010
Pourtant, j 'ai l 'impression que si on
se défend trop bien quand on est
116
00:19:40,010 --> 00:19:41,310
attaqué, on risque d 'avoir des
problèmes.
117
00:19:41,710 --> 00:19:44,270
J 'aimerais savoir pourquoi les fichiers
de l 'armée disent rien sur vous.
118
00:19:46,270 --> 00:19:48,190
On va voir ce que les FBI pensent de
tout ça.
119
00:19:48,390 --> 00:19:51,070
Oui, très bonne idée. C 'est toujours un
plaisir de bavarder avec des agents
120
00:19:51,070 --> 00:19:54,270
fédéraux. Peut -être que le général
Barnes va pouvoir nous éclairer un peu.
121
00:19:54,590 --> 00:19:57,690
Qu 'est -ce que vous me racontez ? Le
général Barnes va venir ici ? C 'est un
122
00:19:57,690 --> 00:20:00,510
ami à vous, non ? Un ami, non, c 'est
pas vraiment le mot.
123
00:20:01,190 --> 00:20:02,990
Mais je peux dire que je l 'ai bien
connu.
124
00:20:03,540 --> 00:20:04,540
Oui, il y a longtemps.
125
00:20:05,560 --> 00:20:06,560
Très longtemps.
126
00:20:10,580 --> 00:20:14,180
Un commando des démissiles va assurer la
pluie tactique au sud pour récupérer l
127
00:20:14,180 --> 00:20:15,180
'avion cursif.
128
00:20:15,380 --> 00:20:17,420
Ici Ranger, chef du commando Baker One.
129
00:20:17,660 --> 00:20:19,660
Le C -130 est chargé, on a décollé.
130
00:20:29,380 --> 00:20:32,360
Dis le C -130, on est en vol et on
dirige vers l 'objectif.
131
00:20:32,840 --> 00:20:34,280
Arrivez sur zone prévue dans trois
heures.
132
00:20:53,700 --> 00:20:56,660
Général Barnes, je ne m 'attendais pas à
une réaction aussi rapide. C 'est parce
133
00:20:56,660 --> 00:20:58,120
que vous ne savez pas à qui vous avez
affaire.
134
00:21:10,640 --> 00:21:12,940
John ? Tiens, voilà un revenant.
135
00:21:14,640 --> 00:21:15,640
Merci, inspecteur.
136
00:21:17,600 --> 00:21:19,660
Je n 'ai toujours pas de preuve
officielle que c 'est un militaire.
137
00:21:20,140 --> 00:21:21,480
Ne vous inquiétez pas pour ça, John.
138
00:21:22,140 --> 00:21:23,920
Je vous donnerai toutes les preuves que
vous désirez.
139
00:21:24,520 --> 00:21:26,360
Si je comprends bien, je ne suis pas au
bout de mes surprises.
140
00:21:30,700 --> 00:21:32,680
John, je ne suis pour rien dans ce qui a
failli vous arriver.
141
00:21:33,820 --> 00:21:35,100
Ces gens -là ont été stupides.
142
00:21:36,180 --> 00:21:37,620
Vous étiez en droit de réagir comme ça.
143
00:21:37,820 --> 00:21:39,840
L 'idée de me faire effacer la mémoire
ne me plaisait pas.
144
00:21:40,560 --> 00:21:42,020
Franchement, je me demande si c 'était
justifié.
145
00:21:42,860 --> 00:21:45,740
Tout ce que j 'avais fait, c 'était
obéir aux ordres. Alors, être puni m 'a
146
00:21:45,740 --> 00:21:46,479
semblé bizarre.
147
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
Oui, je comprends.
148
00:21:47,700 --> 00:21:50,180
Vous connaissez des secrets gênants. Ça
inquiète certaines personnes.
149
00:21:51,960 --> 00:21:53,240
Je ne suis pas le seul à les connaître.
150
00:21:56,040 --> 00:21:59,440
Pourquoi vous êtes venu ? On s 'est fait
voler un avion par un pilote d 'essai.
151
00:22:00,220 --> 00:22:02,880
Un avion exceptionnel. Même nous, on a
la trouille de ses performances
152
00:22:02,880 --> 00:22:07,100
techniques. Si vous nous le récupérez,
je vous garantis la tranquillité et la
153
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
liberté.
154
00:22:10,380 --> 00:22:15,580
C 'est pas vous qui m 'inquiétez, c 'est
les gens pour lesquels vous travaillez.
155
00:22:15,740 --> 00:22:17,860
Vous n 'avez pas de soucis à vous faire,
je vais les calmer.
156
00:22:18,700 --> 00:22:21,320
Je me ferai quand même des soucis par
rapport à eux, mais compte tenu des
157
00:22:21,320 --> 00:22:22,520
circonstances, j 'ai pas vraiment le
choix.
158
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Je vais tenter ma chance.
159
00:22:31,100 --> 00:22:33,180
Commando, dévissé, toujours sur le cap
fixé.
160
00:22:33,600 --> 00:22:36,800
Le radar a repéré l 'avion furtif, on
devrait être sur place dans deux heures.
161
00:22:37,240 --> 00:22:41,040
On établira son appui... Sous
162
00:22:41,040 --> 00:23:03,900
-titrage
163
00:23:03,900 --> 00:23:07,310
Société Radio -Canada Et ça fonctionne
grâce à une impulsion électromagnétique.
164
00:23:07,430 --> 00:23:10,450
Elle enveloppe toute la surface de cet
appareil. Et elle lui permet d 'être
165
00:23:10,450 --> 00:23:12,010
totalement invisible quand il est en
vol.
166
00:23:12,210 --> 00:23:14,970
Ça doit être stupéfiant. J 'ai une
information encore plus stupéfiante à
167
00:23:14,970 --> 00:23:16,490
donner. L 'avion a été volé par Ratcher.
168
00:23:16,790 --> 00:23:18,830
Ce fumier est parti avec à la fin d 'un
vol d 'essai.
169
00:23:19,050 --> 00:23:20,630
J 'ignore pour le compte de qui il l 'a
volé.
170
00:23:20,890 --> 00:23:23,730
Mais je suis certain que son
commanditaire lui a offert un paquet de
171
00:23:23,730 --> 00:23:25,850
impressionnant. Oui, je ne sais pas trop
quoi dire.
172
00:23:26,170 --> 00:23:28,430
C 'est dur à encaisser parce que vous ne
le connaissez plus toujours.
173
00:23:28,670 --> 00:23:32,990
Et à part vous, Ratcher est probablement
le meilleur pilote d 'avion furtif qu
174
00:23:32,990 --> 00:23:33,789
'on ait jamais vu.
175
00:23:33,790 --> 00:23:36,050
On a pas mal de souvenirs en commun, c
'est moi qui l 'ai entraîné.
176
00:23:36,290 --> 00:23:38,810
Oui, je sais. Les avions furtifs, c 'est
notre spécialité.
177
00:23:39,050 --> 00:23:40,310
Ratcher s 'est posé en Afghanistan.
178
00:23:41,330 --> 00:23:44,510
Pour fournir l 'appui tactique au sol,
on a envoyé un commando de six hommes.
179
00:23:45,570 --> 00:23:48,630
Il faut absolument que vous alliez là
-bas et que vous récupériez cet avion.
180
00:23:49,290 --> 00:23:52,670
Oui, faudrait mieux. Dès que vous aurez
décollé avec le X -117, les autres
181
00:23:52,670 --> 00:23:55,270
seront prêts à tout pour vous descendre.
Alors il faudrait être rapide et
182
00:23:55,270 --> 00:23:58,810
astucieux, c 'est compris ? Allez -y, je
vous écoute, donnez -moi tous les
183
00:23:58,810 --> 00:23:59,810
éléments. D 'accord.
184
00:24:00,430 --> 00:24:04,670
Le X -77 peut pénétrer dans l 'espace
aérien ennemi à vitesse supersonique,
185
00:24:04,790 --> 00:24:08,250
larguer des missiles ou des bombes
intelligentes avec une grande précision
186
00:24:08,250 --> 00:24:11,570
repartir sans avoir été détecté. C 'est
une arme redoutable.
187
00:24:12,630 --> 00:24:16,170
Mais le système furtifactif est un vrai
gouffre pour les deux réservoirs de cet
188
00:24:16,170 --> 00:24:19,930
appareil. Ratcher avait donc été obligé
de le couper et de permuter sur le
189
00:24:19,930 --> 00:24:20,930
système furtifactif.
190
00:24:21,130 --> 00:24:22,530
C 'est grâce à ça qu 'on l 'a repéré.
191
00:24:24,890 --> 00:24:28,130
Le satellite a signalé sa présence ici,
au -dessus des îles Bond.
192
00:24:28,780 --> 00:24:31,920
Il se dirige droit vers l 'ouest, à 28
degrés de latitude nord. Il a maintenu
193
00:24:31,920 --> 00:24:35,280
cette trajectoire jusqu 'à ce que le
satellite perde sa trace.
194
00:24:35,540 --> 00:24:38,360
Et il est où, cet oiseau, maintenant ?
Le satellite l 'a à nouveau repéré par
195
00:24:38,360 --> 00:24:39,660
suite. Il était exactement ici.
196
00:24:40,100 --> 00:24:41,100
C 'était ce matin.
197
00:24:41,220 --> 00:24:44,180
Ça va pas être facile de faire une
incursion dans ce coin -là ? Vous avez
198
00:24:44,180 --> 00:24:45,180
heures pour y arriver.
199
00:24:45,400 --> 00:24:49,080
C 'est trop court. J 'aurai pas le temps
de choisir mes hommes et de planifier l
200
00:24:49,080 --> 00:24:52,360
'opération. Ce sera un échec assuré. Pas
avec un Blackbird. Et je vous ai
201
00:24:52,360 --> 00:24:55,140
réservé un pilote surdoué qui a l
'avantage de connaître le Blackbird
202
00:24:55,140 --> 00:24:56,140
'il était né dedans.
203
00:24:56,190 --> 00:24:58,850
Je vous garantis que ce gars -là est d
'une efficacité extraordinaire.
204
00:24:59,110 --> 00:25:01,270
C 'est dit de qui ? Il s 'appelle Rick
Janik.
205
00:25:01,510 --> 00:25:02,510
Vous ferez équipe.
206
00:25:03,290 --> 00:25:06,090
Si ça ne vous dérange pas, mon général,
je préfère ne pas y aller avec lui.
207
00:25:06,630 --> 00:25:09,910
C 'est une espèce d 'acrobate. Il aime
se donner un spectacle, mais il n 'a pas
208
00:25:09,910 --> 00:25:10,910
l 'expérience du combat.
209
00:25:11,090 --> 00:25:14,410
John, je vous ai fait sortir de tôle
parce qu 'il était évident que vous
210
00:25:14,410 --> 00:25:17,330
le seul à pouvoir réussir une mission
pareille. Oui, mais à mon avis... J 'en
211
00:25:17,330 --> 00:25:19,210
rien à foutre de votre avis sur vos
coéquipiers.
212
00:25:19,930 --> 00:25:22,630
Janik est l 'homme idéal pour vous
prêter main forte. C 'est moi qui l 'ai
213
00:25:22,630 --> 00:25:24,570
choisi. Est -ce que c 'est clair ?
214
00:25:25,280 --> 00:25:26,280
Très clair.
215
00:25:28,780 --> 00:25:29,880
Ici le C -130.
216
00:25:30,140 --> 00:25:33,700
Notre camp et notre horaire sont
maintenus. Position, 38 degrés ouest et
217
00:25:33,700 --> 00:25:34,700
degrés nord.
218
00:25:35,180 --> 00:25:37,880
Le commando est équipé et prêt à sauter.
219
00:25:40,760 --> 00:25:45,140
Alors, à quelle heure on décolle ? J
'arrive pas à croire que vous voulez m
220
00:25:45,140 --> 00:25:46,280
'envoyer en mission avec ce gamin.
221
00:25:47,000 --> 00:25:48,060
C 'est vraiment pas sérieux.
222
00:25:51,020 --> 00:25:53,180
Quel âge tu as ? Il y a longtemps que j
'ai été sévré, monsieur.
223
00:25:54,890 --> 00:25:56,350
Je vois, c 'est un petit malin en plus.
224
00:25:57,430 --> 00:25:58,430
Allez, passons à l 'action.
225
00:26:02,270 --> 00:26:05,530
Vous allez vous poser sur une base
alliée à 150 km au sud de celle où notre
226
00:26:05,530 --> 00:26:06,530
avion est dissimulé.
227
00:26:06,670 --> 00:26:09,410
Là, deux agents des forces spéciales s
'occuperont de vous. Ils vont vous
228
00:26:09,410 --> 00:26:12,570
procurer des armes, des informations et
un véhicule. On a des agents sur le
229
00:26:12,570 --> 00:26:14,370
terrain ? Oui, un agent du colonel. Elle
s 'appelle Jessica.
230
00:26:15,250 --> 00:26:17,690
Elle va vous aider à vous introduire
dans la base des terroristes.
231
00:26:18,010 --> 00:26:21,270
Dès que vous verrez le X -77 sauter
dedans et décoller, si le décollage est
232
00:26:21,270 --> 00:26:24,290
impossible, faites -le exploser avec
tous ceux qui ont posé les yeux dessus.
233
00:26:24,290 --> 00:26:25,310
va faire au mieux, mon général.
234
00:26:26,630 --> 00:26:29,430
Qu 'est -ce que vous attendez ? Allez
-vous mettre en tenue ?
235
00:26:58,990 --> 00:27:01,030
On va leur mettre une bonne raclée,
John.
236
00:27:04,270 --> 00:27:06,330
N 'oublie pas que ma vie est entre tes
mains.
237
00:27:07,350 --> 00:27:08,630
Moi aussi, je te fais confiance.
238
00:28:27,879 --> 00:28:29,280
Montez à 80 000 pieds.
239
00:28:30,360 --> 00:28:32,140
Comme ça, vous ne serez pas piégés par
un radar.
240
00:28:33,640 --> 00:28:34,640
Compris, mon général.
241
00:29:10,090 --> 00:29:12,050
Rien à signaler sur votre écran radar
Big Bird.
242
00:29:50,530 --> 00:29:54,130
Méfiez -vous des radars en activité. Je
répète, méfiez -vous des radars en
243
00:29:54,130 --> 00:29:58,050
activité. Message reçu. Jack, ajoute 10
à l 'angle de montée.
244
00:29:58,510 --> 00:29:59,690
Angle de montée, plus 10.
245
00:30:24,360 --> 00:30:25,640
Vous avez apporté mon avion.
246
00:30:26,720 --> 00:30:28,000
Vous avez apporté mon argent.
247
00:30:28,920 --> 00:30:31,360
Vous savez ce qui est prioritaire. C
'est une qualité.
248
00:30:32,540 --> 00:30:35,740
Un peu d 'argent de poche et un virement
de 100 millions de dollars sur votre
249
00:30:35,740 --> 00:30:36,740
compte numéro 2.
250
00:30:40,580 --> 00:30:44,280
Parfait. Vous voulez doubler la somme ?
Qu 'est -ce que vous avez derrière la
251
00:30:44,280 --> 00:30:45,280
tête ?
252
00:31:03,920 --> 00:31:05,760
C 'est maintenant ou jamais. On est prêt
à sauter.
253
00:31:06,720 --> 00:31:08,540
Bien reçu, VK1. Sauter sur le pied.
254
00:32:14,160 --> 00:32:15,160
C 'est notre point de chute.
255
00:32:15,400 --> 00:32:16,600
J 'ai un intérêt à faire gaffe.
256
00:32:18,200 --> 00:32:20,060
Ici Ranger, commande au BK -1.
257
00:32:20,580 --> 00:32:22,960
On va sécuriser la zone et attendre le
SCR -71.
258
00:32:24,080 --> 00:32:27,580
SCR -71, ici poste de contrôle,
ravitaillement en vol au point 02.
259
00:32:28,500 --> 00:32:31,340
Ici SCR -71, d 'accord pour
ravitaillement en vol.
260
00:33:05,559 --> 00:33:08,180
Ils sont tombés sur un groupe de
miliciens. Les nids trop nombreux.
261
00:33:08,520 --> 00:33:09,540
Trois sentiers dans le bâtiment.
262
00:33:27,820 --> 00:33:29,220
Toujours pas d 'activité radar ?
263
00:34:48,040 --> 00:34:51,860
Message reçu, très bien. En général, on
nous signale une activité militaire
264
00:34:51,860 --> 00:34:52,860
intense dans la région.
265
00:35:37,899 --> 00:35:41,540
Maintenant, John, vous allez vous poser
et abandonner votre avion.
266
00:35:43,740 --> 00:35:47,240
Il y a une autre Jeep qui vous attend
dans un hangar. Le plein est fait. La
267
00:35:47,240 --> 00:35:48,240
est sur le tableau de bord.
268
00:35:49,360 --> 00:35:50,360
Message reçu.
269
00:35:52,160 --> 00:35:55,360
Je vous rappelle que Jannick est votre
coéquipier, John. Vous allez l 'emmener
270
00:35:55,360 --> 00:35:55,959
avec vous.
271
00:35:55,960 --> 00:35:57,680
C 'est lui qui couvrira vos arrières.
272
00:35:58,200 --> 00:36:00,180
Mais en cas de besoin, c 'est lui qui
vous remplacera.
273
00:36:01,020 --> 00:36:04,800
Si jamais vous échouez, je veux qu 'un
autre pilote soit prêt à prendre votre
274
00:36:04,800 --> 00:36:05,800
place.
275
00:36:27,350 --> 00:36:30,390
Sander, mettez -moi en communication
avec l 'amiral Pendleton sur le porte
276
00:36:30,390 --> 00:36:31,410
-avions Tratheon -Devey.
277
00:36:40,370 --> 00:36:43,370
Amiral, vous avez un appel sur la ligne
sécurisée. C 'est le général Barnes.
278
00:36:43,650 --> 00:36:44,650
Mettez -nous en communication.
279
00:36:45,810 --> 00:36:49,470
Qu 'est -ce qui me vaut le plaisir, Tom
? J 'ai envoyé deux hommes en mission
280
00:36:49,470 --> 00:36:50,470
dans un pays ennemi.
281
00:36:50,530 --> 00:36:53,350
Dites -donc, vous m 'aviez promis une
bouteille de scotch la dernière fois que
282
00:36:53,350 --> 00:36:54,350
vous avez perdu au Golfe.
283
00:36:54,560 --> 00:36:57,080
Est -ce que la quatrième flotte accepte
de m 'aider ? Je n 'ai reçu aucune
284
00:36:57,080 --> 00:36:58,500
information concernant cette mission.
285
00:36:59,740 --> 00:37:01,280
Je me suis fait voler un de mes avions.
286
00:37:02,400 --> 00:37:05,040
Où est -il maintenant ? Dans le nord de
l 'Afghanistan.
287
00:37:06,840 --> 00:37:08,760
Mon Dieu, vous ne pouvez pas me demander
pire.
288
00:37:09,400 --> 00:37:12,300
Si on va dans ce coin -là, c 'est la
mort assurée. Vous imaginez, on serait
289
00:37:12,300 --> 00:37:14,060
obligé de frôler l 'espace aérien
ennemi.
290
00:37:15,220 --> 00:37:18,200
Un coup comme ça, ça vaut deux
bouteilles de scotch, du single malt.
291
00:37:23,180 --> 00:37:24,180
Je m 'en souviendrai.
292
00:37:26,240 --> 00:37:28,600
Dites au commandant Jackson que j 'ai
besoin de lui parler.
293
00:37:28,900 --> 00:37:29,900
Tout de suite.
294
00:37:37,720 --> 00:37:40,800
Où est le commando des Navy Seals ? Je n
'ai pas de contact avec eux. Je
295
00:37:40,800 --> 00:37:41,800
commence à me faire du souci.
296
00:37:42,280 --> 00:37:45,800
John, l 'amiral Pendleton va envoyer un
escadron pour vous porter assistance.
297
00:37:47,040 --> 00:37:49,560
À mon avis, ce n 'est pas nécessaire. On
est sur le terrain. Vous nous avez
298
00:37:49,560 --> 00:37:51,440
donné une mission et on a l 'intention
de la remplir.
299
00:37:51,920 --> 00:37:55,080
Il va falloir prendre des décisions très
rapides vu les circonstances. Si vous
300
00:37:55,080 --> 00:37:57,920
ne décollez pas à bord de cet avion dans
les 24 heures, on sera obligé de
301
00:37:57,920 --> 00:38:01,460
pulvériser toute la région. Nous laisse
donc 24 heures et 47 minutes avant que
302
00:38:01,460 --> 00:38:02,740
vous fassiez intervenir votre amiral.
303
00:38:03,080 --> 00:38:06,360
J 'en tiendrai compte, mais je préfère
buterade sur moi -même. Bon, alors je n
304
00:38:06,360 --> 00:38:07,360
'ai plus qu 'à vous dire bonne chance.
305
00:38:07,440 --> 00:38:08,440
Oui, il va nous en falloir.
306
00:38:17,720 --> 00:38:20,580
Mais mon général, il y a peut -être d
'autres solutions ?
307
00:38:20,830 --> 00:38:23,590
Non, si on attend plus de 24 heures, les
terroristes vont lancer une première
308
00:38:23,590 --> 00:38:24,590
attaque.
309
00:38:25,390 --> 00:38:27,510
Et avec le X -77, c 'est eux qui ont l
'avantage.
310
00:38:51,049 --> 00:38:54,770
Oh, personne ne t 'a vu entrer ? Moi, j
'ai fait toujours attention de ne pas
311
00:38:54,770 --> 00:38:55,529
être suivi.
312
00:38:55,530 --> 00:38:57,730
Quand même, tu n 'aurais pas dû venir.
On est sous surveillance.
313
00:38:58,650 --> 00:39:01,130
Il faudrait que je te voie. Je n 'ai pas
de bonnes nouvelles. Qu 'est -ce qui
314
00:39:01,130 --> 00:39:04,210
est arrivé ? Vous attendez les soldats
américains ? Oui, les Navy Seals.
315
00:39:05,410 --> 00:39:06,410
Mort.
316
00:39:06,990 --> 00:39:10,930
Il n 'en reste pas un. Les soldats d
'Eliana leur ont tendu une embuscade.
317
00:39:13,050 --> 00:39:18,010
Et ils sont où, John et Janik ? Ça, j
'en sais rien. Aucune nouvelle. En tout
318
00:39:18,010 --> 00:39:19,690
cas, s 'ils sont encore vivants, ils
sont tout seuls.
319
00:39:20,040 --> 00:39:21,200
Non, nous on est là.
320
00:39:22,000 --> 00:39:26,320
Qu 'est -ce que tu veux ? Que j 'aille
les chercher au point de rendez -vous ?
321
00:39:26,320 --> 00:39:28,660
Non, Rorah. C 'est trop dangereux et ça
sert à rien.
322
00:39:29,120 --> 00:39:30,960
Écoute, de toute façon, John sait où me
trouver.
323
00:39:48,940 --> 00:39:52,380
D 'après notre agence de renseignement,
cette région est sous le contrôle du
324
00:39:52,380 --> 00:39:55,780
groupe terroriste Dimanche Noir. Oui,
quand je pense qu 'ils ont une arme
325
00:39:55,780 --> 00:39:56,780
celle -là entre les mains.
326
00:39:57,260 --> 00:39:59,960
Bon, je dois voir le dossier que l
'agence a constitué sur ces salopards.
327
00:40:01,340 --> 00:40:02,340
Je vous le donne tout de suite.
328
00:40:17,760 --> 00:40:18,760
Arrête -toi ici.
329
00:40:19,020 --> 00:40:20,480
Regardez la carte maintenant que c 'est
4 -4.
330
00:40:29,460 --> 00:40:30,820
J 'ai apporté une photo aérienne.
331
00:40:31,780 --> 00:40:32,860
Voilà le terrain d 'atterrissage.
332
00:40:33,560 --> 00:40:34,900
À côté, il y a un tout petit village.
333
00:40:35,740 --> 00:40:36,740
Et voilà où on est.
334
00:40:37,700 --> 00:40:38,840
Bon, on n 'a pas de temps à perdre.
335
00:40:39,140 --> 00:40:41,600
Cache la caisse, moi je vais voir si je
trouve des traces de notre commando.
336
00:41:16,790 --> 00:41:19,150
Une sentinelle nous a signalé du
mouvement dans cette zone.
337
00:41:19,730 --> 00:41:20,910
On va jeter un coup d 'œil.
338
00:41:38,190 --> 00:41:41,590
N 'y a rien d 'intéressant ? Aucune
trace de nébicieuse.
339
00:41:44,300 --> 00:41:45,960
On va essayer d 'aller voir mon agent de
liaison.
340
00:41:46,520 --> 00:41:49,740
Si jamais on est séparés, rendez -vous
au hangar.
341
00:42:13,930 --> 00:42:19,510
Sous -titrage ST' 501
342
00:42:52,029 --> 00:42:53,029
Valez, pardonnez le chemin.
343
00:43:28,230 --> 00:43:29,230
Relève -toi et prends cette arme.
344
00:44:13,840 --> 00:44:15,820
au revoir
345
00:44:47,440 --> 00:44:49,140
Va voir où sont les autres. D 'accord.
346
00:44:51,220 --> 00:44:54,800
D 'où tu sors, toi ? On dirait un
pilote.
347
00:44:55,300 --> 00:44:58,260
Capitaine Richard Jenick, j 'appartiens
à l 'US Air Force.
348
00:44:58,960 --> 00:45:01,940
Matricule 691, 495, 213.
349
00:45:02,160 --> 00:45:05,360
Ça fait 10 mois où ton avion est bloqué.
Tu peux toujours te brosser, ma belle.
350
00:45:06,040 --> 00:45:07,240
Je vais te tuer.
351
00:45:07,700 --> 00:45:08,700
Arrête.
352
00:45:09,220 --> 00:45:10,380
Alors, qu 'est -ce que t 'attends ?
353
00:45:19,640 --> 00:45:21,420
Bonjour. Oui, Eliana.
354
00:45:22,020 --> 00:45:24,740
On a trouvé un pilote. Un américain.
355
00:45:25,200 --> 00:45:26,520
Un deuxième, c 'est en feu.
356
00:45:28,920 --> 00:45:30,540
Reviens ici avec ton prisonnier.
357
00:45:39,920 --> 00:45:41,860
Et t 'as intérêt à fermer ta gueule.
358
00:45:47,460 --> 00:45:50,120
Toujours aucune nouvelle du commando ?
Non, amiral, toujours rien.
359
00:45:50,900 --> 00:45:52,420
Alors passez -moi la base des boîtes.
360
00:45:54,560 --> 00:45:55,560
Vous êtes en communication.
361
00:45:56,960 --> 00:45:59,080
Nous avons perdu le contact avec le
commando.
362
00:45:59,680 --> 00:46:01,220
Je vais en informer le général Barne.
363
00:46:02,180 --> 00:46:06,020
Mon général, on a perdu le contact radio
avec le commando.
364
00:46:06,960 --> 00:46:07,960
Trouvez une alternative.
365
00:46:08,020 --> 00:46:11,220
Envoyez un message en morceau. Ou
essayez les nuages de fumée. J 'en sais
366
00:46:11,240 --> 00:46:12,240
moi. Faites quelque chose, bon sang.
367
00:46:50,779 --> 00:46:54,840
Alors, le voyage a été agréable ? Très
heureux de vous avoir connu.
368
00:47:00,580 --> 00:47:01,580
Moi,
369
00:47:03,820 --> 00:47:07,280
je m 'appelle Stone. Et vous ? Vous êtes
qui ? Je vous emmerde.
370
00:47:16,500 --> 00:47:19,880
Si j 'en crois votre plaque d
'identification, vous vous appelez
371
00:47:20,400 --> 00:47:22,460
Et vous êtes capitaine dans l 'US Air
Force.
372
00:47:22,740 --> 00:47:25,600
Vous avez mon nom, mon grade et même mon
matricule.
373
00:47:26,260 --> 00:47:27,780
Je ne vois pas ce que je pourrais vous
dire de plus.
374
00:47:29,300 --> 00:47:34,480
Eh bien... Dites -moi si je vais avoir d
'autres invités surprises.
375
00:47:34,760 --> 00:47:35,759
Oui.
376
00:47:35,760 --> 00:47:36,820
L 'US Air Force.
377
00:47:37,140 --> 00:47:40,360
Elle va larguer un cadeau de 500 kilos
sur ce Troira. Vous savez ce qu 'elle
378
00:47:40,360 --> 00:47:44,700
peut faire, la nouvelle bombe
intelligente ? Oui, j 'ai vu ça. J 'ai
379
00:47:44,700 --> 00:47:48,200
impressionné. D 'ailleurs, ça me
rappelle que je voulais utiliser votre
380
00:47:48,570 --> 00:47:51,350
Ce serait pour larguer un autre genre de
bombes assez perfectionnées. Mais
381
00:47:51,350 --> 00:47:54,650
avant, vous allez devoir répondre à une
petite question.
382
00:47:55,250 --> 00:47:58,090
Parlez -moi du deuxième pilote. De qui s
'agit -il ?
383
00:48:17,210 --> 00:48:18,990
Dès que vous êtes prêt à répondre, dites
-le.
384
00:48:29,490 --> 00:48:33,190
Ou nous pouvons procéder de façon plus
civilisée, si vous préférez.
385
00:48:50,350 --> 00:48:52,150
Il va partir. Il ne trahira pas le
peuple.
386
00:48:52,430 --> 00:48:53,430
Je pense.
387
00:48:53,910 --> 00:48:55,650
Je vais mettre la base en alerte.
388
00:48:56,210 --> 00:48:57,210
Allez, vas -y.
389
00:49:03,550 --> 00:49:08,330
Vous voulez me voir, amiral ? Bud,
préparez un escadron pour une mission.
390
00:49:08,330 --> 00:49:09,249
mission lointaine.
391
00:49:09,250 --> 00:49:11,930
On nous fait faire un autre exercice.
Malheureusement, non. Cette fois, c 'est
392
00:49:11,930 --> 00:49:12,788
pour deux.
393
00:49:12,790 --> 00:49:16,770
Qui peut y aller ? Je vais dire à Inkel
et ton équipe de se tenir prêts. Ils
394
00:49:16,770 --> 00:49:17,890
sont supposés aller où ?
395
00:49:26,540 --> 00:49:30,600
Vous n 'avez pas fait rien interdit ? Qu
'est -ce qui passe ? La discrétion s
396
00:49:30,600 --> 00:49:33,420
'impose. Je ne peux pas vous en dire
davantage.
397
00:49:35,400 --> 00:49:38,280
Vous aurez vos ordres à temps. Avec tout
le respect, je vous dois.
398
00:49:38,760 --> 00:49:41,900
Vous pouvez faire naviguer ce porte
-avions là où ça vous chante, mais quand
399
00:49:41,900 --> 00:49:44,100
avion quitte la piste, il est sous ma
responsabilité.
400
00:49:44,400 --> 00:49:47,020
Si je n 'ai pas un ordre écrit, il est
hors de question que mes pilotes partent
401
00:49:47,020 --> 00:49:48,020
pour une mission dangereuse.
402
00:49:50,580 --> 00:49:52,940
Vous allez recevoir votre ordre écrit,
commandant.
403
00:50:04,360 --> 00:50:05,360
C 'est bon.
404
00:51:02,759 --> 00:51:04,780
Je te trouve de plus en plus belle.
405
00:51:05,319 --> 00:51:06,460
John, tu es incroyable.
406
00:51:07,280 --> 00:51:09,000
Je croyais que tu allais arriver plus
tard.
407
00:51:11,900 --> 00:51:14,700
Je te savais que tu me manquais. Tu m
'as manqué, toi aussi.
408
00:51:15,680 --> 00:51:16,680
Viens près de moi.
409
00:51:18,180 --> 00:51:21,520
Franchement, quand je te vois comme ça,
j 'aimerais faire des choses plus
410
00:51:21,520 --> 00:51:22,520
romantiques avec toi.
411
00:51:23,020 --> 00:51:25,640
C 'est un peu la panique en ce moment.
412
00:51:25,880 --> 00:51:28,960
Tu as des informations ? Désolée.
413
00:51:29,600 --> 00:51:31,060
Ça s 'est mal passé pour le camp.
414
00:51:34,810 --> 00:51:35,910
Et qu 'il faut celui -là.
415
00:51:42,870 --> 00:51:43,870
Chef.
416
00:51:44,030 --> 00:51:45,030
On a un problème.
417
00:51:46,270 --> 00:51:47,690
Un de mes hommes s 'est fait descendre.
418
00:51:49,330 --> 00:51:51,070
J 'ai besoin de renforts pour fouiller
le village.
419
00:51:51,610 --> 00:51:52,730
Je crois que c 'est l 'autre ville.
420
00:51:54,970 --> 00:51:55,970
Je m 'occupe de nous.
421
00:52:09,710 --> 00:52:11,030
Une minute, ma bille.
422
00:52:13,190 --> 00:52:14,190
Ouvrez la porte.
423
00:52:14,410 --> 00:52:15,410
J 'arrive.
424
00:52:17,410 --> 00:52:18,670
Ouvrez cette pute porte.
425
00:52:23,990 --> 00:52:27,490
Qu 'est -ce que vous voulez ? Un
Américain.
426
00:52:28,610 --> 00:52:30,130
J 'en ai capturé un déjà.
427
00:52:33,490 --> 00:52:35,050
Lui, il a tué un de mes soldats.
428
00:52:35,550 --> 00:52:37,190
Ça me paraît difficile à croire.
429
00:52:38,730 --> 00:52:42,810
Nous on pense que c 'est un espion
américain.
430
00:52:43,070 --> 00:52:44,290
Je suis seule ce soir.
431
00:52:44,550 --> 00:52:46,190
Je fais souvent venir des hommes.
432
00:52:52,230 --> 00:52:55,330
Est -ce sûr que c 'est un homme que tu
cherches ?
433
00:52:55,330 --> 00:53:00,310
Sors, qu 'est -ce que tu attends ?
434
00:53:09,800 --> 00:53:11,060
Je crois que ça va, c 'est que tu veux.
435
00:54:37,010 --> 00:54:38,870
Je n 'ouvrirai jamais ça.
436
00:54:39,890 --> 00:54:41,310
J 'en suis persuadée.
437
00:54:48,970 --> 00:54:49,788
Surveille -la.
438
00:54:49,790 --> 00:54:50,890
Ça a été rapide.
439
00:54:51,190 --> 00:54:52,210
Va te faire foutre.
440
00:54:57,490 --> 00:54:59,730
Il reste 11 heures et 22 minutes avant
la fin du délai.
441
00:55:00,750 --> 00:55:02,170
Il devrait déjà être de retour.
442
00:55:02,430 --> 00:55:06,290
Mon général, si John n 'arrive pas à le
récupérer, on va détruire un avion de 75
443
00:55:06,290 --> 00:55:09,070
millions de dollars ? Nous n 'aurons pas
le choix.
444
00:55:12,090 --> 00:55:13,090
General Banco.
445
00:55:15,270 --> 00:55:16,750
Sécurisez la ligne avant de nous passer.
446
00:55:20,120 --> 00:55:21,120
Oui, Tom.
447
00:55:21,280 --> 00:55:24,280
Je me demandais si vous aviez pu
rétablir le contact radio avec mon
448
00:55:24,800 --> 00:55:27,620
Non, rien de nouveau. Ils sont sur place
depuis douze heures. Tout ce que je
449
00:55:27,620 --> 00:55:30,040
peux faire, c 'est envoyer un escadron,
survoler l 'insulte.
450
00:55:30,560 --> 00:55:31,840
Non, non, surtout pas.
451
00:55:32,080 --> 00:55:34,760
Il faudrait expliquer à l 'équipe de
sauvetage qu 'on a perdu un avion. Mais
452
00:55:34,760 --> 00:55:35,760
ne veux pas prendre ce risque.
453
00:55:35,940 --> 00:55:36,940
Je vous comprends.
454
00:55:37,280 --> 00:55:39,100
Et il faut éviter de faire peur aux
terroristes.
455
00:55:39,420 --> 00:55:41,180
Ils risqueraient d 'aller planquer l
'avion ailleurs.
456
00:55:41,500 --> 00:55:44,420
Si mes hommes n 'arrivent pas à le
récupérer, on va être dans l 'obligation
457
00:55:44,420 --> 00:55:46,400
le détruire, avec tout ce qui se trouve
dans cette zone.
458
00:56:02,319 --> 00:56:03,640
Merci de sortir les ordures.
459
00:56:10,420 --> 00:56:12,920
Toujours pas de contact radio ? Non,
toujours.
460
00:56:15,360 --> 00:56:19,700
Peter Stone, père britannique, mère
musulmane. Il a passé son enfance au
461
00:56:19,700 --> 00:56:20,980
-Orient, mais a fait ses études à
Oxford.
462
00:56:21,420 --> 00:56:24,600
Sa mère a été tuée par une attaque
américaine lors de l 'opération Tempête
463
00:56:24,600 --> 00:56:27,780
désert. Il s 'est mis à financer des
groupes terroristes et il a fini par
464
00:56:27,780 --> 00:56:31,520
Dimanche Noir, une organisation qui nous
amène à parler de Eliana Reed.
465
00:56:32,049 --> 00:56:33,890
Et c 'est le numéro 2 de Dimanche Noir.
466
00:56:34,170 --> 00:56:36,710
Connue pour avoir entraîné plusieurs
groupes de combattants dans cette
467
00:56:36,830 --> 00:56:38,650
elle a donné à Stone toute sa
crédibilité.
468
00:56:38,870 --> 00:56:41,890
Il y a trois ans, Stone a négocié une
grosse vente d 'armes dans laquelle son
469
00:56:41,890 --> 00:56:43,790
intermédiaire était Mademoiselle Reed.
470
00:56:45,290 --> 00:56:46,650
Je vous préviens, vous perdez votre
temps.
471
00:56:47,570 --> 00:56:48,570
Je ne vous dirai rien.
472
00:56:51,470 --> 00:56:54,530
Ça a un côté bizarre, les nouvelles
armes bactériologiques.
473
00:56:55,730 --> 00:56:58,010
On ne doit rien comprendre quand on en
reçoit une sur la tête.
474
00:56:59,790 --> 00:57:00,830
Vous imaginez ?
475
00:57:02,700 --> 00:57:07,200
Les terrains de football, les concerts
de rock, les cours d 'école, les centres
476
00:57:07,200 --> 00:57:08,400
commerciaux, plein de monde.
477
00:57:08,680 --> 00:57:10,480
La contamination serait très rapide.
478
00:57:10,880 --> 00:57:14,160
Les gens croiraient d 'abord souffrir d
'une intoxication alimentaire.
479
00:57:14,480 --> 00:57:16,140
Ils grèveraient tous douze heures après.
480
00:57:16,680 --> 00:57:21,440
Vous vous rendez compte du carnage que
provoquerait une seule bombe ? Et moi j
481
00:57:21,440 --> 00:57:22,440
'en ai deux.
482
00:57:23,360 --> 00:57:27,900
Une bombe pour l 'Europe, une autre
bombe pour les États -Unis d 'Amérique.
483
00:57:29,100 --> 00:57:32,100
Et l 'avion qui va les transporter ne
peut être détecté.
484
00:57:34,440 --> 00:57:36,560
Vous croyez que vous allez trouver un
pilote ?
485
00:57:36,560 --> 00:57:46,880
Salut
486
00:57:46,880 --> 00:57:47,880
Rick.
487
00:57:48,600 --> 00:57:53,320
Comment va mon vieux copain John ? J
'arrive pas à croire que tu vas faire
488
00:57:54,460 --> 00:57:56,160
La rémunération est correcte.
489
00:58:04,669 --> 00:58:05,930
Décollage à l 'aube. Faites le plein.
490
00:58:42,920 --> 00:58:45,700
Alors, les nouvelles sont mauvaises ?
Ils ont massacré le commando qui devait
491
00:58:45,700 --> 00:58:47,240
'aider. Et ils ont capturé Janik.
492
00:58:47,440 --> 00:58:48,440
Ah, les ordures.
493
00:58:49,860 --> 00:58:52,520
Nos chefs vont me demander d 'annuler l
'opération et de rentrer la balle.
494
00:58:53,060 --> 00:58:54,360
On a peut -être une autre option.
495
00:58:55,920 --> 00:58:56,920
Oui, regardez.
496
00:58:56,980 --> 00:58:59,240
C 'est des poissons aériennes d
'atterrissage.
497
00:58:59,920 --> 00:59:02,200
Ton avion est planqué dans le hangar au
bout de la piste.
498
00:59:06,240 --> 00:59:07,540
Je vais essayer de le récupérer.
499
00:59:08,340 --> 00:59:09,340
Je peux y arriver.
500
00:59:10,260 --> 00:59:12,120
Je suppose que le site est bien gardé.
501
00:59:12,590 --> 00:59:15,770
La surveillance est assurée par une
soixantaine de mercenaires de diverses
502
00:59:15,770 --> 00:59:16,910
nationalités très bien armés.
503
00:59:26,710 --> 00:59:29,650
Heureusement que tu m 'as apporté mon
matériel. Si on pénètre dans le hangar,
504
00:59:29,670 --> 00:59:30,990
pas question d 'utiliser des armes à
feu.
505
00:59:31,350 --> 00:59:34,210
La zone dangereuse s 'étend sur 80
mètres carrés, autour des bâtiments
506
00:59:34,210 --> 00:59:36,650
extérieurs. La surveillance doit être
beaucoup moins assurée.
507
00:59:37,470 --> 00:59:41,650
Affirmatif. Quand on sera dans le hangar
où est caché l 'avion, rangez vos armes
508
00:59:41,650 --> 00:59:42,650
à feu.
509
00:59:42,750 --> 00:59:43,990
On se battra à l 'arme blanche.
510
00:59:44,310 --> 00:59:45,430
On est assez doués, tous les trois.
511
00:59:46,070 --> 00:59:48,770
On élimine tous les yards, on saute dans
l 'avion et on décolle le plus vite
512
00:59:48,770 --> 00:59:49,770
possible.
513
00:59:49,910 --> 00:59:50,910
On peut y arriver.
514
00:59:51,190 --> 00:59:53,170
Si ça tourne mal, on le fait exploser et
on disparaît.
515
00:59:54,650 --> 00:59:55,910
Orhar, c 'est toi qui vas nous guider.
516
00:59:56,130 --> 00:59:59,150
Je viendrai vous chercher à l 'eau.
Quand on arrivera dans un rayon de 1500
517
00:59:59,150 --> 01:00:02,390
mètres autour du site, il faudra être
très vigilant. C 'est là qu 'on risque
518
01:00:02,390 --> 01:00:05,650
tomber sur des barrages. On fait quoi si
les gardes décident de nous contrôler ?
519
01:00:05,650 --> 01:00:10,930
On envole leurs bijoux de famille et on
leur apprend à chanter comme des
520
01:00:10,930 --> 01:00:11,930
souplaines.
521
01:00:19,210 --> 01:00:20,330
Amiral ? Oui, commandant.
522
01:00:21,310 --> 01:00:24,110
On vient d 'en avoir la confirmation par
un satellite de surveillance.
523
01:00:24,710 --> 01:00:27,390
Le commando des Navy Seals n 'a pas
réussi à s 'infiltrer.
524
01:00:27,650 --> 01:00:29,750
Ils sont partis à six et pas un seul n
'en reviendra.
525
01:00:30,170 --> 01:00:31,550
Ça tourne à la catastrophe.
526
01:00:31,910 --> 01:00:34,610
Je crois qu 'il est temps de larguer
quelques tonnes de bombes sur ces
527
01:00:34,710 --> 01:00:37,030
Non, non, non, pas tout de suite. On a
encore des hommes sur le terrain.
528
01:00:37,250 --> 01:00:39,650
Mais on n 'a plus de contact radio avec
eux depuis 22 heures.
529
01:00:40,160 --> 01:00:42,880
Ils sont morts aussi, tous les deux.
Pour l 'instant, on n 'en sait rien.
530
01:00:42,920 --> 01:00:45,860
je n 'accepte pas qu 'on les laisse
tomber. Ils sont notre seule chance de
531
01:00:45,860 --> 01:00:48,000
récupérer l 'avion. Ils sont deux contre
une petite armée.
532
01:00:48,280 --> 01:00:50,600
Si je devais parier, ce ne serait pas
sur eux. Oui, peut -être, mais c 'est
533
01:00:50,600 --> 01:00:51,840
encore moi qui donne les ordres.
534
01:00:53,380 --> 01:00:54,400
Espérons qu 'ils y arriveront.
535
01:00:54,980 --> 01:00:58,080
Je ne veux pas anticiper sur ce que vous
déciderez, mais nous savons où est
536
01:00:58,080 --> 01:00:59,240
planqué cet avion alors qu 'il est.
537
01:00:59,580 --> 01:01:02,900
Le faire exploser serait l 'option la
plus raisonnable. Si jamais il décolle,
538
01:01:02,900 --> 01:01:04,020
n 'aura plus aucun moyen de l 'opérer.
539
01:01:04,700 --> 01:01:05,740
Et ce sera la fin de tout.
540
01:01:08,020 --> 01:01:09,540
Non, non, nous devons attendre.
541
01:01:15,259 --> 01:01:18,200
C 'est parti !
542
01:01:43,880 --> 01:01:45,180
Tout est prêt pour l 'adresse.
543
01:01:45,420 --> 01:01:48,640
Vous pouvez décoller dans combien de
temps ? Environ deux heures. Il ne reste
544
01:01:48,640 --> 01:01:51,080
'à introduire les coordonnées dans l
'ordinateur et à programmer le GPS.
545
01:01:51,480 --> 01:01:52,259
Très bien.
546
01:01:52,260 --> 01:01:53,260
Allez -y.
547
01:02:04,140 --> 01:02:08,020
Je vous conseille de ralentir. On va
bientôt arriver près du terrain d
548
01:02:08,020 --> 01:02:09,020
'atterrissage.
549
01:02:29,790 --> 01:02:31,770
Ce qu 'il y a les gars, vous voulez mes
papiers c 'est ça ?
550
01:03:40,880 --> 01:03:41,880
Merci.
551
01:04:29,529 --> 01:04:32,590
Boss, on n 'est plus très loin
maintenant. On peut mieux arrêter la
552
01:04:32,590 --> 01:04:33,590
va finir le chemin à pied.
553
01:04:35,670 --> 01:04:38,670
Je ne sais pas ce que vous préparez,
Amiral, mais si ça tourne mal, je serai
554
01:04:38,670 --> 01:04:39,930
tenu pour responsable, moi aussi.
555
01:04:40,130 --> 01:04:41,770
Alors je mérite de savoir la vérité.
556
01:04:42,270 --> 01:04:43,270
Oui, effectivement.
557
01:04:43,710 --> 01:04:46,030
Un avion de l 'US Air Force a disparu
hier.
558
01:04:46,450 --> 01:04:49,490
Il a été volé par un de leurs pilotes à
la fin du vol d 'essai. C 'est à l 'Air
559
01:04:49,490 --> 01:04:52,030
Force de le récupérer. Il ne s 'agit pas
d 'un avion ordinaire, Boss.
560
01:04:52,610 --> 01:04:54,710
C 'est le dernier modèle d 'avion
furtif.
561
01:04:55,470 --> 01:04:58,530
Si un engin aussi sophistiqué tombe
entre de mauvaises mains... C 'est déjà
562
01:04:58,530 --> 01:04:59,530
fait, on dirait.
563
01:05:00,530 --> 01:05:03,270
Je sais que vous n 'êtes pas du genre à
refuser de vous battre.
564
01:05:04,710 --> 01:05:06,470
Oublions le code de procédure pour une
fois.
565
01:05:07,890 --> 01:05:09,150
Oui, assez d 'hésitation.
566
01:05:10,310 --> 01:05:14,510
J 'envoie quatre avions sur la piste,
réservoirs pleins, armés au maximum,
567
01:05:14,510 --> 01:05:15,408
au combat.
568
01:05:15,410 --> 01:05:16,990
Je vous remercie pour votre aide.
569
01:05:25,840 --> 01:05:27,580
Mon général, il ne reste plus que deux
heures.
570
01:05:28,240 --> 01:05:31,880
Le Crateron Davis est en position, les
avions sont prêts. L 'amiral Pendleton
571
01:05:31,880 --> 01:05:34,720
fait ses dernières recommandations au
chef de l 'escadron. Bon, très bien.
572
01:05:35,640 --> 01:05:38,180
Capitaine Hinkle, à vos ordres. L
'escadron est prêt, amiral.
573
01:05:38,420 --> 01:05:41,180
Tout le matériel est chargé. Quelle est
notre mission ? Montrez -lui,
574
01:05:41,240 --> 01:05:42,240
lieutenant. À vos ordres.
575
01:05:47,320 --> 01:05:51,280
Vous êtes sérieux ? Oui, vous allez
balancer toutes vos bombes sur cet
576
01:05:51,280 --> 01:05:52,280
le réduire ensemble.
577
01:05:52,300 --> 01:05:55,740
Faites exploser le hangar, détruisez la
piste d 'atterrissage et même les
578
01:05:55,740 --> 01:05:59,480
latrines. Il ne doit pas rester un seul
rat vivant après votre passage.
579
01:06:02,140 --> 01:06:03,140
À vos ordres.
580
01:06:03,400 --> 01:06:04,400
Dispozé.
581
01:06:38,240 --> 01:06:41,100
John et Janik seront peut -être encore
sur les lieux quand les bombes seront
582
01:06:41,100 --> 01:06:44,800
lâchées. S 'ils arrivent à repartir avec
mon avion, l 'escadron sera rappelé.
583
01:06:45,320 --> 01:06:46,920
Et si jamais ils échouent ?
584
01:06:53,000 --> 01:06:54,000
Monsieur Stone.
585
01:07:02,000 --> 01:07:05,460
Les Américains dans notre espace. Et
voilà.
586
01:07:22,060 --> 01:07:23,080
Il t 'avait neutralisé.
587
01:07:39,860 --> 01:07:43,320
Ça ne va pas être facile. Le X -77 est
caché dans le hangar qui est juste
588
01:07:43,320 --> 01:07:44,320
nous.
589
01:07:52,110 --> 01:07:53,630
Il y a aussi un avion F -16 là -bas.
590
01:07:54,470 --> 01:07:55,730
Il ne faut pas récupérer les deux.
591
01:07:55,950 --> 01:07:57,250
Il ne vous intéresse pas l 'autre avion.
592
01:07:58,510 --> 01:08:00,330
C 'est sûrement là -bas qu 'ils ont
enfermé Jalik.
593
01:08:00,810 --> 01:08:04,490
Tu veux qu 'il pilote le deuxième avion
? Je n 'ai rien à fiche de l 'F -16.
594
01:08:04,530 --> 01:08:07,370
Moi, je vais récupérer Jalik. Si je
comprends bien, ce pilote est un ami.
595
01:08:07,830 --> 01:08:09,030
Oui, mais c 'est un crétin.
596
01:08:09,870 --> 01:08:11,890
J 'ai besoin de trois diversions
simultanées, à part trois.
597
01:08:12,790 --> 01:08:13,790
Entendez, boss.
598
01:08:14,550 --> 01:08:15,550
On va s 'amuser.
599
01:08:15,590 --> 01:08:16,910
Moi, je viens avec toi.
600
01:08:17,410 --> 01:08:18,649
Prends le côté ouest, comme prévu.
601
01:08:18,870 --> 01:08:19,870
D 'accord.
602
01:08:41,200 --> 01:08:42,200
On a de la visite au gré.
603
01:08:42,840 --> 01:08:44,439
Bon, vous deux, réfléchissez. Oui, chef.
604
01:08:52,479 --> 01:08:53,479
Chef.
605
01:09:01,160 --> 01:09:02,800
Un groupe a réussi à s 'introduire ici.
606
01:09:03,420 --> 01:09:05,700
Ils ont franchi le grillage de sécurité
côté sud.
607
01:09:06,859 --> 01:09:08,359
Ils ont dû utiliser des tonailles.
608
01:09:11,149 --> 01:09:12,149
Je m 'en occupe.
609
01:10:18,180 --> 01:10:24,700
Tu n 'aurais pas dû t 'occuper de moi.
610
01:10:26,940 --> 01:10:29,720
Tu aurais dû sauter dans la région et te
tirer. Je ne laisse jamais un soldat
611
01:10:29,720 --> 01:10:30,639
aux mains de l 'ennemi.
612
01:10:30,640 --> 01:10:32,220
Prends la Kalachnikov et surveille l
'entrée.
613
01:10:32,500 --> 01:10:35,160
J 'ai besoin de ton aide. C 'est en état
de piloter ? Oui, aucun doute est
614
01:10:35,160 --> 01:10:36,160
obligé. Pas de nouvelles.
615
01:10:36,360 --> 01:10:38,640
Couvre -moi quand je serai dans le
hangar et décolle dès que tu peux.
616
01:10:39,570 --> 01:10:40,710
John, Ratcher est avec eux.
617
01:10:40,930 --> 01:10:41,930
Oui, je sais.
618
01:11:03,130 --> 01:11:04,150
Toi, tu étais de trouver Ratcher.
619
01:11:04,550 --> 01:11:05,810
Moi, je m 'occupe de l 'avion avec
Jessica.
620
01:11:06,390 --> 01:11:07,390
On se retrouve au hangar.
621
01:11:07,760 --> 01:11:08,760
Merci.
622
01:13:38,570 --> 01:13:44,370
Non, mais c 'est quoi ce bordel ? Satan
? Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il
623
01:13:44,370 --> 01:13:51,050
y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en
a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a
624
01:13:51,050 --> 01:13:53,870
! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il
y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y
625
01:13:53,870 --> 01:13:56,890
en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a
! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a !
626
01:13:56,890 --> 01:13:59,030
Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y
en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en
627
01:13:59,030 --> 01:13:59,590
a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a !
Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y
628
01:13:59,590 --> 01:14:06,470
en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a
! Il y en a ! Il y en a ! Il
629
01:14:07,780 --> 01:14:09,620
Ne restez pas là, ils vont tirer sur l
'avion.
630
01:14:27,960 --> 01:14:34,860
Tout est là ? Pour la partie en espèce,
tout est
631
01:14:34,860 --> 01:14:35,499
là, oui.
632
01:14:35,500 --> 01:14:37,660
Vous êtes sûr ? L 'ordre de virement est
déjà lancé.
633
01:14:37,880 --> 01:14:38,880
Montez dans l 'avion et...
634
01:16:58,600 --> 01:16:59,600
de collants dans l 'Air Force.
635
01:16:59,960 --> 01:17:02,980
Qu 'est -ce que t 'es en train de faire
? Je suis en train de devenir riche.
636
01:17:03,380 --> 01:17:05,860
Je suis payé combien, à ton avis ? T
'évanouis pas.
637
01:17:06,120 --> 01:17:07,380
200 millions de dollars net.
638
01:17:09,040 --> 01:17:13,500
Pour trahir ton pays ? Trahir mon pays ?
Ouvre les yeux, t 'as le cerveau lavé
639
01:17:13,500 --> 01:17:15,120
par les patriotes hystériques de l 'Air
Force.
640
01:17:16,100 --> 01:17:18,240
Un homme qui s 'enrichit est un bon
Amérique.
641
01:17:18,820 --> 01:17:19,820
Espèce de salopard.
642
01:17:19,960 --> 01:17:23,000
C 'est toujours les salopards qui
gagnent. Et tu crois que tu vas t 'en
643
01:17:23,000 --> 01:17:24,000
comme ça ? Ouais.
644
01:17:24,860 --> 01:17:25,860
Balance -le.
645
01:18:51,560 --> 01:18:52,720
T 'as de gens t 'admirer dans les
forces.
646
01:18:53,580 --> 01:18:54,580
Notamment moi.
647
01:18:54,840 --> 01:18:55,920
Et je devrais en être fier.
648
01:18:56,560 --> 01:18:57,560
Tu délires.
649
01:19:29,710 --> 01:19:31,090
Ils ne portent même pas un racker,
avant.
650
01:19:34,230 --> 01:19:37,730
Les avions de Pendleton seront au
-dessus de l 'objectif dans combien de
651
01:19:37,730 --> 01:19:42,730
Le général veut savoir à quelle heure
vous allez arriver, Enkel.
652
01:19:45,210 --> 01:19:47,710
Nous devrions être au -dessus de l
'objectif dans moins de cinq minutes.
653
01:19:48,610 --> 01:19:49,950
Ils y seront dans moins de cinq minutes.
654
01:20:01,450 --> 01:20:02,450
Salut, John.
655
01:20:04,250 --> 01:20:05,510
Tu commençais à me manquer.
656
01:20:06,690 --> 01:20:08,010
Normalement, je devrais avoir honte de
toi.
657
01:20:08,430 --> 01:20:10,870
Mais, en fait, tu mérites même pas mon
mépris.
658
01:20:11,370 --> 01:20:14,510
C 'est pour arriver à ça que je t 'ai
entraîné ? Toujours aussi prétentieux.
659
01:20:15,230 --> 01:20:16,750
Je pourrais t 'entraîner, si tu veux.
660
01:20:17,010 --> 01:20:18,010
Tu serais étonné.
661
01:20:18,950 --> 01:20:24,770
T 'as fait ça pour l 'argent ? Oncle Sam
t 'en donnait pas assez ? Ou alors, ta
662
01:20:24,770 --> 01:20:27,790
maman était radine avec toi ? Regarde
autour de toi, John.
663
01:20:28,510 --> 01:20:29,510
Y a des Français.
664
01:20:30,580 --> 01:20:32,220
des italiens, des russes.
665
01:20:33,340 --> 01:20:36,460
On est juste une bande de mercenaires et
on est là pour se faire un paquet de
666
01:20:36,460 --> 01:20:37,460
fric.
667
01:20:38,100 --> 01:20:39,940
Tu vas être obligé de renoncer au paquet
de fric.
668
01:20:40,720 --> 01:20:42,860
J 'ai très envie de te casser la gueule
et de te descendre.
669
01:20:43,080 --> 01:20:44,560
Mais j 'ai plusieurs gens à faire pour l
'instant.
670
01:20:45,540 --> 01:20:48,140
Il a piloté l 'avion. Pour me rendre
faux pas, tu lui tires une balle dans la
671
01:20:48,140 --> 01:20:49,140
tête.
672
01:20:49,640 --> 01:20:51,800
Fais attention de ne pas allumer ton
avion. Il faut que tu puisses rentrer.
673
01:20:52,980 --> 01:20:54,660
On voit cette porte. Oblige -le à s
'allonger.
674
01:21:12,240 --> 01:21:15,180
Dan Hinkle, bombardez votre objectif.
Merci.
675
01:21:19,240 --> 01:21:21,280
Il ne reste plus qu 'à pulvériser ce
salopard.
676
01:21:49,040 --> 01:21:53,020
C 'est bien installé, ma jolie ? Un peu
secoué, ça, c 'est le sentiment.
677
01:22:32,300 --> 01:22:33,300
Allez, on se capte.
678
01:22:34,660 --> 01:22:36,960
Les bombes vont commencer à pleuvoir
dans pas longtemps ici.
679
01:22:37,220 --> 01:22:38,420
Je préfère tenter ma chance.
680
01:22:41,660 --> 01:22:44,680
Tu montes dans ce putain d 'avion !
681
01:22:44,680 --> 01:22:57,500
Calme.
682
01:22:58,060 --> 01:23:01,340
Tu m 'entends ? Ouais, je t 'entends.
683
01:23:01,950 --> 01:23:02,950
Je t 'écoute, Johnny.
684
01:23:03,010 --> 01:23:04,010
Johnny, excuse -moi.
685
01:23:05,750 --> 01:23:06,750
Je me suis fait avoir.
686
01:23:09,150 --> 01:23:11,690
Où il est, ce salaud ? Dans le FTN.
687
01:23:13,090 --> 01:23:15,250
T 'inquiète pas, je vais m 'occuper de
lui.
688
01:23:19,710 --> 01:23:21,270
J 'ai lu la peau à ce fumier.
689
01:23:22,850 --> 01:23:23,850
Compte sur moi, mon gars.
690
01:23:48,300 --> 01:23:49,300
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.
691
01:23:49,340 --> 01:23:50,340
C 'est un exemple.
692
01:24:49,420 --> 01:24:50,580
Ici Bad Mojo, à vous.
693
01:24:52,080 --> 01:24:53,720
J 'appelle la base, ici Bad Mojo.
694
01:24:54,220 --> 01:24:55,220
J 'écoute, John.
695
01:24:55,500 --> 01:24:57,040
On a récupéré votre petit bijou.
696
01:24:57,480 --> 01:25:00,500
Pourquoi ça vous a pris autant de temps
? Le chameau est tombé en panne, mon
697
01:25:00,500 --> 01:25:03,460
général. C 'est du matériel très
dangereux dans cet avion.
698
01:25:04,240 --> 01:25:06,720
Les bombes matériologiques, on a intérêt
à prendre des précautions.
699
01:25:07,140 --> 01:25:10,400
Dès que vous arriverez à la base d
'Edward, une équipe de spécialistes les
700
01:25:10,400 --> 01:25:11,400
amorcera les bons.
701
01:25:11,540 --> 01:25:12,540
C 'est un reçu.
702
01:25:13,020 --> 01:25:16,520
Et comment va Janik ? Ils ont fini par l
'avoir, mon général.
703
01:25:18,100 --> 01:25:19,100
Les salauds.
704
01:25:20,430 --> 01:25:22,750
Je suis triste de l 'apprendre. Je
comprends, mon général.
705
01:25:25,750 --> 01:25:28,670
Mais alors, qui pilote le F -16 ? C 'est
Ratcher.
706
01:25:29,510 --> 01:25:32,890
Ratcher ? Salopeur ! Donnez -moi la
permission de m 'occuper de lui, mon
707
01:25:32,890 --> 01:25:33,809
général.
708
01:25:33,810 --> 01:25:36,090
Il y a des moments où je me demande si
vous êtes sérieux, John.
709
01:25:36,390 --> 01:25:39,290
Si Ratcher descend votre avion, c 'est
comme si vous larguiez les bombes.
710
01:25:39,750 --> 01:25:40,750
Message reçu.
711
01:26:15,230 --> 01:26:19,250
Si l 'avion X -77 est abattu au -dessus
de l 'Europe, voilà la vitesse à
712
01:26:19,250 --> 01:26:21,350
laquelle le virus va se répandre. 12
heures.
713
01:26:22,450 --> 01:26:27,830
24 heures, 36 heures, 48 heures.
714
01:26:30,870 --> 01:26:32,290
C 'est monstrueux.
715
01:26:34,070 --> 01:26:37,830
Voilà à quoi nous sommes confrontés. Ça
ne concerne pas seulement la marine ou
716
01:26:37,830 --> 01:26:40,070
les forces avériennes. Ça concerne tout
le monde.
717
01:26:40,570 --> 01:26:43,950
Avec ce truc -là, la planète est foutue.
718
01:26:55,060 --> 01:26:56,240
Il y a que ça qui compte.
719
01:26:57,400 --> 01:26:59,780
Même sur un simulateur, tu serais
largué, mon profieux.
720
01:27:00,120 --> 01:27:02,280
T 'emballes pas trop vite, j 'ai encore
des choses à t 'apprendre.
721
01:27:10,000 --> 01:27:13,920
Pourquoi s 'affronter alors qu 'on
pourrait très bien voler en duo ? Sois
722
01:27:13,920 --> 01:27:16,460
raisonnable, John. Je parle de plusieurs
millions de dollars.
723
01:27:17,460 --> 01:27:19,440
Ne t 'inquiète pas pour les gens qui
vivent en dessous.
724
01:27:19,740 --> 01:27:21,040
Mais d 'ici, ils ne sont rien.
725
01:27:26,410 --> 01:27:27,650
Regrette, je ne suis pas intéressé.
726
01:27:28,010 --> 01:27:29,370
Moi aussi, je regrette pas.
727
01:27:37,910 --> 01:27:39,270
On aurait pu faire moitié -moitié.
728
01:27:40,430 --> 01:27:41,450
Pas à vendre, mon lapin.
729
01:27:55,310 --> 01:27:56,630
Je n 'ai pas besoin de te voir.
730
01:27:58,390 --> 01:28:00,010
J 'en vise tes manœuvres.
731
01:28:05,470 --> 01:28:08,530
Je te rappelle que la couche anti -radar
qui recouvre tes ailes est fragile.
732
01:28:09,450 --> 01:28:12,850
Un tir bien placé, et ton bel agent peut
exploser.
733
01:28:54,960 --> 01:28:55,960
Cible verrouillée.
734
01:29:04,660 --> 01:29:05,220
En
735
01:29:05,220 --> 01:29:13,460
plein
736
01:29:13,460 --> 01:29:14,460
dans le mille.
737
01:29:16,420 --> 01:29:17,680
Cible détruite.
738
01:29:18,340 --> 01:29:19,340
Sayonara.
739
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
J 'écoute.
740
01:29:27,480 --> 01:29:28,760
Mission accomplie, mon général.
741
01:29:29,020 --> 01:29:30,020
Je rentre à la base.
742
01:29:30,680 --> 01:29:34,220
Les bombes sont intactes ? Oui, mon
général.
743
01:29:34,480 --> 01:29:35,780
Je vous les apporte intactes.
744
01:29:37,480 --> 01:29:38,480
Excellente nouvelle.
745
01:29:40,320 --> 01:29:41,700
Félicitations. Très bon travail.
746
01:29:43,600 --> 01:29:44,600
Ramenez -le à bon port.
747
01:29:47,620 --> 01:29:49,440
Je vous adresse mes félicitations.
748
01:29:50,080 --> 01:29:51,280
Mission accomplie.
749
01:29:51,640 --> 01:29:52,640
Vive l 'US Navy.
750
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
On est les meilleurs.
751
01:29:55,910 --> 01:29:57,230
Retournez tous à vos postes.
752
01:29:57,870 --> 01:29:59,830
Je vous remercie d 'avoir pris des
risques pour moi.
753
01:30:00,630 --> 01:30:02,230
Vous saviez que je n 'allais pas vous
dire non.
754
01:30:02,450 --> 01:30:05,250
Vous n 'êtes pas du genre à laisser des
salauds détruire les gens humains. C
755
01:30:05,250 --> 01:30:08,530
'est surtout que je suis incapable de
résister à l 'idée de mettre une raclée
756
01:30:08,530 --> 01:30:09,530
quelqu 'un qui le mérite.
757
01:30:11,810 --> 01:30:12,810
Appelez -moi Barnes.
758
01:30:13,590 --> 01:30:17,190
Vous me demandez si vous ne cherchez pas
à le joindre au sujet d 'une caisse de
759
01:30:17,190 --> 01:30:20,110
whisky, Amiral ? Je vous trouve bien
indiscrète, Lieutenant.
760
01:30:21,230 --> 01:30:22,230
À vos ordres.
761
01:30:24,290 --> 01:30:25,290
Détendez, amis.
762
01:30:48,900 --> 01:30:49,900
Heureux de vous voir, Saeso.
763
01:30:50,400 --> 01:30:52,860
Étant donné que je ne suis plus dans l
'armée, je ne suis pas obligé de vous
764
01:30:52,860 --> 01:30:55,300
saluer. Votre salut ne me manquera pas,
colonel.
765
01:30:55,580 --> 01:30:56,580
Mais vous me manquerez.
766
01:30:57,580 --> 01:30:58,580
Ça me plaît bien.
767
01:30:58,740 --> 01:30:59,740
Venez.
62526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.