All language subtitles for Flight.Of.Fury.2007.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,500 --> 00:01:03,720 Attachez le patient, s 'il vous plaît. 2 00:01:04,300 --> 00:01:05,680 Préparez -le pour un effacement de mémoire. 3 00:01:22,200 --> 00:01:23,200 La camion arrive. 4 00:01:51,010 --> 00:01:52,010 C 'est bon, avancez. 5 00:02:22,570 --> 00:02:24,910 Faites venir le médecin, le patient est prêt pour l 'intervention. 6 00:02:34,030 --> 00:02:35,090 Il est à vous, docteur. 7 00:02:35,310 --> 00:02:36,310 Merci. 8 00:02:40,350 --> 00:02:43,730 Rassurez -vous, ça ne fait pas mal. D 'ailleurs, vous ne vous souviendrez de 9 00:02:43,730 --> 00:02:44,730 rien. 10 00:02:56,680 --> 00:02:57,680 Vous pouvez vous déplacer. 11 00:03:09,020 --> 00:03:12,280 Beau travail. 12 00:03:12,860 --> 00:03:14,040 Tu sais quoi faire maintenant. 13 00:03:24,300 --> 00:03:25,380 À Charles d 'Ormange. 14 00:03:34,830 --> 00:03:36,110 C 'est bon, vous pouvez partir. 15 00:04:29,520 --> 00:04:30,520 Pas de problème. 16 00:05:01,520 --> 00:05:02,520 C 'est évadé. 17 00:05:57,220 --> 00:05:58,220 Allez, sur la zone. 18 00:05:58,580 --> 00:06:00,080 Ça va, le camion a été inspecté. 19 00:06:00,660 --> 00:06:01,639 Vous pouvez partir. 20 00:06:01,640 --> 00:06:04,620 Le chauffeur n 'a rien vu ? Bien sûr que j 'ai rien vu. Tout a été fouillé. 21 00:06:28,560 --> 00:06:32,200 Alors, Arthur, on dirait que tu vas pouvoir te défouler sur moi aujourd 22 00:06:33,060 --> 00:06:36,160 T 'as pas intérêt à t 'endormir là -haut, Yannick. Le chef veut que je 23 00:06:36,160 --> 00:06:36,939 'avion au maximum. 24 00:06:36,940 --> 00:06:39,140 J 'espère que tu pourras suivre. T 'inquiète pas, je vais te coller au 25 00:06:39,500 --> 00:06:41,080 Ah ouais ? On va voir. 26 00:06:41,820 --> 00:06:44,380 Je sais que t 'as une sacrée chance quand t 'es conçu le nouveau X -77. 27 00:06:46,080 --> 00:06:48,800 J 'aimerais bien piloter cette merveille au lieu de te servir de fibre. 28 00:06:52,100 --> 00:06:53,059 Chacun son destin. 29 00:06:53,060 --> 00:06:54,600 Ouais. Un jour, ce sera mon tour. 30 00:06:55,100 --> 00:06:56,100 T 'es prêt ? 31 00:06:56,490 --> 00:06:58,210 Oui, rendez -vous à 20 000 pieds. 32 00:07:11,350 --> 00:07:14,150 Colonel Ratcher, le général Barnes voudrait vous voir. 33 00:07:20,360 --> 00:07:22,080 Le X -70 était prêt à décoller, mon général. 34 00:07:22,300 --> 00:07:25,140 Bien, je veux être certain que le système furtifactif est parfaitement 35 00:07:25,140 --> 00:07:28,040 opérationnel. La grande cérémonie est prévue la semaine prochaine, alors 36 00:07:28,040 --> 00:07:29,280 pourquoi... Je tiens à réduire les risques. 37 00:07:29,800 --> 00:07:32,820 Cette petite répétition me donne la garantie de partir à la retraite avec 38 00:07:32,820 --> 00:07:33,820 troisième étoile. 39 00:07:33,840 --> 00:07:34,960 Bon, écoutez -moi bien. 40 00:07:35,840 --> 00:07:39,200 Le vol d 'aujourd 'hui est totalement confidentiel. Et il va falloir me 41 00:07:39,200 --> 00:07:40,200 de quoi cet avion est capable. 42 00:07:40,540 --> 00:07:43,100 Ratcher, on vous observera depuis le poste de commandement. 43 00:07:43,400 --> 00:07:45,060 Début du compte à rebours dans 20 minutes, mon général. 44 00:07:46,600 --> 00:07:47,900 Essayez de ne pas me décevoir, Ratcher. 45 00:07:48,500 --> 00:07:51,920 Il a été conçu pour ça, alors je veux voir cet avion disparaître. Soyez 46 00:07:51,920 --> 00:07:52,920 que vous ne serez pas défait. 47 00:10:24,550 --> 00:10:26,410 77, j 'ai un contact visuel. 48 00:10:28,950 --> 00:10:32,110 Je demande l 'autorisation d 'enclencher le système furtif actif. 49 00:10:33,870 --> 00:10:35,270 Accordé, on a attendu assez longtemps. 50 00:10:35,710 --> 00:10:36,710 Allez -y, Ratcher. 51 00:10:53,840 --> 00:10:54,699 Excellent travail. 52 00:10:54,700 --> 00:10:57,260 Colonel Ratcher, vous allez désactiver le système purtif. 53 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 Désactivation. 54 00:11:01,480 --> 00:11:03,360 Alors maintenant, on va passer à l 'étape suivante. 55 00:11:04,560 --> 00:11:08,240 Ratcher, prenez de l 'altitude et réactivez le système purtif. Merci. 56 00:12:52,400 --> 00:12:53,760 Bien, c 'est un succès. 57 00:12:54,200 --> 00:12:55,560 Désactivez le système et rentrez à la base. 58 00:12:56,980 --> 00:12:58,420 Faites lever les barrières de sécurité. 59 00:12:58,800 --> 00:13:00,140 Contrôle des émetteurs verticaux. 60 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Colonel Ratcher. 61 00:13:12,760 --> 00:13:14,440 Jolie, vous avez un contact visuel ? 62 00:13:26,160 --> 00:13:28,260 rien sur le radar X -77 à vous 63 00:14:31,150 --> 00:14:33,270 Qu 'est -ce qui s 'est passé là -haut ? On vient de perdre un avion de 75 64 00:14:33,270 --> 00:14:35,050 millions de dollars. Il ne s 'est rien passé, mon général. 65 00:14:35,270 --> 00:14:36,370 L 'avion a tout simplement disparu. 66 00:14:37,230 --> 00:14:38,350 Je ne fais qu 'obéir aux ordres. 67 00:14:41,150 --> 00:14:42,350 On sait que ça fonctionne, en tout cas. 68 00:14:45,270 --> 00:14:46,770 On est foutus si on ne les récupère pas. 69 00:14:47,130 --> 00:14:48,730 Et je connais un seul homme qui puisse y arriver. 70 00:14:50,510 --> 00:14:51,810 Ça fait 2 dollars et 10 cents. 71 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 Désolé, je n 'ai pas de monnaie. 72 00:14:54,170 --> 00:14:55,790 Pas de problème. 73 00:14:56,070 --> 00:14:57,070 Merci. A bientôt. 74 00:15:20,460 --> 00:15:22,120 Passe le flic, c 'est pas d 'histoire ! 75 00:16:06,990 --> 00:16:09,350 N 'avancez pas ! Levez les mains ! 76 00:16:09,350 --> 00:16:15,210 C 'est le seul encore à venir. 77 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 Eh oui. 78 00:16:17,330 --> 00:16:19,610 Vous n 'avez qu 'à jeter un œil sur la bande vidéo, vous allez comprendre. 79 00:16:22,130 --> 00:16:23,730 J 'étais en état de légitime défense. 80 00:16:27,350 --> 00:16:28,350 Vérifiez. 81 00:16:55,070 --> 00:16:56,070 Attention, 82 00:16:57,730 --> 00:16:58,649 voilà le patron. 83 00:16:58,650 --> 00:17:00,070 Allez les gars, sortez, laissez -nous bosser. 84 00:17:01,310 --> 00:17:02,950 Bon, Stier, c 'est l 'heure du déjeuner. 85 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 Apporte -moi un café. 86 00:17:05,369 --> 00:17:07,190 Sanders, va un peu surveiller les mauvais quartiers. 87 00:17:07,410 --> 00:17:09,550 Oui, chef. Toi et les autres, descendez de votre voiture de temps en temps. 88 00:17:10,290 --> 00:17:11,189 Allez sur le terrain. 89 00:17:11,190 --> 00:17:13,089 Au lieu de parler de ce minable, la presse parlera un peu de nous. 90 00:17:15,450 --> 00:17:19,010 T 'as dit quoi ? On a commencé par prendre ses empreintes. 91 00:17:19,260 --> 00:17:22,140 Mais apparemment, il n 'est dans aucun fichier. Et ce qui va compliquer les 92 00:17:22,140 --> 00:17:23,640 choses, c 'est qu 'il n 'est pas très causant. 93 00:17:28,660 --> 00:17:33,060 Alors, on n 'a rien contre lui ? Si, on peut l 'arrêter pour vol de véhicule. Ça 94 00:17:33,060 --> 00:17:34,840 m 'étonnerait qu 'il soit un simple voleur de bagnole. 95 00:17:37,720 --> 00:17:39,600 Il n 'est pas impliqué dans l 'attaque à ma armée. 96 00:17:40,100 --> 00:17:41,340 C 'était de la légitime défense. 97 00:17:42,620 --> 00:17:45,580 Alors, on le laisse partir ? On peut quand même le garder 24 heures. 98 00:17:51,930 --> 00:17:53,530 Viens. On va montrer ça au FBI. 99 00:17:53,950 --> 00:17:56,030 Ils ne doivent pas être si nombreux, les types qui ont cette technique de 100 00:17:56,030 --> 00:17:57,030 combat. 101 00:17:57,450 --> 00:17:59,510 On n 'a rien sur lui, mais je parie que le FBI le connaît. 102 00:18:03,430 --> 00:18:04,430 Votre café. 103 00:18:04,790 --> 00:18:05,850 Je ne bois pas de café. 104 00:18:10,050 --> 00:18:12,810 Ici Roger, je peux entrer dans votre espace aérien. 105 00:18:21,450 --> 00:18:22,450 C 'est bien passé. 106 00:18:22,950 --> 00:18:24,030 Vous aviez des doutes ? 107 00:19:05,130 --> 00:19:11,030 Qui êtes -vous ? Vous ne voulez pas nous répondre ? Au contraire, ça me fait 108 00:19:11,030 --> 00:19:15,550 plaisir de parler. Alors, qui êtes -vous ? Je suis un gars de la campagne. 109 00:19:16,750 --> 00:19:19,650 Vous travaillez pour qui ? En ce moment, je travaille à mon compte. 110 00:19:20,670 --> 00:19:26,730 Vous êtes dans quelle branche ? Eh bien, dans une branche qui me fait beaucoup 111 00:19:26,730 --> 00:19:28,550 voyager. Je vous ai vu vous battre, John. 112 00:19:29,630 --> 00:19:31,210 Vous ne vous battez pas de façon ordinaire. 113 00:19:31,450 --> 00:19:33,710 J 'ai grandi dans un quartier malfamé. Oui, bien sûr. 114 00:19:33,930 --> 00:19:36,510 Je suppose que ça existe toujours, le principe de la légitime défense. 115 00:19:37,770 --> 00:19:40,010 Pourtant, j 'ai l 'impression que si on se défend trop bien quand on est 116 00:19:40,010 --> 00:19:41,310 attaqué, on risque d 'avoir des problèmes. 117 00:19:41,710 --> 00:19:44,270 J 'aimerais savoir pourquoi les fichiers de l 'armée disent rien sur vous. 118 00:19:46,270 --> 00:19:48,190 On va voir ce que les FBI pensent de tout ça. 119 00:19:48,390 --> 00:19:51,070 Oui, très bonne idée. C 'est toujours un plaisir de bavarder avec des agents 120 00:19:51,070 --> 00:19:54,270 fédéraux. Peut -être que le général Barnes va pouvoir nous éclairer un peu. 121 00:19:54,590 --> 00:19:57,690 Qu 'est -ce que vous me racontez ? Le général Barnes va venir ici ? C 'est un 122 00:19:57,690 --> 00:20:00,510 ami à vous, non ? Un ami, non, c 'est pas vraiment le mot. 123 00:20:01,190 --> 00:20:02,990 Mais je peux dire que je l 'ai bien connu. 124 00:20:03,540 --> 00:20:04,540 Oui, il y a longtemps. 125 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Très longtemps. 126 00:20:10,580 --> 00:20:14,180 Un commando des démissiles va assurer la pluie tactique au sud pour récupérer l 127 00:20:14,180 --> 00:20:15,180 'avion cursif. 128 00:20:15,380 --> 00:20:17,420 Ici Ranger, chef du commando Baker One. 129 00:20:17,660 --> 00:20:19,660 Le C -130 est chargé, on a décollé. 130 00:20:29,380 --> 00:20:32,360 Dis le C -130, on est en vol et on dirige vers l 'objectif. 131 00:20:32,840 --> 00:20:34,280 Arrivez sur zone prévue dans trois heures. 132 00:20:53,700 --> 00:20:56,660 Général Barnes, je ne m 'attendais pas à une réaction aussi rapide. C 'est parce 133 00:20:56,660 --> 00:20:58,120 que vous ne savez pas à qui vous avez affaire. 134 00:21:10,640 --> 00:21:12,940 John ? Tiens, voilà un revenant. 135 00:21:14,640 --> 00:21:15,640 Merci, inspecteur. 136 00:21:17,600 --> 00:21:19,660 Je n 'ai toujours pas de preuve officielle que c 'est un militaire. 137 00:21:20,140 --> 00:21:21,480 Ne vous inquiétez pas pour ça, John. 138 00:21:22,140 --> 00:21:23,920 Je vous donnerai toutes les preuves que vous désirez. 139 00:21:24,520 --> 00:21:26,360 Si je comprends bien, je ne suis pas au bout de mes surprises. 140 00:21:30,700 --> 00:21:32,680 John, je ne suis pour rien dans ce qui a failli vous arriver. 141 00:21:33,820 --> 00:21:35,100 Ces gens -là ont été stupides. 142 00:21:36,180 --> 00:21:37,620 Vous étiez en droit de réagir comme ça. 143 00:21:37,820 --> 00:21:39,840 L 'idée de me faire effacer la mémoire ne me plaisait pas. 144 00:21:40,560 --> 00:21:42,020 Franchement, je me demande si c 'était justifié. 145 00:21:42,860 --> 00:21:45,740 Tout ce que j 'avais fait, c 'était obéir aux ordres. Alors, être puni m 'a 146 00:21:45,740 --> 00:21:46,479 semblé bizarre. 147 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 Oui, je comprends. 148 00:21:47,700 --> 00:21:50,180 Vous connaissez des secrets gênants. Ça inquiète certaines personnes. 149 00:21:51,960 --> 00:21:53,240 Je ne suis pas le seul à les connaître. 150 00:21:56,040 --> 00:21:59,440 Pourquoi vous êtes venu ? On s 'est fait voler un avion par un pilote d 'essai. 151 00:22:00,220 --> 00:22:02,880 Un avion exceptionnel. Même nous, on a la trouille de ses performances 152 00:22:02,880 --> 00:22:07,100 techniques. Si vous nous le récupérez, je vous garantis la tranquillité et la 153 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 liberté. 154 00:22:10,380 --> 00:22:15,580 C 'est pas vous qui m 'inquiétez, c 'est les gens pour lesquels vous travaillez. 155 00:22:15,740 --> 00:22:17,860 Vous n 'avez pas de soucis à vous faire, je vais les calmer. 156 00:22:18,700 --> 00:22:21,320 Je me ferai quand même des soucis par rapport à eux, mais compte tenu des 157 00:22:21,320 --> 00:22:22,520 circonstances, j 'ai pas vraiment le choix. 158 00:22:24,840 --> 00:22:25,840 Je vais tenter ma chance. 159 00:22:31,100 --> 00:22:33,180 Commando, dévissé, toujours sur le cap fixé. 160 00:22:33,600 --> 00:22:36,800 Le radar a repéré l 'avion furtif, on devrait être sur place dans deux heures. 161 00:22:37,240 --> 00:22:41,040 On établira son appui... Sous 162 00:22:41,040 --> 00:23:03,900 -titrage 163 00:23:03,900 --> 00:23:07,310 Société Radio -Canada Et ça fonctionne grâce à une impulsion électromagnétique. 164 00:23:07,430 --> 00:23:10,450 Elle enveloppe toute la surface de cet appareil. Et elle lui permet d 'être 165 00:23:10,450 --> 00:23:12,010 totalement invisible quand il est en vol. 166 00:23:12,210 --> 00:23:14,970 Ça doit être stupéfiant. J 'ai une information encore plus stupéfiante à 167 00:23:14,970 --> 00:23:16,490 donner. L 'avion a été volé par Ratcher. 168 00:23:16,790 --> 00:23:18,830 Ce fumier est parti avec à la fin d 'un vol d 'essai. 169 00:23:19,050 --> 00:23:20,630 J 'ignore pour le compte de qui il l 'a volé. 170 00:23:20,890 --> 00:23:23,730 Mais je suis certain que son commanditaire lui a offert un paquet de 171 00:23:23,730 --> 00:23:25,850 impressionnant. Oui, je ne sais pas trop quoi dire. 172 00:23:26,170 --> 00:23:28,430 C 'est dur à encaisser parce que vous ne le connaissez plus toujours. 173 00:23:28,670 --> 00:23:32,990 Et à part vous, Ratcher est probablement le meilleur pilote d 'avion furtif qu 174 00:23:32,990 --> 00:23:33,789 'on ait jamais vu. 175 00:23:33,790 --> 00:23:36,050 On a pas mal de souvenirs en commun, c 'est moi qui l 'ai entraîné. 176 00:23:36,290 --> 00:23:38,810 Oui, je sais. Les avions furtifs, c 'est notre spécialité. 177 00:23:39,050 --> 00:23:40,310 Ratcher s 'est posé en Afghanistan. 178 00:23:41,330 --> 00:23:44,510 Pour fournir l 'appui tactique au sol, on a envoyé un commando de six hommes. 179 00:23:45,570 --> 00:23:48,630 Il faut absolument que vous alliez là -bas et que vous récupériez cet avion. 180 00:23:49,290 --> 00:23:52,670 Oui, faudrait mieux. Dès que vous aurez décollé avec le X -117, les autres 181 00:23:52,670 --> 00:23:55,270 seront prêts à tout pour vous descendre. Alors il faudrait être rapide et 182 00:23:55,270 --> 00:23:58,810 astucieux, c 'est compris ? Allez -y, je vous écoute, donnez -moi tous les 183 00:23:58,810 --> 00:23:59,810 éléments. D 'accord. 184 00:24:00,430 --> 00:24:04,670 Le X -77 peut pénétrer dans l 'espace aérien ennemi à vitesse supersonique, 185 00:24:04,790 --> 00:24:08,250 larguer des missiles ou des bombes intelligentes avec une grande précision 186 00:24:08,250 --> 00:24:11,570 repartir sans avoir été détecté. C 'est une arme redoutable. 187 00:24:12,630 --> 00:24:16,170 Mais le système furtifactif est un vrai gouffre pour les deux réservoirs de cet 188 00:24:16,170 --> 00:24:19,930 appareil. Ratcher avait donc été obligé de le couper et de permuter sur le 189 00:24:19,930 --> 00:24:20,930 système furtifactif. 190 00:24:21,130 --> 00:24:22,530 C 'est grâce à ça qu 'on l 'a repéré. 191 00:24:24,890 --> 00:24:28,130 Le satellite a signalé sa présence ici, au -dessus des îles Bond. 192 00:24:28,780 --> 00:24:31,920 Il se dirige droit vers l 'ouest, à 28 degrés de latitude nord. Il a maintenu 193 00:24:31,920 --> 00:24:35,280 cette trajectoire jusqu 'à ce que le satellite perde sa trace. 194 00:24:35,540 --> 00:24:38,360 Et il est où, cet oiseau, maintenant ? Le satellite l 'a à nouveau repéré par 195 00:24:38,360 --> 00:24:39,660 suite. Il était exactement ici. 196 00:24:40,100 --> 00:24:41,100 C 'était ce matin. 197 00:24:41,220 --> 00:24:44,180 Ça va pas être facile de faire une incursion dans ce coin -là ? Vous avez 198 00:24:44,180 --> 00:24:45,180 heures pour y arriver. 199 00:24:45,400 --> 00:24:49,080 C 'est trop court. J 'aurai pas le temps de choisir mes hommes et de planifier l 200 00:24:49,080 --> 00:24:52,360 'opération. Ce sera un échec assuré. Pas avec un Blackbird. Et je vous ai 201 00:24:52,360 --> 00:24:55,140 réservé un pilote surdoué qui a l 'avantage de connaître le Blackbird 202 00:24:55,140 --> 00:24:56,140 'il était né dedans. 203 00:24:56,190 --> 00:24:58,850 Je vous garantis que ce gars -là est d 'une efficacité extraordinaire. 204 00:24:59,110 --> 00:25:01,270 C 'est dit de qui ? Il s 'appelle Rick Janik. 205 00:25:01,510 --> 00:25:02,510 Vous ferez équipe. 206 00:25:03,290 --> 00:25:06,090 Si ça ne vous dérange pas, mon général, je préfère ne pas y aller avec lui. 207 00:25:06,630 --> 00:25:09,910 C 'est une espèce d 'acrobate. Il aime se donner un spectacle, mais il n 'a pas 208 00:25:09,910 --> 00:25:10,910 l 'expérience du combat. 209 00:25:11,090 --> 00:25:14,410 John, je vous ai fait sortir de tôle parce qu 'il était évident que vous 210 00:25:14,410 --> 00:25:17,330 le seul à pouvoir réussir une mission pareille. Oui, mais à mon avis... J 'en 211 00:25:17,330 --> 00:25:19,210 rien à foutre de votre avis sur vos coéquipiers. 212 00:25:19,930 --> 00:25:22,630 Janik est l 'homme idéal pour vous prêter main forte. C 'est moi qui l 'ai 213 00:25:22,630 --> 00:25:24,570 choisi. Est -ce que c 'est clair ? 214 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 Très clair. 215 00:25:28,780 --> 00:25:29,880 Ici le C -130. 216 00:25:30,140 --> 00:25:33,700 Notre camp et notre horaire sont maintenus. Position, 38 degrés ouest et 217 00:25:33,700 --> 00:25:34,700 degrés nord. 218 00:25:35,180 --> 00:25:37,880 Le commando est équipé et prêt à sauter. 219 00:25:40,760 --> 00:25:45,140 Alors, à quelle heure on décolle ? J 'arrive pas à croire que vous voulez m 220 00:25:45,140 --> 00:25:46,280 'envoyer en mission avec ce gamin. 221 00:25:47,000 --> 00:25:48,060 C 'est vraiment pas sérieux. 222 00:25:51,020 --> 00:25:53,180 Quel âge tu as ? Il y a longtemps que j 'ai été sévré, monsieur. 223 00:25:54,890 --> 00:25:56,350 Je vois, c 'est un petit malin en plus. 224 00:25:57,430 --> 00:25:58,430 Allez, passons à l 'action. 225 00:26:02,270 --> 00:26:05,530 Vous allez vous poser sur une base alliée à 150 km au sud de celle où notre 226 00:26:05,530 --> 00:26:06,530 avion est dissimulé. 227 00:26:06,670 --> 00:26:09,410 Là, deux agents des forces spéciales s 'occuperont de vous. Ils vont vous 228 00:26:09,410 --> 00:26:12,570 procurer des armes, des informations et un véhicule. On a des agents sur le 229 00:26:12,570 --> 00:26:14,370 terrain ? Oui, un agent du colonel. Elle s 'appelle Jessica. 230 00:26:15,250 --> 00:26:17,690 Elle va vous aider à vous introduire dans la base des terroristes. 231 00:26:18,010 --> 00:26:21,270 Dès que vous verrez le X -77 sauter dedans et décoller, si le décollage est 232 00:26:21,270 --> 00:26:24,290 impossible, faites -le exploser avec tous ceux qui ont posé les yeux dessus. 233 00:26:24,290 --> 00:26:25,310 va faire au mieux, mon général. 234 00:26:26,630 --> 00:26:29,430 Qu 'est -ce que vous attendez ? Allez -vous mettre en tenue ? 235 00:26:58,990 --> 00:27:01,030 On va leur mettre une bonne raclée, John. 236 00:27:04,270 --> 00:27:06,330 N 'oublie pas que ma vie est entre tes mains. 237 00:27:07,350 --> 00:27:08,630 Moi aussi, je te fais confiance. 238 00:28:27,879 --> 00:28:29,280 Montez à 80 000 pieds. 239 00:28:30,360 --> 00:28:32,140 Comme ça, vous ne serez pas piégés par un radar. 240 00:28:33,640 --> 00:28:34,640 Compris, mon général. 241 00:29:10,090 --> 00:29:12,050 Rien à signaler sur votre écran radar Big Bird. 242 00:29:50,530 --> 00:29:54,130 Méfiez -vous des radars en activité. Je répète, méfiez -vous des radars en 243 00:29:54,130 --> 00:29:58,050 activité. Message reçu. Jack, ajoute 10 à l 'angle de montée. 244 00:29:58,510 --> 00:29:59,690 Angle de montée, plus 10. 245 00:30:24,360 --> 00:30:25,640 Vous avez apporté mon avion. 246 00:30:26,720 --> 00:30:28,000 Vous avez apporté mon argent. 247 00:30:28,920 --> 00:30:31,360 Vous savez ce qui est prioritaire. C 'est une qualité. 248 00:30:32,540 --> 00:30:35,740 Un peu d 'argent de poche et un virement de 100 millions de dollars sur votre 249 00:30:35,740 --> 00:30:36,740 compte numéro 2. 250 00:30:40,580 --> 00:30:44,280 Parfait. Vous voulez doubler la somme ? Qu 'est -ce que vous avez derrière la 251 00:30:44,280 --> 00:30:45,280 tête ? 252 00:31:03,920 --> 00:31:05,760 C 'est maintenant ou jamais. On est prêt à sauter. 253 00:31:06,720 --> 00:31:08,540 Bien reçu, VK1. Sauter sur le pied. 254 00:32:14,160 --> 00:32:15,160 C 'est notre point de chute. 255 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 J 'ai un intérêt à faire gaffe. 256 00:32:18,200 --> 00:32:20,060 Ici Ranger, commande au BK -1. 257 00:32:20,580 --> 00:32:22,960 On va sécuriser la zone et attendre le SCR -71. 258 00:32:24,080 --> 00:32:27,580 SCR -71, ici poste de contrôle, ravitaillement en vol au point 02. 259 00:32:28,500 --> 00:32:31,340 Ici SCR -71, d 'accord pour ravitaillement en vol. 260 00:33:05,559 --> 00:33:08,180 Ils sont tombés sur un groupe de miliciens. Les nids trop nombreux. 261 00:33:08,520 --> 00:33:09,540 Trois sentiers dans le bâtiment. 262 00:33:27,820 --> 00:33:29,220 Toujours pas d 'activité radar ? 263 00:34:48,040 --> 00:34:51,860 Message reçu, très bien. En général, on nous signale une activité militaire 264 00:34:51,860 --> 00:34:52,860 intense dans la région. 265 00:35:37,899 --> 00:35:41,540 Maintenant, John, vous allez vous poser et abandonner votre avion. 266 00:35:43,740 --> 00:35:47,240 Il y a une autre Jeep qui vous attend dans un hangar. Le plein est fait. La 267 00:35:47,240 --> 00:35:48,240 est sur le tableau de bord. 268 00:35:49,360 --> 00:35:50,360 Message reçu. 269 00:35:52,160 --> 00:35:55,360 Je vous rappelle que Jannick est votre coéquipier, John. Vous allez l 'emmener 270 00:35:55,360 --> 00:35:55,959 avec vous. 271 00:35:55,960 --> 00:35:57,680 C 'est lui qui couvrira vos arrières. 272 00:35:58,200 --> 00:36:00,180 Mais en cas de besoin, c 'est lui qui vous remplacera. 273 00:36:01,020 --> 00:36:04,800 Si jamais vous échouez, je veux qu 'un autre pilote soit prêt à prendre votre 274 00:36:04,800 --> 00:36:05,800 place. 275 00:36:27,350 --> 00:36:30,390 Sander, mettez -moi en communication avec l 'amiral Pendleton sur le porte 276 00:36:30,390 --> 00:36:31,410 -avions Tratheon -Devey. 277 00:36:40,370 --> 00:36:43,370 Amiral, vous avez un appel sur la ligne sécurisée. C 'est le général Barnes. 278 00:36:43,650 --> 00:36:44,650 Mettez -nous en communication. 279 00:36:45,810 --> 00:36:49,470 Qu 'est -ce qui me vaut le plaisir, Tom ? J 'ai envoyé deux hommes en mission 280 00:36:49,470 --> 00:36:50,470 dans un pays ennemi. 281 00:36:50,530 --> 00:36:53,350 Dites -donc, vous m 'aviez promis une bouteille de scotch la dernière fois que 282 00:36:53,350 --> 00:36:54,350 vous avez perdu au Golfe. 283 00:36:54,560 --> 00:36:57,080 Est -ce que la quatrième flotte accepte de m 'aider ? Je n 'ai reçu aucune 284 00:36:57,080 --> 00:36:58,500 information concernant cette mission. 285 00:36:59,740 --> 00:37:01,280 Je me suis fait voler un de mes avions. 286 00:37:02,400 --> 00:37:05,040 Où est -il maintenant ? Dans le nord de l 'Afghanistan. 287 00:37:06,840 --> 00:37:08,760 Mon Dieu, vous ne pouvez pas me demander pire. 288 00:37:09,400 --> 00:37:12,300 Si on va dans ce coin -là, c 'est la mort assurée. Vous imaginez, on serait 289 00:37:12,300 --> 00:37:14,060 obligé de frôler l 'espace aérien ennemi. 290 00:37:15,220 --> 00:37:18,200 Un coup comme ça, ça vaut deux bouteilles de scotch, du single malt. 291 00:37:23,180 --> 00:37:24,180 Je m 'en souviendrai. 292 00:37:26,240 --> 00:37:28,600 Dites au commandant Jackson que j 'ai besoin de lui parler. 293 00:37:28,900 --> 00:37:29,900 Tout de suite. 294 00:37:37,720 --> 00:37:40,800 Où est le commando des Navy Seals ? Je n 'ai pas de contact avec eux. Je 295 00:37:40,800 --> 00:37:41,800 commence à me faire du souci. 296 00:37:42,280 --> 00:37:45,800 John, l 'amiral Pendleton va envoyer un escadron pour vous porter assistance. 297 00:37:47,040 --> 00:37:49,560 À mon avis, ce n 'est pas nécessaire. On est sur le terrain. Vous nous avez 298 00:37:49,560 --> 00:37:51,440 donné une mission et on a l 'intention de la remplir. 299 00:37:51,920 --> 00:37:55,080 Il va falloir prendre des décisions très rapides vu les circonstances. Si vous 300 00:37:55,080 --> 00:37:57,920 ne décollez pas à bord de cet avion dans les 24 heures, on sera obligé de 301 00:37:57,920 --> 00:38:01,460 pulvériser toute la région. Nous laisse donc 24 heures et 47 minutes avant que 302 00:38:01,460 --> 00:38:02,740 vous fassiez intervenir votre amiral. 303 00:38:03,080 --> 00:38:06,360 J 'en tiendrai compte, mais je préfère buterade sur moi -même. Bon, alors je n 304 00:38:06,360 --> 00:38:07,360 'ai plus qu 'à vous dire bonne chance. 305 00:38:07,440 --> 00:38:08,440 Oui, il va nous en falloir. 306 00:38:17,720 --> 00:38:20,580 Mais mon général, il y a peut -être d 'autres solutions ? 307 00:38:20,830 --> 00:38:23,590 Non, si on attend plus de 24 heures, les terroristes vont lancer une première 308 00:38:23,590 --> 00:38:24,590 attaque. 309 00:38:25,390 --> 00:38:27,510 Et avec le X -77, c 'est eux qui ont l 'avantage. 310 00:38:51,049 --> 00:38:54,770 Oh, personne ne t 'a vu entrer ? Moi, j 'ai fait toujours attention de ne pas 311 00:38:54,770 --> 00:38:55,529 être suivi. 312 00:38:55,530 --> 00:38:57,730 Quand même, tu n 'aurais pas dû venir. On est sous surveillance. 313 00:38:58,650 --> 00:39:01,130 Il faudrait que je te voie. Je n 'ai pas de bonnes nouvelles. Qu 'est -ce qui 314 00:39:01,130 --> 00:39:04,210 est arrivé ? Vous attendez les soldats américains ? Oui, les Navy Seals. 315 00:39:05,410 --> 00:39:06,410 Mort. 316 00:39:06,990 --> 00:39:10,930 Il n 'en reste pas un. Les soldats d 'Eliana leur ont tendu une embuscade. 317 00:39:13,050 --> 00:39:18,010 Et ils sont où, John et Janik ? Ça, j 'en sais rien. Aucune nouvelle. En tout 318 00:39:18,010 --> 00:39:19,690 cas, s 'ils sont encore vivants, ils sont tout seuls. 319 00:39:20,040 --> 00:39:21,200 Non, nous on est là. 320 00:39:22,000 --> 00:39:26,320 Qu 'est -ce que tu veux ? Que j 'aille les chercher au point de rendez -vous ? 321 00:39:26,320 --> 00:39:28,660 Non, Rorah. C 'est trop dangereux et ça sert à rien. 322 00:39:29,120 --> 00:39:30,960 Écoute, de toute façon, John sait où me trouver. 323 00:39:48,940 --> 00:39:52,380 D 'après notre agence de renseignement, cette région est sous le contrôle du 324 00:39:52,380 --> 00:39:55,780 groupe terroriste Dimanche Noir. Oui, quand je pense qu 'ils ont une arme 325 00:39:55,780 --> 00:39:56,780 celle -là entre les mains. 326 00:39:57,260 --> 00:39:59,960 Bon, je dois voir le dossier que l 'agence a constitué sur ces salopards. 327 00:40:01,340 --> 00:40:02,340 Je vous le donne tout de suite. 328 00:40:17,760 --> 00:40:18,760 Arrête -toi ici. 329 00:40:19,020 --> 00:40:20,480 Regardez la carte maintenant que c 'est 4 -4. 330 00:40:29,460 --> 00:40:30,820 J 'ai apporté une photo aérienne. 331 00:40:31,780 --> 00:40:32,860 Voilà le terrain d 'atterrissage. 332 00:40:33,560 --> 00:40:34,900 À côté, il y a un tout petit village. 333 00:40:35,740 --> 00:40:36,740 Et voilà où on est. 334 00:40:37,700 --> 00:40:38,840 Bon, on n 'a pas de temps à perdre. 335 00:40:39,140 --> 00:40:41,600 Cache la caisse, moi je vais voir si je trouve des traces de notre commando. 336 00:41:16,790 --> 00:41:19,150 Une sentinelle nous a signalé du mouvement dans cette zone. 337 00:41:19,730 --> 00:41:20,910 On va jeter un coup d 'œil. 338 00:41:38,190 --> 00:41:41,590 N 'y a rien d 'intéressant ? Aucune trace de nébicieuse. 339 00:41:44,300 --> 00:41:45,960 On va essayer d 'aller voir mon agent de liaison. 340 00:41:46,520 --> 00:41:49,740 Si jamais on est séparés, rendez -vous au hangar. 341 00:42:13,930 --> 00:42:19,510 Sous -titrage ST' 501 342 00:42:52,029 --> 00:42:53,029 Valez, pardonnez le chemin. 343 00:43:28,230 --> 00:43:29,230 Relève -toi et prends cette arme. 344 00:44:13,840 --> 00:44:15,820 au revoir 345 00:44:47,440 --> 00:44:49,140 Va voir où sont les autres. D 'accord. 346 00:44:51,220 --> 00:44:54,800 D 'où tu sors, toi ? On dirait un pilote. 347 00:44:55,300 --> 00:44:58,260 Capitaine Richard Jenick, j 'appartiens à l 'US Air Force. 348 00:44:58,960 --> 00:45:01,940 Matricule 691, 495, 213. 349 00:45:02,160 --> 00:45:05,360 Ça fait 10 mois où ton avion est bloqué. Tu peux toujours te brosser, ma belle. 350 00:45:06,040 --> 00:45:07,240 Je vais te tuer. 351 00:45:07,700 --> 00:45:08,700 Arrête. 352 00:45:09,220 --> 00:45:10,380 Alors, qu 'est -ce que t 'attends ? 353 00:45:19,640 --> 00:45:21,420 Bonjour. Oui, Eliana. 354 00:45:22,020 --> 00:45:24,740 On a trouvé un pilote. Un américain. 355 00:45:25,200 --> 00:45:26,520 Un deuxième, c 'est en feu. 356 00:45:28,920 --> 00:45:30,540 Reviens ici avec ton prisonnier. 357 00:45:39,920 --> 00:45:41,860 Et t 'as intérêt à fermer ta gueule. 358 00:45:47,460 --> 00:45:50,120 Toujours aucune nouvelle du commando ? Non, amiral, toujours rien. 359 00:45:50,900 --> 00:45:52,420 Alors passez -moi la base des boîtes. 360 00:45:54,560 --> 00:45:55,560 Vous êtes en communication. 361 00:45:56,960 --> 00:45:59,080 Nous avons perdu le contact avec le commando. 362 00:45:59,680 --> 00:46:01,220 Je vais en informer le général Barne. 363 00:46:02,180 --> 00:46:06,020 Mon général, on a perdu le contact radio avec le commando. 364 00:46:06,960 --> 00:46:07,960 Trouvez une alternative. 365 00:46:08,020 --> 00:46:11,220 Envoyez un message en morceau. Ou essayez les nuages de fumée. J 'en sais 366 00:46:11,240 --> 00:46:12,240 moi. Faites quelque chose, bon sang. 367 00:46:50,779 --> 00:46:54,840 Alors, le voyage a été agréable ? Très heureux de vous avoir connu. 368 00:47:00,580 --> 00:47:01,580 Moi, 369 00:47:03,820 --> 00:47:07,280 je m 'appelle Stone. Et vous ? Vous êtes qui ? Je vous emmerde. 370 00:47:16,500 --> 00:47:19,880 Si j 'en crois votre plaque d 'identification, vous vous appelez 371 00:47:20,400 --> 00:47:22,460 Et vous êtes capitaine dans l 'US Air Force. 372 00:47:22,740 --> 00:47:25,600 Vous avez mon nom, mon grade et même mon matricule. 373 00:47:26,260 --> 00:47:27,780 Je ne vois pas ce que je pourrais vous dire de plus. 374 00:47:29,300 --> 00:47:34,480 Eh bien... Dites -moi si je vais avoir d 'autres invités surprises. 375 00:47:34,760 --> 00:47:35,759 Oui. 376 00:47:35,760 --> 00:47:36,820 L 'US Air Force. 377 00:47:37,140 --> 00:47:40,360 Elle va larguer un cadeau de 500 kilos sur ce Troira. Vous savez ce qu 'elle 378 00:47:40,360 --> 00:47:44,700 peut faire, la nouvelle bombe intelligente ? Oui, j 'ai vu ça. J 'ai 379 00:47:44,700 --> 00:47:48,200 impressionné. D 'ailleurs, ça me rappelle que je voulais utiliser votre 380 00:47:48,570 --> 00:47:51,350 Ce serait pour larguer un autre genre de bombes assez perfectionnées. Mais 381 00:47:51,350 --> 00:47:54,650 avant, vous allez devoir répondre à une petite question. 382 00:47:55,250 --> 00:47:58,090 Parlez -moi du deuxième pilote. De qui s 'agit -il ? 383 00:48:17,210 --> 00:48:18,990 Dès que vous êtes prêt à répondre, dites -le. 384 00:48:29,490 --> 00:48:33,190 Ou nous pouvons procéder de façon plus civilisée, si vous préférez. 385 00:48:50,350 --> 00:48:52,150 Il va partir. Il ne trahira pas le peuple. 386 00:48:52,430 --> 00:48:53,430 Je pense. 387 00:48:53,910 --> 00:48:55,650 Je vais mettre la base en alerte. 388 00:48:56,210 --> 00:48:57,210 Allez, vas -y. 389 00:49:03,550 --> 00:49:08,330 Vous voulez me voir, amiral ? Bud, préparez un escadron pour une mission. 390 00:49:08,330 --> 00:49:09,249 mission lointaine. 391 00:49:09,250 --> 00:49:11,930 On nous fait faire un autre exercice. Malheureusement, non. Cette fois, c 'est 392 00:49:11,930 --> 00:49:12,788 pour deux. 393 00:49:12,790 --> 00:49:16,770 Qui peut y aller ? Je vais dire à Inkel et ton équipe de se tenir prêts. Ils 394 00:49:16,770 --> 00:49:17,890 sont supposés aller où ? 395 00:49:26,540 --> 00:49:30,600 Vous n 'avez pas fait rien interdit ? Qu 'est -ce qui passe ? La discrétion s 396 00:49:30,600 --> 00:49:33,420 'impose. Je ne peux pas vous en dire davantage. 397 00:49:35,400 --> 00:49:38,280 Vous aurez vos ordres à temps. Avec tout le respect, je vous dois. 398 00:49:38,760 --> 00:49:41,900 Vous pouvez faire naviguer ce porte -avions là où ça vous chante, mais quand 399 00:49:41,900 --> 00:49:44,100 avion quitte la piste, il est sous ma responsabilité. 400 00:49:44,400 --> 00:49:47,020 Si je n 'ai pas un ordre écrit, il est hors de question que mes pilotes partent 401 00:49:47,020 --> 00:49:48,020 pour une mission dangereuse. 402 00:49:50,580 --> 00:49:52,940 Vous allez recevoir votre ordre écrit, commandant. 403 00:50:04,360 --> 00:50:05,360 C 'est bon. 404 00:51:02,759 --> 00:51:04,780 Je te trouve de plus en plus belle. 405 00:51:05,319 --> 00:51:06,460 John, tu es incroyable. 406 00:51:07,280 --> 00:51:09,000 Je croyais que tu allais arriver plus tard. 407 00:51:11,900 --> 00:51:14,700 Je te savais que tu me manquais. Tu m 'as manqué, toi aussi. 408 00:51:15,680 --> 00:51:16,680 Viens près de moi. 409 00:51:18,180 --> 00:51:21,520 Franchement, quand je te vois comme ça, j 'aimerais faire des choses plus 410 00:51:21,520 --> 00:51:22,520 romantiques avec toi. 411 00:51:23,020 --> 00:51:25,640 C 'est un peu la panique en ce moment. 412 00:51:25,880 --> 00:51:28,960 Tu as des informations ? Désolée. 413 00:51:29,600 --> 00:51:31,060 Ça s 'est mal passé pour le camp. 414 00:51:34,810 --> 00:51:35,910 Et qu 'il faut celui -là. 415 00:51:42,870 --> 00:51:43,870 Chef. 416 00:51:44,030 --> 00:51:45,030 On a un problème. 417 00:51:46,270 --> 00:51:47,690 Un de mes hommes s 'est fait descendre. 418 00:51:49,330 --> 00:51:51,070 J 'ai besoin de renforts pour fouiller le village. 419 00:51:51,610 --> 00:51:52,730 Je crois que c 'est l 'autre ville. 420 00:51:54,970 --> 00:51:55,970 Je m 'occupe de nous. 421 00:52:09,710 --> 00:52:11,030 Une minute, ma bille. 422 00:52:13,190 --> 00:52:14,190 Ouvrez la porte. 423 00:52:14,410 --> 00:52:15,410 J 'arrive. 424 00:52:17,410 --> 00:52:18,670 Ouvrez cette pute porte. 425 00:52:23,990 --> 00:52:27,490 Qu 'est -ce que vous voulez ? Un Américain. 426 00:52:28,610 --> 00:52:30,130 J 'en ai capturé un déjà. 427 00:52:33,490 --> 00:52:35,050 Lui, il a tué un de mes soldats. 428 00:52:35,550 --> 00:52:37,190 Ça me paraît difficile à croire. 429 00:52:38,730 --> 00:52:42,810 Nous on pense que c 'est un espion américain. 430 00:52:43,070 --> 00:52:44,290 Je suis seule ce soir. 431 00:52:44,550 --> 00:52:46,190 Je fais souvent venir des hommes. 432 00:52:52,230 --> 00:52:55,330 Est -ce sûr que c 'est un homme que tu cherches ? 433 00:52:55,330 --> 00:53:00,310 Sors, qu 'est -ce que tu attends ? 434 00:53:09,800 --> 00:53:11,060 Je crois que ça va, c 'est que tu veux. 435 00:54:37,010 --> 00:54:38,870 Je n 'ouvrirai jamais ça. 436 00:54:39,890 --> 00:54:41,310 J 'en suis persuadée. 437 00:54:48,970 --> 00:54:49,788 Surveille -la. 438 00:54:49,790 --> 00:54:50,890 Ça a été rapide. 439 00:54:51,190 --> 00:54:52,210 Va te faire foutre. 440 00:54:57,490 --> 00:54:59,730 Il reste 11 heures et 22 minutes avant la fin du délai. 441 00:55:00,750 --> 00:55:02,170 Il devrait déjà être de retour. 442 00:55:02,430 --> 00:55:06,290 Mon général, si John n 'arrive pas à le récupérer, on va détruire un avion de 75 443 00:55:06,290 --> 00:55:09,070 millions de dollars ? Nous n 'aurons pas le choix. 444 00:55:12,090 --> 00:55:13,090 General Banco. 445 00:55:15,270 --> 00:55:16,750 Sécurisez la ligne avant de nous passer. 446 00:55:20,120 --> 00:55:21,120 Oui, Tom. 447 00:55:21,280 --> 00:55:24,280 Je me demandais si vous aviez pu rétablir le contact radio avec mon 448 00:55:24,800 --> 00:55:27,620 Non, rien de nouveau. Ils sont sur place depuis douze heures. Tout ce que je 449 00:55:27,620 --> 00:55:30,040 peux faire, c 'est envoyer un escadron, survoler l 'insulte. 450 00:55:30,560 --> 00:55:31,840 Non, non, surtout pas. 451 00:55:32,080 --> 00:55:34,760 Il faudrait expliquer à l 'équipe de sauvetage qu 'on a perdu un avion. Mais 452 00:55:34,760 --> 00:55:35,760 ne veux pas prendre ce risque. 453 00:55:35,940 --> 00:55:36,940 Je vous comprends. 454 00:55:37,280 --> 00:55:39,100 Et il faut éviter de faire peur aux terroristes. 455 00:55:39,420 --> 00:55:41,180 Ils risqueraient d 'aller planquer l 'avion ailleurs. 456 00:55:41,500 --> 00:55:44,420 Si mes hommes n 'arrivent pas à le récupérer, on va être dans l 'obligation 457 00:55:44,420 --> 00:55:46,400 le détruire, avec tout ce qui se trouve dans cette zone. 458 00:56:02,319 --> 00:56:03,640 Merci de sortir les ordures. 459 00:56:10,420 --> 00:56:12,920 Toujours pas de contact radio ? Non, toujours. 460 00:56:15,360 --> 00:56:19,700 Peter Stone, père britannique, mère musulmane. Il a passé son enfance au 461 00:56:19,700 --> 00:56:20,980 -Orient, mais a fait ses études à Oxford. 462 00:56:21,420 --> 00:56:24,600 Sa mère a été tuée par une attaque américaine lors de l 'opération Tempête 463 00:56:24,600 --> 00:56:27,780 désert. Il s 'est mis à financer des groupes terroristes et il a fini par 464 00:56:27,780 --> 00:56:31,520 Dimanche Noir, une organisation qui nous amène à parler de Eliana Reed. 465 00:56:32,049 --> 00:56:33,890 Et c 'est le numéro 2 de Dimanche Noir. 466 00:56:34,170 --> 00:56:36,710 Connue pour avoir entraîné plusieurs groupes de combattants dans cette 467 00:56:36,830 --> 00:56:38,650 elle a donné à Stone toute sa crédibilité. 468 00:56:38,870 --> 00:56:41,890 Il y a trois ans, Stone a négocié une grosse vente d 'armes dans laquelle son 469 00:56:41,890 --> 00:56:43,790 intermédiaire était Mademoiselle Reed. 470 00:56:45,290 --> 00:56:46,650 Je vous préviens, vous perdez votre temps. 471 00:56:47,570 --> 00:56:48,570 Je ne vous dirai rien. 472 00:56:51,470 --> 00:56:54,530 Ça a un côté bizarre, les nouvelles armes bactériologiques. 473 00:56:55,730 --> 00:56:58,010 On ne doit rien comprendre quand on en reçoit une sur la tête. 474 00:56:59,790 --> 00:57:00,830 Vous imaginez ? 475 00:57:02,700 --> 00:57:07,200 Les terrains de football, les concerts de rock, les cours d 'école, les centres 476 00:57:07,200 --> 00:57:08,400 commerciaux, plein de monde. 477 00:57:08,680 --> 00:57:10,480 La contamination serait très rapide. 478 00:57:10,880 --> 00:57:14,160 Les gens croiraient d 'abord souffrir d 'une intoxication alimentaire. 479 00:57:14,480 --> 00:57:16,140 Ils grèveraient tous douze heures après. 480 00:57:16,680 --> 00:57:21,440 Vous vous rendez compte du carnage que provoquerait une seule bombe ? Et moi j 481 00:57:21,440 --> 00:57:22,440 'en ai deux. 482 00:57:23,360 --> 00:57:27,900 Une bombe pour l 'Europe, une autre bombe pour les États -Unis d 'Amérique. 483 00:57:29,100 --> 00:57:32,100 Et l 'avion qui va les transporter ne peut être détecté. 484 00:57:34,440 --> 00:57:36,560 Vous croyez que vous allez trouver un pilote ? 485 00:57:36,560 --> 00:57:46,880 Salut 486 00:57:46,880 --> 00:57:47,880 Rick. 487 00:57:48,600 --> 00:57:53,320 Comment va mon vieux copain John ? J 'arrive pas à croire que tu vas faire 488 00:57:54,460 --> 00:57:56,160 La rémunération est correcte. 489 00:58:04,669 --> 00:58:05,930 Décollage à l 'aube. Faites le plein. 490 00:58:42,920 --> 00:58:45,700 Alors, les nouvelles sont mauvaises ? Ils ont massacré le commando qui devait 491 00:58:45,700 --> 00:58:47,240 'aider. Et ils ont capturé Janik. 492 00:58:47,440 --> 00:58:48,440 Ah, les ordures. 493 00:58:49,860 --> 00:58:52,520 Nos chefs vont me demander d 'annuler l 'opération et de rentrer la balle. 494 00:58:53,060 --> 00:58:54,360 On a peut -être une autre option. 495 00:58:55,920 --> 00:58:56,920 Oui, regardez. 496 00:58:56,980 --> 00:58:59,240 C 'est des poissons aériennes d 'atterrissage. 497 00:58:59,920 --> 00:59:02,200 Ton avion est planqué dans le hangar au bout de la piste. 498 00:59:06,240 --> 00:59:07,540 Je vais essayer de le récupérer. 499 00:59:08,340 --> 00:59:09,340 Je peux y arriver. 500 00:59:10,260 --> 00:59:12,120 Je suppose que le site est bien gardé. 501 00:59:12,590 --> 00:59:15,770 La surveillance est assurée par une soixantaine de mercenaires de diverses 502 00:59:15,770 --> 00:59:16,910 nationalités très bien armés. 503 00:59:26,710 --> 00:59:29,650 Heureusement que tu m 'as apporté mon matériel. Si on pénètre dans le hangar, 504 00:59:29,670 --> 00:59:30,990 pas question d 'utiliser des armes à feu. 505 00:59:31,350 --> 00:59:34,210 La zone dangereuse s 'étend sur 80 mètres carrés, autour des bâtiments 506 00:59:34,210 --> 00:59:36,650 extérieurs. La surveillance doit être beaucoup moins assurée. 507 00:59:37,470 --> 00:59:41,650 Affirmatif. Quand on sera dans le hangar où est caché l 'avion, rangez vos armes 508 00:59:41,650 --> 00:59:42,650 à feu. 509 00:59:42,750 --> 00:59:43,990 On se battra à l 'arme blanche. 510 00:59:44,310 --> 00:59:45,430 On est assez doués, tous les trois. 511 00:59:46,070 --> 00:59:48,770 On élimine tous les yards, on saute dans l 'avion et on décolle le plus vite 512 00:59:48,770 --> 00:59:49,770 possible. 513 00:59:49,910 --> 00:59:50,910 On peut y arriver. 514 00:59:51,190 --> 00:59:53,170 Si ça tourne mal, on le fait exploser et on disparaît. 515 00:59:54,650 --> 00:59:55,910 Orhar, c 'est toi qui vas nous guider. 516 00:59:56,130 --> 00:59:59,150 Je viendrai vous chercher à l 'eau. Quand on arrivera dans un rayon de 1500 517 00:59:59,150 --> 01:00:02,390 mètres autour du site, il faudra être très vigilant. C 'est là qu 'on risque 518 01:00:02,390 --> 01:00:05,650 tomber sur des barrages. On fait quoi si les gardes décident de nous contrôler ? 519 01:00:05,650 --> 01:00:10,930 On envole leurs bijoux de famille et on leur apprend à chanter comme des 520 01:00:10,930 --> 01:00:11,930 souplaines. 521 01:00:19,210 --> 01:00:20,330 Amiral ? Oui, commandant. 522 01:00:21,310 --> 01:00:24,110 On vient d 'en avoir la confirmation par un satellite de surveillance. 523 01:00:24,710 --> 01:00:27,390 Le commando des Navy Seals n 'a pas réussi à s 'infiltrer. 524 01:00:27,650 --> 01:00:29,750 Ils sont partis à six et pas un seul n 'en reviendra. 525 01:00:30,170 --> 01:00:31,550 Ça tourne à la catastrophe. 526 01:00:31,910 --> 01:00:34,610 Je crois qu 'il est temps de larguer quelques tonnes de bombes sur ces 527 01:00:34,710 --> 01:00:37,030 Non, non, non, pas tout de suite. On a encore des hommes sur le terrain. 528 01:00:37,250 --> 01:00:39,650 Mais on n 'a plus de contact radio avec eux depuis 22 heures. 529 01:00:40,160 --> 01:00:42,880 Ils sont morts aussi, tous les deux. Pour l 'instant, on n 'en sait rien. 530 01:00:42,920 --> 01:00:45,860 je n 'accepte pas qu 'on les laisse tomber. Ils sont notre seule chance de 531 01:00:45,860 --> 01:00:48,000 récupérer l 'avion. Ils sont deux contre une petite armée. 532 01:00:48,280 --> 01:00:50,600 Si je devais parier, ce ne serait pas sur eux. Oui, peut -être, mais c 'est 533 01:00:50,600 --> 01:00:51,840 encore moi qui donne les ordres. 534 01:00:53,380 --> 01:00:54,400 Espérons qu 'ils y arriveront. 535 01:00:54,980 --> 01:00:58,080 Je ne veux pas anticiper sur ce que vous déciderez, mais nous savons où est 536 01:00:58,080 --> 01:00:59,240 planqué cet avion alors qu 'il est. 537 01:00:59,580 --> 01:01:02,900 Le faire exploser serait l 'option la plus raisonnable. Si jamais il décolle, 538 01:01:02,900 --> 01:01:04,020 n 'aura plus aucun moyen de l 'opérer. 539 01:01:04,700 --> 01:01:05,740 Et ce sera la fin de tout. 540 01:01:08,020 --> 01:01:09,540 Non, non, nous devons attendre. 541 01:01:15,259 --> 01:01:18,200 C 'est parti ! 542 01:01:43,880 --> 01:01:45,180 Tout est prêt pour l 'adresse. 543 01:01:45,420 --> 01:01:48,640 Vous pouvez décoller dans combien de temps ? Environ deux heures. Il ne reste 544 01:01:48,640 --> 01:01:51,080 'à introduire les coordonnées dans l 'ordinateur et à programmer le GPS. 545 01:01:51,480 --> 01:01:52,259 Très bien. 546 01:01:52,260 --> 01:01:53,260 Allez -y. 547 01:02:04,140 --> 01:02:08,020 Je vous conseille de ralentir. On va bientôt arriver près du terrain d 548 01:02:08,020 --> 01:02:09,020 'atterrissage. 549 01:02:29,790 --> 01:02:31,770 Ce qu 'il y a les gars, vous voulez mes papiers c 'est ça ? 550 01:03:40,880 --> 01:03:41,880 Merci. 551 01:04:29,529 --> 01:04:32,590 Boss, on n 'est plus très loin maintenant. On peut mieux arrêter la 552 01:04:32,590 --> 01:04:33,590 va finir le chemin à pied. 553 01:04:35,670 --> 01:04:38,670 Je ne sais pas ce que vous préparez, Amiral, mais si ça tourne mal, je serai 554 01:04:38,670 --> 01:04:39,930 tenu pour responsable, moi aussi. 555 01:04:40,130 --> 01:04:41,770 Alors je mérite de savoir la vérité. 556 01:04:42,270 --> 01:04:43,270 Oui, effectivement. 557 01:04:43,710 --> 01:04:46,030 Un avion de l 'US Air Force a disparu hier. 558 01:04:46,450 --> 01:04:49,490 Il a été volé par un de leurs pilotes à la fin du vol d 'essai. C 'est à l 'Air 559 01:04:49,490 --> 01:04:52,030 Force de le récupérer. Il ne s 'agit pas d 'un avion ordinaire, Boss. 560 01:04:52,610 --> 01:04:54,710 C 'est le dernier modèle d 'avion furtif. 561 01:04:55,470 --> 01:04:58,530 Si un engin aussi sophistiqué tombe entre de mauvaises mains... C 'est déjà 562 01:04:58,530 --> 01:04:59,530 fait, on dirait. 563 01:05:00,530 --> 01:05:03,270 Je sais que vous n 'êtes pas du genre à refuser de vous battre. 564 01:05:04,710 --> 01:05:06,470 Oublions le code de procédure pour une fois. 565 01:05:07,890 --> 01:05:09,150 Oui, assez d 'hésitation. 566 01:05:10,310 --> 01:05:14,510 J 'envoie quatre avions sur la piste, réservoirs pleins, armés au maximum, 567 01:05:14,510 --> 01:05:15,408 au combat. 568 01:05:15,410 --> 01:05:16,990 Je vous remercie pour votre aide. 569 01:05:25,840 --> 01:05:27,580 Mon général, il ne reste plus que deux heures. 570 01:05:28,240 --> 01:05:31,880 Le Crateron Davis est en position, les avions sont prêts. L 'amiral Pendleton 571 01:05:31,880 --> 01:05:34,720 fait ses dernières recommandations au chef de l 'escadron. Bon, très bien. 572 01:05:35,640 --> 01:05:38,180 Capitaine Hinkle, à vos ordres. L 'escadron est prêt, amiral. 573 01:05:38,420 --> 01:05:41,180 Tout le matériel est chargé. Quelle est notre mission ? Montrez -lui, 574 01:05:41,240 --> 01:05:42,240 lieutenant. À vos ordres. 575 01:05:47,320 --> 01:05:51,280 Vous êtes sérieux ? Oui, vous allez balancer toutes vos bombes sur cet 576 01:05:51,280 --> 01:05:52,280 le réduire ensemble. 577 01:05:52,300 --> 01:05:55,740 Faites exploser le hangar, détruisez la piste d 'atterrissage et même les 578 01:05:55,740 --> 01:05:59,480 latrines. Il ne doit pas rester un seul rat vivant après votre passage. 579 01:06:02,140 --> 01:06:03,140 À vos ordres. 580 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Dispozé. 581 01:06:38,240 --> 01:06:41,100 John et Janik seront peut -être encore sur les lieux quand les bombes seront 582 01:06:41,100 --> 01:06:44,800 lâchées. S 'ils arrivent à repartir avec mon avion, l 'escadron sera rappelé. 583 01:06:45,320 --> 01:06:46,920 Et si jamais ils échouent ? 584 01:06:53,000 --> 01:06:54,000 Monsieur Stone. 585 01:07:02,000 --> 01:07:05,460 Les Américains dans notre espace. Et voilà. 586 01:07:22,060 --> 01:07:23,080 Il t 'avait neutralisé. 587 01:07:39,860 --> 01:07:43,320 Ça ne va pas être facile. Le X -77 est caché dans le hangar qui est juste 588 01:07:43,320 --> 01:07:44,320 nous. 589 01:07:52,110 --> 01:07:53,630 Il y a aussi un avion F -16 là -bas. 590 01:07:54,470 --> 01:07:55,730 Il ne faut pas récupérer les deux. 591 01:07:55,950 --> 01:07:57,250 Il ne vous intéresse pas l 'autre avion. 592 01:07:58,510 --> 01:08:00,330 C 'est sûrement là -bas qu 'ils ont enfermé Jalik. 593 01:08:00,810 --> 01:08:04,490 Tu veux qu 'il pilote le deuxième avion ? Je n 'ai rien à fiche de l 'F -16. 594 01:08:04,530 --> 01:08:07,370 Moi, je vais récupérer Jalik. Si je comprends bien, ce pilote est un ami. 595 01:08:07,830 --> 01:08:09,030 Oui, mais c 'est un crétin. 596 01:08:09,870 --> 01:08:11,890 J 'ai besoin de trois diversions simultanées, à part trois. 597 01:08:12,790 --> 01:08:13,790 Entendez, boss. 598 01:08:14,550 --> 01:08:15,550 On va s 'amuser. 599 01:08:15,590 --> 01:08:16,910 Moi, je viens avec toi. 600 01:08:17,410 --> 01:08:18,649 Prends le côté ouest, comme prévu. 601 01:08:18,870 --> 01:08:19,870 D 'accord. 602 01:08:41,200 --> 01:08:42,200 On a de la visite au gré. 603 01:08:42,840 --> 01:08:44,439 Bon, vous deux, réfléchissez. Oui, chef. 604 01:08:52,479 --> 01:08:53,479 Chef. 605 01:09:01,160 --> 01:09:02,800 Un groupe a réussi à s 'introduire ici. 606 01:09:03,420 --> 01:09:05,700 Ils ont franchi le grillage de sécurité côté sud. 607 01:09:06,859 --> 01:09:08,359 Ils ont dû utiliser des tonailles. 608 01:09:11,149 --> 01:09:12,149 Je m 'en occupe. 609 01:10:18,180 --> 01:10:24,700 Tu n 'aurais pas dû t 'occuper de moi. 610 01:10:26,940 --> 01:10:29,720 Tu aurais dû sauter dans la région et te tirer. Je ne laisse jamais un soldat 611 01:10:29,720 --> 01:10:30,639 aux mains de l 'ennemi. 612 01:10:30,640 --> 01:10:32,220 Prends la Kalachnikov et surveille l 'entrée. 613 01:10:32,500 --> 01:10:35,160 J 'ai besoin de ton aide. C 'est en état de piloter ? Oui, aucun doute est 614 01:10:35,160 --> 01:10:36,160 obligé. Pas de nouvelles. 615 01:10:36,360 --> 01:10:38,640 Couvre -moi quand je serai dans le hangar et décolle dès que tu peux. 616 01:10:39,570 --> 01:10:40,710 John, Ratcher est avec eux. 617 01:10:40,930 --> 01:10:41,930 Oui, je sais. 618 01:11:03,130 --> 01:11:04,150 Toi, tu étais de trouver Ratcher. 619 01:11:04,550 --> 01:11:05,810 Moi, je m 'occupe de l 'avion avec Jessica. 620 01:11:06,390 --> 01:11:07,390 On se retrouve au hangar. 621 01:11:07,760 --> 01:11:08,760 Merci. 622 01:13:38,570 --> 01:13:44,370 Non, mais c 'est quoi ce bordel ? Satan ? Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il 623 01:13:44,370 --> 01:13:51,050 y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a 624 01:13:51,050 --> 01:13:53,870 ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y 625 01:13:53,870 --> 01:13:56,890 en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! 626 01:13:56,890 --> 01:13:59,030 Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en 627 01:13:59,030 --> 01:13:59,590 a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y 628 01:13:59,590 --> 01:14:06,470 en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il y en a ! Il 629 01:14:07,780 --> 01:14:09,620 Ne restez pas là, ils vont tirer sur l 'avion. 630 01:14:27,960 --> 01:14:34,860 Tout est là ? Pour la partie en espèce, tout est 631 01:14:34,860 --> 01:14:35,499 là, oui. 632 01:14:35,500 --> 01:14:37,660 Vous êtes sûr ? L 'ordre de virement est déjà lancé. 633 01:14:37,880 --> 01:14:38,880 Montez dans l 'avion et... 634 01:16:58,600 --> 01:16:59,600 de collants dans l 'Air Force. 635 01:16:59,960 --> 01:17:02,980 Qu 'est -ce que t 'es en train de faire ? Je suis en train de devenir riche. 636 01:17:03,380 --> 01:17:05,860 Je suis payé combien, à ton avis ? T 'évanouis pas. 637 01:17:06,120 --> 01:17:07,380 200 millions de dollars net. 638 01:17:09,040 --> 01:17:13,500 Pour trahir ton pays ? Trahir mon pays ? Ouvre les yeux, t 'as le cerveau lavé 639 01:17:13,500 --> 01:17:15,120 par les patriotes hystériques de l 'Air Force. 640 01:17:16,100 --> 01:17:18,240 Un homme qui s 'enrichit est un bon Amérique. 641 01:17:18,820 --> 01:17:19,820 Espèce de salopard. 642 01:17:19,960 --> 01:17:23,000 C 'est toujours les salopards qui gagnent. Et tu crois que tu vas t 'en 643 01:17:23,000 --> 01:17:24,000 comme ça ? Ouais. 644 01:17:24,860 --> 01:17:25,860 Balance -le. 645 01:18:51,560 --> 01:18:52,720 T 'as de gens t 'admirer dans les forces. 646 01:18:53,580 --> 01:18:54,580 Notamment moi. 647 01:18:54,840 --> 01:18:55,920 Et je devrais en être fier. 648 01:18:56,560 --> 01:18:57,560 Tu délires. 649 01:19:29,710 --> 01:19:31,090 Ils ne portent même pas un racker, avant. 650 01:19:34,230 --> 01:19:37,730 Les avions de Pendleton seront au -dessus de l 'objectif dans combien de 651 01:19:37,730 --> 01:19:42,730 Le général veut savoir à quelle heure vous allez arriver, Enkel. 652 01:19:45,210 --> 01:19:47,710 Nous devrions être au -dessus de l 'objectif dans moins de cinq minutes. 653 01:19:48,610 --> 01:19:49,950 Ils y seront dans moins de cinq minutes. 654 01:20:01,450 --> 01:20:02,450 Salut, John. 655 01:20:04,250 --> 01:20:05,510 Tu commençais à me manquer. 656 01:20:06,690 --> 01:20:08,010 Normalement, je devrais avoir honte de toi. 657 01:20:08,430 --> 01:20:10,870 Mais, en fait, tu mérites même pas mon mépris. 658 01:20:11,370 --> 01:20:14,510 C 'est pour arriver à ça que je t 'ai entraîné ? Toujours aussi prétentieux. 659 01:20:15,230 --> 01:20:16,750 Je pourrais t 'entraîner, si tu veux. 660 01:20:17,010 --> 01:20:18,010 Tu serais étonné. 661 01:20:18,950 --> 01:20:24,770 T 'as fait ça pour l 'argent ? Oncle Sam t 'en donnait pas assez ? Ou alors, ta 662 01:20:24,770 --> 01:20:27,790 maman était radine avec toi ? Regarde autour de toi, John. 663 01:20:28,510 --> 01:20:29,510 Y a des Français. 664 01:20:30,580 --> 01:20:32,220 des italiens, des russes. 665 01:20:33,340 --> 01:20:36,460 On est juste une bande de mercenaires et on est là pour se faire un paquet de 666 01:20:36,460 --> 01:20:37,460 fric. 667 01:20:38,100 --> 01:20:39,940 Tu vas être obligé de renoncer au paquet de fric. 668 01:20:40,720 --> 01:20:42,860 J 'ai très envie de te casser la gueule et de te descendre. 669 01:20:43,080 --> 01:20:44,560 Mais j 'ai plusieurs gens à faire pour l 'instant. 670 01:20:45,540 --> 01:20:48,140 Il a piloté l 'avion. Pour me rendre faux pas, tu lui tires une balle dans la 671 01:20:48,140 --> 01:20:49,140 tête. 672 01:20:49,640 --> 01:20:51,800 Fais attention de ne pas allumer ton avion. Il faut que tu puisses rentrer. 673 01:20:52,980 --> 01:20:54,660 On voit cette porte. Oblige -le à s 'allonger. 674 01:21:12,240 --> 01:21:15,180 Dan Hinkle, bombardez votre objectif. Merci. 675 01:21:19,240 --> 01:21:21,280 Il ne reste plus qu 'à pulvériser ce salopard. 676 01:21:49,040 --> 01:21:53,020 C 'est bien installé, ma jolie ? Un peu secoué, ça, c 'est le sentiment. 677 01:22:32,300 --> 01:22:33,300 Allez, on se capte. 678 01:22:34,660 --> 01:22:36,960 Les bombes vont commencer à pleuvoir dans pas longtemps ici. 679 01:22:37,220 --> 01:22:38,420 Je préfère tenter ma chance. 680 01:22:41,660 --> 01:22:44,680 Tu montes dans ce putain d 'avion ! 681 01:22:44,680 --> 01:22:57,500 Calme. 682 01:22:58,060 --> 01:23:01,340 Tu m 'entends ? Ouais, je t 'entends. 683 01:23:01,950 --> 01:23:02,950 Je t 'écoute, Johnny. 684 01:23:03,010 --> 01:23:04,010 Johnny, excuse -moi. 685 01:23:05,750 --> 01:23:06,750 Je me suis fait avoir. 686 01:23:09,150 --> 01:23:11,690 Où il est, ce salaud ? Dans le FTN. 687 01:23:13,090 --> 01:23:15,250 T 'inquiète pas, je vais m 'occuper de lui. 688 01:23:19,710 --> 01:23:21,270 J 'ai lu la peau à ce fumier. 689 01:23:22,850 --> 01:23:23,850 Compte sur moi, mon gars. 690 01:23:48,300 --> 01:23:49,300 Je ne comprends pas ce que tu veux dire. 691 01:23:49,340 --> 01:23:50,340 C 'est un exemple. 692 01:24:49,420 --> 01:24:50,580 Ici Bad Mojo, à vous. 693 01:24:52,080 --> 01:24:53,720 J 'appelle la base, ici Bad Mojo. 694 01:24:54,220 --> 01:24:55,220 J 'écoute, John. 695 01:24:55,500 --> 01:24:57,040 On a récupéré votre petit bijou. 696 01:24:57,480 --> 01:25:00,500 Pourquoi ça vous a pris autant de temps ? Le chameau est tombé en panne, mon 697 01:25:00,500 --> 01:25:03,460 général. C 'est du matériel très dangereux dans cet avion. 698 01:25:04,240 --> 01:25:06,720 Les bombes matériologiques, on a intérêt à prendre des précautions. 699 01:25:07,140 --> 01:25:10,400 Dès que vous arriverez à la base d 'Edward, une équipe de spécialistes les 700 01:25:10,400 --> 01:25:11,400 amorcera les bons. 701 01:25:11,540 --> 01:25:12,540 C 'est un reçu. 702 01:25:13,020 --> 01:25:16,520 Et comment va Janik ? Ils ont fini par l 'avoir, mon général. 703 01:25:18,100 --> 01:25:19,100 Les salauds. 704 01:25:20,430 --> 01:25:22,750 Je suis triste de l 'apprendre. Je comprends, mon général. 705 01:25:25,750 --> 01:25:28,670 Mais alors, qui pilote le F -16 ? C 'est Ratcher. 706 01:25:29,510 --> 01:25:32,890 Ratcher ? Salopeur ! Donnez -moi la permission de m 'occuper de lui, mon 707 01:25:32,890 --> 01:25:33,809 général. 708 01:25:33,810 --> 01:25:36,090 Il y a des moments où je me demande si vous êtes sérieux, John. 709 01:25:36,390 --> 01:25:39,290 Si Ratcher descend votre avion, c 'est comme si vous larguiez les bombes. 710 01:25:39,750 --> 01:25:40,750 Message reçu. 711 01:26:15,230 --> 01:26:19,250 Si l 'avion X -77 est abattu au -dessus de l 'Europe, voilà la vitesse à 712 01:26:19,250 --> 01:26:21,350 laquelle le virus va se répandre. 12 heures. 713 01:26:22,450 --> 01:26:27,830 24 heures, 36 heures, 48 heures. 714 01:26:30,870 --> 01:26:32,290 C 'est monstrueux. 715 01:26:34,070 --> 01:26:37,830 Voilà à quoi nous sommes confrontés. Ça ne concerne pas seulement la marine ou 716 01:26:37,830 --> 01:26:40,070 les forces avériennes. Ça concerne tout le monde. 717 01:26:40,570 --> 01:26:43,950 Avec ce truc -là, la planète est foutue. 718 01:26:55,060 --> 01:26:56,240 Il y a que ça qui compte. 719 01:26:57,400 --> 01:26:59,780 Même sur un simulateur, tu serais largué, mon profieux. 720 01:27:00,120 --> 01:27:02,280 T 'emballes pas trop vite, j 'ai encore des choses à t 'apprendre. 721 01:27:10,000 --> 01:27:13,920 Pourquoi s 'affronter alors qu 'on pourrait très bien voler en duo ? Sois 722 01:27:13,920 --> 01:27:16,460 raisonnable, John. Je parle de plusieurs millions de dollars. 723 01:27:17,460 --> 01:27:19,440 Ne t 'inquiète pas pour les gens qui vivent en dessous. 724 01:27:19,740 --> 01:27:21,040 Mais d 'ici, ils ne sont rien. 725 01:27:26,410 --> 01:27:27,650 Regrette, je ne suis pas intéressé. 726 01:27:28,010 --> 01:27:29,370 Moi aussi, je regrette pas. 727 01:27:37,910 --> 01:27:39,270 On aurait pu faire moitié -moitié. 728 01:27:40,430 --> 01:27:41,450 Pas à vendre, mon lapin. 729 01:27:55,310 --> 01:27:56,630 Je n 'ai pas besoin de te voir. 730 01:27:58,390 --> 01:28:00,010 J 'en vise tes manœuvres. 731 01:28:05,470 --> 01:28:08,530 Je te rappelle que la couche anti -radar qui recouvre tes ailes est fragile. 732 01:28:09,450 --> 01:28:12,850 Un tir bien placé, et ton bel agent peut exploser. 733 01:28:54,960 --> 01:28:55,960 Cible verrouillée. 734 01:29:04,660 --> 01:29:05,220 En 735 01:29:05,220 --> 01:29:13,460 plein 736 01:29:13,460 --> 01:29:14,460 dans le mille. 737 01:29:16,420 --> 01:29:17,680 Cible détruite. 738 01:29:18,340 --> 01:29:19,340 Sayonara. 739 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 J 'écoute. 740 01:29:27,480 --> 01:29:28,760 Mission accomplie, mon général. 741 01:29:29,020 --> 01:29:30,020 Je rentre à la base. 742 01:29:30,680 --> 01:29:34,220 Les bombes sont intactes ? Oui, mon général. 743 01:29:34,480 --> 01:29:35,780 Je vous les apporte intactes. 744 01:29:37,480 --> 01:29:38,480 Excellente nouvelle. 745 01:29:40,320 --> 01:29:41,700 Félicitations. Très bon travail. 746 01:29:43,600 --> 01:29:44,600 Ramenez -le à bon port. 747 01:29:47,620 --> 01:29:49,440 Je vous adresse mes félicitations. 748 01:29:50,080 --> 01:29:51,280 Mission accomplie. 749 01:29:51,640 --> 01:29:52,640 Vive l 'US Navy. 750 01:29:53,000 --> 01:29:54,000 On est les meilleurs. 751 01:29:55,910 --> 01:29:57,230 Retournez tous à vos postes. 752 01:29:57,870 --> 01:29:59,830 Je vous remercie d 'avoir pris des risques pour moi. 753 01:30:00,630 --> 01:30:02,230 Vous saviez que je n 'allais pas vous dire non. 754 01:30:02,450 --> 01:30:05,250 Vous n 'êtes pas du genre à laisser des salauds détruire les gens humains. C 755 01:30:05,250 --> 01:30:08,530 'est surtout que je suis incapable de résister à l 'idée de mettre une raclée 756 01:30:08,530 --> 01:30:09,530 quelqu 'un qui le mérite. 757 01:30:11,810 --> 01:30:12,810 Appelez -moi Barnes. 758 01:30:13,590 --> 01:30:17,190 Vous me demandez si vous ne cherchez pas à le joindre au sujet d 'une caisse de 759 01:30:17,190 --> 01:30:20,110 whisky, Amiral ? Je vous trouve bien indiscrète, Lieutenant. 760 01:30:21,230 --> 01:30:22,230 À vos ordres. 761 01:30:24,290 --> 01:30:25,290 Détendez, amis. 762 01:30:48,900 --> 01:30:49,900 Heureux de vous voir, Saeso. 763 01:30:50,400 --> 01:30:52,860 Étant donné que je ne suis plus dans l 'armée, je ne suis pas obligé de vous 764 01:30:52,860 --> 01:30:55,300 saluer. Votre salut ne me manquera pas, colonel. 765 01:30:55,580 --> 01:30:56,580 Mais vous me manquerez. 766 01:30:57,580 --> 01:30:58,580 Ça me plaît bien. 767 01:30:58,740 --> 01:30:59,740 Venez. 62526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.