All language subtitles for Father.2025.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,474 --> 00:00:04,851 وارز تقدیم میکند IRWAREZ.COM 1 00:01:07,880 --> 00:01:09,360 سلام. سلام 2 00:01:51,160 --> 00:01:52,639 سلام دخترا 3 00:01:52,640 --> 00:01:54,719 دارین به مرغا غذا می‌دین؟ 4 00:01:54,720 --> 00:01:55,799 دومی 5 00:01:55,800 --> 00:01:58,999 تخم‌مرغ‌ها رو چک کردی؟ هنوز نه. چیزی هست؟ 6 00:01:59,000 --> 00:02:01,719 هیچی 7 00:02:01,720 --> 00:02:04,840 اون پشت نیست؟ اوناهاش! ببین دومی 8 00:02:08,320 --> 00:02:09,960 من می‌رم یه دوش بگیرم، باشه؟ 9 00:03:11,320 --> 00:03:13,199 عزیزم؟ جانم؟ 10 00:03:13,200 --> 00:03:16,639 رئیسم همین الان زنگ زد. امروز صبح دارن مدیرعامل جدید رو انتخاب می‌کنن 11 00:03:16,640 --> 00:03:18,879 دومی رو می‌بری مهدکودک؟ 12 00:03:18,880 --> 00:03:20,319 حتماً. باشه 13 00:03:20,320 --> 00:03:21,839 ساعت چنده؟ 14 00:03:21,840 --> 00:03:23,760 دیرم شده. منم همین‌طور 15 00:03:31,680 --> 00:03:37,679 هواشناسی اکسپرس. امروز توی کل اسلواکی با دمای بی‌سابقه‌ای روبه‌رو هستیم. ماریانا؟ 16 00:03:37,680 --> 00:03:40,919 خب، خداروشکر که اینجا کولر روشنه 17 00:03:40,920 --> 00:03:43,399 چون همین الانشم دما ۳۰ درجه‌ست 18 00:03:43,400 --> 00:03:46,239 و انتظار می‌ره امروز بعدازظهر به ۳۷ درجه برسه 19 00:03:46,240 --> 00:03:50,680 هشدار سطح ۲ برای تمام مناطق جنوب غربی صادر شده 20 00:03:59,480 --> 00:04:00,600 زوزکا؟ 21 00:04:06,000 --> 00:04:07,279 زوزکا، لطفاً یه نگاه به این بنداز 22 00:04:07,280 --> 00:04:09,519 جوجه‌تیغی! کجایی؟ 23 00:04:09,520 --> 00:04:10,919 زوزکا 24 00:04:10,920 --> 00:04:12,519 قبلاً اینو نداشتم، نه؟ 25 00:04:12,520 --> 00:04:13,600 نشونم بده 26 00:04:14,600 --> 00:04:15,759 نمی‌دونم 27 00:04:15,760 --> 00:04:18,319 به نظرت ممکنه بدخیم باشه؟ 28 00:04:18,320 --> 00:04:19,719 بدخیم؟ چرا می‌خندی؟ 29 00:04:19,720 --> 00:04:21,439 فقط یه لک آفتاب‌سوختگیه. مطمئنی؟ 30 00:04:21,440 --> 00:04:24,240 آره، گوشیمو بده. می‌فرستمش واسه دکتر پوست 31 00:04:24,960 --> 00:04:26,399 داریم دنبال جوجه‌تیغی می‌گردیم 32 00:04:26,400 --> 00:04:28,679 جوجه‌تیغی کجاست؟ دومی، اون کجاست؟ 33 00:04:28,680 --> 00:04:29,880 جوجه‌تیغی نیست 34 00:04:33,360 --> 00:04:34,560 می‌تونم یه سیب بخورم؟ 35 00:04:35,160 --> 00:04:36,839 نه؟ سیب رو بده به من 36 00:04:36,840 --> 00:04:38,000 صبر کن. تکون نخور 37 00:04:38,920 --> 00:04:39,919 گرفتمش 38 00:04:39,920 --> 00:04:42,439 واسه منه؟ مرسی 39 00:04:42,440 --> 00:04:43,840 حالا کجا داری می‌ری؟ 40 00:04:44,720 --> 00:04:46,999 بچه‌ها، ما رفتیم 41 00:04:47,000 --> 00:04:49,599 توی ماشین منتظرتیم. دومی، راه بیفت 42 00:04:49,600 --> 00:04:51,200 این صبحانه‌شه 43 00:04:53,720 --> 00:04:55,960 کجا می‌ریم؟ دنبال جوجه‌تیغی بگرد، خب؟ 44 00:04:56,600 --> 00:04:58,320 با من می‌آی؟ 45 00:05:00,440 --> 00:05:01,799 نه دومی، بیا با من 46 00:05:01,800 --> 00:05:03,360 میشال، جوجه‌تیغی یادت نره 47 00:05:04,400 --> 00:05:05,560 دومی، بیا با من 48 00:05:06,920 --> 00:05:07,919 زود باش، زود باش 49 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 ولم کن 50 00:05:11,640 --> 00:05:13,560 الان گرفتمت 51 00:05:15,040 --> 00:05:16,400 توی ماشین منتظر می‌مونیم 52 00:05:21,520 --> 00:05:22,880 منو بذار زمین 53 00:05:23,960 --> 00:05:25,840 دومی، عجله داریم عزیزم 54 00:05:28,320 --> 00:05:30,079 زوزکا، کرواتم کجاست؟ 55 00:05:30,080 --> 00:05:31,199 نشنیدم چی گفتی. چی؟ 56 00:05:31,200 --> 00:05:32,479 کرواتم کجاست؟ 57 00:05:32,480 --> 00:05:36,760 توی کمد، بالا سمت چپ. چطور؟ 58 00:05:37,720 --> 00:05:39,320 مدیر جدید امروز می‌آد 59 00:05:40,960 --> 00:05:42,679 بیا کفشاتو بپوش 60 00:05:42,680 --> 00:05:43,959 با هنرمندی 61 00:05:43,960 --> 00:05:45,280 پیداش کردم 62 00:05:47,720 --> 00:05:48,960 دومی، یالا بجنب 63 00:05:50,040 --> 00:05:52,199 دوست داری بعد از مهد بریم بستنی بخوریم؟ 64 00:05:52,200 --> 00:05:55,119 در فیلمی از ترزا نوتووا 65 00:05:55,120 --> 00:05:57,800 نمی‌تونی موتورمو برداری 66 00:05:58,680 --> 00:06:00,799 باشه، کمکت می‌کنم کفشاتو بپوشی. خوبه؟ 67 00:06:00,800 --> 00:06:02,719 تهیه‌کنندگان 68 00:06:02,720 --> 00:06:05,120 گوشیم کجاست؟ پیداش شد 69 00:06:05,720 --> 00:06:08,760 فیلم‌برداری 70 00:06:09,960 --> 00:06:11,520 عالیه! حالا پای چپ 71 00:06:14,480 --> 00:06:16,839 فیلم‌نامه 72 00:06:16,840 --> 00:06:21,039 - واسه تو هم عین مال آدلکائه. این مال آدلکاست 73 00:06:21,040 --> 00:06:23,159 موسیقی 74 00:06:23,160 --> 00:06:25,200 یالا. راه بیفت 75 00:06:26,120 --> 00:06:27,959 ما تو ماشینیم 76 00:06:27,960 --> 00:06:29,040 اومدم 77 00:06:29,600 --> 00:06:30,880 جوجه‌تیغی، کجایی؟ 78 00:06:31,400 --> 00:06:33,880 منتظرم بمون! آره، منتظرم 79 00:06:40,760 --> 00:06:42,040 دومی، بریم 80 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 یه مگس 81 00:06:45,880 --> 00:06:47,919 جوجه‌تیغی اونجاست؟ نه. بیا، بیا 82 00:06:47,920 --> 00:06:49,679 خب پس جوجه‌تیغی کجاست؟ اینجا نیست 83 00:06:49,680 --> 00:06:50,960 کجا ممکنه باشه؟ 84 00:06:51,960 --> 00:06:53,759 هیچ ایده‌ای ندارم. هیچ ایده‌ای نداری؟ 85 00:06:53,760 --> 00:06:55,040 ایناهاش 86 00:06:55,880 --> 00:06:57,040 کجا بود حالا؟ 87 00:06:58,720 --> 00:07:01,239 ببین! زیر تخت بود. کی گذاشته بودش اونجا؟ 88 00:07:01,240 --> 00:07:03,680 من! تو گذاشتیش؟ آفرین 89 00:07:04,440 --> 00:07:06,560 هنوز نذارش تو. یکی جدید دارم 90 00:07:07,480 --> 00:07:11,360 صندلی ماشین جدیده. یادم رفته بود 91 00:07:19,520 --> 00:07:22,520 ما با جوجه‌تیغی اینجا می‌شینیم 92 00:07:24,520 --> 00:07:26,479 می‌خوام قصه گوش بدم 93 00:07:26,480 --> 00:07:28,399 آره، حتماً. آره، قراره آواز هم بخونیم 94 00:07:28,400 --> 00:07:29,640 بذارش داخل 95 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 اینا رو بگیر. من کمربندشو می‌بندم 96 00:07:34,400 --> 00:07:35,800 دستت رو بده من 97 00:07:37,720 --> 00:07:39,760 حالا اون یکی 98 00:07:43,160 --> 00:07:44,760 حالا قفلش کن 99 00:07:45,520 --> 00:07:50,279 قشنگ‌ترین تخت پادشاهی واسه قشنگ‌ترین پرنسس 100 00:07:50,280 --> 00:07:51,360 ردیفه؟ 101 00:07:54,400 --> 00:07:55,959 "آخ" چی بود دیگه؟ 102 00:07:55,960 --> 00:07:57,280 خداحافظ عشقم 103 00:08:00,400 --> 00:08:03,680 هنوز باید در مورد اون کابینت تصمیم بگیریم. حتماً. می‌بینمت. فعلاً 104 00:08:08,720 --> 00:08:11,120 خب، دومینیکا 105 00:08:12,840 --> 00:08:17,200 کالسکه سلطنتی رو روشن می‌کنیم 106 00:08:24,600 --> 00:08:28,599 داریم می‌ریم؟ داریم می‌ریم. رفتیم که رفتیم 107 00:08:28,600 --> 00:08:30,040 داریم می‌ریم 108 00:08:32,159 --> 00:08:33,678 داریم می‌ریم 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,120 چی بذاریم گوش بدیم؟ 110 00:08:36,640 --> 00:08:40,640 "اگه خوشحالی". خب، باشه 111 00:08:41,600 --> 00:08:42,639 خب 112 00:08:42,640 --> 00:08:46,000 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی، دست بزن 113 00:08:49,880 --> 00:08:53,719 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی و واقعاً می‌خوای نشونش بدی 114 00:08:53,720 --> 00:08:56,280 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی، دست بزن 115 00:08:57,200 --> 00:09:00,039 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی، پاهاتو بکوب زمین 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,279 کوب، کوب 117 00:09:01,280 --> 00:09:05,640 پدر 118 00:09:11,880 --> 00:09:15,880 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی، بلند بگو هولا هی! هولا هی 119 00:09:19,320 --> 00:09:23,119 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی و واقعاً می‌خوای نشونش بدی 120 00:09:23,120 --> 00:09:26,160 اگه خوشحالی و اینو می‌دونی، بلند بگو هولا هی 121 00:09:28,760 --> 00:09:31,239 اینجا گزارش ترافیک رادیو اکسپرسه. سریع‌ترین ترافیک 122 00:09:31,240 --> 00:09:33,319 بازم؟ باشه 123 00:09:33,320 --> 00:09:35,319 صبح زیباتون با اکسپرس بخیر. در جاده از سمت ماریانا 124 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 یه تصادف در برستووا گزارش شده 125 00:09:39,080 --> 00:09:43,519 که باعث شده جمع‌وجور کردن تصادف قبلی سخت‌تر بشه 126 00:09:43,520 --> 00:09:46,200 و حدوداً ۲۰ دقیقه تاخیر ایجاد کرده 127 00:09:49,120 --> 00:09:53,640 مراقب عابر پیاده در حاشیه اتوبان D1 حوالی مارتین باشید 128 00:10:02,280 --> 00:10:05,279 رادیوی تابستونی شما، رادیو اکسپرس 129 00:10:05,280 --> 00:10:09,519 به نمایندگی‌های سیتروئن سر بزنید و مدل جدید C3 YOU رو انتخاب کنید 130 00:10:09,520 --> 00:10:12,119 الان فقط با ۱۲,۹۹۰ یورو 131 00:10:12,120 --> 00:10:14,119 با شرایط اقساطی مناسب 132 00:10:14,120 --> 00:10:17,359 سفیر قدیمی برند، پیتر ساگان، می‌گه: 133 00:10:17,360 --> 00:10:20,879 - من که همینو انتخاب می‌کنم! اطلاعات بیشتر در سایت citroen.sk 134 00:10:20,880 --> 00:10:23,559 آتش‌سوزی گسترده در جنگل‌های کالیفرنیای آمریکا 135 00:10:23,560 --> 00:10:27,159 در مساحتی بالغ بر ۱۵۰۰ کیلومتر مربع گسترش پیدا کرده 136 00:10:27,160 --> 00:10:31,079 بیش از ۵۵۰۰ آتش‌نشان برای مهار شعله‌های آتش اعزام شدن 137 00:10:31,080 --> 00:10:34,439 که در حدود ۱۴۵ مایلی شمال ساکرامنتو در حال سوختنه 138 00:10:34,440 --> 00:10:36,319 هزاران نفر تخلیه شدن 139 00:10:36,320 --> 00:10:40,079 این پنجمین آتش‌سوزی بزرگ در تاریخ کالیفرنیاست 140 00:10:40,080 --> 00:10:43,639 موج گرما در منطقه همچنان ادامه داره 141 00:10:43,640 --> 00:10:47,480 و احتمال بارش باران خیلی کمه 142 00:11:16,880 --> 00:11:19,519 بله؟ کجایی؟ مدیر جدید اومده 143 00:11:19,520 --> 00:11:22,839 مگه نگفتی بعدازظهر می‌آد؟ الان من باید چی 144 00:11:22,840 --> 00:11:25,000 آروم باش، داشا. من تا یه ثانیه دیگه اونجام 145 00:11:26,200 --> 00:11:29,079 آخه نمی‌دونم بقیه مطالبشون آماده‌ست یا نه 146 00:11:29,080 --> 00:11:31,880 تو فقط جلسه رو تشکیل بده، من خودم معرفیش می‌کنم 147 00:12:18,640 --> 00:12:21,680 میشال، تو رو خدا، کولر خرابه... الان نه 148 00:12:25,960 --> 00:12:27,160 یه لحظه صبر کن، میشو 149 00:12:28,760 --> 00:12:33,039 نیم ساعت دیگه جلسه داری. چطوری می‌خوای به این یکی هم برسی؟ 150 00:12:33,040 --> 00:12:35,720 کنسلش کن. یه بهانه‌ای بیار، لطفاً 151 00:12:48,800 --> 00:12:54,120 آقای کوچرا، می‌شه لطفاً وقت جلسه رو تغییر بدیم؟ ترجیحاً واسه فردا 152 00:12:57,680 --> 00:13:00,759 واسه شروع کار خیلی عجله داشتی، نه؟ دقیقاً 153 00:13:00,760 --> 00:13:04,559 تو راه بودم که یهو فهمیدم دارم به سمت دفتر قدیمی نمی‌رم 154 00:13:04,560 --> 00:13:06,879 و حسش نبود برگردم، این شد که اومدم اینجا 155 00:13:06,880 --> 00:13:09,959 عالیه. پس بریم سر اصل مطلب، موافقی؟ 156 00:13:09,960 --> 00:13:11,040 عالیه 157 00:13:12,000 --> 00:13:15,119 ببخشید که دیر خبر دادم، ولی یه مهمان مهم داریم 158 00:13:15,120 --> 00:13:16,760 پس باید یه استقبال درست‌وحسابی ازشون بکنیم 159 00:13:17,280 --> 00:13:19,479 دانیال مایر، مدیر ارشد جدیدمون 160 00:13:19,480 --> 00:13:22,159 بفرمایید دانیال، تریبون در اختیار شماست 161 00:13:22,160 --> 00:13:24,040 ممنونم، آقای رهاک 162 00:13:25,160 --> 00:13:29,559 تا الان، من این تحریریه رو بیشتر به شکل اعداد و ارقام می‌دیدم 163 00:13:29,560 --> 00:13:33,640 واسه همین دیدن چهره‌های پشت این ارقام خوشاینده 164 00:13:34,480 --> 00:13:39,840 خب، نمی‌خوام قضیه رو الکی خوب جلوه بدم 165 00:13:40,520 --> 00:13:45,319 دلیل بودنم در اینجا اینه که شرکت شما، یا بهتر بگم شرکت ما 166 00:13:45,320 --> 00:13:47,519 لبه پرتگاه ورشکستگیه 167 00:13:47,520 --> 00:13:50,039 آمار سال گذشته به وضوح نشون می‌ده که 168 00:13:50,040 --> 00:13:53,560 شرکت ۱۵ درصد افت داشته 169 00:13:54,360 --> 00:14:00,279 این زیاد نگران‌کننده نیست، چون کل این صنعت پارسال روزای سختی داشت 170 00:14:00,280 --> 00:14:04,280 اما این بخشی از یه سقوط دو ساله‌ست 171 00:14:59,640 --> 00:15:00,919 لطفاً ادامه بدین 172 00:15:00,920 --> 00:15:04,119 حتماً. ولی اگه بخوایم دقیق و 173 00:15:04,120 --> 00:15:06,880 ببخشید، همسرمه 174 00:15:08,520 --> 00:15:10,719 جانم عزیزم؟ سلام گلم. سرت شلوغه؟ 175 00:15:10,720 --> 00:15:12,719 ببخشید، وسط جلسه‌ام 176 00:15:12,720 --> 00:15:16,359 شرمنده، فقط می‌خواستم بگم دوشان درباره تعطیلات زنگ زد 177 00:15:16,360 --> 00:15:18,479 خب می‌ریم دیگه، مگه نه؟ آره 178 00:15:18,480 --> 00:15:19,799 بعداً بهش زنگ می‌زنم، باشه؟ 179 00:15:19,800 --> 00:15:22,719 مرسی. دومینیکا مهدکودکه؟ 180 00:15:22,720 --> 00:15:24,639 آره. دکتر چی شد؟ 181 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 عکس رو براش فرستادی؟ آره 182 00:15:27,520 --> 00:15:28,559 چرا می‌خندی؟ 183 00:15:28,560 --> 00:15:30,999 گفت احتمالاً فقط لک پیریه 184 00:15:31,000 --> 00:15:33,960 باید ضدآفتاب ۵۰ بزنی. همون‌طور که بهت گفتم 185 00:15:34,560 --> 00:15:37,160 نمی‌دونم شایدم دیگه دیر شده باشه 186 00:15:38,080 --> 00:15:41,799 عزیزم، باید برگردم. مدیر جدید اومده 187 00:15:41,800 --> 00:15:43,959 چطوریه؟ نمی‌دونم. حالا معلوم می‌شه 188 00:15:43,960 --> 00:15:46,240 باشه، به امید موفقیت. فعلاً 189 00:16:16,160 --> 00:16:17,359 دیگه چی؟ 190 00:16:17,360 --> 00:16:19,080 منظورت چیه "دیگه چی"؟ 191 00:16:19,960 --> 00:16:21,239 ببخشید اوا، خودتی؟ 192 00:16:21,240 --> 00:16:22,560 خوبی؟ 193 00:16:23,400 --> 00:16:24,919 نمی‌دونم. پیر شدم 194 00:16:24,920 --> 00:16:26,919 این که خبر جدیدی نیست 195 00:16:26,920 --> 00:16:28,759 لک پیری آوردم 196 00:16:28,760 --> 00:16:30,359 تبریک می‌گم 197 00:16:30,360 --> 00:16:34,199 خب، شاید اگه به بابای من که از تو هم پیرتره سر بزنی حالت بهتر شه 198 00:16:34,200 --> 00:16:36,039 و براش یه دستگاه فشار خون بگیری 199 00:16:36,040 --> 00:16:38,159 مگه قبلاً نگرفته بودم؟ 200 00:16:38,160 --> 00:16:40,680 آره، ولی خراب شده. یکی جدید لازم داره 201 00:16:41,880 --> 00:16:44,240 باشه، امروز؟ آره، امروز 202 00:16:45,040 --> 00:16:47,560 این گرما می‌کشتش، خودت که می‌دونی 203 00:16:48,560 --> 00:16:49,680 خیلی خب، پس 204 00:16:51,000 --> 00:16:53,120 اوا، وایسا! چی شده؟ 205 00:16:53,760 --> 00:16:55,439 بالاخره تصمیمت رو گرفتی؟ 206 00:16:55,440 --> 00:16:57,080 چی؟ آه، آره 207 00:16:58,120 --> 00:17:00,079 هنوز می‌خوام با هونزا حرف بزنم 208 00:17:00,080 --> 00:17:02,439 بیخیال. من حتی به زوزکا هم نگفتم 209 00:17:02,440 --> 00:17:04,280 نمی‌خوام بترسه 210 00:17:04,839 --> 00:17:08,160 اون دیگه انتخاب خودته، ولی من هنوز می‌خوام با اون مشورت کنم 211 00:17:10,079 --> 00:17:12,199 باشه، باشه، هر جور راحتی. فعلاً 212 00:17:12,200 --> 00:17:14,119 فشارسنج یادت نره! مرسی 213 00:17:16,680 --> 00:17:18,760 این اولین بارم نیست که دارم یه شرکت رو نجات می‌دم 214 00:17:19,560 --> 00:17:24,999 به چهار تا شرکت دیگه کمک کردم تا دوباره سر پا بشن 215 00:17:25,000 --> 00:17:28,919 می‌دونم که من مثل شما سردبیر یا روزنامه‌نگار نیستم 216 00:17:28,920 --> 00:17:31,880 ولی من اعداد رو می‌فهمم 217 00:17:32,760 --> 00:17:35,160 و با اعداد نمی‌شه با زبون‌بازی معامله کرد 218 00:17:39,200 --> 00:17:43,159 ممنونم، دانیال. فکر کنم کلی چیز داریم که باید بهشون فکر کنیم 219 00:17:43,160 --> 00:17:45,519 با من بیاید. ممنونم. فعلاً 220 00:17:45,520 --> 00:17:49,119 بهتره با همه تک‌به‌تک صحبت کنم تا فضا دستم بیاد 221 00:17:49,120 --> 00:17:52,079 حتماً. دانیال، بذار باهات صادق باشم 222 00:17:52,080 --> 00:17:54,879 واقعاً خوشحالم که اینجایی 223 00:17:54,880 --> 00:17:56,399 ممنونم. منم همین‌طور 224 00:17:56,400 --> 00:17:58,599 فقط از روی ادب نمی‌گم. واقعاً می‌گم 225 00:17:58,600 --> 00:18:00,559 ببخشید. خبری نشد؟ 226 00:18:00,560 --> 00:18:03,519 یه میلیون بار زنگ زدم. همش اون ربات لعنتی جواب میده 227 00:18:03,520 --> 00:18:06,319 ولی نگران نباش، کولر رو راه می‌ندازم 228 00:18:06,320 --> 00:18:08,359 بی زحمت به استانو زنگ بزن بیاد یه نگاهی بهش بندازه، باشه؟ 229 00:18:08,360 --> 00:18:10,519 باشه، ولی بعید می‌دونم استانو از برق چیزی سرش بشه 230 00:18:10,520 --> 00:18:11,839 همیشه همین بساطه 231 00:18:11,840 --> 00:18:14,119 اصلاً نمی‌دونم چرا اینجارو راه انداختم 232 00:18:14,120 --> 00:18:18,119 وقتی همه گوشی هوشمند دارن، کی دیگه روزنامه محلی می‌خواد؟ 233 00:18:18,120 --> 00:18:19,760 قهوه؟ من می‌خورم 234 00:18:21,640 --> 00:18:22,800 تو واقعاً پر از انرژی هستی 235 00:18:23,760 --> 00:18:24,800 برنامه داری 236 00:18:26,720 --> 00:18:29,520 نمی‌خوام تمام روزم رو با نگرانی برای شرکت بگذرونم 237 00:18:30,360 --> 00:18:32,400 می‌خوام بیشتر وقتم رو با خونواده‌م باشم 238 00:18:33,160 --> 00:18:37,520 خب، ولی برنامه من یه جورایی به این سرمایه‌گذاری بستگی داره 239 00:18:39,000 --> 00:18:40,960 آره، می‌دونم 240 00:18:54,000 --> 00:18:55,000 بفرما 241 00:18:55,520 --> 00:18:56,719 با اجازه 242 00:18:56,720 --> 00:18:58,400 انگار زنم بدون من نمی‌تونه کاری از پیش ببره 243 00:18:58,920 --> 00:19:00,759 عزیزم؟ سلام، یه دقیقه وقت داری؟ 244 00:19:00,760 --> 00:19:02,279 یه لحظه صبر کن 245 00:19:02,280 --> 00:19:06,559 اگه مشکلی بود بهم بگو و قبل رفتن یه سر بیا دفترم 246 00:19:06,560 --> 00:19:07,640 حتماً 247 00:19:09,000 --> 00:19:10,359 خب عزیزم، بگو 248 00:19:10,360 --> 00:19:13,279 ببخشید گلم، داشتم اون کابینت رو چک می‌کردم 249 00:19:13,280 --> 00:19:16,719 آخرین دونه تو انباره، واسه همین باید همین الان بخریمش 250 00:19:16,720 --> 00:19:18,319 ولی اگه تو... بخرش بره 251 00:19:18,320 --> 00:19:22,079 خب، دو تای دیگه هم هست که خوشم می‌آد ولی رنگشون روشن‌تره 252 00:19:22,080 --> 00:19:26,239 و مطمئن نیستم جلوی دومینیکا و مداد رنگی‌هاش دووم بیارن 253 00:19:26,240 --> 00:19:29,799 عکس‌ها رو برات می‌فرستم. بهم خبر بده. امروز چقدر طول می‌کشه کارت؟ 254 00:19:29,800 --> 00:19:31,839 فقط جهت اطلاعت، من میرم دنبال دومینیکا 255 00:19:31,840 --> 00:19:34,519 بعد از کار، باید برای بابای اِوا یه دستگاه فشار خون ببرم 256 00:19:34,520 --> 00:19:36,639 همین چند روز پیش یکی براش بردی که 257 00:19:36,640 --> 00:19:37,719 باشه، زوزکا 258 00:19:37,720 --> 00:19:41,599 ببخشید، ولی فکر نمی‌کنی اون فقط داره بهت پیله می‌کنه؟ 259 00:19:41,600 --> 00:19:44,399 بابای اِوا مشکل قلبی داره و خودش هم دوره. چی کار می‌تونم بکنم؟ 260 00:19:44,400 --> 00:19:47,199 باشه، انتخابت برای کابینت رو بفرست. فعلاً 261 00:19:47,200 --> 00:19:50,079 حتماً، پای کامپیوترم. فعلاً 262 00:19:50,080 --> 00:19:52,679 بوس بوس 263 00:19:52,680 --> 00:19:54,360 یه بوس رو اون یکی لب 264 00:19:55,240 --> 00:19:56,240 فعلاً 265 00:20:10,320 --> 00:20:12,920 راه برای عضله‌سازی در چهل سالگی ۷ 266 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 خب، اِستانو نگاهش کرد 267 00:20:19,200 --> 00:20:22,000 ولی فایده‌ای نداشت 268 00:20:23,040 --> 00:20:24,719 لطفاً به زنگ زدن ادامه بده 269 00:20:24,720 --> 00:20:25,800 البته 270 00:20:26,640 --> 00:20:27,640 ببخشید 271 00:21:21,600 --> 00:21:25,479 فردا هم هوا تا ۳۷ درجه گرم میشه 272 00:21:25,480 --> 00:21:28,760 ساعت ۳ بعد از ظهره. پاول وربیچان هستم با اخبار رادیو اکسپرس 273 00:21:35,400 --> 00:21:39,360 در پی برخورد قطار با کامیون، دو نفر کشته و ۱۳ نفر مجروح شدن 274 00:21:50,840 --> 00:21:52,480 تعطیلات نویزیدل 275 00:21:55,760 --> 00:21:58,279 کی اول می‌شه؟ 276 00:21:58,280 --> 00:21:59,600 ما 277 00:22:06,600 --> 00:22:08,840 فانوس دریایی! چقدر قشنگه 278 00:22:11,800 --> 00:22:12,960 بیا نزدیک‌تر 279 00:22:14,200 --> 00:22:16,440 جوجه‌ها رو نگاه کن 280 00:22:20,800 --> 00:22:22,080 من کجام؟ 281 00:22:23,560 --> 00:22:24,560 ایناهاش، من اینجام 282 00:22:31,440 --> 00:22:32,840 وای 283 00:22:39,880 --> 00:22:41,520 صبح بخیر 284 00:22:42,680 --> 00:22:45,600 بابا یه سورپرایز داره 285 00:22:46,240 --> 00:22:47,440 وای خدا، چی؟ 286 00:22:49,080 --> 00:22:50,200 چیه؟ 287 00:22:51,440 --> 00:22:52,680 چیه؟ 288 00:22:55,240 --> 00:22:56,880 دیوونه شدی؟ جوجه؟ 289 00:23:00,800 --> 00:23:02,760 اینا همون جوجه‌های مزرعه‌ان 290 00:23:07,840 --> 00:23:08,919 میشو 291 00:23:08,920 --> 00:23:10,439 ببخشید، چی؟ 292 00:23:10,440 --> 00:23:12,959 مدیر جدید حتی نمی‌دونه CMYK چیه 293 00:23:12,960 --> 00:23:14,039 خب که چی؟ 294 00:23:14,040 --> 00:23:17,359 مدیر ارشد باید بدونه که اینا رنگ‌های چاپ روزنامه‌ان 295 00:23:17,360 --> 00:23:18,439 نمی‌فهمم 296 00:23:18,440 --> 00:23:20,879 چطور می‌تونی به یه آدم ناشی دو برابر بقیه حقوق بدی 297 00:23:20,880 --> 00:23:22,759 اونم نسبت به کسایی که ده ساله اینجا کار می‌کنن؟ 298 00:23:22,760 --> 00:23:25,319 منظورت خودته؟ نه فقط من 299 00:23:25,320 --> 00:23:27,399 تو تنها کسی هستی که ده ساله اینجایی 300 00:23:27,400 --> 00:23:29,759 باشه، منظورم خودمم ولی بحثِ اصوله 301 00:23:29,760 --> 00:23:31,760 دقیقاً داشا، بحثِ اصوله 302 00:23:32,320 --> 00:23:34,439 دقیقاً به همین خاطر بهش اینجا نیاز داریم 303 00:23:34,440 --> 00:23:36,519 تا وقتی پول نداشته باشیم، نمی‌تونیم جلو بریم 304 00:23:36,520 --> 00:23:38,079 و ما هم کفگیرمون خورده به ته دیگ، می‌فهمی؟ 305 00:23:38,080 --> 00:23:41,120 ای بابا! خودت می‌دونی یه مدیر جدید هیچی رو حل نمی‌کنه 306 00:23:42,880 --> 00:23:45,639 زوزکا، هنوز وقت نکردم به کارِ کابینت برسم. الان نمی‌تونم صحبت کنم 307 00:23:45,640 --> 00:23:47,400 وایسا، دومینیکا کجاست؟ 308 00:23:47,920 --> 00:23:49,159 کجا می‌خوای باشه؟ مهدکودکه 309 00:23:49,160 --> 00:23:51,359 شوخی می‌کنی؟ من دمِ مهدکودکم 310 00:23:51,360 --> 00:23:52,519 زوزکا، بعداً بهت زنگ می‌زنم 311 00:23:52,520 --> 00:23:55,479 وایسا! دومی تو دفتر پیشِ توئه، درسته؟ 312 00:23:55,480 --> 00:23:59,120 مربی‌اش می‌گه امروز صبح نیومدی 313 00:24:03,200 --> 00:24:04,680 کجا داری میری؟ 314 00:24:34,560 --> 00:24:35,560 دومی 315 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 دومینیکا 316 00:24:47,440 --> 00:24:48,840 من کُشتمش 317 00:24:51,600 --> 00:24:53,479 من کُشتمش 318 00:24:53,480 --> 00:24:54,680 چی شده؟ 319 00:24:56,480 --> 00:24:57,680 من کُشتمش 320 00:25:02,000 --> 00:25:03,640 نفس نمی‌کشه. زنگ بزنید آمبولانس 321 00:25:06,000 --> 00:25:08,040 من... من کُشتمش 322 00:25:21,720 --> 00:25:22,720 دومینیکا 323 00:25:23,680 --> 00:25:25,320 برنگرد اونجا 324 00:25:28,520 --> 00:25:30,000 بذار برم پیشش 325 00:27:03,320 --> 00:27:04,879 چی شده؟ دومی کجاست؟ 326 00:27:04,880 --> 00:27:06,280 چه خبر شده؟ 327 00:27:07,000 --> 00:27:08,199 کجاست؟ توی ماشین 328 00:27:08,200 --> 00:27:09,359 پس من میرم پیشش 329 00:27:09,360 --> 00:27:12,079 نه. بذار برم پیشش، خواهش می‌کنم 330 00:27:12,080 --> 00:27:13,159 نمی‌تونی 331 00:27:13,160 --> 00:27:15,639 خواهش می‌کنم! چه اتفاقی براش افتاده؟ 332 00:27:15,640 --> 00:27:17,280 اون مُرده 333 00:27:20,840 --> 00:27:23,160 اون نمُرده! دومینیکا 334 00:27:23,920 --> 00:27:25,960 بذار برم پیشش 335 00:27:27,360 --> 00:27:29,880 من مادرشم. خواهش می‌کنم بذار ببینمش 336 00:27:30,800 --> 00:27:32,040 چی شده؟ چه بلایی سرش اومده؟ 337 00:27:34,200 --> 00:27:35,480 دومینیکا 338 00:27:36,320 --> 00:27:37,760 چی شده؟ 339 00:27:39,800 --> 00:27:41,559 خواهش می‌کنم بذار برم 340 00:27:41,560 --> 00:27:43,080 بذار برم پیشش 341 00:27:43,840 --> 00:27:44,839 خواهش می‌کنم 342 00:27:44,840 --> 00:27:46,599 یه فاجعه وحشتناک در نیترا 343 00:27:46,600 --> 00:27:48,679 دومینیکای دو ساله از شدت گرما تو ماشین کباب شد و مُرد 344 00:27:48,680 --> 00:27:50,559 توی ماشینِ پدرِ بی‌ملاحظه‌اش 345 00:27:50,560 --> 00:27:54,519 امدادگرها، پلیس و والدینِ شوک‌زده، با ناامیدی فقط تماشا می‌کردن 346 00:27:54,520 --> 00:27:58,919 این صحنه‌ای بود که توی پارکینگ اتفاق افتاد، بعد از اینکه پدر 347 00:27:58,920 --> 00:28:01,719 جسد بی‌جان دخترش رو توی ماشین پیدا کرد 348 00:28:01,720 --> 00:28:03,639 اون فریاد می‌زد: «من کُشتمش.» 349 00:28:03,640 --> 00:28:08,759 این دختربچه حدود شش ساعت توی ماشینِ قفل‌شده گیر افتاده بود 350 00:28:08,760 --> 00:28:12,319 همسایه‌ام اومد پیشم و گفت: «بچه رو دیدم» 351 00:28:12,320 --> 00:28:16,079 «کاملاً سوخته و خشکیده بود.» 352 00:28:16,080 --> 00:28:21,400 وقتی امدادگرها به صحنه رسیدن، هیچ علائم حیاتی‌ای پیدا نکردن 353 00:28:22,080 --> 00:28:26,559 دمای هوا در نیترا به ۳۷ درجه رسیده بود 354 00:28:26,560 --> 00:28:29,079 دومینیکا چند وقت توی ماشین بود؟ 355 00:28:29,080 --> 00:28:30,279 لطفاً برید بیرون 356 00:28:30,280 --> 00:28:32,359 دمای توی ماشین حتماً مثل جهنم بوده 357 00:28:32,360 --> 00:28:35,879 پلیس نیترا تحقیقات جنایی رو شروع کرده 358 00:28:35,880 --> 00:28:37,759 در مورد پرونده‌ی رها کردنِ کودک 359 00:28:37,760 --> 00:28:40,040 دیانا پالیسووا، شبکه تی‌وی یوی 360 00:28:41,200 --> 00:28:45,120 یه قطار مسافربری و یه کامیون در محل تقاطع با هم برخورد کردن 361 00:30:59,280 --> 00:31:00,280 زوزکا 362 00:31:04,600 --> 00:31:05,600 زوزکا 363 00:31:33,240 --> 00:31:34,640 فوریت‌های پزشکی، بفرمایید؟ 364 00:31:35,520 --> 00:31:37,000 همسرم از هوش رفته 365 00:31:38,280 --> 00:31:39,760 آدرستون کجاست؟ 366 00:31:41,000 --> 00:31:42,360 کومنسکِـهو ۵-آ 367 00:31:43,520 --> 00:31:45,880 بسیار خب. چی شده؟ نفس می‌کشه؟ 368 00:31:49,920 --> 00:31:51,720 بله، نفس می‌کشه. فقط از حال رفته 369 00:31:52,360 --> 00:31:53,440 چطور این اتفاق افتاد؟ 370 00:31:56,680 --> 00:31:58,120 اون 371 00:31:59,520 --> 00:32:02,439 بچه‌اش امروز فوت کرد 372 00:32:02,440 --> 00:32:03,720 این اتفاقیه که افتاده 373 00:32:09,480 --> 00:32:10,560 هنوز پشت خطی؟ 374 00:32:11,080 --> 00:32:12,720 تو همون یارو نیتراییه هستی؟ 375 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 بله 376 00:32:17,520 --> 00:32:21,400 باشه. به محض اینکه آمبولانس آزاد بشه، برات می‌فرستم 377 00:32:27,440 --> 00:32:29,880 عزیزم، دومی کجاست؟ 378 00:32:30,560 --> 00:32:31,640 چی شده؟ 379 00:32:34,520 --> 00:32:37,480 به خدا قسم من جلوی مهدکودک پیاده‌اش کردم 380 00:32:39,160 --> 00:32:43,800 یادمه که از ماشین پیاده شد و خودش دوید رفت تو 381 00:32:44,600 --> 00:32:47,960 تو رو خدا، یادمه 382 00:33:22,760 --> 00:33:24,800 بیا، بلند شو 383 00:33:27,720 --> 00:33:28,720 بیا 384 00:33:44,000 --> 00:33:45,320 به من تکیه کن 385 00:33:51,400 --> 00:33:53,640 بیا. یواش 386 00:34:02,640 --> 00:34:03,880 مراقب باش 387 00:35:28,440 --> 00:35:31,679 آقای رِهاک، حالتون خوبه؟ چرا روتون خونه؟ 388 00:35:31,680 --> 00:35:33,160 خونِ خودتونه یا همسرتون؟ 389 00:35:33,800 --> 00:35:35,240 قاتل 390 00:35:44,160 --> 00:35:45,679 امدادگرها دارن میان، راه رو باز کنید 391 00:35:45,680 --> 00:35:46,840 برید کنار 392 00:35:48,840 --> 00:35:50,520 چرا زنگ زدی آمبولانس؟ 393 00:35:51,840 --> 00:35:53,319 همسرت کجاست؟ 394 00:35:53,320 --> 00:35:54,800 برید کنار 395 00:35:56,160 --> 00:35:57,800 کجاست؟ همین‌جا توئه 396 00:35:58,800 --> 00:36:00,119 به هوشه؟ 397 00:36:00,120 --> 00:36:02,720 به هوش اومد ولی دوباره غش کرد 398 00:36:09,360 --> 00:36:10,800 چه حسی داری؟ 399 00:36:18,200 --> 00:36:19,520 درد داری؟ 400 00:36:26,720 --> 00:36:28,320 آپائورین، ده میلی‌گرم 401 00:36:49,120 --> 00:36:50,520 چیزی خوردی؟ 402 00:36:52,320 --> 00:36:53,720 تشنته؟ 403 00:37:00,680 --> 00:37:02,000 یکی دیگه برام بیار 404 00:37:10,600 --> 00:37:12,040 و شما؟ شما حالت چطوره؟ 405 00:37:22,720 --> 00:37:23,960 به شما هم یکی می‌دم 406 00:37:46,960 --> 00:37:48,000 دراز بکش 407 00:38:21,360 --> 00:38:24,639 کسی سعی کرده خودکشی کنه؟ چی شده؟ 408 00:38:24,640 --> 00:38:26,440 حرفی ندارم 409 00:39:12,320 --> 00:39:13,840 هر چقدر لازم داری وقت بذار 410 00:39:14,680 --> 00:39:16,560 لطفاً همه‌ی صفحه‌ها رو امضا کن 411 00:39:21,840 --> 00:39:24,120 فرمِ ترخیص خودرو رو هم همین‌طور 412 00:39:24,760 --> 00:39:27,560 کارِ تکنسین‌ها تموم شد 413 00:39:34,280 --> 00:39:35,280 خداحافظ 414 00:40:14,840 --> 00:40:17,880 من اونجا می‌بینمت. کجا داری میری؟ ماشینمون اینجاست 415 00:40:19,040 --> 00:40:20,680 باید اون یکی رو ببرم 416 00:40:21,440 --> 00:40:23,279 می‌خوای سوارِ اون ماشین بشی؟ 417 00:40:23,280 --> 00:40:24,679 باید از اینجا ببرمش 418 00:40:24,680 --> 00:40:26,319 دخترمون تو اون ماشین مُرد 419 00:40:26,320 --> 00:40:29,119 کلیدها رو دادن بهم که ببرمش. نمی‌تونم اینجا رهاش کنم 420 00:40:29,120 --> 00:40:30,200 اونجا می‌بینمت 421 00:42:48,040 --> 00:42:49,040 عزیزم؟ 422 00:42:50,200 --> 00:42:51,480 طوری نیست. طوری نیست 423 00:42:54,240 --> 00:42:55,640 بیخیال، برو کنار 424 00:43:05,680 --> 00:43:07,120 متأسفم. معذرت می‌خوام 425 00:43:09,600 --> 00:43:12,000 متأسفم. واقعاً متأسفم 426 00:43:17,800 --> 00:43:18,960 باشه 427 00:43:22,040 --> 00:43:23,480 هیس، آروم باش 428 00:43:34,600 --> 00:43:35,800 من اینجام 429 00:45:15,840 --> 00:45:19,040 در عرض ۱۵ دقیقه در ماشینِ داغ می‌میرید 430 00:45:32,560 --> 00:45:35,680 کودکان به خاطر والدینِ بی‌مسئولیت می‌میرند 431 00:45:44,560 --> 00:45:47,840 دومینیکا (۲ ساله)؛ زندان برای مسببِ مرگش 432 00:47:01,280 --> 00:47:03,880 زوزکا، بیدار شو عزیزم 433 00:47:05,480 --> 00:47:07,240 باید اینو ببینی 434 00:47:08,400 --> 00:47:09,680 بیا ببین 435 00:47:11,960 --> 00:47:14,960 یه مقاله پیدا کردم. می‌دونم چطوری این اتفاق افتاد 436 00:47:16,000 --> 00:47:19,079 می‌گن همه جا پیش میاد و ممکنه برای هر کسی اتفاق بیفته 437 00:47:19,080 --> 00:47:20,839 این یه سندرومه 438 00:47:20,840 --> 00:47:21,920 زوزکا 439 00:47:22,520 --> 00:47:24,560 بیا یه نگاهی بنداز عشقم. خواهش می‌کنم 440 00:47:28,440 --> 00:47:31,160 خبرنگارش به خاطر این مطلب جایزه پولیتزر برده 441 00:47:32,160 --> 00:47:35,439 اون کل آمریکا رو گشته تا والدینی رو ببینه که 442 00:47:35,440 --> 00:47:38,039 تجربه مشابهی داشتن 443 00:47:38,040 --> 00:47:40,720 اسمش «سندروم فراموشی نوزاد»ـه 444 00:47:43,400 --> 00:47:44,400 نگاه کن 445 00:47:46,160 --> 00:47:47,559 اینجا نوشته 446 00:47:47,560 --> 00:47:50,919 «حافظه مثل یه ماشینه و بی‌نقص نیست 447 00:47:50,920 --> 00:47:54,560 ذهنِ آگاه ما، مسائل رو بر اساس اهمیت اولویت‌بندی می‌کنه 448 00:47:55,280 --> 00:47:59,360 اما حافظه ما در سطح سلولی، این کار رو نمی‌کنه 449 00:48:00,080 --> 00:48:02,479 اگه ممکنه گوشی موبایلت رو فراموش کنی 450 00:48:02,480 --> 00:48:05,640 پس ممکنه بچه‌ات رو هم فراموش کنی.» 451 00:48:08,560 --> 00:48:09,600 می‌فهمی چی می‌گه؟ 452 00:48:10,280 --> 00:48:14,679 وقتی رانندگی می‌کنی، به کاری که انجام می‌دی فکر نمی‌کنی 453 00:48:14,680 --> 00:48:18,599 دنده رو عوض می‌کنی، فرمون رو می‌چرخونی 454 00:48:18,600 --> 00:48:20,280 همه‌اش خودکاره 455 00:48:21,960 --> 00:48:24,799 و بعدش داری میری سمت مهدکودک 456 00:48:24,800 --> 00:48:27,119 جایی که معمولاً نمی‌رفتی 457 00:48:27,120 --> 00:48:29,439 و یه چیزی توی راه حواست رو پرت می‌کنه 458 00:48:29,440 --> 00:48:31,600 شروع می‌کنی به چیز دیگه‌ای فکر کردن 459 00:48:32,440 --> 00:48:34,519 و اینجاست که خلبان خودکارِ ذهن فعال می‌شه 460 00:48:34,520 --> 00:48:37,920 و می‌برتت به جایی که عادت داری بری 461 00:48:38,880 --> 00:48:40,839 در موردِ من، به اداره 462 00:48:40,840 --> 00:48:42,120 می‌فهمی؟ 463 00:48:44,320 --> 00:48:47,679 «مدارهای حافظه ممکنه واقعاً بازنویسی بشن 464 00:48:47,680 --> 00:48:49,759 مثل یه برنامه کامپیوتری 465 00:48:49,760 --> 00:48:54,919 مگر اینکه مدارِ حافظه ری‌بوت بشه، مثلاً وقتی که بچه گریه کنه 466 00:48:54,920 --> 00:48:57,319 وگرنه ممکنه کلاً پاک بشه.» 467 00:48:57,320 --> 00:48:58,880 این یه سندرومه 468 00:49:00,040 --> 00:49:02,520 سندروم. باشه 469 00:49:03,520 --> 00:49:04,959 این یه سندرومه 470 00:49:04,960 --> 00:49:06,040 صبر کن 471 00:49:07,440 --> 00:49:09,240 دخترمون مُرده 472 00:49:10,560 --> 00:49:13,399 می‌فهمم تقصیر تو نیست و پشیمونی 473 00:49:13,400 --> 00:49:15,719 اما بهم نگو که می‌دونی چرا اینطوری شد 474 00:49:15,720 --> 00:49:17,680 چون خودم بهت می‌گم چرا اینطوری شد 475 00:49:20,720 --> 00:49:23,960 این اتفاق افتاد، چون تو اصلاً از همون اول دومینیکا رو نمی‌خواستی 476 00:50:24,200 --> 00:50:26,960 حمله کیسه صفرا چطوریه؟ 477 00:50:44,440 --> 00:50:46,079 بدون دست به دنیا اومد، اما 478 00:50:46,080 --> 00:50:48,960 شاریکای زیبا این لباسِ خوشگل رو داره 479 00:50:53,600 --> 00:50:55,399 سلام میخال 480 00:50:55,400 --> 00:50:57,999 می‌دونم الان نمی‌خوای حرف بزنی 481 00:50:58,000 --> 00:51:00,479 ببخشید که اینقدر زنگ می‌زنم 482 00:51:00,480 --> 00:51:02,879 ولی نگرانت هستم 483 00:51:02,880 --> 00:51:06,879 به زوزکا زنگ زدم، گفت تا چند روز دیگه برمی‌گرده 484 00:51:06,880 --> 00:51:10,319 برای همین اومدم دمِ خونه‌تون. از پشت پنجره دیدمت 485 00:51:10,320 --> 00:51:15,000 زنگ زدم، ولی جواب ندادی 486 00:51:16,280 --> 00:51:17,719 به هر حال، بریم سر اصل مطلب 487 00:51:17,720 --> 00:51:19,799 از وقتی غیبت زده 488 00:51:19,800 --> 00:51:22,879 مایر جای مدیر رو گرفته 489 00:51:22,880 --> 00:51:27,039 اما فقط برای اینکه از مصادره اموال جلوگیری کنه و کارهای لازم رو انجام بده 490 00:51:27,040 --> 00:51:28,759 همه چی داره به فنا می‌ره 491 00:51:28,760 --> 00:51:30,880 میشو، ما بهت نیاز داریم 492 00:51:31,760 --> 00:51:33,039 زوزکا هم بهت نیاز داره 493 00:51:33,040 --> 00:51:36,559 باید خودت رو جمع و جور کنی. برو تراپی، یا یه کاری بکن 494 00:51:36,560 --> 00:51:39,360 مراقب زوزکا باش. فقط دوباره به زندگی برگرد 495 00:54:22,840 --> 00:54:23,840 سلام 496 00:54:27,600 --> 00:54:28,600 سلام 497 00:54:33,720 --> 00:54:35,399 چشمات رو ببند 498 00:54:35,400 --> 00:54:36,480 چرا؟ 499 00:54:37,080 --> 00:54:39,719 می‌فهمی. چشمات رو ببند و بیا بیرون 500 00:54:39,720 --> 00:54:40,800 بیرون؟ 501 00:54:42,920 --> 00:54:43,920 مراقب باش 502 00:54:45,320 --> 00:54:47,000 از پله‌ها می‌ریم پایین، خب؟ 503 00:54:48,240 --> 00:54:50,840 مواظب باش، پله اوله 504 00:54:52,320 --> 00:54:53,479 خوبه 505 00:54:53,480 --> 00:54:54,560 چشمات که بسته است؟ 506 00:54:56,440 --> 00:54:57,560 خب، اومدیم 507 00:55:00,280 --> 00:55:01,360 یه لحظه 508 00:55:02,720 --> 00:55:03,880 هنوز نه 509 00:55:07,320 --> 00:55:09,480 می‌تونی باز کنی. امتحان کن 510 00:55:12,520 --> 00:55:14,079 ماشین جدیدته 511 00:55:14,080 --> 00:55:18,560 مال خودمو رد کردم رفت، مال قدیمیِ تو رو برمی‌دارم، باشه؟ 512 00:55:20,600 --> 00:55:21,600 بازش کن 513 00:55:23,280 --> 00:55:24,280 چیه؟ 514 00:55:26,360 --> 00:55:28,040 متأسفم، نه. نمی‌تونم 515 00:55:29,840 --> 00:55:31,720 چرا؟ چرا نمی‌تونی؟ 516 00:55:37,040 --> 00:55:38,040 موضوع چیه؟ 517 00:55:44,840 --> 00:55:46,360 باید تمومش کنیم 518 00:55:55,760 --> 00:55:57,000 باید از هم جدا شیم 519 00:56:00,160 --> 00:56:01,160 منو ببخش 520 00:57:39,480 --> 00:57:40,480 سلام 521 00:57:41,920 --> 00:57:43,600 آقای رِهاک، چه حسی دارید؟ 522 00:57:44,120 --> 00:57:45,800 اگه برگردید عقب، کار متفاوتی می‌کنید؟ 523 00:57:50,440 --> 00:57:52,080 میهال رِهاک یه قاتله 524 00:57:53,360 --> 00:57:54,440 خودت رو گناهکار می‌دونی؟ 525 00:57:55,320 --> 00:57:57,000 دفاعیه‌تون بر چه اساسیه؟ 526 00:57:57,920 --> 00:57:59,320 همسرتون چی فکر می‌کنه؟ 527 00:58:00,040 --> 00:58:01,360 منتظر چه حکمی هستید؟ 528 00:58:04,680 --> 00:58:06,480 نظری ندارید، آقای رِهاک؟ 529 00:58:08,320 --> 00:58:11,080 بند کفشت بازه، ولی به راهت ادامه بده 530 00:58:31,680 --> 00:58:34,719 اگه چیزی لازم داشتی، من تا آخرش هستم 531 00:58:34,720 --> 00:58:39,199 دادگاه متهم، میهال رِهاک، در حال آغاز است 532 00:58:39,200 --> 00:58:40,359 بفرمایید داخل 533 00:58:40,360 --> 00:58:43,640 خطاب به خبرنگارها؛ دوربین و ضبط صدا ممنوعه 534 00:58:47,240 --> 00:58:48,520 ما اون پشت می‌شینیم 535 00:59:02,400 --> 00:59:05,080 سمت چپ. کتت رو بده به من 536 00:59:21,320 --> 00:59:23,880 به احترام قاضی بلند شید 537 00:59:37,600 --> 00:59:42,919 جلسه رسیدگی به پرونده متهم، میهال رِهاک را آغاز می‌کنم 538 00:59:42,920 --> 00:59:45,319 که متهم به قتل شبه‌عمد است 539 00:59:45,320 --> 00:59:48,840 مطابق بخش ۱۴۹، ماده ۱، بند ۲-ب 540 00:59:49,440 --> 00:59:51,160 از قانون کیفری 541 00:59:55,480 --> 00:59:58,200 دادستان می‌تواند صحبت کند 542 00:59:58,960 --> 00:59:59,960 ممنون 543 01:00:01,120 --> 01:00:05,560 در تاریخ ۲۲ جولای، حوالی ساعت ۸ صبح در نیترا 544 01:00:06,400 --> 01:00:08,639 متهم هنگام خروج از خانه 545 01:00:08,640 --> 01:00:14,719 دختر دو ساله‌اش، دومینیکا رهاکوا را در ماشینش سوار کرد 546 01:00:14,720 --> 01:00:17,759 به قصد رساندن او به مهدکودک 547 01:00:17,760 --> 01:00:19,400 قبل از رفتن به سر کار 548 01:00:19,920 --> 01:00:23,439 با این حال، در مسیر، مستقیماً از کنار مهدکودک رد شد 549 01:00:23,440 --> 01:00:28,599 تا اینکه به دفتر تحریریه مجله «لولند» رسید 550 01:00:28,600 --> 01:00:34,159 همان‌جا ماشین را پارک و قفل کرد 551 01:00:34,160 --> 01:00:36,879 حدود ساعت ۹ صبح 552 01:00:36,880 --> 01:00:39,319 او سر کار رفت 553 01:00:39,320 --> 01:00:44,320 و دخترش را تا ساعت ۳:۲۵ بعدازظهر در ماشین رها کرد 554 01:00:45,200 --> 01:00:49,239 کودک به دلیل سن پایین و مدت زمان طولانی ماندن در ماشین 555 01:00:49,240 --> 01:00:51,199 و گرمای طاقت‌فرسا 556 01:00:51,200 --> 01:00:53,600 بر اثر شوک حرارتی جان باخت 557 01:00:54,280 --> 01:00:59,640 متهم باعث مرگ یک فرد تحت حمایت شده است 558 01:01:00,360 --> 01:01:05,640 یک کودک، یک خویشاوند و یک فرد وابسته 559 01:01:07,160 --> 01:01:13,040 دادستانی خواهان حداکثر مجازات، یعنی پنج سال حبس بدون امکان آزادی مشروط است 560 01:01:13,720 --> 01:01:17,400 ابتدا از شاهدان دادستان بازجویی می‌کنیم 561 01:01:18,920 --> 01:01:23,759 جناب قاضی، از همسر سابق متهم می‌خوام که در جایگاه حاضر بشن 562 01:01:23,760 --> 01:01:25,240 خانم اوا رهاکوا 563 01:01:25,840 --> 01:01:27,320 شاهد رو فرا می‌خونم 564 01:01:39,920 --> 01:01:44,599 می‌خوام در مورد مکالمه تلفنی‌ای ازتون بپرسم 565 01:01:44,600 --> 01:01:47,280 که در اون روز شوم با متهم داشتید 566 01:01:48,320 --> 01:01:49,840 در مورد چی حرف زدید؟ 567 01:01:51,800 --> 01:01:56,159 از میهال خواستم برای پدرم یه دستگاه فشار خون جدید ببره 568 01:01:56,160 --> 01:01:59,520 من پراگ زندگی می‌کنم، برای همین نیترا نزدیک‌ترین مسیر نیست 569 01:02:00,960 --> 01:02:06,040 به جز دستگاه فشار، در مورد چیز دیگه‌ای هم صحبت کردید؟ 570 01:02:08,360 --> 01:02:10,800 ازم پرسید تصمیمم رو گرفتم یا نه 571 01:02:11,960 --> 01:02:13,000 تصمیم در مورد چی؟ 572 01:02:16,160 --> 01:02:19,320 می‌خواست برای نجات شرکتش از من پول قرض بگیره 573 01:02:20,200 --> 01:02:22,480 چرا می‌خواست از شما قرض بگیره؟ 574 01:02:24,360 --> 01:02:29,480 بعد از طلاق، میهال سهم نسبتاً بزرگی از دارایی‌هامون رو به من داد 575 01:02:30,320 --> 01:02:33,880 یه توافق خارج از دادگاه بود. خودش این‌طور می‌خواست 576 01:02:34,440 --> 01:02:35,960 پس با درخواستش موافقت کردید؟ 577 01:02:37,400 --> 01:02:40,759 زمان بیشتری خواستم تا با همسرم مشورت کنم 578 01:02:40,760 --> 01:02:44,800 ولی میهال اصرار داشت که این موضوع بین خودمون بمونه 579 01:02:45,680 --> 01:02:46,680 چرا؟ 580 01:02:49,000 --> 01:02:51,320 گفت نمی‌خواد سوزانا رو با این مسئله درگیر کنه 581 01:02:52,400 --> 01:02:53,400 چرا؟ 582 01:02:55,120 --> 01:02:56,520 فکر کنم خجالت می‌کشید 583 01:02:57,160 --> 01:02:59,320 خجالت؟ بابت چی؟ 584 01:03:00,120 --> 01:03:01,400 شکست خوردنش 585 01:03:02,600 --> 01:03:05,320 خلاصه کلام، متهم فقط به فکر پول بود 586 01:03:07,920 --> 01:03:11,039 حال خانواده یا سلامتی‌تون رو نپرسید؟ 587 01:03:11,040 --> 01:03:16,199 اون درباره خانواده خودش حرفی نزد. دادستان داره سوال‌های القایی می‌پرسه 588 01:03:16,200 --> 01:03:19,279 جناب قاضی، من فقط دارم ثابت می‌کنم که متهم 589 01:03:19,280 --> 01:03:21,279 فقط نگران پول بوده 590 01:03:21,280 --> 01:03:24,079 نه خانواده‌ش، نه دخترش 591 01:03:24,080 --> 01:03:27,439 اون کاملاً روی شرکتش و مشکلات مالی اون متمرکز بود 592 01:03:27,440 --> 01:03:28,759 و اساساً اصلاً فکر نمی‌کرد 593 01:03:28,760 --> 01:03:30,999 خانم دادستان! بله، آقای وکیل؟ 594 01:03:31,000 --> 01:03:34,039 اگه سوال دیگه‌ای دارید، لطفاً از شاهد بپرسید 595 01:03:34,040 --> 01:03:36,240 بدون اینکه جواب رو بهش القا کنید 596 01:03:36,920 --> 01:03:39,440 نه جناب قاضی، سوال دیگه‌ای ندارم 597 01:03:40,080 --> 01:03:42,920 وکیل مدافع، سوالی دارید؟ بله دارم. ممنون 598 01:03:43,440 --> 01:03:46,719 خانم رهاکوا، میهال چجور آدمیه؟ 599 01:03:46,720 --> 01:03:50,320 اعتراض دارم! وارده نیست. جواب بدید 600 01:03:51,360 --> 01:03:53,759 نمی‌دونم. خلاصه‌ کردنش سخته 601 01:03:53,760 --> 01:03:56,280 چرا تلاشتون رو نمی‌کنید؟ 602 01:03:57,760 --> 01:03:59,240 باشه 603 01:04:00,440 --> 01:04:04,000 قطعاً هیچ‌کس دور و برش حوصله‌ش سر نمی‌رفت 604 01:04:04,640 --> 01:04:06,320 آدم سرگرم‌کننده‌ای بود 605 01:04:06,800 --> 01:04:08,639 همیشه راه‌هایی برای غافلگیر کردنت پیدا می‌کرد 606 01:04:08,640 --> 01:04:12,359 البته، وقتی به خاطر سوزانا ترکم کرد، واقعاً غافلگیرم کرد 607 01:04:12,360 --> 01:04:16,600 تو عرض یک سال بچه‌دار شدن. اونم غافلگیرم کرد 608 01:04:17,640 --> 01:04:18,840 اما 609 01:04:20,360 --> 01:04:22,240 اون عاشق دومینیکا بود 610 01:04:24,640 --> 01:04:28,840 چیزی که می‌خوام بگم اینه که هر اتفاقی بین ما افتاده باشه 611 01:04:29,520 --> 01:04:33,320 چه بخشیده باشمش و چه نه، که البته هیچ‌وقت نبخشیدمش 612 01:04:35,080 --> 01:04:38,000 ولی هنوز معتقدم اون آدم خوبیه 613 01:04:40,320 --> 01:04:42,959 حتی بعد از این فاجعه 614 01:04:42,960 --> 01:04:48,160 اون هنوز تو اسلواکی مراقب پدرمه 615 01:04:50,560 --> 01:04:53,999 باورم نمی‌شه که به خاطر کار، دومینیکا رو فراموش کرده باشه 616 01:04:54,000 --> 01:04:55,439 اصلاً باورم نمی‌شه 617 01:04:55,440 --> 01:04:58,199 ممنون. سوال دیگه‌ای ندارم 618 01:04:58,200 --> 01:04:59,520 می‌تونید تشریف ببرید 619 01:05:01,360 --> 01:05:02,640 خیلی خب 620 01:05:03,480 --> 01:05:09,480 بریم سراغ گزارش کالبدشکافی 621 01:05:11,120 --> 01:05:15,560 باید اشاره کنم که عکس‌های کالبدشکافی حاوی صحنه‌های دلخراشیه 622 01:05:17,320 --> 01:05:20,520 لطفاً صبر کنید تا مادر متوفی از اتاق خارج بشه 623 01:05:22,640 --> 01:05:23,920 می‌تونید شروع کنید 624 01:05:27,520 --> 01:05:29,079 همون‌طور که می‌بینید 625 01:05:29,080 --> 01:05:32,799 تغییرات حرارتی روی پوست هیچ نشانه‌ای از واکنش حیاتی نداشتن 626 01:05:32,800 --> 01:05:35,719 این تغییرات فقط بعد از فوت کودک رخ داده 627 01:05:35,720 --> 01:05:40,279 که نشون می‌ده کودک از خواب به حالت بیهوشی رفته 628 01:05:40,280 --> 01:05:44,400 و بعد در عرض ۳۰ دقیقه فوت کرده 629 01:08:02,080 --> 01:08:05,759 از خانم سوزانا رهاکوا، همسر متهم، دعوت می‌کنم 630 01:08:05,760 --> 01:08:07,640 شاهد رو فرا می‌خونم 631 01:08:19,240 --> 01:08:22,839 لطفاً به ما بگید، از دیدگاه شما 632 01:08:22,840 --> 01:08:25,520 میهال رهاک چه جور همسریه؟ 633 01:08:34,359 --> 01:08:35,600 می‌دونید 634 01:08:37,760 --> 01:08:41,920 اون واقعاً هر کاری برای دومینیکا می‌کرد 635 01:08:46,399 --> 01:08:47,960 اون جوجه‌ها 636 01:08:49,439 --> 01:08:52,438 شکلات داغ‌ها، آهنگ‌ها، قصه‌های قبل خواب 637 01:08:52,439 --> 01:08:53,720 اون همه کار می‌کرد 638 01:08:54,399 --> 01:08:55,399 ممنون 639 01:08:56,080 --> 01:08:59,160 ولی من نپرسیدم اون چه جور پدریه 640 01:08:59,920 --> 01:09:02,120 پرسیدم چه جور همسریه 641 01:09:04,399 --> 01:09:05,640 ببخشید 642 01:09:07,520 --> 01:09:09,080 این دوتا برام یه جورایی با هم قاطی شدن 643 01:09:11,960 --> 01:09:13,279 خانم رهاکوا 644 01:09:14,840 --> 01:09:18,319 براتون اینقدر سخته که توصیف کنید میهال رهاک چه جور همسریه؟ 645 01:09:19,439 --> 01:09:21,399 میهال همسر خوبیه 646 01:09:23,200 --> 01:09:25,120 نمی‌دونم دیگه چی 647 01:09:25,640 --> 01:09:27,479 نمی‌دونم این چه ربطی داره 648 01:09:28,160 --> 01:09:31,438 آیا شما و همسرتون هنوز با هم زندگی می‌کنید؟ 649 01:09:31,439 --> 01:09:33,438 اعتراض دارم، بی‌ربطه 650 01:09:33,439 --> 01:09:35,800 وارده نیست. لطفاً جواب بدید 651 01:09:36,760 --> 01:09:37,760 نه 652 01:09:38,439 --> 01:09:39,439 ببخشید؟ 653 01:09:41,359 --> 01:09:42,438 نه 654 01:09:42,439 --> 01:09:44,200 ممنون. همین برام کافیه 655 01:09:46,160 --> 01:09:47,999 وکیل مدافع سوالی داره؟ 656 01:09:48,000 --> 01:09:49,239 نه 657 01:09:49,240 --> 01:09:51,040 می‌تونید برید، خانم رهاکوا 658 01:09:52,640 --> 01:09:57,399 و حالا می‌خوام از متهم، میهال رهاک، بخوام که بیاد 659 01:09:57,400 --> 01:10:02,640 دادستانی معتقده شخصیت ایشون به طور کامل ارزیابی نشده 660 01:10:03,200 --> 01:10:06,320 بسیار خب، از متهم می‌خوام بیاد جلو 661 01:10:15,480 --> 01:10:16,480 آقای رهاک 662 01:10:17,640 --> 01:10:21,520 شما تا ساعت ۳:۳۰ بعدازظهر مشغول کارهای مختلفی بودید 663 01:10:22,600 --> 01:10:24,999 جلسه هیئت مدیره داشتید، قهوه خوردید 664 01:10:25,000 --> 01:10:27,960 سیگار کشیدید، ایمیل‌هاتون رو چک کردید 665 01:10:29,520 --> 01:10:30,840 تو اون شش ساعت 666 01:10:31,640 --> 01:10:34,240 حتی یک بار هم به فکر دخترتون نیفتادید؟ 667 01:10:36,600 --> 01:10:37,759 افتادم 668 01:10:37,760 --> 01:10:40,560 من و زوزکا پشت تلفن در موردش حرف زدیم 669 01:10:42,040 --> 01:10:44,400 یه فیلم هم از تعطیلات سال پیش تماشا کردم 670 01:10:45,120 --> 01:10:47,959 و متوجه نشدید که اون هنوز تو ماشینه؟ 671 01:10:47,960 --> 01:10:49,240 نه 672 01:10:49,960 --> 01:10:50,960 نه؟ 673 01:10:51,520 --> 01:10:56,120 نه، مطمئن بودم که دومینیکا رو رسوندم مهدکودک 674 01:10:57,280 --> 01:10:58,840 هنوزم یادمه 675 01:10:59,960 --> 01:11:03,480 یادتونه که دخترتون رو به مهدکودک رسوندید؟ 676 01:11:04,440 --> 01:11:05,799 بله 677 01:11:05,800 --> 01:11:11,120 تمام روز رو با این فکر گذروندم که دومینیکا مهدکودکه 678 01:11:12,760 --> 01:11:14,039 خودم هم درکش نمی‌کنم 679 01:11:14,040 --> 01:11:15,840 ولی من درکش می‌کنم، آقای رهاک 680 01:11:16,480 --> 01:11:17,759 من می‌فهمم 681 01:11:17,760 --> 01:11:22,919 دارید می‌گید تقصیر شما نیست چون به خودتون قبولوندید 682 01:11:22,920 --> 01:11:25,079 که بچه‌تون مهدکودکه 683 01:11:25,080 --> 01:11:26,160 نه 684 01:11:28,280 --> 01:11:30,839 نمی‌خوام از مسئولیت اتفاقی که افتاده فرار کنم 685 01:11:30,840 --> 01:11:35,720 برعکس. بابت این فاجعه‌ای که به بار آوردم، احساس گناه خیلی زیادی می‌کنم 686 01:11:37,840 --> 01:11:38,840 اما 687 01:11:42,640 --> 01:11:43,640 اما چی؟ 688 01:11:46,120 --> 01:11:48,280 دیگه برام مهم نیست اینجا چه اتفاقی می‌افته 689 01:11:50,640 --> 01:11:51,640 ببخشید؟ 690 01:11:54,000 --> 01:11:57,840 دومینیکا مرده. هیچ‌چیزی عوضش نمی‌کنه. من کشتمش 691 01:12:04,360 --> 01:12:06,120 هر کاری می‌خواید با من بکنید 692 01:12:08,080 --> 01:12:09,400 نمی‌فهمم 693 01:12:09,920 --> 01:12:13,039 نتیجه این دادگاه براتون مهم نیست؟ 694 01:12:13,040 --> 01:12:14,640 یا چی؟ 695 01:12:16,400 --> 01:12:17,440 آره 696 01:12:18,680 --> 01:12:19,880 نمی‌دونم 697 01:12:22,680 --> 01:12:25,039 دیگه از زندگی چیزی نمی‌فهمم 698 01:12:25,040 --> 01:12:28,960 قبلاً سعی می‌کردم دنبال معنا بگردم 699 01:12:29,960 --> 01:12:33,360 تو زندگی، تو کار 700 01:12:34,760 --> 01:12:36,200 یهو، این مرگ 701 01:12:42,520 --> 01:12:44,600 حالا دیگه هیچی نمی‌فهمم 702 01:12:46,320 --> 01:12:48,560 ممنون. سوال دیگه‌ای ندارم 703 01:12:49,480 --> 01:12:52,720 وکیل مدافع سوالی داره؟ بله، دارم. ممنون 704 01:12:53,280 --> 01:12:57,520 میهال، خودت دخترت رو تو ماشین گذاشتی؟ 705 01:12:58,080 --> 01:13:00,560 بله. یعنی نه 706 01:13:01,640 --> 01:13:02,640 تمرکز کن 707 01:13:03,240 --> 01:13:04,559 معذرت می‌خوام 708 01:13:04,560 --> 01:13:07,399 همسرم شروع کرد دومینیکا رو تو ماشین بذاره 709 01:13:07,400 --> 01:13:12,839 ولی من یه صندلی کودک جدید خریده بودم که دومی نمی‌تونست بازش کنه 710 01:13:12,840 --> 01:13:14,519 دومینیکا بلد بود کمربندش رو باز کنه؟ 711 01:13:14,520 --> 01:13:17,879 بله، چند بار قبل از اون مجبور شده بودم بزنم کنار تا نذارم 712 01:13:17,880 --> 01:13:20,119 کل ماشین رو چهار دست و پا بره 713 01:13:20,120 --> 01:13:24,560 ولی اون روز صبح، محکم تو صندلی جدیدش بسته شده بود 714 01:13:26,440 --> 01:13:28,360 یادمه چکِش کردم 715 01:13:28,960 --> 01:13:34,399 آقای رهاک، وقتی جلوی محل کار پارک کردید و کیفتون رو برداشتید 716 01:13:34,400 --> 01:13:37,120 یه نگاه به پشت ننداختید؟ 717 01:13:37,680 --> 01:13:39,239 نکته همینه، نگاه کردم 718 01:13:39,240 --> 01:13:41,720 چی دیدید؟ یه صندلی کودک خالی 719 01:13:44,960 --> 01:13:47,079 الان می‌فهمم که داشتم به صندلی قدیمی نگاه می‌کردم 720 01:13:47,080 --> 01:13:50,160 مطمئن بودم دومینیکا اونجا نیست. که رسوندمش 721 01:13:51,560 --> 01:13:55,199 می‌گید یادتونه دومینیکا رو دم مهدکودک پیاده کردید 722 01:13:55,200 --> 01:13:56,639 بله 723 01:13:56,640 --> 01:13:58,440 دقیقاً چی یادتونه؟ 724 01:13:58,960 --> 01:14:00,920 اینکه از ماشین پیاده شد و 725 01:14:03,440 --> 01:14:05,640 دوید سمت مهدکودک 726 01:14:16,520 --> 01:14:18,919 معلمش اونجا ایستاده بود و دست تکون می‌داد 727 01:14:18,920 --> 01:14:21,560 و من دیدم که از دروازه رد شد و رفت تو 728 01:14:22,520 --> 01:14:26,720 ولی گفتید تو صندلی‌ای بود که خودش نمی‌تونست بازش کنه 729 01:14:27,280 --> 01:14:29,320 یادتونه قفل کمربند رو باز کرده باشید؟ 730 01:14:34,040 --> 01:14:35,040 چی؟ 731 01:14:35,640 --> 01:14:38,400 یادتونه کمربند رو باز کرده باشید؟ 732 01:14:41,320 --> 01:14:42,999 نه، اون رو یادم نیست 733 01:14:43,000 --> 01:14:44,839 فقط تصویری ازش تو ذهنمه 734 01:14:44,840 --> 01:14:49,400 که از پشت می‌پره بیرون و می‌دوه سمت مهدکودک 735 01:14:51,680 --> 01:14:55,440 نمی‌فهمم چطور ممکنه چیزی رو یادم بیاد که اتفاق نیفتاده 736 01:14:56,000 --> 01:14:57,280 ممنون 737 01:14:58,440 --> 01:15:02,439 جناب قاضی، می‌خوام از کارشناسی که 738 01:15:02,440 --> 01:15:06,760 تست‌های عصب‌شناختی رو روی متهم انجام داده، دعوت کنم 739 01:15:08,440 --> 01:15:09,800 شاهد رو فرا می‌خونم 740 01:15:10,320 --> 01:15:12,360 می‌تونی برگردی سر جات 741 01:15:13,840 --> 01:15:17,640 آقای لیبوویچ، چرا آقای رهاک یادش نیومده بود دخترش تو ماشینه؟ 742 01:15:18,160 --> 01:15:19,879 موقع رانندگی 743 01:15:19,880 --> 01:15:25,319 مغزش روی حالتی رفته که بهش می‌گیم «خلبان خودکار» 744 01:15:25,320 --> 01:15:29,359 این زمانیه که مغز باور داره همه چی طبق روال معمول پیش می‌ره 745 01:15:29,360 --> 01:15:32,999 و اون بخشی از حافظه که مسئول کارهای جدیده 746 01:15:33,000 --> 01:15:35,599 که در مورد ایشون، رسوندن دخترشون به مهدکودک بود 747 01:15:35,600 --> 01:15:37,199 کلاً از کار افتاده 748 01:15:37,200 --> 01:15:40,519 این به معنای کمبود محبت پدری نیست 749 01:15:40,520 --> 01:15:42,359 این یه نقص در حافظه‌ست 750 01:15:42,360 --> 01:15:47,079 علاوه بر این، آقای رهاک اون روز به خاطر یه لحظه بحرانی در محل کار، تحت فشار استرس بوده 751 01:15:47,080 --> 01:15:51,080 تو این‌جور مواقع مغز معمولاً خاطره‌های ساختگی درست می‌کنه 752 01:18:50,760 --> 01:18:51,760 میشال؟ 753 01:18:54,320 --> 01:18:56,280 کجایی؟ میشال 754 01:19:03,840 --> 01:19:04,840 اینجایی؟ 755 01:19:13,960 --> 01:19:17,120 اگه بخوای می‌تونم تنهات بذارم 756 01:19:20,880 --> 01:19:22,640 ببخشید، نمی‌تونم بیام اون تو 757 01:19:25,800 --> 01:19:27,920 معذرت می‌خوام. می‌دونم 758 01:19:38,480 --> 01:19:40,040 کی اون توئه؟ 759 01:19:41,200 --> 01:19:43,960 داشا، یورو، دوشان 760 01:19:45,280 --> 01:19:46,800 ورونیکا و سامو 761 01:19:49,360 --> 01:19:50,959 حتی لوبو هم اومده 762 01:19:50,960 --> 01:19:52,359 لوبو؟ همون وکیله؟ 763 01:19:52,360 --> 01:19:53,440 آره 764 01:19:54,840 --> 01:19:56,200 من دعوتش نکرده بودم 765 01:19:57,120 --> 01:20:00,879 ولی یه جوری فهمید و بهم پیام داد 766 01:20:00,880 --> 01:20:02,960 که ببینه حالت چطوره 767 01:20:03,960 --> 01:20:06,120 و اگه می‌شه بیاد و برات آرزوی سلامتی کنه 768 01:20:14,600 --> 01:20:16,960 می‌تونم بگم پیدات نکردم 769 01:22:04,520 --> 01:22:06,200 من بچه می‌خوام 770 01:22:57,000 --> 01:22:58,200 هی، رئیس؟ 771 01:23:01,320 --> 01:23:02,320 رئیس 772 01:23:05,040 --> 01:23:06,040 میشو 773 01:23:09,000 --> 01:23:10,040 زوزکا؟ 774 01:23:11,800 --> 01:23:12,840 کجا رفتن؟ 775 01:23:14,000 --> 01:23:15,520 خب؟ خبری نشد؟ 776 01:23:16,040 --> 01:23:17,919 ولی ماشینش جلوی خونه‌ست 777 01:23:17,920 --> 01:23:19,480 آره، دیدم. نمی‌دونم والا 778 01:23:20,280 --> 01:23:21,960 فندک داری؟ 779 01:23:23,000 --> 01:23:24,000 آره دارم 780 01:23:25,400 --> 01:23:27,839 راستی، این دوشان واقعاً آدمِ هیز و مزخرفیه 781 01:23:27,840 --> 01:23:28,919 فقط مسته 782 01:23:28,920 --> 01:23:30,880 چه زود هم اثر کرد 783 01:23:34,440 --> 01:23:36,320 می‌دونی بهم چی گفت؟ 784 01:23:36,840 --> 01:23:38,639 «خوش‌تراش» 785 01:23:38,640 --> 01:23:41,479 چرا می‌خندی؟ من که هیکلم اون‌طوری نیست 786 01:23:41,480 --> 01:23:43,800 خب واسه همینم گفت «خوش‌تراش» 787 01:23:45,040 --> 01:23:46,679 به منم یکی می‌دی، «خوش‌تراش»؟ 788 01:23:46,680 --> 01:23:48,200 بی‌خیال بابا. شرمنده 789 01:23:48,920 --> 01:23:50,079 دوباره داری سیگار می‌کشی؟ 790 01:23:50,080 --> 01:23:51,400 نه، نه 791 01:23:52,560 --> 01:23:54,879 می‌دونی که، هر ماه ترک می‌کنم 792 01:23:54,880 --> 01:23:57,920 ولی الآن دیگه واقعاً نمی‌شه نکشید 793 01:23:58,720 --> 01:24:01,840 چرا؟ با این همه اتفاقی که افتاده 794 01:24:04,680 --> 01:24:07,359 گند می‌زنه به شرکت، بچه‌اش رو به کشتن می‌ده 795 01:24:07,360 --> 01:24:10,119 منم که پاش ایستادم. معلومه که سیگار می‌کشم 796 01:24:10,120 --> 01:24:12,359 این مهمونی رو هم براش راه انداختم 797 01:24:12,360 --> 01:24:14,360 فکر نکنم بشه این‌طوری گفت 798 01:24:15,120 --> 01:24:16,760 خودت می‌خواستی مهمونی بگیری، یادت نیست؟ 799 01:24:20,680 --> 01:24:22,919 و زوزا، نمی‌دونم چطوری دووم آورده 800 01:24:22,920 --> 01:24:24,880 من اگه جاش بودم می‌کشتمش 801 01:24:26,160 --> 01:24:28,120 آخه اون دیگه چه مادریه؟ 802 01:24:29,040 --> 01:24:30,879 آخه لعنتی، بچه‌ش رو کشته 803 01:24:30,880 --> 01:24:32,320 یه اتفاق بود 804 01:24:33,560 --> 01:24:35,879 آره، اتفاقی که خودش باعثش بود 805 01:24:35,880 --> 01:24:37,880 پس همچین «اتفاقی» هم نبوده 806 01:24:38,640 --> 01:24:40,479 حتی دادگاه هم گفت که اون مقصره 807 01:24:40,480 --> 01:24:42,160 فقط زندان نرفت 808 01:24:43,040 --> 01:24:44,919 خب، ممکنه واسه هر کسی پیش بیاد 809 01:24:44,920 --> 01:24:46,240 واسه هر کسی؟ 810 01:24:47,520 --> 01:24:50,760 شاید واسه هر کسی که مغزش عیب پیدا کرده باشه 811 01:24:53,480 --> 01:24:55,679 واسه من که پیش نمی‌اومد. واسه تو چی؟ 812 01:24:55,680 --> 01:24:58,679 آره، می‌تونست. واسه تو هم همین‌طور 813 01:24:58,680 --> 01:25:00,080 واسه من؟ 814 01:25:01,640 --> 01:25:03,519 من عمراً یه بچه رو تو ماشین ول نمی‌کردم 815 01:25:03,520 --> 01:25:05,040 اونم واسه یه روز کامل 816 01:25:05,880 --> 01:25:07,599 من حتی یه سگ رو هم تو ماشین جا نمی‌ذارم 817 01:25:07,600 --> 01:25:11,039 تا حالا شده گوشی یا کیف پولت رو تو ماشین جا بذاری؟ 818 01:25:11,040 --> 01:25:12,120 یورو 819 01:25:12,840 --> 01:25:14,759 یه بچه مرده 820 01:25:14,760 --> 01:25:18,519 اون مسئولشه. پس این اراجیفِ کیف پول رو تمومش کن 821 01:25:18,520 --> 01:25:20,480 باشه، باشه، اصلاً ولش کن 822 01:25:21,240 --> 01:25:22,719 اصلاً لازم نیست درباره‌اش حرف بزنیم 823 01:25:22,720 --> 01:25:23,800 باشه 824 01:25:27,440 --> 01:25:31,839 فقط دارم می‌گم نمی‌خوام تا ابد باهاش کج‌دار و مریز رفتار کنم 825 01:25:31,840 --> 01:25:33,679 صرفاً چون آسیب روحی دیده 826 01:25:33,680 --> 01:25:36,239 منم دارم سعی می‌کنم توضیح بدم که درباره‌اش مطالعه کردم و 827 01:25:36,240 --> 01:25:37,679 برام مهم نیست چی خوندی 828 01:25:37,680 --> 01:25:40,399 برات مهم نیست چون فقط می‌خوای قضاوتش کنی 829 01:25:40,400 --> 01:25:41,479 حتماً، حتماً 830 01:25:41,480 --> 01:25:44,239 داشا، ثابت شده که هر وقت چیزی رو فراموش می‌کنی 831 01:25:44,240 --> 01:25:46,959 همون اتفاقی تو مغزت می‌افته که تو مغز اون افتاده 832 01:25:46,960 --> 01:25:49,439 نه خیر. من هیچ‌وقت یه بچه‌ی لعنتی رو نکشتم 833 01:25:49,440 --> 01:25:50,560 ولی ممکن بود این کار رو بکنی 834 01:25:51,640 --> 01:25:53,879 یورو، من دو تا بچه دارم! می‌دونم دارم چیکار می‌کنم 835 01:25:53,880 --> 01:25:57,240 باشه؟ من مثل اونا بی‌مسئولیت نیستم 836 01:26:00,600 --> 01:26:01,600 داشا، حق با توئه 837 01:26:03,160 --> 01:26:04,200 یه لحظه صبر کن 838 01:26:04,720 --> 01:26:07,080 آشغال‌ها، دارین سیگار می‌کشین؟ 839 01:26:09,000 --> 01:26:10,639 و بالاخره صاحب مجلس 840 01:26:10,640 --> 01:26:12,160 اینجاست، بیاین بیرون 841 01:26:13,040 --> 01:26:14,440 کیک رو بیارین 842 01:26:16,160 --> 01:26:17,560 با احتیاط 843 01:26:18,360 --> 01:26:21,880 تولدت مبارک 844 01:26:22,720 --> 01:26:26,400 تولدت مبارک 845 01:26:27,080 --> 01:26:31,160 تولدت مبارک، میشالِ عزیز 846 01:26:31,920 --> 01:26:35,400 تولدت مبارک 847 01:26:36,280 --> 01:26:37,720 فوت کن 848 01:26:48,080 --> 01:26:49,400 بهترین‌ها رو برات آرزو می‌کنم 849 01:26:53,160 --> 01:26:55,080 تولدت مبارک. مراقب خودت باش 850 01:26:57,520 --> 01:26:59,440 با آرزوی موفقیت، میشال 851 01:27:02,400 --> 01:27:03,760 می‌خواستم حضوری بهت بگم 852 01:27:04,560 --> 01:27:05,799 قوی باش 853 01:27:05,800 --> 01:27:07,000 ممنون 854 01:27:08,800 --> 01:27:11,680 عوضی، دوستت دارم 855 01:27:14,840 --> 01:27:17,040 تولدت مبارک، میشال 856 01:27:19,640 --> 01:27:23,640 من دیگه باید برم. جولیا پیش پرستار منتظرمه 857 01:27:28,760 --> 01:27:31,400 ورونیکا، باید بودجه‌ی فردا رو آماده کنم 858 01:27:33,640 --> 01:27:35,800 فکر کنم ما هم دیگه باید بریم 859 01:27:36,440 --> 01:27:38,360 میشال، ببخشید که زودتر نیومدی 860 01:27:38,880 --> 01:27:41,599 کدوم گوری دارین می‌رین؟ اون تو دریایی از مشروب هست 861 01:27:41,600 --> 01:27:43,560 خداحافظ زوزکا! من می‌رسونمت خونه 862 01:27:44,440 --> 01:27:46,360 کسی میاد با هم یه چیزی بزنیم؟ 863 01:27:48,280 --> 01:27:49,440 خداحافظ 864 01:28:10,800 --> 01:28:12,200 می‌خوام برم بدوم 865 01:33:49,640 --> 01:33:53,280 بر اساس رویدادهای واقعی 866 01:33:54,880 --> 01:33:58,960 با هنرمندیِ 867 01:34:00,280 --> 01:34:03,560 کارگردان 868 01:34:05,040 --> 01:34:08,400 فیلم‌بردار 869 01:34:09,720 --> 01:34:13,000 فیلم‌نامه 870 01:34:14,400 --> 01:34:18,640 تهیه‌کنندگان 871 01:34:20,200 --> 01:34:23,480 تدوین 872 01:34:24,840 --> 01:34:28,240 موسیقی 873 01:34:29,440 --> 01:34:33,000 صدا 874 01:34:34,240 --> 01:34:38,880 طراحی صحنه، طراحی لباس، گریم 875 01:34:40,040 --> 01:34:43,480 دراماتورژی 876 01:34:44,840 --> 01:34:48,320 مدیر جلوه‌های ویژه 877 01:34:49,640 --> 01:34:53,040 تهیه‌کننده‌ی خلاق 878 01:34:54,440 --> 01:34:57,960 تهیه‌کنندگان شبکه‌ی جوج 879 01:34:59,200 --> 01:35:05,680 و با حضورِ 880 01:35:06,680 --> 01:35:13,680 💫✿ WAREZ-IR ✿💫 🌸♡ IRWAREZ.COM ♡🌸75170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.