All language subtitles for Fackham.Hall.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:02,336 00:00:00,125 --> 00:00:02,336 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:01:09,945 --> 00:01:11,697 England and the Empire 5 00:01:11,697 --> 00:01:14,533 are in the grips of the Great Depression, 6 00:01:15,325 --> 00:01:20,330 But the British aristocracy keeps calm and carries on. 7 00:01:20,330 --> 00:01:24,126 None more so than the Davenports, 8 00:01:24,126 --> 00:01:28,547 lords of Fackham Hall for over 400 years. 9 00:01:28,547 --> 00:01:30,674 The sheer grandeur of Fackham Hall 10 00:01:30,674 --> 00:01:33,260 was a testament to splendor, 11 00:01:33,260 --> 00:01:36,346 and an enduring family legacy. 12 00:01:36,346 --> 00:01:39,808 Its hallowed rooms have witnessed so much. 13 00:01:39,808 --> 00:01:43,478 Life and death, laughter and tragedy, 14 00:01:43,478 --> 00:01:46,398 heartbreak and romance. 15 00:01:48,400 --> 00:01:51,737 But England was a nation divided by class. 16 00:01:51,737 --> 00:01:53,196 The below-stair staff 17 00:01:53,196 --> 00:01:55,407 obediently served their masters, 18 00:01:55,407 --> 00:01:57,743 and prepared sumptuous feasts. 19 00:01:57,743 --> 00:02:00,954 Pheasant, caviar, venison. 20 00:02:00,954 --> 00:02:04,249 Whatever a guest desired, they would supply it. 21 00:02:06,585 --> 00:02:09,713 And whilst this winter would prove particularly bleak, 22 00:02:09,713 --> 00:02:13,175 the tireless work of those staff below stairs 23 00:02:13,175 --> 00:02:17,679 ensured that Lord and Lady Davenport wanted for nothing. 24 00:02:18,555 --> 00:02:22,601 They led a decadent life of unimaginable luxury, 25 00:02:22,601 --> 00:02:26,938 and barely had to lift a finger. 26 00:02:26,938 --> 00:02:30,317 So, finally, one of our children is to be wed 27 00:02:30,317 --> 00:02:32,152 and shall soon fly the nest. 28 00:02:32,152 --> 00:02:34,196 I'm just delighted 29 00:02:34,196 --> 00:02:36,990 that our beloved home shall remain in the family. 30 00:02:36,990 --> 00:02:39,951 I'm just delighted that after so many years of courting, 31 00:02:39,951 --> 00:02:42,120 she's finally found the right cousin. 32 00:02:42,120 --> 00:02:44,623 At least Poppy's got our interests at heart, 33 00:02:44,623 --> 00:02:47,084 - unlike Rose. - Rose may yet marry. 34 00:02:47,084 --> 00:02:50,545 Oh, come on, Humphrey. Who'd want old Rose? 35 00:02:50,545 --> 00:02:54,883 She's 23. A dried-up husk of a woman. 36 00:02:54,883 --> 00:02:56,760 Barren, desiccated. 37 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 A wizened old walnut of a spinster. 38 00:02:59,930 --> 00:03:02,099 Rose, darling, would you pass the milk? 39 00:03:02,683 --> 00:03:05,977 Mama, Archibald is ghastly. 40 00:03:05,977 --> 00:03:07,979 It's unfair to force Poppy so. 41 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Why can't she simply marry for love? 42 00:03:09,439 --> 00:03:12,317 Oh, how can you be so naive, child? 43 00:03:12,317 --> 00:03:15,737 Do you think that I married your father out of love? 44 00:03:15,737 --> 00:03:18,407 Because I found him attractive? 45 00:03:18,407 --> 00:03:22,536 Liked his personality? His micro penis? 46 00:03:22,536 --> 00:03:26,081 No, I married him out of duty. 47 00:03:26,081 --> 00:03:27,791 And we couldn't be happier. 48 00:03:28,500 --> 00:03:30,127 But Mama's right, my darling. 49 00:03:30,127 --> 00:03:33,505 This is about the future of Fackham Hall. 50 00:03:34,381 --> 00:03:36,341 of our family. 51 00:03:36,341 --> 00:03:39,928 We thought, having produced four sons, 52 00:03:39,928 --> 00:03:43,306 that the Davenport line of succession was assured. 53 00:03:44,307 --> 00:03:48,228 What cursed luck to lose all four of them. 54 00:03:48,937 --> 00:03:52,315 And in four completely separate incidents. 55 00:03:52,899 --> 00:03:54,693 I console myself knowing 56 00:03:54,693 --> 00:03:57,946 that at least they died doing the thing they loved. 57 00:04:03,493 --> 00:04:05,412 But does this not make you realize 58 00:04:05,412 --> 00:04:07,247 that such an archaic system of succession, 59 00:04:07,247 --> 00:04:10,959 that only recognizes male heirs is, pardon my French... 60 00:04:13,420 --> 00:04:16,047 Rose, we must be realistic. 61 00:04:16,047 --> 00:04:18,175 Your father's not going to live forever. 62 00:04:18,175 --> 00:04:20,719 Come on. Father has the constitution of an ox. 63 00:04:20,719 --> 00:04:22,512 And so long as we keep a close eye on him, 64 00:04:22,512 --> 00:04:25,515 - he'll remain that way. - How can you be so blind 65 00:04:25,515 --> 00:04:26,850 to the circumstances? 66 00:04:26,850 --> 00:04:29,227 Unless your sister marries Archibald, 67 00:04:29,227 --> 00:04:31,146 we will be evicted. 68 00:04:31,146 --> 00:04:33,732 Forced to live in Central London. 69 00:04:33,732 --> 00:04:35,734 Then I'll find myself a profession. 70 00:04:35,734 --> 00:04:39,821 A Davenport working for money? 71 00:04:39,821 --> 00:04:42,783 Are you trying to send your father to an early grave? 72 00:04:42,783 --> 00:04:46,244 All I ever think of is Father's well.being. 73 00:04:46,244 --> 00:04:49,372 Well, you evidently care less forth is family 74 00:04:49,372 --> 00:04:50,749 than your beautiful sister. 75 00:04:51,833 --> 00:04:55,128 Humphrey! Shield your mouth when coughing. 76 00:04:55,754 --> 00:04:57,881 My sincerest apologies, Prudence. 77 00:04:58,799 --> 00:05:01,218 My lord, ladies. 78 00:05:01,218 --> 00:05:02,886 The dressing bell has been rung. 79 00:05:02,886 --> 00:05:05,222 Drinks will shortly be served in the drawing room. 80 00:05:05,222 --> 00:05:07,724 - Thank you, Cyril. - I do so hope 81 00:05:07,724 --> 00:05:10,977 it will be sunny for the wedding. Hey, Cyri. 82 00:05:10,977 --> 00:05:13,438 - Mm-hm. - What's the weather tomorrow? 83 00:05:13,438 --> 00:05:17,192 Expect partly cloudy skies in Fackham tomorrow, 84 00:05:17,192 --> 00:05:20,111 with a 40 percent chance of snow. 85 00:05:23,740 --> 00:05:25,909 Do you ever worry that Cyri 86 00:05:25,909 --> 00:05:28,495 is always listening in to our conversations? 87 00:05:28,495 --> 00:05:31,039 Oh, now, come. Not this again, darling. 88 00:05:31,039 --> 00:05:33,875 We've already had to get rid of poor old Alexa. 89 00:05:34,626 --> 00:05:35,794 That's true. 90 00:05:44,553 --> 00:05:48,765 London, birthplace of emphysema, 91 00:05:48,765 --> 00:05:50,350 child exploitation, 92 00:05:50,350 --> 00:05:54,062 and a charming young pickpocket called Eric. 93 00:05:55,105 --> 00:05:56,773 National ink shortage! 94 00:05:57,732 --> 00:06:01,361 Read all about it! National ink shortage! 95 00:06:07,033 --> 00:06:09,369 - You there. Here. - National ink shortage! 96 00:06:09,369 --> 00:06:10,704 Blast and botheration! 97 00:06:10,704 --> 00:06:13,832 Excuse me, sir. You dropped your wallet. 98 00:06:13,832 --> 00:06:16,293 - Ah. - Eric couldn't be more different 99 00:06:16,293 --> 00:06:19,170 from the Davenports at Fackham Hall. 100 00:06:19,170 --> 00:06:22,674 He doesn't have any land, titles, underwear, 101 00:06:22,674 --> 00:06:24,175 or vitamin D. 102 00:06:26,094 --> 00:06:28,471 But what he lacks in bone density, 103 00:06:28,471 --> 00:06:31,224 he more than makes up for in guile... 104 00:06:31,224 --> 00:06:32,434 Here you go, darling. 105 00:06:32,434 --> 00:06:34,311 - ...charm. - Thank you. 106 00:06:35,103 --> 00:06:37,480 - She's got my watch! - ...and boyish good looks. 107 00:06:37,480 --> 00:06:38,982 - Come here - I didn't steal it. 108 00:06:38,982 --> 00:06:40,233 Honest to God, sir, I didn't. 109 00:06:40,233 --> 00:06:42,235 Eric was amongst the thousands 110 00:06:42,235 --> 00:06:44,446 of young boys orphaned after the war. 111 00:06:44,446 --> 00:06:46,823 - Morning. - With only his quick wits, 112 00:06:46,823 --> 00:06:48,491 street smarts, 113 00:06:48,491 --> 00:06:51,536 and the watchful eyes of the Sisters of Mercy 114 00:06:51,536 --> 00:06:53,872 keeping him from penury. 115 00:06:55,832 --> 00:06:56,875 Morning, Sister Jude. 116 00:06:58,001 --> 00:06:59,628 What can I be doing for you today? 117 00:06:59,628 --> 00:07:01,379 Nothing for me. But this gentleman 118 00:07:01,379 --> 00:07:03,089 wishes to speak with you. 119 00:07:03,089 --> 00:07:06,718 And of course, our door is always open to unknown men 120 00:07:06,718 --> 00:07:08,720 with an interest in specific children. 121 00:07:09,512 --> 00:07:13,850 Yes. He seems like just the lad for the job. 122 00:07:13,850 --> 00:07:17,187 I need a letter delivered here. 123 00:07:17,187 --> 00:07:19,481 To the manor house owned by the Davenports. 124 00:07:19,481 --> 00:07:21,816 An obscenely rich family of aristocrats. 125 00:07:21,816 --> 00:07:23,151 Fuck 'em all. 126 00:07:23,151 --> 00:07:24,194 That's right. 127 00:07:24,194 --> 00:07:25,570 Fackham Hall. 128 00:07:27,113 --> 00:07:30,033 The most lavish manor house in all of Shropceistershershire 129 00:07:30,033 --> 00:07:32,452 Well, I'm not doing it for any less than five shillings. 130 00:07:32,452 --> 00:07:33,828 I'll pay you a pound. 131 00:07:36,081 --> 00:07:37,457 Pleasure doing business with you, mister. 132 00:07:42,462 --> 00:07:44,172 Good luck. 133 00:07:51,513 --> 00:07:52,555 Eric. 134 00:07:54,933 --> 00:07:57,560 You're the smartest child we've ever had at this orphanage. 135 00:07:58,228 --> 00:08:01,898 If only you directed your talents down the righteous path, 136 00:08:01,898 --> 00:08:03,942 you could really make something of yourself. 137 00:08:04,943 --> 00:08:07,237 "I may do some good before I am dead." 138 00:08:09,447 --> 00:08:10,740 It's Thomas Hardy. 139 00:08:10,740 --> 00:08:13,284 Here's another quote for you. 140 00:08:13,284 --> 00:08:15,120 "Thou shalt not steal." 141 00:08:22,752 --> 00:08:24,129 Ah. 142 00:08:24,129 --> 00:08:25,005 Your watch, sir. 143 00:08:26,172 --> 00:08:27,132 Oh. 144 00:08:28,091 --> 00:08:29,300 And your trousers. 145 00:08:29,300 --> 00:08:31,302 But I'm wearing my trou-- 146 00:08:34,097 --> 00:08:37,392 And so begins Eric's adventure, 147 00:08:37,392 --> 00:08:39,144 as he sets off to deliver 148 00:08:39,144 --> 00:08:42,272 that precious letter to Lord Davenport. 149 00:08:42,272 --> 00:08:44,607 A chance to change his future. 150 00:08:45,483 --> 00:08:47,777 And nothing was going to get in his way. 151 00:08:48,862 --> 00:08:49,821 Whoa. 152 00:08:57,579 --> 00:09:00,999 Shout out to Rachmaninoff. Big up on them self. 153 00:09:00,999 --> 00:09:04,627 New track from Carl Ravell and his orchestra just dropped. 154 00:09:04,627 --> 00:09:07,630 Straight-up banger. Check it. 155 00:09:07,630 --> 00:09:37,630 Subtitle | www.movieddl.me 156 00:09:46,294 --> 00:09:47,253 Oh. 157 00:09:47,879 --> 00:09:49,130 Are you all right? 158 00:09:49,130 --> 00:09:51,049 I've never been better. 159 00:09:57,430 --> 00:09:58,890 Sorry I scratched your car. 160 00:09:58,890 --> 00:10:01,226 Don't worry about it. It was like that before. 161 00:10:01,226 --> 00:10:02,519 I'm sorry about your bike. 162 00:10:02,519 --> 00:10:03,895 Don't worry. It was like that before. 163 00:10:05,396 --> 00:10:06,815 I don't know what happened. I think I was... 164 00:10:06,815 --> 00:10:08,608 ...momentarily distracted. 165 00:10:08,608 --> 00:10:11,903 Yes. I only took my eyes off the road for a second. 166 00:10:12,737 --> 00:10:14,864 I think I was captivated by the sight... 167 00:10:14,864 --> 00:10:16,449 ...of an incredibly beautiful woman 168 00:10:16,449 --> 00:10:17,659 with the kind of care free essence 169 00:10:17,659 --> 00:10:20,870 that makes a man glad to be alive! 170 00:10:29,629 --> 00:10:30,922 Well, it was nice to meet you. 171 00:10:30,922 --> 00:10:31,881 Eric. 172 00:10:32,382 --> 00:10:34,134 It's Rose, actually. 173 00:10:34,926 --> 00:10:36,803 It was lovely to make your acquaintance. 174 00:10:36,803 --> 00:10:39,472 And from now on, I'll pay more attention to where I'm going. 175 00:11:29,731 --> 00:11:32,650 Ms. Davenport! Ms. Davenport! 176 00:11:33,359 --> 00:11:35,570 The lord and lady is wondering where you is be, they do. 177 00:11:35,570 --> 00:11:37,864 - What did you tell them? - I spared your blushes, m'lady. 178 00:11:37,864 --> 00:11:39,657 Said you were wrestling with a tricky dump. 179 00:11:39,657 --> 00:11:42,785 Oh, thank you, Patricia. I just needed to clear my head 180 00:11:42,785 --> 00:11:44,579 before watching my darling sister, Poppy, 181 00:11:44,579 --> 00:11:46,873 marry that odious Archie. 182 00:11:49,209 --> 00:11:50,835 There. Good as new. 183 00:12:01,971 --> 00:12:04,057 Wonderful to see you, Viscount Wolsey. 184 00:12:05,141 --> 00:12:07,810 So good of you to join us, Lord Lucan. 185 00:12:07,810 --> 00:12:09,687 Welcome to our home, Lady Gaga. 186 00:12:14,567 --> 00:12:16,361 Where on earth have you been? 187 00:12:16,361 --> 00:12:18,071 Please don't say reading or thinking. 188 00:12:18,071 --> 00:12:20,615 As you well know, that's men's work. 189 00:12:20,615 --> 00:12:22,408 - Humpty! - Ah! 190 00:12:22,408 --> 00:12:25,870 If it isn't J.R.R. Tolkien, the writer. 191 00:12:25,870 --> 00:12:28,998 Poppy, dear old friend of mine from Oxford, John. 192 00:12:28,998 --> 00:12:32,502 Please. Call me J.R.R. Tolkien, the writer. 193 00:12:32,502 --> 00:12:34,420 It's a pleasure to meet you. 194 00:12:34,420 --> 00:12:35,630 Would I know anything you've written? 195 00:12:35,630 --> 00:12:36,673 I doubt it. 196 00:12:36,673 --> 00:12:37,632 He's not had anything published. 197 00:12:37,632 --> 00:12:39,092 Well, not yet. 198 00:12:39,092 --> 00:12:41,052 But I have spent the last 15 years 199 00:12:41,052 --> 00:12:42,804 coming up with an alphabet for orcs. 200 00:12:51,938 --> 00:12:53,314 What a delightful language. 201 00:12:57,026 --> 00:12:59,946 Remember, Fifi, the Davenports are one of the most 202 00:12:59,946 --> 00:13:01,614 eminent families in the whole of England. 203 00:13:01,614 --> 00:13:03,950 So, please, try not to be too American. 204 00:13:03,950 --> 00:13:06,369 Oh, please, honey. They'll barely notice. 205 00:13:08,204 --> 00:13:10,581 - Lord Davenport. - You remember Bert? 206 00:13:10,581 --> 00:13:13,543 - Archibald's best man. - Good to see you. 207 00:13:13,543 --> 00:13:15,628 Thank you for having me. 208 00:13:18,298 --> 00:13:20,133 What a quaint little cottage. 209 00:13:20,133 --> 00:13:22,260 Oh, my. 210 00:13:22,260 --> 00:13:24,220 Richard, do hurry up. 211 00:13:24,220 --> 00:13:26,514 Gladys, is that really all you can carry? 212 00:13:27,724 --> 00:13:30,018 As the orphan lad approached, 213 00:13:30,018 --> 00:13:33,646 he sensed this must be Fackham Hall. 214 00:13:34,272 --> 00:13:39,110 He could tell by its grandeur, presence, 215 00:13:39,110 --> 00:13:42,488 and its sign saying -Fackham Hall.- 216 00:14:11,434 --> 00:14:13,519 - Excuse me, mister. - Oh. 217 00:14:13,519 --> 00:14:17,357 Ah, you're here for the position of hall boy. Is that right? 218 00:14:17,357 --> 00:14:21,235 - Actually, I just wanted to-- - There will be no negotiation. 219 00:14:21,235 --> 00:14:23,696 The wage is four pounds a week. Take it or leave it. 220 00:14:24,822 --> 00:14:27,200 - It'll take it. - Edna. 221 00:14:27,200 --> 00:14:29,410 I have procured you a new hall boy. 222 00:14:29,410 --> 00:14:33,373 Heaven forfend I get a say in who works for me. 223 00:14:33,373 --> 00:14:35,458 Do let us hope he's up to it, Cyril. 224 00:14:35,458 --> 00:14:37,502 Hut. Follow me, laddie. 225 00:14:37,502 --> 00:14:40,505 As hall boy, you are the lowest-ranked member of staff. 226 00:14:40,505 --> 00:14:43,591 Every afternoon, you must polish the silverware. 227 00:14:43,591 --> 00:14:46,177 Silverware is any utensil made of silver. 228 00:14:46,177 --> 00:14:49,722 Then it is dinner. Dinner is a meal partaken in the evening. 229 00:14:49,722 --> 00:14:52,600 After which you must clear the plates from the table. 230 00:14:52,600 --> 00:14:54,060 The table is an item of furniture 231 00:14:54,060 --> 00:14:56,312 with a flattop and four legs. 232 00:14:56,312 --> 00:14:58,523 Finally, you must mop the floor. 233 00:14:58,523 --> 00:15:00,942 The floor is the bottom surface of a room. 234 00:15:00,942 --> 00:15:04,529 A room is any space enclosed by a number of walls. 235 00:15:04,529 --> 00:15:07,448 A wall 236 00:15:07,448 --> 00:15:11,536 is like a floor that's sideways. Do you understand? 237 00:15:11,536 --> 00:15:14,539 Yes, miss. I won't disappoint you. I promise. 238 00:15:14,539 --> 00:15:15,873 Get out of my sight. 239 00:15:17,458 --> 00:15:18,835 Excuse me, sir. 240 00:15:18,835 --> 00:15:20,503 Who do I speak to about the hall boy job? 241 00:15:20,503 --> 00:15:23,673 I'm afraid that vacancy has been filled. 242 00:15:41,065 --> 00:15:42,483 Ms. Davenport. 243 00:15:42,483 --> 00:15:44,485 Allow me to introduce myself. 244 00:15:44,485 --> 00:15:49,115 I'm Darvesh Khaled, your father's lawyer and old friend. 245 00:15:49,115 --> 00:15:52,702 Oh, yes. From the trenches. You fought with my father. 246 00:15:52,702 --> 00:15:54,745 No, we were on the same side. 247 00:15:54,745 --> 00:15:57,165 Oh. Oh, Mr. Khaled, 248 00:15:57,165 --> 00:15:59,375 may I introduce you to Great Aunt Bonaparte? 249 00:15:59,375 --> 00:16:00,376 A pleasure, ma'am. 250 00:16:00,376 --> 00:16:02,670 Bonaparte. 251 00:16:02,670 --> 00:16:04,088 Are you related to Napoleon? 252 00:16:04,088 --> 00:16:06,716 Yes. He's my nephew. 253 00:16:06,716 --> 00:16:07,842 Oh. 254 00:16:09,260 --> 00:16:11,512 Mrs. McAllister, I've done everything you asked me to. 255 00:16:11,512 --> 00:16:14,182 - Really? Already? - Yes, ma'am. 256 00:16:14,182 --> 00:16:16,934 You've brought all the wine up from the cellar? 257 00:16:16,934 --> 00:16:18,019 Yes, ma'am. 258 00:16:19,228 --> 00:16:21,189 - Taken it to the drawing room? - Yes, ma'am. 259 00:16:21,189 --> 00:16:24,150 And closed the cellar hatch? 260 00:16:25,193 --> 00:16:26,402 It'll do that now, ma'am. 261 00:16:29,822 --> 00:16:31,449 Where is Richard? 262 00:16:31,449 --> 00:16:34,410 He's supposed to be serving the champagne. 263 00:16:34,410 --> 00:16:37,497 You'll have to do it, and not looking like that. 264 00:16:37,497 --> 00:16:38,789 Get a move on. 265 00:16:42,251 --> 00:16:44,378 You've got the castle, the cathedral, 266 00:16:44,378 --> 00:16:46,047 the chocolate factory. 267 00:16:46,047 --> 00:16:47,423 I simply don't understand 268 00:16:47,423 --> 00:16:49,383 why anyone would want a new York. 269 00:16:49,383 --> 00:16:52,386 Here's £10 to stop talking. 270 00:16:53,054 --> 00:16:56,098 Now, I have a business proposal, Mr. Davenport. 271 00:16:56,098 --> 00:16:58,768 I'm expanding my fashion empire, 272 00:16:58,768 --> 00:17:01,062 and I need a small pied-à-terre in England. 273 00:17:01,062 --> 00:17:03,064 How much to buy Fackham Hall? 274 00:17:03,814 --> 00:17:06,442 I'm not sure you could afford it on the wage of a seamstress. 275 00:17:06,442 --> 00:17:08,194 I'll pay double its value. 276 00:17:08,194 --> 00:17:10,821 And I promise to keep its integrity. 277 00:17:10,821 --> 00:17:15,034 All I'd do is add a jazz bar, a small casino, and 30 stories. 278 00:17:15,034 --> 00:17:16,661 I appreciate that this may be the way 279 00:17:16,661 --> 00:17:19,372 you conduct your business in the Americas, 280 00:17:19,372 --> 00:17:21,666 but Fackham Hall simply isn't for sale. 281 00:17:21,666 --> 00:17:24,377 Well, we'll see about that. 282 00:17:24,377 --> 00:17:27,171 A word of warning, Mr. Davenport. 283 00:17:27,171 --> 00:17:28,881 I have a habit of getting what I want. 284 00:17:30,383 --> 00:17:32,677 About half the size of a human. 285 00:17:46,524 --> 00:17:47,525 Oh. 286 00:17:54,907 --> 00:17:56,617 - Champagne? - Yes, please. 287 00:17:58,911 --> 00:18:00,580 Ladies and gentlemen. 288 00:18:00,580 --> 00:18:02,957 Please welcome the bride and groom to be, 289 00:18:02,957 --> 00:18:05,459 Mr. Archibald Davenport 290 00:18:05,459 --> 00:18:08,087 and Ms. Poppy Davenport, his fiancée. 291 00:18:08,713 --> 00:18:10,464 And first cousin. 292 00:18:15,678 --> 00:18:19,265 My word, Mary, a man. 293 00:18:19,265 --> 00:18:20,933 Oh, Constance. He's so good-looking 294 00:18:20,933 --> 00:18:22,310 I can barely breathe. 295 00:18:22,310 --> 00:18:25,021 I can't wait till I marry a man. 296 00:18:25,021 --> 00:18:27,440 It is only then that my life will be of any worth. 297 00:18:27,440 --> 00:18:29,859 Ms. Valentine, have you met the Bechdel Sisters? 298 00:18:30,484 --> 00:18:31,944 Ladies and gentlemen' 299 00:18:31,944 --> 00:18:33,529 it is very rare 300 00:18:33,529 --> 00:18:35,406 you find someone so beautiful, 301 00:18:35,406 --> 00:18:38,075 someone so intelligent, 302 00:18:38,075 --> 00:18:40,703 someone that you would move heaven and earth for. 303 00:18:41,412 --> 00:18:45,249 But after years of searching, Poppy found me. 304 00:18:45,249 --> 00:18:47,043 I just feel so lucky. 305 00:18:47,043 --> 00:18:49,712 I mean, after all, we have so much in common. 306 00:18:49,712 --> 00:18:51,631 For example, our grandparents. 307 00:18:51,631 --> 00:18:52,965 - Yes. - Yeah. 308 00:18:52,965 --> 00:18:55,217 Please, enjoy the festivities. 309 00:19:02,183 --> 00:19:05,811 I'm sorry. You may never host a party like this for me. 310 00:19:06,896 --> 00:19:08,648 My dear. 311 00:19:08,648 --> 00:19:10,858 There are many here 312 00:19:10,858 --> 00:19:14,570 who believe that marriage validates one's existence. 313 00:19:14,570 --> 00:19:16,322 I'm not among them. 314 00:19:16,322 --> 00:19:20,826 I'm just so very proud of the intelligent, 315 00:19:20,826 --> 00:19:25,539 kind, and elegant young woman you have become. 316 00:19:25,539 --> 00:19:26,832 Deviled egg, ma'am? 317 00:19:37,301 --> 00:19:39,970 Stop gawping and do your job. 318 00:19:57,863 --> 00:20:00,783 So, wrong side of Mrs. McAllister on day one. 319 00:20:00,783 --> 00:20:02,576 That's a record. 320 00:20:02,576 --> 00:20:04,453 So, you know your music, sir. 321 00:20:06,163 --> 00:20:07,707 Is that your name? 322 00:20:07,707 --> 00:20:09,375 Eric No one. 323 00:20:09,375 --> 00:20:11,252 Pronounced "no one," sir. 324 00:20:11,252 --> 00:20:14,130 So, which bedroom's yours then? 325 00:20:14,130 --> 00:20:15,297 Oh, I never sleep. 326 00:20:15,297 --> 00:20:16,841 It interferes with my duties. 327 00:20:16,841 --> 00:20:18,008 Here we are. 328 00:20:20,344 --> 00:20:22,138 Your quarters. 329 00:20:22,138 --> 00:20:25,182 You'll be sharing with Tom, Fred, Harry, 330 00:20:25,182 --> 00:20:27,685 Richard, and Alexander. 331 00:20:27,685 --> 00:20:31,564 Jammy bastard. They've put you straight in the big room. 332 00:20:33,190 --> 00:20:35,943 All's well that ends better, Humpty. 333 00:20:39,697 --> 00:20:42,032 Are you bride or groom, sir? 334 00:20:42,032 --> 00:20:44,410 No, I'm a guest. 335 00:20:57,006 --> 00:20:58,257 Whew! 336 00:21:19,153 --> 00:21:21,280 My darling Poppy. 337 00:21:21,280 --> 00:21:23,866 Now, before you embark on this new life, 338 00:21:23,866 --> 00:21:25,659 I want to give you something 339 00:21:25,659 --> 00:21:30,080 that my mother gave Prudence on our wedding day. 340 00:21:38,255 --> 00:21:40,591 It's a necklace box. 341 00:21:40,591 --> 00:21:43,385 Oh, wow. 342 00:21:43,385 --> 00:21:46,055 Oh, Daddy, thank you. 343 00:21:50,434 --> 00:21:52,019 Alexander. 344 00:21:55,272 --> 00:21:57,024 Are you ready? 345 00:21:57,024 --> 00:21:57,983 Mm-hm. 346 00:22:36,689 --> 00:22:38,023 Oh. 347 00:22:38,023 --> 00:22:39,108 Daddy. 348 00:22:39,108 --> 00:22:40,484 Oh. 349 00:23:03,215 --> 00:23:04,550 Please be seated. 350 00:23:07,553 --> 00:23:11,098 Welcome, friends and family, and of course, Archibald and Poppy. 351 00:23:11,098 --> 00:23:13,350 Let us pray you never marry. 352 00:23:15,769 --> 00:23:18,856 Let us pray. You never marry without love. 353 00:23:18,856 --> 00:23:23,193 You never love without God. God is almighty. God is everywhere. 354 00:23:23,193 --> 00:23:25,696 God is touching you all in your private places. 355 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 God is touching you all. 356 00:23:29,241 --> 00:23:32,202 In your private places, in your darkest times, 357 00:23:32,202 --> 00:23:33,829 God is there shining a light. 358 00:23:33,829 --> 00:23:36,999 And today he's shining a light for these two arseholes. 359 00:23:37,958 --> 00:23:40,461 And today he's shining a light for these two. 360 00:23:40,461 --> 00:23:44,173 Our souls are eternally in his debt. Amen. 361 00:23:44,173 --> 00:23:45,215 Amen. 362 00:23:54,516 --> 00:23:58,103 Does anyone have a reason why Archibald and Poppy 363 00:23:58,103 --> 00:24:00,689 should not be bound together in holy matrimony? 364 00:24:00,689 --> 00:24:03,359 Speak now or forever hold your peace. 365 00:24:05,569 --> 00:24:07,279 No one? Good. 366 00:24:07,279 --> 00:24:08,781 Stop. 367 00:24:12,409 --> 00:24:15,162 I know a reason why we shouldn't marry. 368 00:24:15,788 --> 00:24:17,206 I don't love him. 369 00:24:18,582 --> 00:24:19,667 I love another. 370 00:24:22,544 --> 00:24:24,129 I'm sorry, Archie, but I cannot 371 00:24:24,129 --> 00:24:26,215 spend the rest of my life living a lie. 372 00:24:28,092 --> 00:24:29,510 Lionel. 373 00:24:29,510 --> 00:24:31,095 Get up. 374 00:24:31,095 --> 00:24:32,221 Pop... Poppy. 375 00:24:32,221 --> 00:24:33,514 Poppy. 376 00:24:35,265 --> 00:24:37,977 Now this is a fucking wedding. 377 00:24:40,562 --> 00:24:43,399 Lionel? Lionel. 378 00:25:00,666 --> 00:25:04,044 I love you. I want us to be together forever. 379 00:25:04,044 --> 00:25:06,171 Okay. Okay. 380 00:25:15,472 --> 00:25:16,807 Goodbye! 381 00:25:28,777 --> 00:25:30,654 Your attention, please. 382 00:25:31,613 --> 00:25:34,658 Your attention, please. 383 00:25:34,658 --> 00:25:37,786 Shh. 384 00:25:37,786 --> 00:25:39,246 Shh. 385 00:25:41,498 --> 00:25:44,710 Despite today's unpleasantness, 386 00:25:44,710 --> 00:25:47,755 you must all remain at Fackham Hall. 387 00:25:48,380 --> 00:25:50,924 To spare Archibald's blushes, 388 00:25:50,924 --> 00:25:53,844 I would appreciate it if from this moment on, 389 00:25:53,844 --> 00:25:57,181 nobody mentioned this morning's... hiccup. 390 00:25:57,181 --> 00:25:59,475 Specifically, the disastrous wedding, 391 00:25:59,475 --> 00:26:01,769 Archibald being humiliated at the altar, 392 00:26:01,769 --> 00:26:02,895 the enthusiasm 393 00:26:02,895 --> 00:26:04,354 with which the bride fled 394 00:26:04,354 --> 00:26:06,231 from her jilted fiancé. 395 00:26:06,231 --> 00:26:07,775 And please, no mention 396 00:26:07,775 --> 00:26:11,070 of Archibald's animalistic wailing from the vestry, 397 00:26:11,070 --> 00:26:14,198 which we all pretended we couldn't hear. 398 00:26:15,783 --> 00:26:17,785 Thank you, Lord Davenport. 399 00:26:18,410 --> 00:26:20,037 That's very thoughtful of you. 400 00:26:20,037 --> 00:26:21,872 Please all have a wonderful weekend. 401 00:26:25,501 --> 00:26:28,587 I knew it about Lionel and Poppy, I does, I did. 402 00:26:28,587 --> 00:26:30,839 Oftens I saw her sneaking back late at night. 403 00:26:30,839 --> 00:26:33,300 Never not said nothing to her ladyship. If she asked, 404 00:26:33,300 --> 00:26:36,095 I said Poppy was in the woodshed whittling a dildo. 405 00:26:36,095 --> 00:26:39,473 That's quite enough tittle-tattle from you two. 406 00:26:39,473 --> 00:26:41,892 Ms. Rose will take tea in her room. 407 00:26:41,892 --> 00:26:44,186 Yes, Mrs. McAllister, ma'am, m'lady. 408 00:27:19,972 --> 00:27:22,850 You? What? Why didn't you tell me you worked here? 409 00:27:22,850 --> 00:27:25,310 Why didn't you tell me you lived here? 410 00:27:25,310 --> 00:27:27,771 This is a big house for a chauffeur. 411 00:27:28,522 --> 00:27:29,606 Yes. 412 00:27:30,983 --> 00:27:32,943 I'd rather appreciate it if you didn't tell anyone 413 00:27:32,943 --> 00:27:34,319 you saw me driving Father's car. 414 00:27:34,319 --> 00:27:35,571 Don't worry. You can trust me. 415 00:27:35,571 --> 00:27:36,572 I'm good with secrets. 416 00:27:36,572 --> 00:27:38,740 To this day, I never told a soul 417 00:27:38,740 --> 00:27:40,909 about Sister Mary stealing from the collection plate, 418 00:27:40,909 --> 00:27:43,287 or Sister Jude's sex holidays in Amsterdam, 419 00:27:43,287 --> 00:27:45,956 or the time Father Jessop tricked four choir boys into-- 420 00:27:45,956 --> 00:27:48,584 It's good to know I can trust you. 421 00:27:48,584 --> 00:27:50,127 You certainly can, Ms. Rose. 422 00:27:52,129 --> 00:27:53,505 Excuse me for asking. 423 00:27:53,505 --> 00:27:55,090 What is that you're reading? 424 00:27:56,425 --> 00:27:57,509 This? 425 00:28:00,304 --> 00:28:02,681 It's a tale of forbidden love. 426 00:28:02,681 --> 00:28:03,891 Ah. 427 00:28:05,225 --> 00:28:07,477 I'd love to borrow that when you're done with it. 428 00:28:07,477 --> 00:28:08,896 You read? 429 00:28:08,896 --> 00:28:10,606 I forget who coined the phrase, 430 00:28:10,606 --> 00:28:13,692 but reading brings us to unknown friends. 431 00:28:13,692 --> 00:28:16,028 - That's Balzac's. - No, it's true. 432 00:28:16,028 --> 00:28:18,405 I think it was a French novelist. 433 00:28:19,489 --> 00:28:21,325 Where shall I put your tea? 434 00:28:21,992 --> 00:28:23,952 I'd best take that. Having a gentleman 435 00:28:23,952 --> 00:28:26,580 enter my private quarters would be... 436 00:28:34,922 --> 00:28:36,506 Forbidden? 437 00:28:41,011 --> 00:28:42,846 Hall boy. 438 00:28:52,773 --> 00:28:55,859 Eric. You leave us no choice. 439 00:28:55,859 --> 00:28:57,903 Your employment is terminated. 440 00:29:00,113 --> 00:29:01,949 - My lady. - I just wanted to make sure 441 00:29:01,949 --> 00:29:03,784 the new hall boy doesn't get into any trouble 442 00:29:03,784 --> 00:29:05,911 as a result of my asking him to bring me my tea. 443 00:29:05,911 --> 00:29:08,205 - You asked him? - Yes. 444 00:29:09,331 --> 00:29:11,124 To give Patricia a break. 445 00:29:14,628 --> 00:29:16,964 Well, I'll leave you to your meeting. 446 00:29:20,217 --> 00:29:21,927 Oh. 447 00:29:21,927 --> 00:29:23,762 I meant to ask for some sugar. 448 00:29:38,485 --> 00:29:43,156 And you don't have to stand up every time I enter the room. 449 00:29:50,664 --> 00:29:53,750 Well, it seems my hand is forced, laddie. 450 00:29:53,750 --> 00:29:55,377 You stay. 451 00:29:55,377 --> 00:29:56,837 For now. 452 00:30:13,603 --> 00:30:15,522 I truly thought 453 00:30:15,522 --> 00:30:17,190 that this would be where I would live out 454 00:30:17,190 --> 00:30:18,650 the remainder of my days. 455 00:30:20,027 --> 00:30:22,404 But there's little we can do. 456 00:30:22,404 --> 00:30:23,989 The law is clear. 457 00:30:23,989 --> 00:30:27,659 Archibald is the rightful heir to Fackham Hall. 458 00:30:27,659 --> 00:30:29,953 Why did it have to be him of all people? 459 00:30:30,579 --> 00:30:32,706 If only George hadn't died. 460 00:30:33,290 --> 00:30:34,124 Or John. 461 00:30:34,708 --> 00:30:36,043 Or Paul. 462 00:30:37,419 --> 00:30:39,004 Or little Ringo. 463 00:30:39,629 --> 00:30:41,214 Or our eldest nephew. 464 00:30:41,923 --> 00:30:43,842 Humphrey. 465 00:30:43,842 --> 00:30:46,345 I never dare ask Phyllis. 466 00:30:46,345 --> 00:30:48,764 What actually happened to Archibald's older brother? 467 00:30:48,764 --> 00:30:50,807 - Ah, Nathaniel? - Mm. 468 00:30:50,807 --> 00:30:53,060 He went to fight the war at a young age. 469 00:30:54,144 --> 00:30:56,730 To defend the freedoms of this great country. 470 00:30:57,481 --> 00:30:58,815 Hm. 471 00:30:58,815 --> 00:31:00,359 He was just a child. 472 00:31:02,611 --> 00:31:07,324 Officer Davenport. Are you ready to make the ultimate sacrifice? 473 00:31:07,324 --> 00:31:10,118 Give those Jerries hell. For king and country! 474 00:31:15,165 --> 00:31:16,666 I've often tried to discover 475 00:31:16,666 --> 00:31:19,669 what happened to the poor boy, but to no avail. 476 00:31:19,669 --> 00:31:21,838 And now her surviving son, 477 00:31:21,838 --> 00:31:26,676 jilted at the altar by our feral little egg-brained daughter. 478 00:31:26,676 --> 00:31:29,012 Even if Poppy did recant, 479 00:31:29,012 --> 00:31:32,432 it seems inconceivable that Archibald's wounded pride 480 00:31:32,432 --> 00:31:34,643 would permit him to marry her now. 481 00:31:34,643 --> 00:31:36,103 What about Rose? 482 00:31:36,103 --> 00:31:37,979 It's illegal for sisters to marry. 483 00:31:37,979 --> 00:31:43,235 Pity. But what if Rose were to marry Archibald? 484 00:31:44,861 --> 00:31:47,030 An intriguing proposition. 485 00:31:47,030 --> 00:31:49,032 Hmm. 486 00:32:01,670 --> 00:32:03,797 Archibald? I don't know if-- 487 00:32:06,842 --> 00:32:09,302 Archibald? I don't know if-- 488 00:32:17,853 --> 00:32:20,897 Archibald, I don't know if I mentioned, 489 00:32:21,481 --> 00:32:23,608 but Rose is very well-read. 490 00:32:25,110 --> 00:32:27,320 That comes as no surprise. 491 00:32:27,320 --> 00:32:29,156 I mean, what else is a woman to do 492 00:32:29,156 --> 00:32:30,949 when she is without a husband? 493 00:32:32,117 --> 00:32:34,161 Shit just got real. 494 00:32:34,161 --> 00:32:36,037 Now that your honeymoon has been canceled, 495 00:32:36,037 --> 00:32:38,290 you shall have more time to read. 496 00:32:38,290 --> 00:32:41,084 Perhaps I could direct you to a tome on manners. 497 00:32:41,084 --> 00:32:43,587 Sick burn, bitch. 498 00:32:43,587 --> 00:32:45,630 Maybe the next time you find yourself in a library, 499 00:32:45,630 --> 00:32:47,799 perhaps you could seek out some texts 500 00:32:47,799 --> 00:32:50,719 to explain how a lady should behave, hm? 501 00:32:50,719 --> 00:32:52,929 Maybe then you'll have a better chance of finding a husband. 502 00:32:52,929 --> 00:32:54,890 Yes. It is unfortunate 503 00:32:54,890 --> 00:32:56,933 to have not had a partner. 504 00:32:56,933 --> 00:32:58,852 But is it not more careless to procure one, 505 00:32:58,852 --> 00:33:01,771 only to then lose her? 506 00:33:01,771 --> 00:33:04,691 Wasteman just got merked. 507 00:33:04,691 --> 00:33:07,194 Rose, may I speak with you outside? 508 00:33:18,079 --> 00:33:22,792 Rose, darling, do you not see our predicament? 509 00:33:23,585 --> 00:33:25,253 Thanks to your sister's selfish behavior, 510 00:33:25,253 --> 00:33:27,464 if we are to remain in Fackham Hall, 511 00:33:27,464 --> 00:33:30,717 another lady in our family must wed Archibald. 512 00:33:30,717 --> 00:33:33,220 No. You can't. You're married to Father. 513 00:33:33,220 --> 00:33:35,597 Darling. I'm talking about you. 514 00:33:35,597 --> 00:33:36,681 Oh. 515 00:33:37,516 --> 00:33:40,519 No! You think I would choose 516 00:33:40,519 --> 00:33:43,104 to spend the rest of my life with that pig? 517 00:33:43,104 --> 00:33:44,856 No, I shall not, and I shwill not. 518 00:33:44,856 --> 00:33:47,108 Enough. Mr. Tolkien. 519 00:33:47,108 --> 00:33:48,985 - The writer. - Indeed. 520 00:33:48,985 --> 00:33:52,822 Being contrary is the main cause of brain degeneration in women. 521 00:33:52,822 --> 00:33:54,908 Ask any male scientist. 522 00:33:54,908 --> 00:33:56,368 From this moment onwards, 523 00:33:56,368 --> 00:33:59,246 you must make Archibald fall for you. 524 00:33:59,246 --> 00:34:00,413 For the good of the family. 525 00:34:03,041 --> 00:34:04,292 Rose. 526 00:34:04,292 --> 00:34:05,377 Rose! 527 00:34:06,962 --> 00:34:09,548 So sorry. It's her time of the month, where she menstruates. 528 00:34:18,056 --> 00:34:19,558 I'm so sorry. 529 00:34:23,895 --> 00:34:26,273 Rose? Are you all right? 530 00:34:26,273 --> 00:34:28,483 It's nothing you need to be burdened with. 531 00:34:29,276 --> 00:34:31,820 Please. It's no burden at all. 532 00:34:31,820 --> 00:34:33,655 You can tell me anything. 533 00:34:33,655 --> 00:34:36,616 It will stay strictly between us. 534 00:34:37,284 --> 00:34:39,536 Mother wants me to marry Archibald, 535 00:34:39,536 --> 00:34:41,454 but I do not love him. 536 00:34:43,290 --> 00:34:44,541 I see. 537 00:34:53,008 --> 00:34:55,552 You prefer to wait for your Heathcliff. 538 00:34:57,846 --> 00:34:59,848 You've read Wuthering Heights? 539 00:35:01,641 --> 00:35:03,351 Eric, you are a rare creature. 540 00:35:06,605 --> 00:35:10,066 Do you think it foolish of a lady to listen to her heart? 541 00:35:11,818 --> 00:35:13,820 I believe that when the heart aches, 542 00:35:14,613 --> 00:35:16,406 that's when we should listen the most. 543 00:35:19,993 --> 00:35:22,287 How does anyone know when they're in love? 544 00:35:22,287 --> 00:35:25,624 Maybe there's just something in the air. 545 00:35:32,047 --> 00:35:33,423 I should go. 546 00:35:45,810 --> 00:35:49,356 ♪An invite To Buckingham Palace♪ 547 00:35:50,732 --> 00:35:54,903 ♪ Arrived at my home In Belgravia ♪ 548 00:35:55,737 --> 00:36:00,784 ♪ When meeting the king And meeting the queen ♪ 549 00:36:00,784 --> 00:36:04,954 ♪ One must be On one's best behavior♪ 550 00:36:05,747 --> 00:36:09,751 ♪ But I went to the palace With my willy hanging out ♪ 551 00:36:09,751 --> 00:36:12,671 ♪And nobody Thought to tell me ♪ 552 00:36:12,671 --> 00:36:15,423 ♪ They were too polite It was hanging out all night ♪ 553 00:36:15,423 --> 00:36:17,967 ♪And no one stopped to tell me That my pecker was in sight ♪ 554 00:36:17,967 --> 00:36:20,303 ♪ I had a tiny hunch When it dangled in the punch ♪ 555 00:36:20,303 --> 00:36:23,098 ♪And my Johnson Went all chilly ♪ 556 00:36:23,098 --> 00:36:26,101 ♪ The Duke of Norwich He thought it was a sausage ♪ 557 00:36:26,101 --> 00:36:28,395 ♪ When he had A little nibble on my willy ♪ 558 00:36:28,395 --> 00:36:29,646 ♪ Silly♪ 559 00:36:31,314 --> 00:36:35,068 ♪ I went to the palace With my willy hanging out ♪ 560 00:36:35,068 --> 00:36:38,905 ♪ I don't think that His Highness will forget me ♪ 561 00:36:38,905 --> 00:36:42,409 ♪ The king, he saw my bell♪ 562 00:36:42,409 --> 00:36:46,079 ♪ But did the night go swell? ♪ 563 00:36:46,079 --> 00:36:48,790 ♪ Well, they asked me To the palace ♪ 564 00:36:48,790 --> 00:36:50,625 ♪ Next week as well ♪ 565 00:36:54,087 --> 00:36:56,881 And look, there it is. Such wit. 566 00:37:05,390 --> 00:37:07,559 Your mother thought it would be prudent 567 00:37:07,559 --> 00:37:09,894 if you were to join us for the hunt. 568 00:37:09,894 --> 00:37:12,439 Perhaps Archibald may get to know you better. 569 00:37:12,439 --> 00:37:15,275 Right now, I'd gladly swap places with the pheasant. 570 00:37:16,317 --> 00:37:19,320 I've always felt that women do not belong on hunts. 571 00:37:19,320 --> 00:37:21,197 Don't be so utterly ridiculous. 572 00:37:21,197 --> 00:37:23,199 Ridiculous? It's science. 573 00:37:23,199 --> 00:37:25,285 Their petticoats get tangled in the undergrowth. 574 00:37:25,285 --> 00:37:28,329 Their perfumes scare the pheasants, 575 00:37:28,329 --> 00:37:29,998 and their feminine giggles, they rust the bullets. 576 00:37:31,458 --> 00:37:34,294 Mr. Khaled, are you okay? 577 00:37:34,294 --> 00:37:35,712 Yes. It's just... 578 00:37:36,588 --> 00:37:39,716 the sound of guns being primed for action. 579 00:37:40,216 --> 00:37:42,552 It takes me back to my time in the trenches. 580 00:37:44,429 --> 00:37:47,390 If you don't mind my asking, is that how you got your limp? 581 00:37:54,898 --> 00:37:57,567 The war is over! The war is over! 582 00:37:59,152 --> 00:38:00,487 .The war is over! 583 00:38:03,364 --> 00:38:04,449 War's over! 584 00:38:04,449 --> 00:38:05,742 War's over! 585 00:38:11,623 --> 00:38:13,875 I'd rather not ta" about it, Ms. Davenport. 586 00:38:13,875 --> 00:38:14,959 I understand. 587 00:38:16,252 --> 00:38:17,879 Thank you for your service. 588 00:38:28,598 --> 00:38:29,516 Ha! 589 00:38:29,516 --> 00:38:31,309 Bloody good shot. 590 00:38:31,309 --> 00:38:33,102 .Bugger it. 591 00:38:36,523 --> 00:38:38,107 Well done, Father. 592 00:38:39,734 --> 00:38:41,903 Fuck it. 593 00:38:41,903 --> 00:38:43,571 Not having much luck today, Archibald? 594 00:38:43,571 --> 00:38:44,906 Just familiarizing myself 595 00:38:44,906 --> 00:38:47,367 with this new weapon. 596 00:38:50,370 --> 00:38:52,455 Bloody good shot, old bean. 597 00:38:53,039 --> 00:38:54,874 Yeah. 598 00:38:59,045 --> 00:39:01,923 Sir, shall I take him back to the house and call a doctor? 599 00:39:01,923 --> 00:39:04,425 No, no. Just chop his legs off and roast him for dinner. 600 00:39:04,425 --> 00:39:06,010 What about Richard, sir? 601 00:39:06,010 --> 00:39:08,763 Oh, yes. Tragic. Without a beater, 602 00:39:08,763 --> 00:39:10,890 we must curtail the hunt. 603 00:39:10,890 --> 00:39:12,934 - Sad day for us all. - Father, wait. 604 00:39:12,934 --> 00:39:14,394 There's a fellow back at the house 605 00:39:14,394 --> 00:39:16,104 who might be able to step up. 606 00:39:24,404 --> 00:39:25,280 Bugger it. 607 00:39:37,625 --> 00:39:39,586 Father. No. 608 00:39:43,464 --> 00:39:44,382 Rose. 609 00:39:45,967 --> 00:39:47,844 You're the most wonderful daughter 610 00:39:47,844 --> 00:39:49,596 a father could ever wish to have. 611 00:39:49,596 --> 00:39:51,890 Tell Poppy I forgive her. 612 00:39:51,890 --> 00:39:54,976 But more importantly, tell your mother that 613 00:39:55,852 --> 00:39:58,146 I... I... 614 00:40:00,064 --> 00:40:03,318 shall not be attending tea this evening. 615 00:40:06,237 --> 00:40:07,906 I'll never forgive you forth is. 616 00:40:09,282 --> 00:40:11,242 Excuse me, Ms. Davenport. 617 00:40:12,327 --> 00:40:13,578 There's no blood. 618 00:40:22,378 --> 00:40:23,254 Oh. 619 00:40:24,297 --> 00:40:26,132 Blow me. 620 00:40:26,132 --> 00:40:27,675 Looks like my old pocket watch 621 00:40:27,675 --> 00:40:29,761 must have saved my life. I'm alive. 622 00:40:32,221 --> 00:40:33,723 - Ah! - Well, I have learned 623 00:40:33,723 --> 00:40:35,141 a very valuable lesson. 624 00:40:35,141 --> 00:40:37,310 Be careful where you point. 625 00:40:44,734 --> 00:40:46,527 I can see a light. 626 00:40:48,529 --> 00:40:49,656 I can see my sons. 627 00:40:50,823 --> 00:40:52,450 John, 628 00:40:52,450 --> 00:40:56,287 Paul, George, Ringo. 629 00:40:56,287 --> 00:40:58,998 Let's come together. 630 00:40:58,998 --> 00:41:00,792 I wanna hold your hands. 631 00:41:00,792 --> 00:41:03,002 Oh, dear Prudence. 632 00:41:04,671 --> 00:41:06,798 Dear, dear Prudence. 633 00:41:07,674 --> 00:41:09,425 I am the walrus. 634 00:41:09,425 --> 00:41:11,219 His mind's turned fevered. 635 00:41:16,432 --> 00:41:18,184 Daddy's coming, boys. 636 00:41:30,279 --> 00:41:32,031 Ah! 637 00:41:32,031 --> 00:41:33,324 My Bloody Mary. 638 00:41:33,324 --> 00:41:35,118 Of course. 639 00:41:35,118 --> 00:41:36,035 Bloody Mary. 640 00:41:37,203 --> 00:41:39,080 Oh, bad luck, old chap. 641 00:41:39,080 --> 00:41:41,416 Ah, I really thought you'd bagged your first kill. 642 00:41:41,958 --> 00:41:43,251 Bloody Mary. 643 00:41:49,173 --> 00:41:51,217 Thank you for stepping in to save Father. 644 00:41:51,217 --> 00:41:54,137 Ah, well. Anybody would've done the same. 645 00:41:54,137 --> 00:41:55,763 But they didn't. 646 00:41:55,763 --> 00:41:56,764 Rose. 647 00:41:57,432 --> 00:41:59,600 I wanted to just say 648 00:42:00,351 --> 00:42:04,022 sorry for shooting your father in the heart... twice. 649 00:42:04,022 --> 00:42:06,065 I'm usually a much better marksman. 650 00:42:06,065 --> 00:42:08,401 It's this faulty gun they've given me. 651 00:42:08,401 --> 00:42:10,111 It's wonky barreled. It doesn't shoot straight. 652 00:42:10,111 --> 00:42:12,238 Um... May I? 653 00:42:13,698 --> 00:42:14,782 Be my guest. 654 00:42:21,622 --> 00:42:23,166 As I said. 655 00:42:41,017 --> 00:42:42,185 Beginner's luck. 656 00:42:54,614 --> 00:42:56,699 Young man, I've been reflecting 657 00:42:56,699 --> 00:42:59,744 on your swift thinking during this morning's shoot. 658 00:42:59,744 --> 00:43:02,246 You're a good sort to have close by, Eric. 659 00:43:02,914 --> 00:43:04,540 How would you like to be my new valet? 660 00:43:05,708 --> 00:43:06,918 It would be an honor, sir. 661 00:43:07,710 --> 00:43:10,922 Excellent. This calls for a cigar. 662 00:43:10,922 --> 00:43:15,051 Here they are, in my secret cigar and money drawer. 663 00:43:15,051 --> 00:43:15,968 Thank you, sir. 664 00:43:17,512 --> 00:43:21,766 Alexander, pen yourself a letter with news of your demotion. 665 00:43:22,975 --> 00:43:25,228 It'd be my pleasure, sir. 666 00:43:42,537 --> 00:43:45,581 What do you keep writing in that little book of yours? 667 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 Ideas. For my novel. 668 00:43:47,625 --> 00:43:50,211 I'm always listening out for inspiration. 669 00:43:52,338 --> 00:43:54,966 Oh, darling, have you seen my cigar cutter? 670 00:43:54,966 --> 00:43:57,301 In your trousers, my precious. 671 00:43:57,301 --> 00:43:59,887 Wait. Say that again. 672 00:44:00,972 --> 00:44:02,140 Uh... 673 00:44:02,140 --> 00:44:03,766 In your trousers, my precious? 674 00:44:05,935 --> 00:44:08,521 In your trousers. 675 00:44:15,695 --> 00:44:17,697 Rose, I just wanted you to know 676 00:44:17,697 --> 00:44:19,490 that I was in the library earlier, 677 00:44:19,490 --> 00:44:25,413 and I chanced upon a poem that reminded me of you. 678 00:44:27,707 --> 00:44:30,042 Would you mind if I read it now? 679 00:44:30,042 --> 00:44:31,294 Very well. 680 00:44:41,137 --> 00:44:42,722 Such a beautiful poem. 681 00:44:42,722 --> 00:44:44,849 - Mm. - It appears your Archie 682 00:44:44,849 --> 00:44:47,351 is rather smitten with Rose. 683 00:44:47,351 --> 00:44:50,563 It's nice to see him temporarily distracted 684 00:44:50,563 --> 00:44:54,358 from the Grim Reaper's inevitable grasp. 685 00:44:54,942 --> 00:44:56,110 Indeed. 686 00:44:57,528 --> 00:45:01,449 I'm a lot more fun than you probably first thought, hm? 687 00:45:01,449 --> 00:45:02,909 I'm sure you are. 688 00:45:03,659 --> 00:45:05,953 - Enjoy the rest of your evening. - Uh-- 689 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 - Cyri? - Mm-hm. 690 00:45:09,707 --> 00:45:11,083 Play dance music. 691 00:45:11,083 --> 00:45:13,878 Playing dance music on the gramophone. 692 00:45:17,840 --> 00:45:19,300 Hm? 693 00:45:19,300 --> 00:45:21,177 - Dance with me, Rose. - I'd rather not. 694 00:45:22,386 --> 00:45:25,514 Um... 695 00:45:25,514 --> 00:45:27,058 Don't embarrass me. People are watching. 696 00:45:27,058 --> 00:45:27,975 Let go of me. 697 00:45:27,975 --> 00:45:29,560 Just dance. It's fun. 698 00:45:29,560 --> 00:45:30,895 Archibald, let go of me. 699 00:45:30,895 --> 00:45:32,730 Ms. Davenport asked you to let go. 700 00:45:33,272 --> 00:45:34,815 Oof. 701 00:45:35,983 --> 00:45:37,485 Mr. Davenport, 702 00:45:37,485 --> 00:45:39,403 I apologize that my face 703 00:45:39,403 --> 00:45:41,322 interrupted the flight of your hand. 704 00:45:41,322 --> 00:45:43,407 - Yes. - And I deeply regret 705 00:45:43,407 --> 00:45:45,201 the behavior of my junior colleague. 706 00:45:45,201 --> 00:45:46,160 As you should. 707 00:45:47,578 --> 00:45:49,580 When I inherit this place, I'll sack the lot of you. 708 00:45:49,580 --> 00:45:51,374 You impertinent morons. 709 00:45:51,374 --> 00:45:52,917 - Very good, sir. - Yes. 710 00:45:52,917 --> 00:45:53,834 Eric? 711 00:46:00,508 --> 00:46:03,344 You have put all our jobs at risk. 712 00:46:03,344 --> 00:46:06,264 You are here to serve, and serve alone. 713 00:46:06,264 --> 00:46:08,266 Us lowly downstairs folk 714 00:46:08,266 --> 00:46:10,393 must never become romantically entangled 715 00:46:10,393 --> 00:46:11,852 with those above stairs. 716 00:46:11,852 --> 00:46:15,564 Mark my words, it never ends well. 717 00:46:15,564 --> 00:46:17,817 If we are to see out our days at Fackham Hall, 718 00:46:17,817 --> 00:46:20,278 then Rose must marry Archibald. 719 00:46:20,278 --> 00:46:22,822 And you are obstructing that. 720 00:46:22,822 --> 00:46:25,283 Now, for all our sakes, first thing tomorrow, 721 00:46:25,283 --> 00:46:27,785 you must pack up your bags and leave. 722 00:46:27,785 --> 00:46:29,078 To save any upset, 723 00:46:29,078 --> 00:46:30,621 I shall simply inform his lordship 724 00:46:30,621 --> 00:46:32,581 that you have contracted rabies, 725 00:46:32,581 --> 00:46:34,250 found employment elsewhere, died, 726 00:46:34,250 --> 00:46:35,751 fallen pregnant, and run away. 727 00:46:36,419 --> 00:46:37,295 Now, go. 728 00:47:38,731 --> 00:47:40,441 Rose. What are you doing here? 729 00:47:40,441 --> 00:47:42,735 I came to find you. What did they say? 730 00:47:43,944 --> 00:47:46,489 They fired me. I leave tomorrow. 731 00:47:46,489 --> 00:47:48,908 No. No, they cannot, and they shall not. 732 00:47:48,908 --> 00:47:50,659 They shwill not and they shwell not. 733 00:47:50,659 --> 00:47:52,078 I'll speak to Father. 734 00:47:52,078 --> 00:47:55,039 Rose. No, it's fine. It's done now. 735 00:47:55,039 --> 00:47:57,750 - Oh, no. - This place isn't for me anyway. 736 00:47:57,750 --> 00:48:00,461 - Fackham Hall? - Yeah, fuck 'em all. 737 00:48:01,545 --> 00:48:02,630 Well... 738 00:48:03,881 --> 00:48:05,257 Well, if this is to be our last night together, 739 00:48:05,257 --> 00:48:07,051 let's go somewhere. Somewhere we can be ourselves. 740 00:48:07,051 --> 00:48:08,260 Just like when we first met. 741 00:48:08,260 --> 00:48:10,513 I know. Let's go to a pub. 742 00:48:10,513 --> 00:48:12,723 What about the Dog & Drake? I've driven past it many a time, 743 00:48:12,723 --> 00:48:13,682 but never dared go in. 744 00:48:14,767 --> 00:48:16,018 Yeah, why not. 745 00:48:16,560 --> 00:48:19,397 But they're not really the biggest fans 746 00:48:19,397 --> 00:48:21,482 of you Davenports in there. 747 00:48:21,482 --> 00:48:23,734 So, you can't really go in dressed like that. 748 00:48:27,613 --> 00:48:29,615 Then I shall just have to blend in. 749 00:48:32,993 --> 00:48:34,036 - Evening. .Evening. 750 00:48:38,624 --> 00:48:41,669 - And stay out. - But I'm the landlord. 751 00:48:45,214 --> 00:48:46,298 After you. 752 00:48:54,265 --> 00:48:55,516 Follow me. 753 00:48:59,061 --> 00:49:01,188 I'll have two of my usual, please, Karl. 754 00:49:06,318 --> 00:49:07,445 Who's this? 755 00:49:07,445 --> 00:49:08,696 Don't you remember me? 756 00:49:08,696 --> 00:49:10,239 My name is, um... 757 00:49:11,449 --> 00:49:12,741 Rose... 758 00:49:14,076 --> 00:49:15,035 Devon... 759 00:49:15,995 --> 00:49:17,371 Port. 760 00:49:18,247 --> 00:49:19,331 Rose Devonport. 761 00:49:20,499 --> 00:49:23,252 Good. 'Cause for a moment, 762 00:49:23,252 --> 00:49:25,045 you looked like one of them Fackham Hall lot. 763 00:49:25,796 --> 00:49:28,757 And we hate those stuck-up bastards. 764 00:49:28,757 --> 00:49:34,138 Well, I can assure you, I'm apples and pears not. 765 00:49:35,639 --> 00:49:38,017 Spoken like a true Cockney. 766 00:49:38,893 --> 00:49:39,768 Thanks, Karl. 767 00:49:44,899 --> 00:49:46,525 - Ow! - Bulls.eye. 768 00:49:50,362 --> 00:49:51,864 Come here. 769 00:49:53,282 --> 00:49:54,742 Are all pubs like this? 770 00:49:54,742 --> 00:49:57,119 Oh, no, no. This is a posh one. 771 00:49:58,370 --> 00:49:59,580 Follow me. 772 00:50:00,831 --> 00:50:03,667 Perfect. My lady. 773 00:50:06,086 --> 00:50:07,796 One... 774 00:50:11,675 --> 00:50:13,886 - Rose for the lady? - Thank you, but I have 775 00:50:13,886 --> 00:50:16,889 a beautiful rose of my very own right here. 776 00:50:20,434 --> 00:50:21,936 Suit yourself, love. 777 00:50:22,686 --> 00:50:25,064 It's so thrilling being here with you. 778 00:50:25,064 --> 00:50:27,900 No more pretending, no more holding back my feelings. 779 00:50:27,900 --> 00:50:29,401 I can be myself. 780 00:50:30,694 --> 00:50:31,904 Tell me your dreams. 781 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Well, I have this dream 782 00:50:33,948 --> 00:50:36,033 where my penis falls off, but I can't go to the doctor 783 00:50:36,033 --> 00:50:36,951 because I'm late for school. 784 00:50:36,951 --> 00:50:38,118 Same. 785 00:50:38,118 --> 00:50:39,537 Really? 786 00:50:40,871 --> 00:50:42,164 Do you have any other dreams? 787 00:50:43,374 --> 00:50:46,085 I dream of one day escaping 788 00:50:46,085 --> 00:50:49,129 to the most romantic place on earth. 789 00:50:49,129 --> 00:50:50,631 The city of love. 790 00:50:50,631 --> 00:50:52,299 The city of art. 791 00:50:53,175 --> 00:50:55,344 The city of poets. 792 00:50:57,972 --> 00:50:59,223 Blackpool. 793 00:51:00,140 --> 00:51:01,308 Wow. 794 00:51:03,352 --> 00:51:06,981 Maybe we could go there one day. Together. 795 00:51:07,856 --> 00:51:08,983 Yes. 796 00:51:11,235 --> 00:51:14,446 Oh, no. It's a Cockney knees-up. 797 00:51:14,446 --> 00:51:16,740 Join in. You'll definitely all know the words 798 00:51:16,740 --> 00:51:19,451 'cause we're all genuine Cockneys here, aren't we? 799 00:51:19,451 --> 00:51:20,911 Yeah! 800 00:51:21,579 --> 00:51:23,497 Just follow along, you'll be all right. 801 00:52:03,329 --> 00:52:05,873 Oh, well, he made it to seven. 802 00:52:05,873 --> 00:52:09,084 To London's oldest ever chimney sweep. 803 00:52:09,084 --> 00:52:11,462 Yeah! 804 00:52:48,749 --> 00:52:49,625 Uh... 805 00:52:52,086 --> 00:52:53,545 Capital city? 806 00:53:00,636 --> 00:53:03,180 For a minute there, I thought she didn't know it. 807 00:53:04,598 --> 00:53:05,891 Yeah! 808 00:53:09,687 --> 00:53:10,896 You cold? 809 00:54:20,716 --> 00:54:23,677 But unbeknownst to our star-crossed lovers, 810 00:54:24,261 --> 00:54:28,974 life at Fackham Hall was about to take a turn for the worse. 811 00:54:30,142 --> 00:54:34,772 Especially for Lord Davenport. 812 00:54:38,734 --> 00:54:41,111 Humphrey, open a window. 813 00:54:41,111 --> 00:54:43,071 Something smells ghastly in here. 814 00:54:47,034 --> 00:54:48,368 Humphrey. 815 00:55:20,359 --> 00:55:22,402 Inspector Robert Watt. 816 00:55:22,402 --> 00:55:24,738 I'm here regarding the murder of Lord Davenport. 817 00:55:24,738 --> 00:55:27,825 I'm afraid you're too late. Someone's already done it. 818 00:55:28,909 --> 00:55:30,911 But come in anyway. 819 00:55:45,968 --> 00:55:47,427 Follow me. 820 00:55:54,268 --> 00:55:55,853 Hmm. 821 00:55:58,313 --> 00:55:59,481 Uh-huh. 822 00:56:00,232 --> 00:56:01,441 Oh, yeah. 823 00:56:02,985 --> 00:56:05,654 Cyril, who was the last person to see Lord Davenport alive? 824 00:56:05,654 --> 00:56:07,406 The murderer. 825 00:56:07,406 --> 00:56:08,657 Just as I thought. 826 00:56:08,657 --> 00:56:10,325 Now, would you be so kind 827 00:56:10,325 --> 00:56:12,536 as to pour me a glass of that whiskey? 828 00:56:12,536 --> 00:56:13,787 Certainly. 829 00:56:15,581 --> 00:56:17,499 Wait. This is poison. 830 00:56:17,499 --> 00:56:19,209 Precisely. 831 00:56:19,209 --> 00:56:21,795 So, Lord Davenport was poisoned. 832 00:56:21,795 --> 00:56:23,463 Not necessarily. 833 00:56:24,131 --> 00:56:26,300 - Do you see this? - Yes. 834 00:56:26,300 --> 00:56:29,052 Tiny holes in the lapel. 835 00:56:30,220 --> 00:56:34,308 Whoever did this had access to some form of caustic chemical. 836 00:56:39,479 --> 00:56:41,315 And do you smell that? 837 00:56:43,150 --> 00:56:44,610 Whew, yes. 838 00:56:45,485 --> 00:56:49,031 An intense sulfurous odor that stings the eyes. 839 00:56:52,826 --> 00:56:54,202 My apologies. 840 00:56:55,245 --> 00:56:57,164 That happens when I crouch. 841 00:56:58,123 --> 00:56:59,249 Oh. 842 00:57:00,500 --> 00:57:02,127 Specks of blood. 843 00:57:02,127 --> 00:57:03,170 Hm. 844 00:57:04,546 --> 00:57:06,798 What did you wish to speak to us about, Mr. Khaled? 845 00:57:06,798 --> 00:57:10,385 No, no, no, no. Please, call me Darvesh. 846 00:57:10,385 --> 00:57:15,515 As you know, Humphrey entrusted his affairs to my legal firm. 847 00:57:17,976 --> 00:57:19,519 He may have been my client, 848 00:57:20,395 --> 00:57:22,481 but more than that, he was a dear friend 849 00:57:22,481 --> 00:57:24,399 and an honorable soldier. 850 00:57:24,399 --> 00:57:26,109 I just wish I could have been there last night 851 00:57:26,109 --> 00:57:27,402 to save his life 852 00:57:28,070 --> 00:57:30,822 just as he saved mine in the war. 853 00:57:33,200 --> 00:57:35,994 Incoming! 854 00:57:40,123 --> 00:57:42,125 You really should get that mole checked out. 855 00:57:49,257 --> 00:57:50,509 Poppy. 856 00:57:52,970 --> 00:57:54,680 I'm so glad to see you. 857 00:57:56,306 --> 00:57:57,849 Hello, Mother. 858 00:57:57,849 --> 00:58:00,102 Poppy. 859 00:58:00,102 --> 00:58:01,687 Am I welcome here? 860 00:58:03,647 --> 00:58:07,818 Of course you are. Fackham Hall will always be your home. 861 00:58:07,818 --> 00:58:10,445 Fackham Hall is no longer your home. 862 00:58:10,445 --> 00:58:12,572 On the death of the lord, 863 00:58:12,572 --> 00:58:14,574 the title and estate passed to the next male heir. 864 00:58:14,574 --> 00:58:19,329 Therefore, Archibald Davenport is now lord of Fackham. 865 00:58:19,329 --> 00:58:24,042 But we're aristocracy. Surely laws don't apply to us. 866 00:58:24,042 --> 00:58:25,377 Is there nothing that can be done? 867 00:58:25,377 --> 00:58:27,212 The only respite I can offer is 868 00:58:27,212 --> 00:58:30,007 the title cannot legally pass to Archibald 869 00:58:30,007 --> 00:58:33,802 until the investigation into Humphrey's murder is concluded. 870 00:58:34,428 --> 00:58:39,266 So, if, say, Rose were to marry Archibald before that? 871 00:58:39,266 --> 00:58:42,185 Then you can all remain here. 872 00:58:46,148 --> 00:58:49,276 The inspector would like your presence in the drawing room. 873 00:58:49,901 --> 00:58:51,820 What if we haven't got him a present? 874 00:58:53,655 --> 00:58:55,365 Oh, very well. 875 00:58:59,828 --> 00:59:02,330 Poppy, what should I do? 876 00:59:02,956 --> 00:59:04,708 I don't want our family to be evicted. 877 00:59:04,708 --> 00:59:06,585 But what is a life devoid of love? 878 00:59:06,585 --> 00:59:08,462 My dear Rose. 879 00:59:09,671 --> 00:59:11,548 You know, I too was once blinded by love. 880 00:59:14,051 --> 00:59:16,470 In those early blooms of passion, 881 00:59:16,470 --> 00:59:20,348 I didn't care a jot that Lionel wasn't an aristocrat, 882 00:59:20,348 --> 00:59:22,476 that he had no money, 883 00:59:22,476 --> 00:59:24,394 that he didn't wash. 884 00:59:24,394 --> 00:59:27,856 I didn't care that he wasn't handsome 885 00:59:27,856 --> 00:59:32,778 or kind, or monogamous, or allowed near schools. 886 00:59:33,779 --> 00:59:38,158 But if I were to have my time again, 887 00:59:38,158 --> 00:59:41,536 maybe, just maybe 888 00:59:42,996 --> 00:59:45,207 I wouldn't have given all of this up for Lionel. 889 01:00:03,475 --> 01:00:06,812 It appears you no longer need to pack, young Eric. 890 01:00:07,521 --> 01:00:09,981 The inspector says no one can leave. 891 01:00:09,981 --> 01:00:13,235 Apparently, we are all suspects now. 892 01:00:15,403 --> 01:00:18,115 I'm sorry, I don't finance novels. 893 01:00:18,115 --> 01:00:19,866 Well, Lord Davenport 894 01:00:19,866 --> 01:00:21,409 shouldn't be on your list because he's dead. 895 01:00:21,409 --> 01:00:23,286 But otherwise, everyone's here. 896 01:00:24,079 --> 01:00:26,623 Thank you, Cyril. I shall erase him. 897 01:00:26,623 --> 01:00:28,083 Good. 898 01:00:28,083 --> 01:00:30,168 My lady, esteemed guests. 899 01:00:30,168 --> 01:00:31,878 This is Inspector Watt. 900 01:00:31,878 --> 01:00:35,674 Well, I don't know. Inspector Phillips? 901 01:00:35,674 --> 01:00:37,592 - Hole. - Wan-Bissaka. 902 01:00:37,592 --> 01:00:39,052 - Esposito. - Drew. 903 01:00:39,052 --> 01:00:40,554 - Gadget? - Aragorn. 904 01:00:40,554 --> 01:00:42,013 - Spector. - No, no. 905 01:00:42,013 --> 01:00:43,682 His surname is Watt. 906 01:00:43,682 --> 01:00:47,144 I don't know. Inspector Deck? 907 01:00:47,144 --> 01:00:48,979 - Inspector Thoroughly. - Clouseau. 908 01:00:48,979 --> 01:00:50,313 - Two-Bissaka. - Bush. 909 01:00:50,313 --> 01:00:51,898 - Branagh. - Spectacles. 910 01:00:51,898 --> 01:00:53,066 - Treebeard. - No, no, no, no. 911 01:00:53,066 --> 01:00:54,401 His surname is Watt, 912 01:00:54,401 --> 01:00:56,528 spelled W-A-T-T. 913 01:00:56,528 --> 01:00:58,738 A-ha. I see. "Watt" is his name. 914 01:00:58,738 --> 01:01:00,240 - Robert. - Robert what? 915 01:01:00,240 --> 01:01:01,825 - Exactly. - .Then what's his surname? 916 01:01:01,825 --> 01:01:03,410 - Yes. - I'm so sorry, 917 01:01:03,410 --> 01:01:05,120 but I still don't understand. 918 01:01:05,120 --> 01:01:06,454 What don't you understand? 919 01:01:06,454 --> 01:01:09,207 No, I understand perfectly. 920 01:01:09,207 --> 01:01:10,542 Now... 921 01:01:10,542 --> 01:01:12,752 After examining the evidence, 922 01:01:12,752 --> 01:01:15,714 I believe Lord Davenport's murderer 923 01:01:15,714 --> 01:01:18,091 to be somebody in this room. 924 01:01:20,051 --> 01:01:22,804 What reason would anyone here have for killing my husband? 925 01:01:22,804 --> 01:01:25,557 Maybe they were fed up of waiting to inherit this mansion. 926 01:01:27,684 --> 01:01:30,145 Or angry at being demoted. 927 01:01:31,354 --> 01:01:33,273 Or humiliated 928 01:01:33,273 --> 01:01:36,234 after their attempts to buy the hall were rebuffed. 929 01:01:36,902 --> 01:01:39,321 Or maybe it's a failed police inspector 930 01:01:39,321 --> 01:01:41,698 desperate for a case to solve. 931 01:01:41,698 --> 01:01:44,743 I mean, where was I on the night of the murder? 932 01:01:44,743 --> 01:01:46,661 - Exactly. - Indeed. 933 01:01:46,661 --> 01:01:50,790 Be warned. I shall be watching you all very closely. 934 01:01:50,790 --> 01:01:52,500 And if there's anything out of the ordinary, 935 01:01:53,752 --> 01:01:54,753 anything at all, 936 01:01:55,837 --> 01:01:59,299 you can be damn sure I'll notice it. 937 01:02:35,835 --> 01:02:37,796 Truly a beautiful service. 938 01:02:37,796 --> 01:02:40,340 Oh, thank you. Although in hindsight, 939 01:02:40,340 --> 01:02:42,467 I probably should have attended the funeral. 940 01:02:46,137 --> 01:02:48,598 Truly beautiful ceremony. 941 01:02:48,598 --> 01:02:51,393 It was just as Humphrey wanted. 942 01:02:51,393 --> 01:02:53,937 Never did like the idea of a burial. 943 01:02:53,937 --> 01:02:57,941 Always thought the alternative was somehow more dignified. 944 01:02:58,984 --> 01:03:00,443 Indeed. 945 01:03:04,406 --> 01:03:05,699 Excuse me. 946 01:03:11,579 --> 01:03:13,581 You do it, and you do it now. 947 01:03:16,876 --> 01:03:19,838 Emotions running high? 948 01:03:19,838 --> 01:03:22,382 Not at all. Just a minor disagreement. 949 01:03:22,382 --> 01:03:24,551 Before you jump to conclusions, 950 01:03:24,551 --> 01:03:27,804 our discussion was not about Humphrey. 951 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 It was about Rose. 952 01:03:29,931 --> 01:03:31,516 Mother is keen for us to marry. 953 01:03:31,516 --> 01:03:34,102 I'd wager your mother can't wait to move in here 954 01:03:34,102 --> 01:03:36,771 and leave your crumbling family home. 955 01:03:36,771 --> 01:03:39,274 Hm. Who told you our house was falling apart? 956 01:03:39,274 --> 01:03:40,650 You just did. 957 01:03:41,401 --> 01:03:44,738 Come on. If you want a real suspect, 958 01:03:44,738 --> 01:03:47,198 try looking into that orphan boy, hm? 959 01:03:47,198 --> 01:03:48,950 He viciously assaulted me last night. 960 01:03:48,950 --> 01:03:52,954 Who's to say that his violent tendencies ended there? 961 01:04:02,172 --> 01:04:03,757 I'm so sorry. 962 01:04:04,591 --> 01:04:06,926 I can't imagine what you're going through. 963 01:04:08,762 --> 01:04:10,180 It's so hard. 964 01:04:11,056 --> 01:04:14,601 Thanks. I've been working out. 965 01:04:15,894 --> 01:04:18,146 Anyone could see just how proud your father was of you. 966 01:04:26,821 --> 01:04:30,617 May I have a word with you... inside? 967 01:04:32,118 --> 01:04:32,952 Hm? 968 01:04:45,090 --> 01:04:49,386 Rose, you are an angel sent in my hour of need. 969 01:04:49,386 --> 01:04:51,763 The first flower of spring. 970 01:04:51,763 --> 01:04:53,681 But more than that, you are the most beautiful 971 01:04:53,681 --> 01:04:56,017 Davenport sister currently available. 972 01:04:56,017 --> 01:04:58,395 - Archibald. - No, I promise to listen to you. 973 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 - But, I-- - I will never, 974 01:04:59,813 --> 01:05:02,023 ever interrupt you. 975 01:05:02,023 --> 01:05:04,818 Please make me the happiest man alive. 976 01:05:04,818 --> 01:05:07,278 Rose, will you marry me? 977 01:05:09,864 --> 01:05:11,032 Mm-hm? 978 01:05:14,119 --> 01:05:14,994 I... 979 01:05:20,458 --> 01:05:21,376 I... 980 01:05:22,877 --> 01:05:23,795 I... 981 01:05:28,341 --> 01:05:29,259 Rose? 982 01:05:30,844 --> 01:05:33,513 I need time to think about it. 983 01:05:33,513 --> 01:05:35,890 Of course. I completely understand. 984 01:05:35,890 --> 01:05:38,685 Take as much time as you need. 985 01:05:45,024 --> 01:05:47,360 - Now? - Still undecided. 986 01:05:48,403 --> 01:05:51,614 Okay. Well, you have till Friday. 987 01:05:53,199 --> 01:05:56,786 Otherwise, I will propose to one of the Bechdel sisters. 988 01:05:57,328 --> 01:05:58,955 I don't care which one. 989 01:06:02,709 --> 01:06:04,836 A man looked at us. 990 01:06:15,221 --> 01:06:18,933 Dear Lord, I pray for your forgiveness. 991 01:06:19,642 --> 01:06:23,354 The woman I love is being made to marry a man she hates. 992 01:06:23,354 --> 01:06:25,440 And I felt powerless to stop it. 993 01:06:26,107 --> 01:06:29,110 So, I strayed from the righteous path. 994 01:06:38,745 --> 01:06:41,664 That money, he didn't earn it. 995 01:06:41,664 --> 01:06:44,125 So, Lord, please forgive me. 996 01:06:44,792 --> 01:06:49,464 And I promise that after this, I will never, ever steal again. 997 01:06:50,673 --> 01:06:51,966 Amen. 998 01:07:18,409 --> 01:07:22,539 If you've been murdered by a candlestick, dial seven. 999 01:07:22,539 --> 01:07:24,999 If you've been murdered by a rope... 1000 01:07:34,300 --> 01:07:35,552 What? 1001 01:07:47,438 --> 01:07:50,400 Rose, you don't have to marry Archibald. 1002 01:07:50,400 --> 01:07:51,526 What do you mean? 1003 01:07:53,403 --> 01:07:56,864 I've withdrawn my savings. Let's run away together. 1004 01:07:56,864 --> 01:07:59,701 - Let's start a new life. - In Blackpool. 1005 01:07:59,701 --> 01:08:05,123 Blackpool, Clacton, Skegness. The world is our oyster. 1006 01:08:05,123 --> 01:08:07,667 Skegness. That sounds rather nice. Where's that? 1007 01:08:07,667 --> 01:08:11,462 I don't know. But we can find out. 1008 01:08:11,462 --> 01:08:13,047 Together. 1009 01:08:14,966 --> 01:08:16,426 But we have to go now. 1010 01:08:22,140 --> 01:08:23,850 I can't believe we're doing this. 1011 01:08:23,850 --> 01:08:27,103 Well, it's happening. And no one can stop us. 1012 01:08:34,986 --> 01:08:37,697 What on God's flat earth is going on? 1013 01:08:37,697 --> 01:08:42,785 I received an anonymous tip-off from Mrs. McAllister 1014 01:08:42,785 --> 01:08:44,954 that these two were absconding 1015 01:08:44,954 --> 01:08:48,791 with money stolen from Lord Davenport. 1016 01:08:48,791 --> 01:08:50,793 Look, Rose had nothing to do with it. 1017 01:08:50,793 --> 01:08:52,545 I lied. I said the money was mine. 1018 01:08:52,545 --> 01:08:54,422 I told you, Cyril, didn't I? 1019 01:08:54,422 --> 01:08:56,591 - Oh, yes, yes, you did, yes. - I told you one of the staff 1020 01:08:56,591 --> 01:08:58,259 would fall for our eldest daughter, 1021 01:08:58,259 --> 01:09:00,178 find an envelope full of Humphrey's money in a drawer, 1022 01:09:00,178 --> 01:09:03,848 steal it, coax Rose out by throwing stones at her window, 1023 01:09:03,848 --> 01:09:06,392 and attempt to drive away, only to be thwarted 1024 01:09:06,392 --> 01:09:09,145 by a police investigator who has trouble holding things. 1025 01:09:09,145 --> 01:09:11,439 So, you didn't get everything right. 1026 01:09:15,818 --> 01:09:16,861 Oh. 1027 01:09:19,822 --> 01:09:22,992 So, what else are you hiding, young man? 1028 01:09:22,992 --> 01:09:25,244 Nothing. Nothing. I swear. 1029 01:09:33,753 --> 01:09:36,923 No. None of this is mine. 1030 01:09:38,758 --> 01:09:41,594 Your roommates told me you were home late 1031 01:09:41,594 --> 01:09:43,846 on the night of Lord Davenport's murder. 1032 01:09:43,846 --> 01:09:47,266 So, where were you, and who were you with? 1033 01:09:51,354 --> 01:09:54,023 Well, if he won't tell you, I will. 1034 01:09:54,023 --> 01:09:55,566 - That night we were-- - Completely separate. 1035 01:09:56,651 --> 01:09:58,778 No. No, we were in-- 1036 01:09:58,778 --> 01:10:01,114 Our nightwear, in our own rooms because it was bedtime. 1037 01:10:01,114 --> 01:10:02,782 No. 1038 01:10:02,782 --> 01:10:04,992 - We were together in the pub... ...lickly-held view 1039 01:10:04,992 --> 01:10:07,578 that ladies and staff should never mix. 1040 01:10:08,830 --> 01:10:11,332 Well, Eric No one. 1041 01:10:11,332 --> 01:10:14,293 In that case, I am arresting you for murder. 1042 01:10:15,169 --> 01:10:18,923 And in that case are my toothbrush and pajamas. 1043 01:10:24,220 --> 01:10:26,305 Just tell them you were with me. 1044 01:10:26,305 --> 01:10:27,348 I can't. 1045 01:10:28,224 --> 01:10:31,060 Why? 1046 01:10:31,060 --> 01:10:34,939 You're a lady. You've got your whole life ahead of you. 1047 01:10:34,939 --> 01:10:37,942 If I damage your reputation, then that life is over. 1048 01:10:38,526 --> 01:10:43,197 I'm a no one. No ones go to prison all the time. 1049 01:10:44,365 --> 01:10:45,324 Eric. 1050 01:10:46,617 --> 01:10:48,828 I know that one day, we will be together again. 1051 01:10:49,412 --> 01:10:50,872 But in those intervening years, 1052 01:10:50,872 --> 01:10:53,291 as I await that wonderful moment, 1053 01:10:53,291 --> 01:10:55,418 I swear to you with all my heart, 1054 01:10:55,418 --> 01:10:58,296 I will arrange for the gardener to have an eye test. 1055 01:11:24,822 --> 01:11:26,407 I don't get it. 1056 01:11:26,407 --> 01:11:29,952 Eric never seemed like the murdering sort. 1057 01:11:29,952 --> 01:11:33,456 He wouldn't have stopped until he'd taken all our jobs. 1058 01:11:33,456 --> 01:11:35,041 Aren't I right, Mom? 1059 01:11:36,000 --> 01:11:38,503 I mean, Mrs. McAllister. 1060 01:11:40,129 --> 01:11:42,632 Sometimes I accidentally call people "Mom." 1061 01:11:43,341 --> 01:11:46,093 Do it all the time. Don't I, Mrs. Mom? 1062 01:11:47,386 --> 01:11:49,055 Mrs. McAllimom. 1063 01:11:50,973 --> 01:11:53,142 Mrs. McAllimommy. 1064 01:11:55,061 --> 01:11:56,521 McAllister. 1065 01:11:58,356 --> 01:11:59,941 Mrs. McAllister. 1066 01:12:12,036 --> 01:12:13,287 Poppy? 1067 01:12:18,084 --> 01:12:20,419 Poppy, whatever's the matter? 1068 01:12:21,003 --> 01:12:23,881 Lionel left. He said he doesn't love me anymore. 1069 01:12:23,881 --> 01:12:25,800 He probably just said that in the heat of the moment. 1070 01:12:25,800 --> 01:12:28,636 He said, "This is not a heat-of-the-moment thing. 1071 01:12:28,636 --> 01:12:30,429 I've been thinking about this for days." 1072 01:12:30,429 --> 01:12:32,849 Well, just give him some time to calm down. 1073 01:12:32,849 --> 01:12:35,560 He said, "I don't need time to calm down. 1074 01:12:35,560 --> 01:12:36,894 I'm actually really calm, 1075 01:12:36,894 --> 01:12:38,813 and this is the calmest I've ever been." 1076 01:12:38,813 --> 01:12:40,231 Well, it's his loss. 1077 01:12:40,231 --> 01:12:42,191 Then he said, 1078 01:12:42,191 --> 01:12:44,819 "I stole all of your jewelry and I sold it. 1079 01:12:44,819 --> 01:12:47,405 So, it's very much a win for me and your loss." 1080 01:12:53,327 --> 01:12:56,497 I fear that, as you both inexplicably 1081 01:12:56,497 --> 01:12:58,916 refuse to wed a member of your own family, 1082 01:12:58,916 --> 01:13:01,294 we shall all soon be homeless. 1083 01:13:04,130 --> 01:13:06,090 Oh, ladies. 1084 01:13:07,008 --> 01:13:09,594 I have lived through many difficult times. 1085 01:13:10,219 --> 01:13:12,638 Those times have taught me a lot. 1086 01:13:12,638 --> 01:13:18,102 So, I can honestly say you are a bunch of whiny cun... 1087 01:13:20,271 --> 01:13:21,689 Sorry. 1088 01:13:28,362 --> 01:13:30,239 Dearest Eric. 1089 01:13:31,324 --> 01:13:33,200 My heart is broken. 1090 01:13:35,578 --> 01:13:38,080 I didn't mean for any of this to happen. 1091 01:13:39,332 --> 01:13:41,083 The image of you reading this letter 1092 01:13:41,083 --> 01:13:42,418 alone in your prison cell 1093 01:13:42,418 --> 01:13:44,295 is something I cannot bear. 1094 01:13:45,463 --> 01:13:47,298 Every night when I fall asleep, 1095 01:13:47,298 --> 01:13:49,508 I relive the moment you saved me from ignominy, 1096 01:13:49,508 --> 01:13:50,927 and I scream. 1097 01:13:53,095 --> 01:13:54,972 Every morning, I awaken in tears 1098 01:13:54,972 --> 01:13:57,391 and reach for a handkerchief to give my eyes a dab. 1099 01:13:59,560 --> 01:14:01,604 I hope that one day you can forgive me 1100 01:14:01,604 --> 01:14:03,230 for what I'm about to do. 1101 01:14:04,148 --> 01:14:06,734 I shall accept Archibald's proposal. 1102 01:14:06,734 --> 01:14:09,654 These will be the last words you receive from me. 1103 01:14:10,780 --> 01:14:13,658 All my love, Rose. 1104 01:14:17,119 --> 01:14:22,541 XOXOXOX. 1105 01:14:52,029 --> 01:14:54,740 Ah, Rose. How did you sleep? 1106 01:14:54,740 --> 01:14:56,534 By lying on my bed and closing my eyes. 1107 01:14:56,534 --> 01:14:57,493 Oh, right. 1108 01:14:57,493 --> 01:14:59,328 - Archibald? - Yes. 1109 01:15:00,496 --> 01:15:01,789 I have something to say. 1110 01:15:02,873 --> 01:15:06,002 Two days ago, you asked me to marry you. 1111 01:15:06,002 --> 01:15:08,587 And since that moment, I've thought of little else. 1112 01:15:08,587 --> 01:15:12,091 This morning, I've come to a firm conclusion. 1113 01:15:13,592 --> 01:15:14,844 My answer is... 1114 01:15:28,983 --> 01:15:30,443 Yes. 1115 01:15:30,443 --> 01:15:31,360 Hm. 1116 01:15:34,947 --> 01:15:36,449 She said yes. 1117 01:15:37,908 --> 01:15:39,243 Huzzah! 1118 01:15:53,257 --> 01:15:56,302 I know that look. Your heart's been broken. 1119 01:15:56,302 --> 01:15:59,597 I, too, have tasted true love and lost it. 1120 01:16:01,390 --> 01:16:04,018 "You shouldn't be together," they said. 1121 01:16:04,018 --> 01:16:06,103 "You're from two different worlds." 1122 01:16:06,103 --> 01:16:08,939 So, we ran away. But we got caught. 1123 01:16:09,482 --> 01:16:11,233 It's like we've lived the same lives. 1124 01:16:11,233 --> 01:16:12,485 Here. 1125 01:16:17,239 --> 01:16:20,367 This is Mildred. Isn't she beautiful? 1126 01:16:22,703 --> 01:16:25,122 - Mm. - Do you have a photo of your love? 1127 01:16:26,290 --> 01:16:27,416 Um... 1128 01:16:27,416 --> 01:16:29,585 I nicked one before I left. 1129 01:16:32,588 --> 01:16:34,465 I was meant to give this to Lord Davenport. 1130 01:16:34,465 --> 01:16:36,425 Well, open it. 1131 01:16:36,425 --> 01:16:38,844 What are they gonna do? Lock you up? 1132 01:16:43,724 --> 01:16:45,726 "Yours sincerely, Austin Blaine." 1133 01:16:47,144 --> 01:16:48,062 What could it mean? 1134 01:16:49,814 --> 01:16:51,023 Try the other side. 1135 01:16:51,982 --> 01:16:52,858 Ah. 1136 01:16:55,694 --> 01:16:57,321 "Dear Lord Davenport. 1137 01:16:58,114 --> 01:17:00,116 Years ago, you tasked me with investigating 1138 01:17:00,116 --> 01:17:02,827 what happened to your nephew, Nathaniel, in the war. 1139 01:17:02,827 --> 01:17:04,954 After months of backbreaking work 1140 01:17:04,954 --> 01:17:07,123 and ingenious sleuthing on my part, 1141 01:17:07,123 --> 01:17:10,417 I finally managed to unearth Nathaniel's army records, 1142 01:17:10,417 --> 01:17:13,087 and discovered that on returning from service, 1143 01:17:13,796 --> 01:17:17,800 he was mistaken for a war orphan and raised by nuns. 1144 01:17:20,594 --> 01:17:23,305 "With no clue as to his real identity, 1145 01:17:23,305 --> 01:17:25,015 the sisters renamed him. 1146 01:17:25,766 --> 01:17:28,936 Nevertheless, I tracked him down. 1147 01:17:28,936 --> 01:17:30,688 Nathaniel Davenport, 1148 01:17:30,688 --> 01:17:32,898 eldest son of your deceased brother, William, 1149 01:17:32,898 --> 01:17:38,112 now goes by the name of Eric No one. 1150 01:17:38,904 --> 01:17:41,824 The very boy delivering this letter to you. 1151 01:17:44,994 --> 01:17:46,787 Dope reveal, right? 1152 01:17:46,787 --> 01:17:50,875 The dope reveal will cost you an extra farthing. 1153 01:17:50,875 --> 01:17:53,294 Yours sincerely, Austin Blaine. 1154 01:17:55,462 --> 01:17:57,256 Blimey. I can't believe it. 1155 01:17:57,256 --> 01:18:01,135 I'm only sharing a cell with the aristocracy. 1156 01:18:01,927 --> 01:18:04,680 What difference does it make now? 1157 01:18:04,680 --> 01:18:06,348 I'm stuck here in this prison, 1158 01:18:06,348 --> 01:18:08,976 and the love of my life is about to marry Archibald. 1159 01:18:08,976 --> 01:18:11,020 Yeah. Your brother. 1160 01:18:11,020 --> 01:18:13,355 - What? - Your brother. 1161 01:18:13,355 --> 01:18:17,067 If you're Lord Davenport's long-lost nephew, 1162 01:18:17,067 --> 01:18:21,030 that makes you Archibald's older brother. 1163 01:18:21,030 --> 01:18:22,031 Which means...? 1164 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 I'm the rightful heir to Fackham Hall. 1165 01:18:24,074 --> 01:18:26,827 You had sex with your cousin. 1166 01:18:27,494 --> 01:18:30,915 Guard. I'm the rightful heir to Fackham Hall. 1167 01:18:30,915 --> 01:18:35,252 Really? That's amazing. Then I'll let you out immediately. 1168 01:18:35,252 --> 01:18:38,130 - You will? - Of course I fucking won't. 1169 01:18:53,687 --> 01:18:55,773 I can't let Rose ruin her life 1170 01:18:55,773 --> 01:18:58,108 by marrying that horrible bastard. 1171 01:18:58,108 --> 01:18:59,318 I've got to get out of here. 1172 01:18:59,318 --> 01:19:01,737 Well, you could always tunnel out. 1173 01:19:01,737 --> 01:19:03,489 If only you had something to dig with. 1174 01:19:10,412 --> 01:19:11,538 Oi... 1175 01:19:42,528 --> 01:19:43,737 Yes. 1176 01:20:17,980 --> 01:20:21,692 I hope Rose isn't going to disappoint us like Poppy did. 1177 01:20:21,692 --> 01:20:23,902 - She won't. - Well, you say that. 1178 01:20:23,902 --> 01:20:27,156 But my William married me and then he died. 1179 01:20:27,948 --> 01:20:31,243 Just as Humphrey married you and died. 1180 01:20:31,243 --> 01:20:33,412 And one day, Rose will die. 1181 01:20:34,288 --> 01:20:38,667 We're just particles heading towards a cold, dark entropy. 1182 01:20:40,294 --> 01:20:41,670 But it's a lovely day for it. 1183 01:20:46,091 --> 01:20:48,761 Fellas. I've brought a cake to celebrate 1184 01:20:48,761 --> 01:20:50,763 30 years without any escapes. 1185 01:20:59,396 --> 01:21:00,397 All right? 1186 01:21:24,296 --> 01:21:25,422 Oi. 1187 01:21:31,929 --> 01:21:34,640 Nice try, son. 1188 01:21:34,640 --> 01:21:36,183 Let's get you back to your cell, eh? 1189 01:21:45,150 --> 01:21:48,529 - In here, pass them through. - Here, 'gis it. 1190 01:22:00,457 --> 01:22:01,959 Hang on. 1191 01:22:01,959 --> 01:22:04,711 I know you. You're that lad from the pub 1192 01:22:04,711 --> 01:22:07,423 with the bird who's definitely a Cockney. 1193 01:22:07,423 --> 01:22:09,007 What are you doing in here? 1194 01:22:09,007 --> 01:22:11,552 They think I murdered Lord Davenport that night. 1195 01:22:11,552 --> 01:22:13,637 No, impossible. You was with me. 1196 01:22:14,888 --> 01:22:16,640 Go on. Quick. 1197 01:22:30,737 --> 01:22:32,489 He went that way. 1198 01:22:50,132 --> 01:22:54,761 ♪ War and death and poverty ♪ 1199 01:22:54,761 --> 01:22:59,141 ♪ Measles, violent brawls ♪ 1200 01:22:59,141 --> 01:23:03,562 ♪ Cancer and dictatorships ♪ 1201 01:23:03,562 --> 01:23:08,817 ♪ The Lord God made them all ♪ 1202 01:23:10,277 --> 01:23:11,737 You may be seated. 1203 01:23:16,074 --> 01:23:19,119 God is with you all, and Jesus is gay. 1204 01:23:20,579 --> 01:23:23,499 God is with you all, and Jesus is. 1205 01:23:23,499 --> 01:23:25,667 Gay as we are on this joyous day, 1206 01:23:25,667 --> 01:23:27,669 we must take a moment to offer thanks. 1207 01:23:27,669 --> 01:23:30,506 Clergymen such as myself are given a power. 1208 01:23:30,506 --> 01:23:32,925 And that power is to prey on children. 1209 01:23:34,718 --> 01:23:36,720 And that power is to pray. 1210 01:23:36,720 --> 01:23:39,473 On children, God bestows a future. 1211 01:23:39,473 --> 01:23:41,642 On man, God bestows wisdom, 1212 01:23:41,642 --> 01:23:44,770 for God is strong and mighty, and made us all hard. 1213 01:23:46,355 --> 01:23:47,731 And made us all. 1214 01:23:48,482 --> 01:23:52,069 Hard as life may be, he is there to show the way. 1215 01:23:59,493 --> 01:24:02,120 Somebody stop that fugitive. 1216 01:24:02,120 --> 01:24:04,289 I'm innocent. And now I know the truth. 1217 01:24:04,289 --> 01:24:07,084 The truth? But how? 1218 01:24:07,084 --> 01:24:09,253 I'm going to the church. I'm gonna tell them everything. 1219 01:24:11,171 --> 01:24:12,923 Stop. Stop. 1220 01:24:13,590 --> 01:24:14,883 What's up, darling? 1221 01:24:19,429 --> 01:24:20,556 Helmet. 1222 01:24:37,948 --> 01:24:39,825 Get back here. 1223 01:24:49,251 --> 01:24:50,127 Hey! 1224 01:24:53,547 --> 01:24:54,798 Move. 1225 01:24:59,720 --> 01:25:02,639 Trampolines. Get your trampolines. 1226 01:25:04,850 --> 01:25:06,935 Crash mats. Get your crash mats. 1227 01:25:06,935 --> 01:25:09,062 Didn't think he was gonna make that. 1228 01:25:12,774 --> 01:25:14,192 Crushed my clementines. 1229 01:25:22,909 --> 01:25:26,663 Does anyone have a reason why Archibald and Rose should... 1230 01:25:33,253 --> 01:25:34,171 Move. 1231 01:25:39,676 --> 01:25:41,261 In sickness and in health. 1232 01:25:41,261 --> 01:25:43,221 Until death do us part. 1233 01:25:43,221 --> 01:25:44,890 Until death do us part. 1234 01:25:44,890 --> 01:25:46,308 Now, Rose, repeat after me. 1235 01:25:46,308 --> 01:25:47,768 Now, Rose, repeat after me. 1236 01:25:47,768 --> 01:25:50,979 - I, Rose Davenport. - I, Rose Davenport. 1237 01:25:50,979 --> 01:25:52,648 I, Rose Davenport. 1238 01:25:55,275 --> 01:25:57,194 Hello. 1239 01:25:57,194 --> 01:25:58,779 Why are you doing this? 1240 01:25:58,779 --> 01:26:02,282 I can't have you telling everyone I killed Humphrey. 1241 01:26:03,533 --> 01:26:05,786 What? What? 1242 01:26:07,037 --> 01:26:09,873 Humphrey and I kept our secret this long, 1243 01:26:09,873 --> 01:26:11,958 and I'll be damned if I'm gonna let you 1244 01:26:11,958 --> 01:26:15,087 tell all of them about our affair. 1245 01:26:15,087 --> 01:26:16,672 Or what I did to him. 1246 01:26:16,672 --> 01:26:18,965 - What you did to him? - It was an accident. 1247 01:26:18,965 --> 01:26:22,094 Just another one of our wee tiffs. 1248 01:26:22,844 --> 01:26:25,847 That boy Eric is ruining all of our lives. 1249 01:26:25,847 --> 01:26:28,892 First, he injures Richard and steals his duties. 1250 01:26:28,892 --> 01:26:31,019 And then you give him Alexander's job. 1251 01:26:31,687 --> 01:26:34,564 It's not fair on the boys, Humph. 1252 01:26:34,564 --> 01:26:35,691 They are our sons! 1253 01:26:35,691 --> 01:26:38,193 Keep your damn voice down. 1254 01:26:38,193 --> 01:26:39,945 That's all you want from me, isn't it? 1255 01:26:39,945 --> 01:26:41,363 To keep quiet and carry on. 1256 01:26:41,363 --> 01:26:43,532 Get rid of him. 1257 01:26:43,532 --> 01:26:45,784 Or I'll tell everyone about our affair. 1258 01:26:47,994 --> 01:26:48,995 Edna. 1259 01:26:48,995 --> 01:26:50,747 My darling. 1260 01:26:51,748 --> 01:26:52,791 Come now. 1261 01:26:53,417 --> 01:26:54,376 No. 1262 01:26:54,376 --> 01:26:55,961 Be sensible. 1263 01:26:57,045 --> 01:26:58,797 No. 1264 01:26:58,797 --> 01:27:01,133 Humphrey? 1265 01:27:03,760 --> 01:27:05,137 Oh, my God. 1266 01:27:06,096 --> 01:27:08,098 Don't... Don't touch it. 1267 01:27:08,098 --> 01:27:11,226 - I'll call for help. - What? No time. 1268 01:27:12,644 --> 01:27:13,645 Shoot it out. 1269 01:27:13,645 --> 01:27:15,981 Yes, yes. 1270 01:27:22,237 --> 01:27:24,489 - It didn't work. .It's okay. 1271 01:27:24,489 --> 01:27:28,660 We just need to get the bullets out. Grab that acid. 1272 01:27:28,660 --> 01:27:29,828 We can dissolve them. 1273 01:27:31,705 --> 01:27:33,165 Wait, wait. 1274 01:27:33,165 --> 01:27:35,667 I just need to steady my nerve. 1275 01:27:37,794 --> 01:27:38,962 Ah! 1276 01:27:38,962 --> 01:27:40,547 Okay. Do it. 1277 01:27:44,176 --> 01:27:47,304 - It's burning. - Your're still bleeding. 1278 01:27:47,304 --> 01:27:50,515 Quick. You've got to stop the blood leaving my brain. 1279 01:27:51,391 --> 01:27:53,560 Use your belt as a tourniquet on my neck. 1280 01:27:59,649 --> 01:28:01,443 It's not working. 1281 01:28:28,386 --> 01:28:31,223 That's when I decided to frame you. 1282 01:28:31,223 --> 01:28:36,853 Nobody cares if a wee orphan boy ends up in jail. 1283 01:28:37,562 --> 01:28:39,356 Or dead. 1284 01:28:39,356 --> 01:28:40,774 Watt? 1285 01:28:40,774 --> 01:28:43,568 I'm not gonna say all again. 1286 01:28:43,568 --> 01:28:44,486 No. 1287 01:28:45,237 --> 01:28:46,738 Inspector Watt. 1288 01:28:47,656 --> 01:28:48,698 Did you hear that? 1289 01:28:50,742 --> 01:28:52,494 I certainly did. 1290 01:28:53,620 --> 01:28:59,251 Madam, you are under arrest. For manslaughter. 1291 01:28:59,251 --> 01:29:00,836 Ah. 1292 01:29:02,879 --> 01:29:05,006 In sickness and in health. 1293 01:29:05,006 --> 01:29:06,383 Until death do us part. 1294 01:29:06,925 --> 01:29:08,969 Until death do us part. 1295 01:29:08,969 --> 01:29:10,136 Stop the wedding. 1296 01:29:11,179 --> 01:29:12,222 What the fuck is going on? 1297 01:29:12,222 --> 01:29:13,390 What the fuck is going on? 1298 01:29:13,390 --> 01:29:16,309 What the fuck is going on? Eric? 1299 01:29:16,309 --> 01:29:18,228 You don't have to marry Archibald. 1300 01:29:18,937 --> 01:29:21,481 Get this murderous scum out of here. 1301 01:29:21,481 --> 01:29:23,066 He's not the murderer. 1302 01:29:24,568 --> 01:29:28,071 It was Mrs. McAllister. 1303 01:29:28,071 --> 01:29:30,532 And Archibald is not the rightful heir Fackham Hall. 1304 01:29:30,532 --> 01:29:32,158 What? 1305 01:29:32,158 --> 01:29:34,953 I have a letter here that explains everything. 1306 01:29:36,830 --> 01:29:37,914 Mom. 1307 01:29:39,624 --> 01:29:42,043 It's me. Nathaniel. 1308 01:29:44,963 --> 01:29:47,632 My son. You're alive. 1309 01:29:48,967 --> 01:29:50,510 So, does that mean...? 1310 01:29:51,386 --> 01:29:54,139 That we can be together. 1311 01:29:54,139 --> 01:29:56,182 And you and your family can live in Fackham Hall 1312 01:29:56,182 --> 01:29:57,642 for the rest of your lives. 1313 01:29:59,394 --> 01:30:03,315 Well, I've always rather liked being the only 1314 01:30:03,315 --> 01:30:04,399 - child. - No. 1315 01:30:10,739 --> 01:30:12,532 You truly are a terrible shot. 1316 01:30:12,532 --> 01:30:14,659 - Well, I... - You're nicked. 1317 01:30:14,659 --> 01:30:18,580 - What? - It's Inspector Watt to you. 1318 01:30:18,580 --> 01:30:20,624 - Get your dirty hands off me. - Would it be possible 1319 01:30:20,624 --> 01:30:23,335 to pick up where we left off? Except with this gentleman? 1320 01:30:23,335 --> 01:30:25,253 Yes. Yes, well, where were we? 1321 01:30:25,253 --> 01:30:27,547 - Let go of me, I say. - Rose Davenport, 1322 01:30:27,547 --> 01:30:31,134 do you take Eric No one, AKA Nathaniel Davenport, 1323 01:30:31,134 --> 01:30:33,803 - to be your husband? - I do. 1324 01:30:35,388 --> 01:30:37,057 And do you, Eric No one, 1325 01:30:37,057 --> 01:30:40,393 AKA Nathaniel Davenport, take Rose Davenport 1326 01:30:40,393 --> 01:30:42,854 - to be your wife? - I do. 1327 01:30:42,854 --> 01:30:45,440 Well, then, I pronounce you man and wife. 1328 01:30:45,440 --> 01:30:46,733 You may kiss the choirboys. 1329 01:30:51,196 --> 01:30:54,074 You may kiss. The choirboys will now sing Ave Maria. 1330 01:30:57,869 --> 01:30:59,788 Fackham Hall is saved. 1331 01:31:00,705 --> 01:31:01,873 Bravo. 1332 01:31:11,007 --> 01:31:15,679 I don't think we've met. J.R.R. Tolkien, the writer. 1333 01:31:15,679 --> 01:31:18,640 Oh. Bill. Bill Bobaggins. 1334 01:31:18,640 --> 01:31:20,350 What a wonderful name. 1335 01:31:21,434 --> 01:31:24,646 Bilbo Baggins. 1336 01:31:24,646 --> 01:31:26,356 And this is the donkey I'm fucking. 1337 01:31:29,734 --> 01:31:32,821 Well, I've written it down now. 1338 01:31:38,284 --> 01:31:42,539 Love. It can transcend boundaries. 1339 01:31:42,539 --> 01:31:45,250 There is nothing more powerful. 1340 01:31:45,250 --> 01:31:48,753 Other than, in this case, birthright. 1341 01:31:50,255 --> 01:31:52,173 You may wonder how ! was privy 1342 01:31:52,173 --> 01:31:54,509 to so much of what took place in Fackham Hall... 1343 01:31:54,509 --> 01:31:56,386 - Move a little to your right. - ...that fateful week. 1344 01:31:56,386 --> 01:31:57,887 - Excellent. - That, dear friends, 1345 01:31:57,887 --> 01:32:00,890 - is because I was there. .Three, two, one... 1346 01:32:00,890 --> 01:32:04,436 - Fackham Hall. - And who am I? I'm no one. 1347 01:32:04,436 --> 01:32:06,938 Rose Davenport No one. 1348 01:32:06,938 --> 01:32:09,274 Fackham Hall. 1349 01:32:09,274 --> 01:32:11,151 And this... 1350 01:32:11,151 --> 01:32:13,611 ...is my story. 91645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.