Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,607 --> 00:00:06,361
{\an8}"فليحل السلام والأمان على جميع الحاضرين"
2
00:00:06,753 --> 00:00:08,840
{\an8}"ولتكن بيوتكم آمنة"
3
00:00:08,966 --> 00:00:11,417
{\an8}"ويسعد أبناؤكم بالرخاء والاستقرار"
4
00:00:11,578 --> 00:00:15,874
{\an8}"ولتكن حياتكم مليئة بالازدهار والرخاء"
5
00:00:16,166 --> 00:00:17,858
{\an8}"لنتمكن جميعأ..."
6
00:00:17,925 --> 00:00:20,785
{\an8}"من دعم ومساندة أولئك الذين بحاجة للمساعدة"
7
00:00:20,825 --> 00:00:25,331
{\an8}"ومنحهم الحياة السعيدة التي يستحقون"
8
00:00:32,891 --> 00:00:34,434
لا بأس
9
00:00:35,143 --> 00:00:36,936
"لا بأس"
10
00:00:40,064 --> 00:00:42,924
{\an8}مهلاً، إن هذا مكان خاص ولا يمكنكم الدخول هكذا
11
00:00:44,731 --> 00:00:46,571
حسناً، أريد جميع النساء...
12
00:00:46,613 --> 00:00:49,491
- مهلاً، هذا أمر إداري
- أن يبقوا في أماكنهن، وأريد جميع الرجال...
13
00:00:49,532 --> 00:00:50,784
أن يقفوا في الأمام
14
00:00:50,844 --> 00:00:54,245
- أنت بحاجة لأمر من القاضي!
- فليقف الرجال جميعاً ويتقدموا إلى الأمام
15
00:00:54,287 --> 00:00:57,791
- إن هذا الاقتحام غير قانوني، لا يمكنكم فعل هذا
- اغلق فمك وتحرك!
16
00:00:59,278 --> 00:01:01,085
اصمتوا!
17
00:01:01,144 --> 00:01:03,630
حسناً، أريد رؤية
جميع البطاقات التعريفية للرجال
18
00:01:04,005 --> 00:01:06,966
أوراق، بطاقات تعريفية
19
00:01:07,008 --> 00:01:08,802
تحرك، الآن!
20
00:01:12,055 --> 00:01:15,391
هذا الرجل
هل لديك أوراق أو بطاقة تعريفية؟
21
00:01:16,351 --> 00:01:19,938
- أين بطاقتك التعريفية؟
- لدي بطاقة إقامة دائمة، وهي في منزلي
22
00:01:19,979 --> 00:01:22,023
هذا غير كاف، هؤلاء الاثنين
23
00:01:22,161 --> 00:01:24,818
- لا، لا، لا
- قفي مكانك
24
00:01:28,029 --> 00:01:29,781
لم يفعلوا شيئاً خاطئاً
25
00:01:29,906 --> 00:01:31,861
{\an8}- (راكيلا)!
- من يمتلك هاتفاً؟
26
00:01:31,950 --> 00:01:33,576
{\an8}فليعطني أحد هاتفه
27
00:01:33,743 --> 00:01:36,788
- هذا يكفي، سأتصل بالشرطة، توقف
- لا، لن تفعلي
28
00:01:39,374 --> 00:01:40,917
- هل أنتم جاهزين للمغادرة؟
- أجل
29
00:01:41,000 --> 00:01:44,295
هيا، هيا، تحركوا
30
00:01:48,466 --> 00:01:51,845
{\an8}"هل أنت بخير يا سيدتي؟"
31
00:02:10,572 --> 00:02:13,283
- إن زمرة دم هذا الشخص سلبية
- حسناً، حرره
32
00:02:23,209 --> 00:02:27,109
إن قلت شيئاً عما حدث لأي شخص
فسأقتلك وأي فرد موجود من عائلتك هنا...
33
00:02:27,215 --> 00:02:29,757
ومن أي بلد مقرف جئت منه
"هل فهمتني يا صديقي؟"
34
00:02:29,883 --> 00:02:33,845
- أجل، لقد فهمت، لا، لا
- "إلى اللقاء"
35
00:02:39,809 --> 00:02:45,440
{\an8}"إف بي آي: موست وونتيد"
36
00:02:46,816 --> 00:02:49,986
- منذ متى و(نينا) في (هيوستن)؟
- لم يخبرني (ريمي) بذلك
37
00:02:50,278 --> 00:02:52,739
لقد أرسلت رسالة قالت فيها
بأنها تساعد أختها بالقيام بشيء ما
38
00:02:52,864 --> 00:02:56,200
{\an8}- آمل أن تكون أختها بخير
- تعالي إلى مكتبي يا (بارنز)
39
00:02:57,302 --> 00:02:58,256
حسناً
40
00:03:07,378 --> 00:03:08,404
اغلقي الباب
41
00:03:15,011 --> 00:03:17,138
{\an8}تلقيت اتصالاً من (برينت كارينغتون) البارحة
42
00:03:17,889 --> 00:03:21,142
{\an8}وقال بأنك كنت من المرشحين النهائيين
لوظيفة مشرف فرقة المهام في (واشنطن)
43
00:03:22,226 --> 00:03:25,980
- كنت سأخبرك يا (ريمي)
- وأراد تقييماً لأدائك
44
00:03:28,066 --> 00:03:29,931
{\an8}ولذلك أخبرته بالحقيقية يا (شيريل)
45
00:03:32,570 --> 00:03:34,238
{\an8}بأنك الأفضل في عملك
46
00:03:36,115 --> 00:03:38,196
وبأنهم سيكونون
محظوظين للغاية لوجودك معهم
47
00:03:42,080 --> 00:03:43,486
{\an8}أنا سعيد حقاً لأجلك
48
00:03:44,207 --> 00:03:50,004
{\an8}فهي وظيفة مكتبية في العاصمة
تكونين فيها أقرب لأطفالك وبعيدة عن المخاطر
49
00:03:50,025 --> 00:03:53,383
{\an8}لم أقرر شيئاً بعد
فهم لم يقدموا لي عرضاً رسمياً بعد
50
00:03:53,508 --> 00:03:56,045
{\an8}سيقدمونه لك، فذلك أمر مضمون
51
00:03:57,220 --> 00:03:58,763
{\an8}أتعلمين...
52
00:03:59,833 --> 00:04:01,933
اقترب عيدي و...
53
00:04:03,351 --> 00:04:07,146
{\an8}ولا يسعني سوى التفكير في الحياة
خارج العمل مع تقدمي بالعمر
54
00:04:08,106 --> 00:04:10,274
{\an8}كفتح ذلك المطعم مع (آبي)؟
55
00:04:11,113 --> 00:04:12,500
إنه مثال جيد
56
00:04:13,945 --> 00:04:17,991
ولكن الأمر الذي لا أستطيع
فهمه، هو لم لم تخبريني؟
57
00:04:19,450 --> 00:04:21,500
ولم اكتشف الأمر بهذه الطريقة؟
58
00:04:23,621 --> 00:04:27,120
{\an8}لأن إخبارك يجعلني أشعر
بطريقة ما، أن كل شيء حقيقي
59
00:04:31,379 --> 00:04:33,381
أعتذر على المقاطعة، ولكن لدينا قضية
60
00:04:38,136 --> 00:04:41,062
{\an8}لدينا ثلاثة رجال ينتحلون شخصية ضباط فيدراليين
61
00:04:41,222 --> 00:04:42,640
{\an8}ينتحلون شخصية شرطة الهجرة والجمارك
على وجه التحديد
62
00:04:42,807 --> 00:04:44,767
{\an8}لقد اقتحموا مكاناً ثنائي اللغة في (نيو جيرسي)
63
00:04:44,851 --> 00:04:47,353
{\an8}واختطفوا ثلاثة من الحضور وأهانوا الموقرة
64
00:04:47,645 --> 00:04:50,323
أرسلت الشرطة المحلية تسجيل
كاميرات المراقبة من المكان لهذا الصباح
65
00:04:56,904 --> 00:04:59,198
هل تلقينا خبراً من شرطة الهجرة والجمارك؟
هل هؤلاء ليسوا هم بالتأكيد؟
66
00:04:59,407 --> 00:05:01,409
{\an8}لا، أكدت شرطة الهجرة والجمارك
على عدم وجود علاقة لها في الأمر
67
00:05:01,743 --> 00:05:03,657
{\an8}أخبرتنا وكالة الأمن الوطني بعدم معرفتها
بأي شيء عن الأمر أيضاً
68
00:05:03,745 --> 00:05:05,621
{\an8}أجل، فهذه بالتأكيد ليست شاحنة حكومية
69
00:05:05,872 --> 00:05:06,724
هل تعرفتم على وجوههم؟
70
00:05:07,165 --> 00:05:09,083
لم تسمح لنا الملابس الواقية
بالحصول على رؤية واضحة
71
00:05:09,250 --> 00:05:11,537
{\an8}وماذا نعلم عن الأسرى؟
هل نظن بأن الأمر كان موجهاً؟
72
00:05:11,577 --> 00:05:14,047
{\an8}قالت الشرطة المحلية
بأن المكان لن يفصح عن اسمائهم
73
00:05:14,172 --> 00:05:15,506
{\an8}فهم ما زالوا يعتقدون بأن شرطة
الهجرة والجمارك هم وراء هذا الأمر
74
00:05:15,590 --> 00:05:18,968
{\an8}موقرة المكان (سونيا شارب)
مشهورة بكونها مدافعة بشدة عن المهاجرين
75
00:05:19,135 --> 00:05:21,778
{\an8}ولدى المكان عدد كبير وغير موثق من الحضور
76
00:05:21,804 --> 00:05:24,599
{\an8}لنذهب إلى ذلك المكان ونحدد
هوية هؤلاء الحمقى وأسراهم
77
00:05:28,019 --> 00:05:29,270
{\an8}- "نيوآرك، نيو جيرسي"
- ماذ كان يحدث مع (ريمي) صبيحة اليوم؟
78
00:05:29,312 --> 00:05:31,522
{\an8}- فقد بدا غريباً قليلاً
- أخبروه في المركز الرئيس...
79
00:05:31,564 --> 00:05:33,724
{\an8}بأنهم ينظرون بأمري من أجل العمل في العاصمة
80
00:05:33,784 --> 00:05:38,071
{\an8}- أنت تمزحين!
- وهو سعيد وخائب الأمل في نفس الوقت
81
00:05:38,131 --> 00:05:40,073
{\an8}- هذا أمر جديد
- أتخبرينني بذلك؟
82
00:05:42,116 --> 00:05:43,305
هل أنت الموقرة (شارب)؟
83
00:05:45,078 --> 00:05:46,286
{\an8}هل هناك المزيد منكم؟
84
00:05:46,996 --> 00:05:49,123
{\an8}نحن من مكتب التحقيقات
الفيدرالية، ونرغب بالتحدث معك
85
00:05:53,461 --> 00:05:57,006
{\an8}يجب عليكم التحقيق مع وكالة
الأمن الوطني وأصدقائهم...
86
00:05:57,090 --> 00:05:59,440
في شرطة الهجرة والجمارك
87
00:05:59,842 --> 00:06:02,178
إنها وثيقة مزيفة أيتها الموقرة
وليست لشرطة الهجرة والجمارك
88
00:06:02,220 --> 00:06:04,607
فالأشخاص الذين اقتحموا هذا المكان
كانوا ينتحلون شخصيتهم...
89
00:06:04,634 --> 00:06:06,974
ويبدو بأنهم كانوا
يستهدفون الأشخاص غير الموثقين
90
00:06:09,769 --> 00:06:13,314
{\an8}إنه مجتمع محب ولطيف ويدفع الضرائب
91
00:06:13,606 --> 00:06:15,900
{\an8}فلم يجب أن يجبروا على العيش في الخوف؟
92
00:06:17,819 --> 00:06:19,570
هل يمكنك إخبارنا، ما الذي حدث؟
93
00:06:21,280 --> 00:06:22,907
{\an8}نحن نتحضر لأجل هذا
94
00:06:23,324 --> 00:06:25,409
{\an8}فنقيم خدماتنا في غرفة آمنة
95
00:06:25,618 --> 00:06:28,371
{\an8}وأعلم بأنه لا يجب علي فتح الباب
لهم إلا بأمر من القاضي
96
00:06:28,496 --> 00:06:30,289
ولكن في هذه الحالة، فهم اقتحموا المكان فقط
97
00:06:30,456 --> 00:06:34,710
{\an8}وفجأة بدأوا في جمع الأشخاص
وجمع الرجال على وجه التحديد
98
00:06:35,419 --> 00:06:37,964
تقولين بأن أغلبهم كانوا رجالاً
فهل تستطيعين إخبارنا بعددهم؟
99
00:06:39,674 --> 00:06:41,300
لقد قلت الكثير بالفعل
100
00:06:41,490 --> 00:06:45,471
{\an8}فكيف لي أن أعلم بأنكم لن تلقوا القبض
عليهم وترحلونهم إن وجدتموهم؟
101
00:06:45,498 --> 00:06:47,723
{\an8}لأننا من مكتب التحقيقات الفيدرالي
ولسنا من شرطة الهجرة والجمارك
102
00:06:48,307 --> 00:06:52,728
{\an8}ونحن هنا لتقديم المساعدة، فقد يكون هؤلاء الرجال
في خطر، ونريدك أن تخبرينا بكل شيء تعرفيه
103
00:06:53,229 --> 00:06:54,072
{\an8}رجاء
104
00:07:10,196 --> 00:07:13,491
{\an8}والشخصين الآخرين، (إدواردو) و(ميغيل)...
105
00:07:13,658 --> 00:07:16,411
{\an8}لا أعلم لقبهما أو وضعهما المتعلق بالهجرة
106
00:07:16,953 --> 00:07:20,957
فهما يأتيان ويذهبان، ولا يبقيان عادة بعد الخدمة
107
00:07:21,831 --> 00:07:23,031
{\an8}شكراً لك أيتها الموقرة
108
00:07:23,626 --> 00:07:27,380
{\an8}وإن فكرت بشيء آخر، فاتصلي بنا، رجاء
109
00:07:31,801 --> 00:07:33,303
{\an8}هذه ملك لـ(ألونزو)
110
00:07:33,970 --> 00:07:36,961
فأنا متأكدة بأنه سيود
استعادتها عندما تجدونه
111
00:07:39,434 --> 00:07:41,747
سنجده، فهذا عملنا
112
00:07:49,069 --> 00:07:50,781
اتصل بنا إن سمعت شيئاً
113
00:07:54,449 --> 00:07:55,621
{\an8}هذا الأمر لا يجدي نفعاً
114
00:07:58,328 --> 00:08:00,288
{\an8}صباح الخير أيها السادة، أنا (أندريا ألين)...
115
00:08:00,330 --> 00:08:02,207
{\an8}من مركز الخدمات القانونية للهجرة
116
00:08:02,415 --> 00:08:04,584
نحن عملاء التحقيق الفيدرالي (سكوت) و (كانن)
117
00:08:04,751 --> 00:08:06,628
مكتب التحقيقات الفيدرالي؟ صحيح
118
00:08:07,248 --> 00:08:09,568
هل تعلمين بشأن أشخاص ينتحلون
صفة شرطة الهجرة والجمارك؟
119
00:08:11,049 --> 00:08:14,181
{\an8}تعرضت إحدى عميلاتي لاعتداء
من قبل رجل، خارج مكان عملها
120
00:08:14,511 --> 00:08:18,640
وأدعى بكونه واحداً منهم، وطالبها بالمال
مقابل السماح لها بالبقاء داخل البلاد
121
00:08:18,890 --> 00:08:21,434
قالت بأن ذلك حدث في الـ26 من شهر أبريل
122
00:08:21,726 --> 00:08:23,186
وفي حوالي الساعة الـ 11:15 مساء
123
00:08:23,269 --> 00:08:25,605
{\an8}خارج (دوس بيدروس) في (رايموند)
124
00:08:25,974 --> 00:08:28,858
{\an8}يمكننا الحصول على تسجيلات الكاميرات في الشارع
ونرى إن كان بمقدورنا التعرف على وجهه
125
00:08:29,067 --> 00:08:32,028
- هل تعلمان سبب خطف هؤلاء الرجال؟
- لم نجد الدافع بعد
126
00:08:33,404 --> 00:08:39,070
{\an8}سؤالي هو: أتعلم لم قام المحتالون
باستهداف هؤلاء الرجال تحديداً؟
127
00:08:39,452 --> 00:08:42,630
{\an8}لأنهم فئة مستضعفة
ومن غير المحتمل أن يقوموا بإبلاغ الشرطة
128
00:08:42,789 --> 00:08:45,950
{\an8}لأنهم لا يظنون بأن الشرطة ستبحث عنهم حتى
129
00:08:46,960 --> 00:08:48,837
أتطلع لإثبات أنهم مخطئون
130
00:08:49,337 --> 00:08:51,987
أنا وفريقي لا نترك عملاً دون أن ننهيه
131
00:08:52,924 --> 00:08:54,341
ربما أنتم استثنائيون
132
00:08:54,551 --> 00:08:57,167
لكن لا تتوقع من الناس هنا أن يصدقوا كلامكم
133
00:08:57,679 --> 00:09:00,687
{\an8}أفعالكم ستقول أكثر مما ستستطيع كلماتكم قوله
134
00:09:08,197 --> 00:09:12,861
{\an8}ولا يخطر في بالك أحد سيستهدف (ألونزو)
بشكل مخصوص أو يرغب في إيذائه؟
135
00:09:12,924 --> 00:09:15,947
{\an8}لا، بخلاف التزمت المعروف...
136
00:09:15,989 --> 00:09:18,366
{\an8}لن يكون (آل) هدفاً لأحد
137
00:09:18,783 --> 00:09:20,352
{\an8}إنه رجل منضبط
138
00:09:20,412 --> 00:09:22,871
{\an8}كان يقودني للجنون، لكنه يقود تحت حدود السرعة
139
00:09:22,912 --> 00:09:26,207
{\an8}ويصر أن يستقل سيارة أجرة حتى إن كان هناك
احتمال ضئيل جداً لأن يفقد تركيزه ولو قليلاً
140
00:09:26,249 --> 00:09:29,805
{\an8}- إنه عميد المكان، بحقكم، لا أدري من يمكنه...
- (جون)
141
00:09:29,919 --> 00:09:31,025
{\an8}يمكنك أن تتمهل
142
00:09:33,673 --> 00:09:36,551
{\an8}طلب مني (ألونزو) أن أنضم إليه
143
00:09:36,926 --> 00:09:41,401
{\an8}لكنني لست مقتنعاً بما يقوم به كثيراً وبصراحة
لا أعلم لم هو مقتنع بذلك بعد كل ما أصابه ولكن...
144
00:09:41,764 --> 00:09:42,907
لو كنت هناك لـ...
145
00:09:43,850 --> 00:09:46,769
تنفس يا (جون)، تفضل بالجلوس
146
00:09:50,231 --> 00:09:54,235
هل تستطيع أن تفكر بشيء
قد يكون تبعه من موطنه إلى هنا؟
147
00:09:55,524 --> 00:09:56,937
{\an8}هو لا يقول الكثير ولكن...
148
00:09:57,197 --> 00:09:59,490
{\an8}علاقة (آل) بعائلته متوترة جداً
149
00:10:08,266 --> 00:10:11,644
انتقل إلى (الولايات المتحدة)
ليدرس في جامعة (جونز هوبكنز) بتأشيرة طالب
150
00:10:11,686 --> 00:10:16,315
{\an8}وعمل في المشفى لبضع سنوات
وكان في طريقة لإنهاء دراسته في كلية التمريض
151
00:10:20,361 --> 00:10:23,948
كان علي أن أكون إلى جانبه، كان علي...
152
00:10:26,307 --> 00:10:28,703
من فضلكم جدوه، من فضلكم
153
00:10:29,545 --> 00:10:31,791
سنقوم بكل ما في وسعنا لنجده
154
00:10:32,651 --> 00:10:34,298
في الوقت الحالي، احتفظ بهذه
155
00:10:40,305 --> 00:10:42,300
يرجح أن منتحلي شخصيات
رجال شرطة الهجرة والجمارك لا يعرفون...
156
00:10:42,341 --> 00:10:43,509
أنهم أخذوا شخصاً موجوداً بشكل قانوني
157
00:10:43,551 --> 00:10:46,471
قالت الموقرة (سونيا)
إنهم لم يكونوا انتقائيين في من أخذوهم
158
00:10:46,894 --> 00:10:48,639
الرجال فقط، لماذا؟
159
00:10:48,681 --> 00:10:50,933
أظن أن الإتجار بالبشر
ما زال أكثر الدوافع احتمالاً
160
00:10:50,975 --> 00:10:54,103
ربما يتم الإتجار بهم للقيام بعمل ما بشكل قسري
161
00:10:54,145 --> 00:10:56,898
أياً كان الأمر، علينا اكتشافه وبسرعة
162
00:10:56,939 --> 00:10:58,094
بلا شك
163
00:10:58,428 --> 00:11:02,737
إن كان سيتم تسليم (ألونزو) والآخرين
إلى شبكة إتجار بالبشر أكبر حجماً...
164
00:11:02,778 --> 00:11:05,029
فرص إيجادهم تنخفض لتصل إلى الصفر تقريباً
165
00:11:07,450 --> 00:11:09,660
قمنا بتمشيط كاميرات الشوارع خارج (دوس بيدروس)
166
00:11:09,702 --> 00:11:12,038
هذا هو الرجل الذي هاجم عميل (أندريا)
167
00:11:12,079 --> 00:11:15,291
{\an8}- "(إليزابيث، نيو جيرسي)"
- اسمه (لينارد تومسون) وهذا آخر عنوان معروف له
168
00:11:16,042 --> 00:11:18,544
من أين يقوم الناس
بشراء معاطف شرطة الهجرة والجمارك الغبية تلك؟
169
00:11:18,586 --> 00:11:20,588
لا أملك أدنى فكرة
170
00:11:21,297 --> 00:11:24,592
(لينارد تومسون)
مكتب التحقيقات الفيدرالية، افتح الباب
171
00:11:29,347 --> 00:11:30,723
مهلاً
172
00:12:00,294 --> 00:12:02,505
- أين هم؟
- من؟ لا أدري
173
00:12:02,547 --> 00:12:05,883
الأشخاص الذين اختطفتهم
من ذاك المكان، إلى أين أخذتهم؟
174
00:12:05,925 --> 00:12:07,843
ماذا؟ أي مكان؟
175
00:12:07,885 --> 00:12:09,095
لم أختطف أحداً، أقسم لكما
176
00:12:09,136 --> 00:12:10,931
اختطفت مجموعة من المهاجرين
177
00:12:11,055 --> 00:12:14,171
أجل، وهاجمت امرأة في (دوس بيدروس)
متظاهراً بأنك من شرطة الهجرة والجمارك
178
00:12:14,642 --> 00:12:16,394
أجل، تظاهرت بكوني من شرطة الهجرة والجمارك
179
00:12:16,435 --> 00:12:17,862
لكنني لم أختطف أحداً
180
00:12:18,396 --> 00:12:19,772
أين كنت الليلة الماضية؟
181
00:12:20,481 --> 00:12:22,402
ألعب البلياردو في صالة (موكسين) في (إليزابيث)
182
00:12:22,608 --> 00:12:24,777
كنت هناك طيلة الليلة، سيقولون لك ذلك
183
00:12:24,819 --> 00:12:26,423
- لنذهب
- مهلاً
184
00:12:26,529 --> 00:12:30,230
- هل تقومون باعتقالي؟
- أجل، لانتحالك شخصية شرطي من الهجرة والجمارك
185
00:12:39,375 --> 00:12:40,521
لا أستطيع العودة
186
00:12:41,752 --> 00:12:44,008
لا أستطيع العودة، ستقوم العصابات بقتلي
187
00:12:46,215 --> 00:12:47,881
علي أن أعود إلى عائلتي في المنزل
188
00:12:49,010 --> 00:12:50,501
لا أظن أن هؤلاء من شرطة الهجرة والجمارك
189
00:12:51,053 --> 00:12:53,015
هذا ليس مركز احتجاز
190
00:12:53,806 --> 00:12:55,808
لن يقوموا بإعادتك
191
00:12:56,252 --> 00:12:58,644
من هم إذاً؟ مهربون؟
192
00:12:59,020 --> 00:13:01,105
لا أدري
193
00:13:04,317 --> 00:13:05,818
أيها الطبيب، وقتنا محدود
194
00:13:05,860 --> 00:13:08,209
نحتاج هذا الطرد مجمداً بحلول الصباح
195
00:13:08,446 --> 00:13:12,781
أجل، سننفذ أنا و(إينجل) الأمر، هذا إجراء قياسي
196
00:13:12,821 --> 00:13:15,328
- لا، (إينجل) سيأتي معي، تعامله جيد مع الزبائن
- ماذا؟
197
00:13:16,287 --> 00:13:19,694
لا أستطيع القيام بهذا بمفردي
198
00:13:19,874 --> 00:13:22,376
سيكون (كول) هنا للمراقبة
يستطيع مساعدتك إن احتجته
199
00:13:22,418 --> 00:13:25,753
(كول) لا يفرق بين المشرط وسكين الفراشة
200
00:13:25,880 --> 00:13:27,751
- إنه عديم الفائدة
- تباً لك أيها الطبيب
201
00:13:28,007 --> 00:13:28,765
(هاميت)
202
00:13:33,971 --> 00:13:35,158
نفذ الأمر وحسب
203
00:13:36,474 --> 00:13:38,809
مرحباً يا صاح، حان وقت العرض
204
00:13:39,935 --> 00:13:42,812
أرجوك، لدي عائلة، حسناً؟
205
00:13:42,897 --> 00:13:45,858
- لدي ابنة، أرجوك
- لنذهب
206
00:13:45,900 --> 00:13:47,234
هيا، لنذهب!
207
00:13:47,276 --> 00:13:48,778
أرجوك! أرجوك!
208
00:13:49,570 --> 00:13:51,322
- أرجوك! أرجوك!
- "لم يفعل شيئاً"
209
00:13:51,364 --> 00:13:53,991
لا! (ألونزو)، "أرجوك!"
210
00:13:54,909 --> 00:13:57,370
لا! لا!
211
00:13:58,454 --> 00:14:00,331
- كفى!
- لا!
212
00:14:04,210 --> 00:14:06,253
منتحل شخصية
شرطي الهجرة والجمارك هو (لينارد تومسون)
213
00:14:06,326 --> 00:14:08,839
تأكدنا من حجة غيابه
بالنسبة للخطف ولا علاقة له بذلك
214
00:14:08,881 --> 00:14:10,174
لكنه ما زال نصاباً
215
00:14:10,262 --> 00:14:12,551
تحتجزه الشرطة المحلية في سجن مقاطعة (إسكس)
216
00:14:12,602 --> 00:14:13,761
ما التطورات يا (هانا)؟
217
00:14:13,836 --> 00:14:18,006
{\an8}كنت أراجع لقطات الجزء الخارجي
من مكان الحادثة، محاولة التعرف على هويات هؤلاء
218
00:14:18,966 --> 00:14:21,927
{\an8}- يتحركون بشكل متناغم
- أجل، كما لو أنهم مدربون عسكرياً
219
00:14:21,969 --> 00:14:22,812
{\an8}مهلاً، مهلاً
220
00:14:24,054 --> 00:14:25,059
{\an8}ما هذا على ذراعه؟
221
00:14:30,052 --> 00:14:31,562
{\an8}ربما شعار مخربين؟
222
00:14:31,603 --> 00:14:33,105
{\an8}كأن الأمر يحتمل أن يسوء
223
00:14:33,147 --> 00:14:36,608
{\an8}أرسليها لوحدة محاربة التخريب الداخلي
وانظري إن كانوا يستطيعون التعرف على هذا الوشم
224
00:14:36,900 --> 00:14:38,694
{\an8}"(سونيا شارب)"
225
00:14:39,361 --> 00:14:41,114
أيتها الموقرة (سونيا)، هل كل شيء بخير؟
226
00:14:41,530 --> 00:14:45,826
{\an8}أنا في مأوى (ليكوود) وقد ظهر تواً
واحد من الرجال المختطفين، اسمه (ميغيل)
227
00:14:46,702 --> 00:14:49,501
- هل تحدثت إليه؟
- كل، ليس بعد
228
00:14:51,749 --> 00:14:55,508
هو معرض للضرب
ويبدو خائفاً ويحاول ألا يلفت الأنظار
229
00:14:55,669 --> 00:14:57,755
- أخبريه ألا يغادر نحن في طريقنا إليكم
- حسناً
230
00:14:58,672 --> 00:15:01,592
سنأخذ السيارتين من طراز (تاهو)
اتصلي بالشرطة المحلية واجعليهم يتأهبوا
231
00:15:01,633 --> 00:15:04,675
مهلاً يا (ريمي)
ليس علينا الذهاب جميعاً فقد يخيفهم ذلك
232
00:15:05,429 --> 00:15:06,395
ماذا تقترحين؟
233
00:15:07,306 --> 00:15:09,508
سيتحدث (ميغيل) على الأرجح
إن كان الموجود واحداً منا فقط
234
00:15:09,725 --> 00:15:10,739
لم لا تدعني أذهب؟
235
00:15:13,103 --> 00:15:14,799
سأذهب معها، ابقوا متأهبين
236
00:15:14,897 --> 00:15:17,065
حسناً، حافظا على الاتصال
وابقيا مستعدتين لإطلاق النار
237
00:15:17,107 --> 00:15:19,026
حسناً، سنبقى على تواصل
238
00:15:35,918 --> 00:15:38,597
- ماذا حدث يا (هاميت)؟
- أخبرتك أنني غير قادر على فعل هذا بمفردي
239
00:15:39,046 --> 00:15:40,756
أعطيته الكثير بلا قصد
240
00:15:40,798 --> 00:15:43,300
- حاولت تدبر أمري بما...
- الكثير من ماذا؟
241
00:15:44,051 --> 00:15:46,553
من المنومات... من الدواء المنوم
242
00:15:48,604 --> 00:15:50,516
يبدو أنك استهلكت الكثير، صحيح؟
243
00:15:52,476 --> 00:15:54,317
هل استطعت استئصال الكلية على الأقل؟
244
00:15:56,438 --> 00:15:57,697
كيف سمحت بحدوث هذا؟
245
00:15:58,631 --> 00:16:00,097
لا أدري، لم يرد مساعدتي
246
00:16:00,526 --> 00:16:02,551
لم أقتل أحداً من قبل
247
00:16:02,778 --> 00:16:04,905
من يهتم بشأن هذا المهاجر غير الشرعي؟
248
00:16:05,155 --> 00:16:09,398
- جعلتنا نخسر 150 ألف أيها الطبيب!
- قمت بهذا الأمر عشرات المرات
249
00:16:09,701 --> 00:16:11,078
دعني أحاول مجدداً
250
00:16:11,351 --> 00:16:13,288
لنختر هذا
251
00:16:14,206 --> 00:16:15,517
لا!
252
00:16:16,166 --> 00:16:19,127
- لا، لدينا زبون جديد دفع ليحصل على كبد
- لا! لا!
253
00:16:21,645 --> 00:16:24,045
- تلك هي أولويتنا الآن
- كبد؟
254
00:16:24,891 --> 00:16:29,221
لا أستطيع استئصال كبد هنا
ستكون العملية مميتة للمتبرع
255
00:16:29,263 --> 00:16:33,308
- معك 24 ساعة لتعطيني كبداً كاملاً
- لا، لا أستطيع
256
00:16:33,350 --> 00:16:35,602
عرض الزبون مليون دولار
257
00:16:38,647 --> 00:16:39,632
نقداً
258
00:16:41,900 --> 00:16:44,027
- لا أستطيع
- بلى، تستطيع
259
00:16:44,939 --> 00:16:46,655
وستفعل ذلك
260
00:16:47,948 --> 00:16:49,846
الزبون الجديد امرأة
261
00:16:50,033 --> 00:16:51,693
فسنحتاج لمتبرع جديد
262
00:16:52,411 --> 00:16:55,122
اجعل هذا مكاناً جاهزاً للعمل من جديد أيها الطبيب
263
00:16:55,914 --> 00:16:58,917
سأحضر مريضاً جديداً خلال بضع ساعات
264
00:16:58,959 --> 00:17:02,713
وإن أخفقت مرة أخرى
ستدفع الثمن بنفسك!
265
00:17:03,881 --> 00:17:05,757
(إينجل)، (كول)، تعاليا معي
266
00:17:12,014 --> 00:17:13,557
"هل أنت في مكانك يا (هانا)؟"
267
00:17:14,057 --> 00:17:15,475
إني مع مقدمي الطعام
268
00:17:15,517 --> 00:17:17,185
"حسناً، لنبدأ"
269
00:17:28,238 --> 00:17:29,865
"مرحباً يا (ميغيل)"
270
00:17:30,324 --> 00:17:32,201
"اسمي (شيريل)"
271
00:17:34,286 --> 00:17:35,746
"لا تقلق"
272
00:17:36,538 --> 00:17:38,790
"(ميغيل)... عثرت عليك!"
273
00:17:38,832 --> 00:17:40,459
"أين هو (إدواردو)؟"
274
00:17:40,500 --> 00:17:42,753
"أنا آسف، لا أعرف"
275
00:17:43,170 --> 00:17:44,713
"(ماريا)..."
276
00:17:46,882 --> 00:17:48,884
"تعالي معي، لا تقلقي"
277
00:17:48,926 --> 00:17:50,969
"يجب أن نتحدث على انفراد"
278
00:17:54,056 --> 00:17:56,225
"يا (ميغيل)، هل تجيد الإنجليزية؟"
279
00:17:56,850 --> 00:17:58,310
نعم
280
00:17:58,810 --> 00:18:00,354
سأجلس هنا
281
00:18:00,896 --> 00:18:02,356
كيف حال عينك؟
282
00:18:03,065 --> 00:18:04,608
هل تريد أن أحضر لك أي شيء؟
283
00:18:05,317 --> 00:18:06,985
لا، لا داعي لذلك، أشكرك
284
00:18:12,741 --> 00:18:17,246
لا بأس يا (ميغيل)، لا بأس
لقد انتهى الأمر، أعدك بهذا
285
00:18:18,747 --> 00:18:21,041
انظر إلي يا (ميغيل)، انظر إلي
286
00:18:21,166 --> 00:18:22,960
يجب أن أخبرك بشيء
287
00:18:23,794 --> 00:18:28,465
أنا عميلة فيدرالية وارتديت
هذه الملابس لأني لم أرد تخويف أحد، هل تفهمني؟
288
00:18:29,383 --> 00:18:32,928
- هل أنت مع الشرطة؟
- نعم، ولكني أتيت لأساعدك
289
00:18:33,595 --> 00:18:36,306
أريد العثور على الرجال الذين آذوك
290
00:18:38,433 --> 00:18:40,978
قالوا إني إذا تكلمت
مع أي أحد فسوف يقتلونني
291
00:18:41,645 --> 00:18:44,773
أنت في أمان الآن
وأنا لست العميلة الوحيدة هنا
292
00:18:45,482 --> 00:18:47,651
"أعدك، لن يتمكن أحد من إيذائك بعد الآن"
293
00:18:53,240 --> 00:18:54,908
ما الذي حدث لإصبعك؟
294
00:18:56,201 --> 00:18:57,995
أخذوا عينة دم لإجراء تحليل
295
00:18:58,328 --> 00:18:59,788
لماذا؟
296
00:19:00,163 --> 00:19:04,960
لا أعرف
فعلوا هذا مع (إدواردو) والآخرين أيضاً
297
00:19:06,795 --> 00:19:08,714
ما الذي يمكنك إخباري به
أيضاً عن الرجال الذين اختطفوك؟
298
00:19:08,755 --> 00:19:10,382
هل هناك أي شيء بارز يخطر في بالك؟
299
00:19:11,550 --> 00:19:13,844
زعيمهم رجل ضخم
300
00:19:14,136 --> 00:19:16,972
وليس أمريكياً
301
00:19:17,597 --> 00:19:20,350
تكلم بلكنة غريبة أو ما شابه
302
00:19:20,392 --> 00:19:25,147
هذه المعلومة ستفيدنا كثيراً
وعندما وضعوك في العربة، هل يمكنك أن تقول...
303
00:19:25,188 --> 00:19:27,774
تحرك! امش!
304
00:19:27,983 --> 00:19:30,736
- هذه مداهمة!
- هؤلاء هم الرجال، هؤلاء هم الرجال!
305
00:19:30,777 --> 00:19:32,696
- حسناً، حسناً
- انبطح
306
00:19:32,738 --> 00:19:35,949
فلينبطح كل الرجال على الأرض
وفلتقف كل النساء أمام الحائط
307
00:19:36,742 --> 00:19:38,577
فلينبطح كل الرجال على الأرض
308
00:19:38,994 --> 00:19:40,996
عميلة فيدرالية، ابتعد عنها!
309
00:19:43,081 --> 00:19:44,708
ألق سلاحك!
310
00:19:46,001 --> 00:19:47,461
انبطح
311
00:19:52,716 --> 00:19:54,176
انبطح
312
00:19:55,052 --> 00:19:57,554
هل الجميع بخير؟ هل أنتم بخير؟
313
00:20:00,098 --> 00:20:02,934
- أيتها الحقيرة، لقد أصبتني
- اخرس، هات يدك
314
00:20:03,769 --> 00:20:06,813
تم إطلاق النار
نطلب دعماً إلى مأوى (ليكوود) للمهاجرين
315
00:20:06,855 --> 00:20:08,648
نحن بحاجة إلى مسعفين
316
00:20:09,983 --> 00:20:13,695
هناك رجلان يهربان نحو الشمال
على طريق (ديمونبرون) في عربة خمرية
317
00:20:13,737 --> 00:20:16,740
مسلحان وخطيران
أكرر، مسلحان وخطيران!
318
00:20:27,751 --> 00:20:30,837
{\an8}(ريمي) و(راي) متجهان
إلى المشفى لاستجواب المجرم مجهول الهوية
319
00:20:30,921 --> 00:20:34,299
{\an8}اسمه (إينجل دياز)
سأرسل إليهما كل ما أعرفه عنه حتى الآن
320
00:20:34,341 --> 00:20:37,219
{\an8}- هل عرفت هوية الآخرين؟
- لا، ولكن ألقي نظرة هنا
321
00:20:37,330 --> 00:20:40,563
{\an8}تمكن فريق مكافحة التخريب
من التعرف على وشم الرجل الضخم
322
00:20:40,610 --> 00:20:44,713
{\an8}إنه رمز (إل كي بي)
وهي مجموعة تخريبية من الأفارقة
323
00:20:44,754 --> 00:20:48,757
{\an8}أفارقة؟
إذاً زعيمهم من( جنوب إفريقيا)، هذا منطقي
324
00:20:49,092 --> 00:20:52,283
قال (ميغيل) إن الرجل
الضخم كان يتكلم بلكنة غريبة
325
00:20:53,263 --> 00:20:56,182
سأبدأ في البحث وسأرى ما إذا كان
بإمكاني العثور على أي صلة بين (إل كي بي)
326
00:20:56,224 --> 00:20:58,393
- وأي مجموعات كراهية أخرى
- حسناً
327
00:21:01,813 --> 00:21:02,873
{\an8}"هل أنت بخير؟"
328
00:21:05,483 --> 00:21:08,166
{\an8}- "نعم"
- "هل أنت بحاجة إلى عناية طبية؟"
329
00:21:09,404 --> 00:21:11,072
{\an8}"لا حاجة إلى ذلك"
330
00:21:12,175 --> 00:21:13,774
لماذا واجهتم شرطة الهجرة والجمارك؟
331
00:21:14,108 --> 00:21:17,495
أولئك الرجال لم يكونوا من شرطة الهجرة
والجمارك، كانوا مجرمين متظاهرين بأنهم كذلك
332
00:21:18,914 --> 00:21:20,249
هل ألقيتم القبض عليهم؟
333
00:21:20,749 --> 00:21:22,962
ألقينا القبض على واحد منهم
هل تعرف من هم؟
334
00:21:27,380 --> 00:21:29,758
اسمع، اسمي (شيريل)، أنا عميلة فيدرالية
335
00:21:29,799 --> 00:21:32,193
ومهمتي هي إلقاء القبض على المجرمين
336
00:21:32,844 --> 00:21:35,347
إن كنت تعرف شيئاً سيعينني على العثور عليهم
337
00:21:36,056 --> 00:21:38,287
أخبرني به وأعدك بأنك ستكون في أمان
338
00:21:50,747 --> 00:21:52,107
هل فعلوا هذا بك؟
339
00:21:53,073 --> 00:21:58,067
كنت ماراً من هنا بعد العمل منذ بضعة أيام
340
00:21:59,245 --> 00:22:00,427
وقاموا باختطافي
341
00:22:02,127 --> 00:22:04,088
وأخذوا قطعة مني
342
00:22:05,839 --> 00:22:08,717
نحن بحاجة إلى مسعف هنا، أيها الضابط...
343
00:22:10,052 --> 00:22:12,680
جرحك ملتهب وعليك الذهاب إلى المشفى
344
00:22:12,721 --> 00:22:14,515
سيطلبون أوراقاً مني
345
00:22:14,556 --> 00:22:16,517
ستكون في حمايتي، أعدك بهذا
346
00:22:16,576 --> 00:22:18,060
ستكون في أمان
347
00:22:19,478 --> 00:22:23,148
هذا الرجل شاهد فيدرالي
ويجب أن يتم نقله إلى المشفى
348
00:22:23,190 --> 00:22:26,026
- أعتقد أنه قد تم استئصال كليته
- مفهوم
349
00:22:26,339 --> 00:22:29,988
هيا، ستكون بخير
أعدك بهذا، هل تفهمني؟
350
00:22:32,116 --> 00:22:33,575
استند علي
351
00:22:33,867 --> 00:22:36,912
هم لا يتاجرون بالبشر يا (هانا)
هؤلاء الرجال يختطفون الناس
352
00:22:36,954 --> 00:22:40,082
ويستأصلون أعضاءهم، ذاك الرجل ضحية
353
00:22:40,791 --> 00:22:42,543
لا بد وأن هذا سبب
أخذ عينة من دم (ميغيل) لإجراء تحليل
354
00:22:42,584 --> 00:22:45,295
ربما كانوا يحاولون
العثور على دم مطابق لدمه أو ما شابه
355
00:22:45,713 --> 00:22:47,381
يجب أن نتصل بـ(ريمي)
356
00:22:51,677 --> 00:22:53,470
عميل فيدرالي، اخرجي من الغرفة
357
00:23:01,603 --> 00:23:03,397
هل جرحك الصغير يؤلمك؟
358
00:23:03,605 --> 00:23:05,399
محال أن يكون مؤلماً إلى هذا الحد يا (إينجل)
359
00:23:05,607 --> 00:23:07,484
لقد اخترقت الرصاصة جسدك
360
00:23:08,569 --> 00:23:10,279
يا لك من رجل محظوظ
361
00:23:10,320 --> 00:23:12,406
إلا أني لا أشعر وكأني رجل محظوظ
362
00:23:12,823 --> 00:23:15,659
- يفترض أن يكون مفعول مسكن الألم قد بدأ
- لم يعطوك أي مسكنات بعد
363
00:23:16,160 --> 00:23:18,036
ولن يعطوك قبل أن ننتهي من استجوابك
364
00:23:18,078 --> 00:23:21,832
لم نرد أن يبدو الأمر وكأننا قمنا
بإعطائك شيئاً لنجبرك على الإجابة عن أسئلتنا
365
00:23:22,207 --> 00:23:25,419
- هذا صحيح
- هل يفترض بي أن أعاني متألماً إذاً؟
366
00:23:25,502 --> 00:23:27,045
نعم
367
00:23:27,588 --> 00:23:31,925
كل ما نحتاج إليه هو أسماء الآخرين معك
368
00:23:32,217 --> 00:23:35,304
تباً لكما
لن أقول لكما شيئاً، ما رأيكما بهذا؟
369
00:23:35,345 --> 00:23:36,930
نحن نعرف أنك جندي سابق
370
00:23:36,972 --> 00:23:41,143
وأنك كنت مسعفاً ميدانياً عندما خدمت
في دول النزاع قبل تسريحك غير المشرف
371
00:23:41,435 --> 00:23:44,271
هل التقيت هناك بالبلطجيين
الذين تتنكر معهم بزي شرطة الهجرة والجمارك؟
372
00:23:47,149 --> 00:23:48,942
لا أعرف عمن تتحدث
373
00:23:49,902 --> 00:23:53,113
كيف دخلت مجال سرقة الأعضاء بالمناسبة؟
374
00:23:53,489 --> 00:23:56,700
هل تفعل هذا لجني المال
أم هل تحب رؤية معاناة الأبرياء؟
375
00:23:56,950 --> 00:23:58,827
هم ليسوا أبرياء
376
00:23:59,369 --> 00:24:01,205
إنهم مجرمون يغزون هذا البلد
377
00:24:01,246 --> 00:24:03,749
دعني أغطيك، لا أريدك أن تبرد
378
00:24:05,334 --> 00:24:09,755
هم لا يغزون البلد
في معظم الأحيان، هم يفرون من العنف والقمع
379
00:24:09,797 --> 00:24:11,882
ويأتون إلى هنا بحثاً عن حياة أفضل
380
00:24:11,924 --> 00:24:13,967
كما فعلت عائلتك في الماضي
381
00:24:16,178 --> 00:24:18,680
أتت عائلتي إلى هنا
من (كوبا) بالطريقة الصحيحة
382
00:24:19,473 --> 00:24:21,809
هؤلاء الاستغلاليون لا يأبهون لأي دور أو قواعد
383
00:24:21,975 --> 00:24:24,645
ويأتون إلى هنا وأياديهم ممدودة
ويريدون منا أن نعطيهم كل شيء
384
00:24:24,686 --> 00:24:26,313
هل الحل اختطافهم إذاً؟
385
00:24:27,606 --> 00:24:30,943
وسرقة أعضائهم؟
هل تعتبرهم قد دفعوا ما عليهم دفعه هكذا؟
386
00:24:31,777 --> 00:24:33,654
هم ليسوا أمريكيين حقيقيين
387
00:24:33,821 --> 00:24:35,864
ويستحقون كل ما يحل بهم
388
00:24:38,742 --> 00:24:40,285
محام...
389
00:24:41,286 --> 00:24:42,913
أريد محامياً
390
00:24:43,664 --> 00:24:44,998
أريد محامياً
391
00:24:45,040 --> 00:24:46,917
ستكون بحاجة إلى أكثر من ذلك
392
00:25:00,180 --> 00:25:02,224
منذ متى تعمل جراحاً؟
393
00:25:04,184 --> 00:25:06,228
منذ متى تعمل جراحاً؟
394
00:25:09,773 --> 00:25:11,483
منذ 30 عاماً
395
00:25:12,401 --> 00:25:15,863
هل هذا أول مريض يموت بين يديك؟
396
00:25:20,576 --> 00:25:22,286
كان اسمه (إدواردو)
397
00:25:25,414 --> 00:25:27,082
لم يكن بوسع أحد مساعدته
398
00:25:27,291 --> 00:25:29,626
خاصة في هذا المكان وبهذه الأدوات
399
00:25:29,877 --> 00:25:32,796
مجرد تدريبي لأكون جراحاً
400
00:25:32,838 --> 00:25:35,883
لا يعني أنه بإمكاني
إدراة غرفة عمليات بمفردي
401
00:25:35,924 --> 00:25:38,635
هذا ليس خطئي
402
00:25:41,346 --> 00:25:43,682
من الواضح أنك شخص مسالم
403
00:25:45,309 --> 00:25:49,813
- اسمع، أطلق سراحي
- لا، لا، ستذهب مباشرة إلى الشرطة
404
00:25:49,938 --> 00:25:53,984
لا، لا، لن أقحم الشرطة في الأمر
405
00:25:55,277 --> 00:25:57,154
لا يمكنني الوثوق بك
406
00:26:00,240 --> 00:26:02,492
إنهم يبحثون الآن عن شخص آخر
407
00:26:03,827 --> 00:26:07,497
ليسوا بحاجتي بعد الآن
وأنت لست بحاجتي أيضاً
408
00:26:10,500 --> 00:26:14,922
أطلقي سراحي!
دعني أذهب، وسوف...
409
00:26:15,505 --> 00:26:17,716
ذاك الوغد!
410
00:26:18,342 --> 00:26:20,594
- ماذا حدث؟
- فشل الهجوم
411
00:26:20,677 --> 00:26:22,971
- كانت الشرطة الفيديرالية بانتظارنا
- الشرطة الفيديرالية؟
412
00:26:23,096 --> 00:26:24,514
أين (إينجل)؟
413
00:26:24,681 --> 00:26:26,308
- لقد أصيب
- وتم اعتقاله
414
00:26:26,642 --> 00:26:29,686
- سيخبرهم بكل شيء وبمكاننا...
- (إينجل) ليس واشياً
415
00:26:30,479 --> 00:26:33,315
- لن يعطي الشرطة الفيديرالية ما تريد بسهولة
- علينا الذهاب حالاً
416
00:26:33,398 --> 00:26:36,693
- سندمر كافة الأدلة ونذهب
- لا، لا، لا يزال أمامنا عمل لنقوم به
417
00:26:36,735 --> 00:26:39,488
- هل أنت مجنون؟
- مليون دولار!
418
00:26:40,447 --> 00:26:43,700
إذا أنهينا الصفقة الليلة
سنجني مليون دولار
419
00:26:43,992 --> 00:26:47,329
سيكفينا لنتوارى عن الأنظار لمدة وجيزة
إلى أن تنتهي هذه المسألة
420
00:26:51,208 --> 00:26:53,377
ليس لدينا متبرع
421
00:26:55,212 --> 00:26:57,214
ماذا عنه؟
ما زمرة دمه؟
422
00:27:00,133 --> 00:27:01,927
أوه سلبي
423
00:27:02,928 --> 00:27:06,473
- ماذا يعني؟
- إنه معط عام
424
00:27:07,432 --> 00:27:10,143
- إذاً، هذا من حظنا!
- أظن المريضة امرأة
425
00:27:10,394 --> 00:27:13,647
ستكون عملية الزرع أكثر نجاحاً
إن كان المستقبل والمتبرع متشابهان
426
00:27:13,772 --> 00:27:16,274
ليس لدينا الوقت للعثور
على شخص مطابق أيها الطبيب
427
00:27:17,192 --> 00:27:19,194
كما أن كل الأكباد
تبدو متشابهة في الثلاجة، أليس كذلك؟
428
00:27:19,277 --> 00:27:23,323
حسناً، أحتاج إلى المزيد من الدواء المنوم
استخدمته بالكامل على المتبرع الأخير
429
00:27:25,742 --> 00:27:28,245
لا يمكنني إجراء عملية
على مريض يشعر بما يحدث!
430
00:27:28,620 --> 00:27:34,543
- هذا صحيح، لدينا مسكن ألم هنا
- لا! لا، هذه عملية بقيمة مليون دولار
431
00:27:34,626 --> 00:27:37,629
- لا يمكننا اختصار النفقات الآن
- لنخرج من هنا يا رجل
432
00:27:38,380 --> 00:27:41,591
لا، إنه محق
سأتواصل مع نقطة الاتصال
433
00:27:42,968 --> 00:27:45,429
تمالك نفسك واستجمع قواك يا (كول)
434
00:27:47,264 --> 00:27:52,728
أنت بدأت بإزعاجي حقاً
إذا أخفقت سنكون على خلاف
435
00:27:53,228 --> 00:27:55,480
وأنت لا تريد
أن نكون على خلاف، أليس كذلك؟
436
00:27:56,356 --> 00:28:00,402
- لا
- إذاً، هيئه ريثما أعود
437
00:28:08,952 --> 00:28:11,955
كنت أطلع على نشاطات
(إينجل دياز) على الإنترنت
438
00:28:12,080 --> 00:28:14,207
إنه مهتم بنظريات المؤامرة
439
00:28:14,583 --> 00:28:17,878
لديه الكثير من المنشورات
المناهضة للهجرة، إضافة إلى هذه
440
00:28:18,253 --> 00:28:20,547
إنه عضو في نادي (أورايون) الرياضي
441
00:28:20,630 --> 00:28:24,342
وينشر منشورات عن حاجة الرجال
إلى التمرين والاستعداد للحرب القادمة
442
00:28:24,468 --> 00:28:27,471
بدأت هذه النوادي تنتشر
في كل مكان في السنتين الماضيتين
443
00:28:27,512 --> 00:28:31,266
تبدو نواد رياضية عادية
لكنها في جوهرها نواد مناصرة للقومية البيضاء
444
00:28:31,349 --> 00:28:35,645
تستهدف الرجال التعساء
وتدربهم ليصبحوا جنود العالم الغربي
445
00:28:35,979 --> 00:28:38,899
- من صاحب هذه النوادي؟
- اسمه (وينستن لاراي)
446
00:28:39,357 --> 00:28:42,819
- ما هذه البزة؟
- سرية القوى الخاصة الجنوب أفريقية
447
00:28:42,861 --> 00:28:46,656
كان منضماً إليها لثماني سنوات
قبل أن يهاجر إلى (الولايات المتحدة) قبل عقد
448
00:28:46,865 --> 00:28:50,660
ولديه وشم المجموعة التخريبية من الأفريقان
التي وجدناها في عمليات الخطف
449
00:28:50,827 --> 00:28:53,663
يسعى (لاراي) إلى تجنيد
أعضاء النادي لعمليات الاتجار بالأعضاء
450
00:28:53,789 --> 00:28:56,374
علينا تحديد هوية هؤلاء الرجال
بصفتهم مشتبه بهم محتملين
451
00:28:56,541 --> 00:28:59,169
- سأتولى الأمر
- أعتقد أنني اكتشفت أمراً
452
00:28:59,503 --> 00:29:03,048
كنت أستعرض سجل المتبرعين لأرى
إن كان هناك من ينتظر عملية زرع...
453
00:29:03,131 --> 00:29:05,550
أزيل اسمه من القائمة ولكن لم يتوفى
454
00:29:05,759 --> 00:29:09,971
- كيف سيصلون إلى قائمة المتبرعين
- بالمال، هل وجدت شيئاً؟
455
00:29:10,388 --> 00:29:13,183
نعم، (ميريام سافيج)
تعيش في الجانب الغربي الشمالي لـ(مانهاتن)
456
00:29:13,266 --> 00:29:16,019
كانت تنتظر عملية زرع كبد
لكن أزيل اسمها عن القائمة قبل ثلاثة أيام
457
00:29:16,186 --> 00:29:19,689
- لا يمكن أن تستغني عن حاجتك إلى كبد فجأة
- سأذهب لأتحدث إليها
458
00:29:20,440 --> 00:29:23,068
سنذهب أنا و(بارنز)
إلى النادي، لنتحرك
459
00:29:24,820 --> 00:29:26,488
هل أنت (ميريام سافيج)؟
460
00:29:26,571 --> 00:29:28,907
- "(مانهاتن)، (نيويورك)"
- أنا (نيومي سافيج)، والدتي (ميريام)
461
00:29:29,282 --> 00:29:31,993
كانت تنتظر عملية زرع كبد، صحيح؟
462
00:29:33,036 --> 00:29:38,542
صحيح، أمي على شفا الموت
وتعاني ألماً مستمراً
463
00:29:38,708 --> 00:29:43,171
إنها بحاجة ماسة إلى عملية زرع
لكن ليست ضمن قائمة الأولوية، لذا...
464
00:29:43,797 --> 00:29:47,092
يقول الأطباء إن تلقي كبد
في الوقت المناسب احتمال ضئيل
465
00:29:48,093 --> 00:29:51,304
يؤسفني ذلك
أنا متأكد من أنه صعب عليك
466
00:29:51,513 --> 00:29:55,767
إنها أمي، ومن واجبي
أن أقوم بكل ما يمكن لإنقاذها
467
00:29:56,893 --> 00:29:59,855
وماذا تقصدين بكل ما يمكن؟
468
00:30:00,397 --> 00:30:04,276
من حسن الحظ أن لدينا مصادر
شكراً يا (كارلا)
469
00:30:06,194 --> 00:30:09,531
إنها في عيادة خاصة الآن
في انتظار عملية زرع خاصة
470
00:30:09,656 --> 00:30:12,784
ألهذا طلبتم إزالة اسمها
من سجل المتبرعين الحكومي؟
471
00:30:14,744 --> 00:30:18,748
لم أقبل أن أراها تفنى أكثر
وهي في تلك القائمة عديمة النفع
472
00:30:18,915 --> 00:30:23,003
سيدة (سافيج)، هل وظفت
(وينستن لاراي) للعثور على كبد لأمك؟
473
00:30:24,296 --> 00:30:27,799
استخدمت وكالة مشتريات
لكن لا أعرف شخصاً باسم (وينستن لاراي)
474
00:30:33,513 --> 00:30:35,599
أخبرني أن اسمه (آرنولد ستيفنسن)
475
00:30:36,057 --> 00:30:38,810
هل ارتكبت خطأ؟
من هذا الرجل؟
476
00:30:38,852 --> 00:30:41,771
- كيف عثرت عليه؟
- هو تواصل معي
477
00:30:41,897 --> 00:30:45,984
- اقترح علي حل خاص
- إنه يدير عصابة للاتجار بالأعضاء
478
00:30:46,610 --> 00:30:51,031
- هذا هو حله الخاص
- ماذا؟ لا!
479
00:30:51,198 --> 00:30:55,619
قال لي إن لديه مؤسسة مرخصة
تتعامل مع المستشفيات والوكالات الطبية
480
00:30:55,660 --> 00:30:59,456
ولأن أجوره مرتفعة بإمكانه
تجاوز الأمور الروتينية لقائمة المتبرعين
481
00:30:59,539 --> 00:31:03,168
- وأن يقدم عضواً بسرعة
- وكم هي أجوره تحديداً؟
482
00:31:03,919 --> 00:31:05,962
- مليون دولار
- يا للهول!
483
00:31:06,129 --> 00:31:10,091
كنت مستعدة لدفع المبلغ مهما كان
لا يمكنك وضع سعر لحياة أحبابك
484
00:31:10,133 --> 00:31:14,804
هذا ما فعلته تماماً!
سيموت محبوب أحدهم لأن كبده سينتزع
485
00:31:15,013 --> 00:31:18,183
أنا آسفة!
لم أدرك ذلك
486
00:31:18,350 --> 00:31:21,436
- يمكنني إيقاف ذلك
- لا! لا تفعلي، إنما...
487
00:31:23,480 --> 00:31:26,816
أوحي إليهم بأن عملية التحويل
قيد الموافقة، لا أريد إخافته
488
00:31:28,693 --> 00:31:29,861
ماذا عن أمي؟
489
00:31:30,070 --> 00:31:32,948
سنعين بعض الضباط
خارج العيادة الخاصة، ستكون في أمان
490
00:31:35,158 --> 00:31:37,202
أقصد عمليتها لزرع الكبد
491
00:31:39,454 --> 00:31:41,748
أتمنى أن تتمكني
من إعادتها إلى قائمة المتبرعين
492
00:31:44,125 --> 00:31:47,796
سنعين بعض الضباط خارج منزلك أيضاً
إذا تواصلت مع (لاراي)، اتصلي بي
493
00:31:59,474 --> 00:32:02,978
(بارنز) تتحدث
نعم، بالطبع
494
00:32:08,149 --> 00:32:10,735
شكراً، هذا رائع!
495
00:32:12,320 --> 00:32:15,782
أنا في مهمة الآن
سأتصل بك لاحقاً لنناقش الأمر بالتفصيل
496
00:32:16,616 --> 00:32:18,785
حسناً، شكراً لك
497
00:32:21,206 --> 00:32:25,335
- ما الأمر؟
- الوظيفة في العاصمة لي إن رغبت بها
498
00:32:26,878 --> 00:32:30,257
- تهانينا!
- شكراً لك!
499
00:32:33,635 --> 00:32:37,722
- أشعر بحماسة أكبر مما كنت أتوقع!
- حسم الأمر إذاً
500
00:32:39,516 --> 00:32:41,810
لدينا قضية لنحلها
هذا ما يهم الآن
501
00:32:42,060 --> 00:32:45,105
سنناقش الأمور الأخرى
عندما نعثر على (ألونزو) و(إدواردو)
502
00:32:59,411 --> 00:33:01,621
- هل يمكنني مساعدتك؟
- نحن مكتب التحقيقات الفيديرالية
503
00:33:01,746 --> 00:33:03,873
ونبحث عن (وينستن لاراي)
504
00:33:05,583 --> 00:33:08,295
- ليس هنا
- اتصل به واطلب منه المجيء إلى هنا
505
00:33:08,586 --> 00:33:11,089
لست مضطراً لفعل أي شيء
إن لم يكن لديك مذكرة
506
00:33:12,799 --> 00:33:14,759
مكتب التحقيقات الفيديرالية!
507
00:33:16,303 --> 00:33:18,596
مكتب التحقيقات الفيديرالية
ارفع يديك للأعلى
508
00:33:21,599 --> 00:33:23,435
توقف يا بطل!
509
00:33:27,439 --> 00:33:31,318
لا أظن أن بإمكاننا
معالجة الأمر رجلاً لرجل
510
00:33:32,027 --> 00:33:34,696
أنا أعالج الأمر
511
00:33:35,697 --> 00:33:38,616
أعطني مسدسك
برفق وروية
512
00:33:43,747 --> 00:33:45,498
- ماذا تريد أن نفعل به؟
- أحضره معنا
513
00:33:45,540 --> 00:33:47,834
سنجد حلاً في طريقنا، ولكن أسرع
514
00:33:59,512 --> 00:34:00,972
اقتله فحسب
إنه يسبب الكثير من المشاكل
515
00:34:10,482 --> 00:34:11,524
هل أنت بخير؟
516
00:34:13,318 --> 00:34:16,154
أرأيت؟
أخبرتك بأنني لا أجيد العمل بدونك
517
00:34:18,073 --> 00:34:19,115
تباً!
518
00:34:21,659 --> 00:34:23,161
أصدرت مذكرة بحث عن شاحنة (لاراي)
519
00:34:23,244 --> 00:34:25,455
هل أنت متأكد أنك بخير؟
لقد تعرضت لضرب مبرح هناك
520
00:34:25,538 --> 00:34:26,581
أنا بخير
521
00:34:26,790 --> 00:34:29,000
ماذا عن (سافيج)
هل تعرف (لاراي)؟
522
00:34:29,250 --> 00:34:30,835
نعم، لقد منحها اسماً مختلفاً
523
00:34:30,919 --> 00:34:33,046
لكنها عرضت عليه مليون دولار
مقابل تأمين كبد لوالدتها
524
00:34:33,296 --> 00:34:35,924
مليون دولار؟
لا عجب أنهم كانوا على عجلة من أمرهم
525
00:34:36,007 --> 00:34:38,176
وعلى استعداد للقتل
من أجل ذلك، أولئك الجشعون الأوغاد!
526
00:34:40,762 --> 00:34:44,224
ذلك الرجل قال إن طبيباً
كان يأتي مؤخراً ويتحدث مع (لاراي)
527
00:34:44,307 --> 00:34:45,767
- "جراح في (نيوآرك) يفقد رخصته بسبب سوء السلوك"
- اسمه هو (غاري هاميت)
528
00:34:46,393 --> 00:34:47,394
أتعتقدين أنه متورط في هذا؟
529
00:34:47,477 --> 00:34:51,147
{\an8}إنه جراح سابق وقد فقد رخصته
وتم منعه من ممارسة المهنة قبل بضع سنوات...
530
00:34:51,439 --> 00:34:54,442
{\an8}لقيامه بأفعال تخالف القواعد
وإجراء عمليات جراحية في حالة عدم اتزان
531
00:34:54,651 --> 00:34:56,111
لا بد أنه يائس للحصول على المال
532
00:34:56,194 --> 00:34:58,071
أعتقد أن هذا الطبيب غير المتزن
هو جراحنا غير القانوني
533
00:34:58,154 --> 00:34:59,739
نعم، لكن أين يقوم بإجراء العمليات؟
534
00:35:00,240 --> 00:35:01,491
هو بحاجة لغرفة عمليات
535
00:35:01,700 --> 00:35:03,118
لا يمكن أن يكون في مكان مرخص لذلك
536
00:35:04,077 --> 00:35:05,078
أيبدو لك هذا عمل صائب؟
537
00:35:05,328 --> 00:35:06,329
ربما هذا الرجل يعرف
538
00:35:06,454 --> 00:35:07,622
حقاً؟
539
00:35:10,166 --> 00:35:11,418
ما الذي بعته لـ(لاراي)؟
540
00:35:12,293 --> 00:35:16,131
- لا شيء
- أيها المتذاكي، رأيتك تأخذ 500 دولار نقداً بعيني
541
00:35:16,381 --> 00:35:17,799
أجب عن سؤالي
542
00:35:19,718 --> 00:35:22,220
- لقد كان دواء منوم
- دواء منوم؟
543
00:35:23,263 --> 00:35:25,306
- الذي يستخدم في العمليات الجراحية؟
- لا أعلم ما يفعله به
544
00:35:25,890 --> 00:35:28,143
- اسمعوا، أنا لا أعلم ما الذي يجري هنا!
- دعني أوضح لك الأمر إذاً
545
00:35:28,184 --> 00:35:31,563
(لاراي) وفريقه قد اختطفوا ثلاثة أشخاص
واعتدوا على ضابط فيدرالي...
546
00:35:31,688 --> 00:35:35,108
وأطلقوا النار علي وعلى فريقي
وكل ذلك خلال الـ24 ساعة الماضية
547
00:35:35,358 --> 00:35:38,111
إن لم نعثر عليه
فسيقتل شخصين آخرين على الأقل
548
00:35:38,361 --> 00:35:40,530
- وبما أنك تاجر الممنوعات المورد له...
- لست كذلك
549
00:35:40,613 --> 00:35:41,823
- أنا فقط...
- باعتبارك تاجر الممنوعات المورد لهم...
550
00:35:41,906 --> 00:35:45,452
يمكن اعتبارك جزء من فريقهم
مما يعني أنه يمكن توجيه تهمة التواطؤ إليك...
551
00:35:45,535 --> 00:35:47,579
- في كل جريمة ارتكبوها
- لا، مهلاً!
552
00:35:47,704 --> 00:35:49,914
- اسمعوا، أقسم أنني لم أشارك في أي منها!
- إذن، قم بمساعدتنا
553
00:35:50,081 --> 00:35:51,916
يمكنني التحدث لصالحك مع المدعي العام
554
00:35:53,209 --> 00:35:56,045
هل سبق أن أخذك (لاراي) إلى مكان ناء؟
555
00:35:57,213 --> 00:35:58,631
في الواقع، نعم
556
00:35:58,840 --> 00:36:02,385
ذات مرة، طلب مني أنا أقابله
في مكان مهجور خارج المدينة
557
00:36:02,552 --> 00:36:04,804
هل لاحظت أي شيء مميز في المبنى؟
558
00:36:05,054 --> 00:36:06,306
(إيسترلي)
559
00:36:06,598 --> 00:36:07,724
كان هناك لافتة مكسورة...
560
00:36:07,891 --> 00:36:10,935
،لكنني أذكر أنه كان مكتوب عليها
عيادة (إيسترلي) وشيء ما بعدها
561
00:36:14,689 --> 00:36:18,067
وجدتها، عيادة (إيسترلي) البيطرية
وقد تم إغلاقها منذ عامين
562
00:36:18,151 --> 00:36:19,152
لا بد أن هذا هو المكان
563
00:36:19,235 --> 00:36:21,362
هذا هو المكان
الذي يجري فيه (هاميت) العمليات الجراحية
564
00:36:21,529 --> 00:36:22,989
إنه يبعد 30 دقيقة عن (نيوآرك)
565
00:36:23,698 --> 00:36:24,991
أخرجاه من هنا
566
00:36:34,480 --> 00:36:36,669
لدي مراقبة مباشرة من كاميرا الشارع
567
00:36:36,795 --> 00:36:39,881
{\an8}الشاحنة المفقودة وشاحنة (لاراي) بالخارج
ولا يوجد أي تحركات أخرى
568
00:36:40,089 --> 00:36:41,466
{\an8}هل يمكنك تحديد عدد الأشخاص في الداخل؟
569
00:36:41,591 --> 00:36:44,469
{\an8}لا، إنها زاوية تصوير ثابتة
ولا توجد رؤية واضحة إلى الداخل
570
00:36:45,136 --> 00:36:46,221
{\an8}إذن، سندخل دون معرفة ما ينتظرنا
571
00:36:46,304 --> 00:36:49,516
{\an8}وليس لدينا فكرة إن كان (ألونزو)
أو (إدواردو) لا يزالان على قيد الحياة
572
00:36:53,874 --> 00:36:54,979
حسناً
573
00:36:55,605 --> 00:36:57,565
تلقيت تأكيد للتو بأن عملية التسليم ما زالت قائمة
574
00:36:57,982 --> 00:36:59,275
حان وقت العمل أيها الطبيب
575
00:36:59,692 --> 00:37:01,569
حسناً، استرخ فحسب
576
00:37:01,986 --> 00:37:03,696
سيكون الأمر على ما يرام
لن تشعر بأي شيء
577
00:37:03,822 --> 00:37:05,448
- "أرجوك!"
- سنحتاج إلى المزيد
578
00:37:05,532 --> 00:37:06,699
عليك أن تثبته جيداً
579
00:37:07,492 --> 00:37:08,618
- لا تقلق حياله
- أمسكه جيداً
580
00:37:08,743 --> 00:37:10,119
لا تتحرك يا صديقي
581
00:37:10,537 --> 00:37:11,830
- لا تفعل هذا!
- كن هادئاً!
582
00:37:11,913 --> 00:37:13,706
- يجب أن تمسكه جيداً!
- حسناً، لقد أمسكته
583
00:37:13,919 --> 00:37:15,333
لا تفعل هذا!
584
00:37:16,584 --> 00:37:17,752
لا أستطيع إدخال الإبرة!
585
00:37:17,794 --> 00:37:19,254
اصمت وابق هادئاً!
586
00:37:21,339 --> 00:37:23,842
"(واتشونغ)، (نيو جيرسي)"
587
00:37:35,728 --> 00:37:37,772
النجدة! النجدة!
588
00:37:38,106 --> 00:37:39,274
لا تتحرك!
589
00:37:40,608 --> 00:37:41,860
أخرجه من هنا أيها الطبيب
590
00:37:46,197 --> 00:37:47,949
أرجوك! أرجوك!
591
00:38:00,545 --> 00:38:02,338
انهض، هيا، هيا!
592
00:38:12,807 --> 00:38:14,142
(كول)، تراجع!
593
00:38:39,167 --> 00:38:40,251
شخص مسلح!
594
00:38:56,184 --> 00:38:57,268
المكان آمن
595
00:39:02,982 --> 00:39:05,401
المليون دولار تهرب من بين أيدينا، أمسك به!
596
00:39:05,985 --> 00:39:09,072
لا أستطيع، لا يمكنني أن أخرج
بهذا الشكل، لا يمكنني أن أموت هنا!
597
00:39:10,490 --> 00:39:11,699
أنا أستسلم!
598
00:39:17,372 --> 00:39:18,581
ارفع يديك يا (لاراي)!
599
00:39:20,333 --> 00:39:22,001
قلت ارفع يديك!
600
00:39:27,048 --> 00:39:28,257
ارم سلاحك!
601
00:39:31,344 --> 00:39:33,137
قلت ارم سلاحك!
602
00:39:33,388 --> 00:39:34,847
لا تطلقوا النار!
603
00:39:36,933 --> 00:39:41,521
- (ألونزو ألفاريز)؟
- "نعم"، لا تطلقوا النار!
604
00:39:48,486 --> 00:39:49,821
يا إلهي!
605
00:40:12,286 --> 00:40:15,498
مهلاً، قلت أنك ستعثرين
على (آل) وقد فعلت وأنا...
606
00:40:16,499 --> 00:40:17,583
أنا أشكرك
607
00:40:18,209 --> 00:40:19,961
- كنت أؤدي عملي فحسب
- لا...
608
00:40:20,294 --> 00:40:22,547
رأينا كيف يكون أداء الشرطة
عندما يقومون بأداء عملهم
609
00:40:23,005 --> 00:40:24,423
أنت قد فعلت أكثر من ذلك
610
00:40:24,757 --> 00:40:26,133
واهتتمت بالأمر أكثر
611
00:40:28,511 --> 00:40:30,513
- شكراً لك
- بالطبع
612
00:40:31,597 --> 00:40:33,516
اعتنيا بنفسيكما، اتفقنا؟
613
00:40:34,350 --> 00:40:35,893
اعتن بنفسك جيداً
614
00:40:39,230 --> 00:40:40,565
شكراً لك
615
00:40:44,861 --> 00:40:46,946
أنت عميلة مذهلة يا (شيريل بارنز)
616
00:40:48,364 --> 00:40:49,782
لم أخبرك بذلك بما يكفي
617
00:40:50,408 --> 00:40:51,742
لا يزال أمامك وقت لذلك
618
00:40:52,243 --> 00:40:53,911
الطريق طويل للعودة إلى المدينة
619
00:40:54,036 --> 00:40:55,538
دعيني أعدد لك الأسباب لكونك كذلك
620
00:41:11,053 --> 00:41:12,763
أهلاً، لا زلت تعمل لهذا الوقت المتأخر!
621
00:41:13,014 --> 00:41:15,933
- هذا ينطبق عليك أيضاً
- أحسنت عملاً في قضيتك الأخيرة
622
00:41:16,434 --> 00:41:20,021
كنت أتحدث مع (ماريسا ويلز)
في شرطة الهجرة والجمارك وقد أشادت بك كثيراً
623
00:41:21,355 --> 00:41:22,815
لم تكن جهودي لوحدي
624
00:41:23,482 --> 00:41:25,359
حسناً، هل كل شيء على ما يرام؟
625
00:41:27,653 --> 00:41:30,031
كنت أتحدث مع (بارنز) مؤخراً
626
00:41:30,615 --> 00:41:31,991
حول انتقالها للعمل في العاصمة
627
00:41:32,158 --> 00:41:36,037
حسناً، (ريمي)، قبل أن تستاء
لقد أتت إلي ووضعت ثقتها بي
628
00:41:36,162 --> 00:41:38,956
وقد طلبت مني عدم إخبارك حتى تفكر في خياراتها
629
00:41:39,051 --> 00:41:41,125
وشعرت أنه علي أن أحترم رغبتها
630
00:41:41,854 --> 00:41:43,294
الأمر لا يتعلق بهذا
631
00:41:45,107 --> 00:41:47,840
هل يمكننا التحدث شخصياً؟
632
00:41:49,175 --> 00:41:51,552
- نعم، بالطبع
- أنا في طريقي إليك
70123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.