Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,571
أتعلمون يا رفاق؟
كنت أفكر...
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,323
- لا يمكن لهذا أن يكون جيداً
- لا آبه لرأيك يا رجل
3
00:00:06,698 --> 00:00:09,326
بما أن الأطباء سمحوا لي بالخروج...
4
00:00:09,672 --> 00:00:11,507
فأريد تعويض الوقت الذي خسرته
5
00:00:11,591 --> 00:00:14,125
سمحوا لك بالخروج مقابل
ممارسة الأعمال الجسدية غير المرهقة
6
00:00:14,343 --> 00:00:17,138
ذلك يعني بأنك تستطيع الذهاب
إلى صندوق البريد، أو ربما يمكنك تقليم ورودك
7
00:00:17,180 --> 00:00:21,548
وربما تمشيط شعري
لا يا (راي)، إنني أفكر بأمر أكثر مغامرة
8
00:00:21,767 --> 00:00:23,634
أكثر مغامرة من طبق
(كوكو فان) الخاص بـ(راي)؟
9
00:00:24,729 --> 00:00:26,689
- مهلاً!
- إنني أغيظك، لقد كان لذيذاً
10
00:00:26,898 --> 00:00:30,318
هل تذكر ذلك الصيف الذي ذهبنا
فيه إلى رحلة للتخييم يا (راي)؟
11
00:00:30,359 --> 00:00:32,296
أعتقد بأنه كان الصيف التالي للصف الخامس
12
00:00:32,422 --> 00:00:34,405
أجل، أذكر البعوض
13
00:00:34,739 --> 00:00:37,742
وأذكر وجود النمل في طعامي
وأذكر شعوري بالبرد في الخيمة طيلة الليل
14
00:00:37,884 --> 00:00:40,828
هلا تحليت بالرجولة قليلاً؟
فلم يكن الأمر بهذا السوء
15
00:00:40,870 --> 00:00:43,206
- يا للهول!
- وكنا نحن الاثنان لوحدنا
16
00:00:43,258 --> 00:00:48,169
ولذلك كنت أفكر بأنه ربما إذا أضفنا
جسداً ثالثاً دافئاً إلى تلك الخيمة...
17
00:00:49,086 --> 00:00:51,339
ستكون على ما يرام حينها
18
00:00:52,298 --> 00:00:56,522
فما رأيكم؟ رحلة تخييم في نهاية
هذا الأسبوع لنا نحن الشبان فقط
19
00:00:57,261 --> 00:00:59,430
سيكون ذلك رائعاً
هل يمكننا الذهاب يا أمي؟
20
00:00:59,764 --> 00:01:02,350
لن أرفض قضاء نهاية أسبوع لوحدي
21
00:01:02,934 --> 00:01:04,435
ثلاثة مقابل واحد
ما رأيك يا (جونيور)؟
22
00:01:04,524 --> 00:01:06,370
هيا، فيمكننا توطيد علاقتنا قليلاً
23
00:01:06,729 --> 00:01:10,650
- ويمكننا التعايش مع الطبيعة
- يمكننا توطيد علاقتنا في صالة الـ(بولينغ)
24
00:01:11,234 --> 00:01:14,779
فهي دافئة ومزودة بالطعام
ودورات المياه، وخالية من الحشرات
25
00:01:14,820 --> 00:01:17,949
فذلك، ذلك...
26
00:01:19,325 --> 00:01:21,410
أجل، يمكننا الذهاب
يمكننا...
27
00:01:21,452 --> 00:01:25,656
- يا للروعة! سنذهب إلى التخييم
- ذلك أمر رائع
28
00:01:25,915 --> 00:01:26,999
يا للهول
29
00:01:30,294 --> 00:01:32,045
ألا تعتقدين بأنه أمر مهين؟
30
00:01:32,791 --> 00:01:34,507
أنا رئيس الديوان الخاص بك
31
00:01:34,715 --> 00:01:36,884
فيجب علي الإطلاع على جدول أعمالهم الجديد
32
00:01:37,051 --> 00:01:40,137
{\an8}إنها مجرد سياسة، تحلى بالجرأة
33
00:01:41,389 --> 00:01:42,600
ما خطبك؟
34
00:01:44,392 --> 00:01:45,001
لا شيء
35
00:01:46,394 --> 00:01:49,772
هناك خطب ما فقد كنت منفعلة
طيلة الظهيرة، هل قمت بشيء ما؟
36
00:01:49,862 --> 00:01:51,442
لم تفعل شيئاً
37
00:01:52,024 --> 00:01:54,694
تعالي رجاء يا (ماري)
38
00:01:55,656 --> 00:01:58,906
ما الأمر الآن؟ قاربت الساعة على الثامنة مساء
وكنت مستعدة للعودة إلى المنزل منذ ثلاث ساعات
39
00:01:59,091 --> 00:02:02,952
يمكنك الرحيل بعد قيامك بهذا
إنه تعديل ميزانيتي من أجل مجلس التخطيط
40
00:02:03,160 --> 00:02:05,955
- يحتاجه (كين) من أجل اجتماعهم في الغد
- أرسليه إليه إذاً
41
00:02:06,706 --> 00:02:08,708
ليس بهذا الشكل، فإنه يحتوي على خربشاتي
42
00:02:08,833 --> 00:02:11,627
هل يمكنك إعادة تنظيم جدول البيانات بسرعة
وتسليمه إليهم في طريقك للخروج من هنا؟
43
00:02:11,836 --> 00:02:14,130
بسرعة؟ يا لك من واهمة
44
00:02:14,422 --> 00:02:17,174
- أنت تعلمين بأنني أحبك
- أجل، أجل
45
00:02:24,974 --> 00:02:27,053
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- لدي موعد
46
00:02:27,393 --> 00:02:29,460
الليلة؟ ولكنه غير موجود على جدول أعمالك
47
00:02:29,562 --> 00:02:31,427
يمكنني الحصول على حياة شخصية يا (درو)
48
00:02:31,564 --> 00:02:35,328
- فأنت لا تعلم كل شيء أفعله
- هذا عملي في الحقيقة
49
00:02:36,402 --> 00:02:37,721
وأنت بارع به للغاية
50
00:02:40,323 --> 00:02:44,618
سأقابل صديقاً قديماً من الجامعة
على العشاء، أعتقد بأنه يود الحصول على عمل
51
00:02:44,702 --> 00:02:47,079
- ولقد خذلته ثلاث مرات بالفعل
- هل تريدينني أن آتي معك؟
52
00:02:47,123 --> 00:02:49,743
لا، أريد الانتهاء من هذا
الأمر فقط، سأراك في الصباح
53
00:02:50,249 --> 00:02:51,744
وتدين لي بالمزيد من العصير
54
00:02:52,209 --> 00:02:53,697
طاب مساؤك يا (ماري)
55
00:02:56,714 --> 00:02:58,507
{\an8}"من (ماري أوكسريدج) مساعدة العمدة (يانغ):
أزلت خربشاتك، سأغادر المكتب الآن..."
56
00:02:58,549 --> 00:03:00,301
{\an8}"وقد وضعت نسخة معدلة
من جدول البيانات على مكتب (كين)"
57
00:03:48,412 --> 00:03:50,267
- ستأتين معي، اصعدي إلى السيارة فقط
- يا للهول!
58
00:03:50,305 --> 00:03:53,270
- رجاء، خذ حقيبتي
- لا، فقط اصعدي إلى السيارة
59
00:03:53,354 --> 00:03:56,816
{\an8}ساعدوني، رجاء، فليساعدني أحد ما
60
00:04:10,913 --> 00:04:16,586
{\an8}"إف بي آي: موست وونتيد"
61
00:04:19,296 --> 00:04:20,769
- صباح الخير
- صباح الخير
62
00:04:20,881 --> 00:04:24,135
{\an8}- ماذا لدينا؟
- خطفت عمدة (باترسون، نيو جيرسي)...
63
00:04:24,218 --> 00:04:28,431
{\an8}(جوسلين يانغ) من الشارع ليلة البارحة
في منطقة من المدينة تدعى بـ(إيست سايد)
64
00:04:28,848 --> 00:04:30,670
{\an8}صورت كاميرات المراقبة كل شيء
65
00:04:32,023 --> 00:04:36,397
{\an8}كان المجرم المجهول مسلحاً ويرتدي قناعاً
وهو ذكر أبيض البشرة وذو بنية جسد متوسطة
66
00:04:37,273 --> 00:04:40,276
{\an8}وجعلها تصعد إلى سيارة (أكيورا)
سوداء مسروقة من المجمع التجاري...
67
00:04:40,443 --> 00:04:42,067
{\an8}في منطقة (باسايك) ظهيرة البارحة
68
00:04:42,611 --> 00:04:44,947
{\an8}- ما الذي كانت تفعله في ذلك الحي؟
- ليس لدي فكرة
69
00:04:45,030 --> 00:04:47,366
{\an8}وجدت شرطة (باترسون) السيارة
مركونة بالقرب من ذلك الموقع
70
00:04:47,658 --> 00:04:51,454
{\an8}وقالوا بأن رجل حراسة رأى المقطع بينما
كان يسجل دخوله إلى العمل وأبلغ عن الحادثة
71
00:04:51,620 --> 00:04:53,664
{\an8}- وهل من دليل على وجود محفز؟
- هناك العديد منهم
72
00:04:53,831 --> 00:04:56,491
{\an8}فالعمدة (يانغ) هي موضع تحقيق
حالي لمكتب التحقيقات الفيدرالي
73
00:04:56,584 --> 00:05:00,212
وتحدثت مع أحد عملائنا، العميل (تشان)
من مكتب التحقيقات الميدانية في (جيرسي)
74
00:05:00,296 --> 00:05:04,258
{\an8}ويعتقدون بأنها كانت تتلقى
الرشاوي والعمولات من هذا الشخص
75
00:05:04,592 --> 00:05:07,720
{\an8}(بيتر داو)، الرئيس التنفيذي
لشركة (كوجنت ويست سولوشنز)
76
00:05:07,786 --> 00:05:10,347
{\an8}تمتلك عائلته العاملة في مجال الصرف الصحي...
77
00:05:10,431 --> 00:05:13,559
{\an8}عقوداً في (بيترسون) وتقريباً
في كل مدينة ضمن المقاطعة
78
00:05:13,829 --> 00:05:17,188
{\an8}هذا ابنه (جوش)، وهذه زوجته (لين)
وقد هاجروا من الـ(فيتنام)
79
00:05:17,605 --> 00:05:21,275
{\an8}إذاً نعتقد بأن (داو) اختطف (يانغ)
ليمنعها من الكلام خلال التحقيق؟
80
00:05:21,442 --> 00:05:24,445
ربما، فقد داهم
(تشان) وفريقه منزل (داو) صباحاً...
81
00:05:24,487 --> 00:05:27,865
{\an8}فإن كان يتوقع حدوث ذلك، لربما يفسر
ذلك سوء التخطيط لعملية الاختطاف
82
00:05:28,282 --> 00:05:31,660
{\an8}- أجل، فقد يكون يائساً وخائفاً
- بالإضافة إلى عدم تلقي طلب للفدية
83
00:05:31,785 --> 00:05:34,059
- هل لدى (ماري يانغ) أية أقارب؟
- لا
84
00:05:34,413 --> 00:05:37,416
- أنها عزباء وليس لديها أطفال
- وماذا عن (بيتر)؟ هل يمتلك سجلاً جنائياً؟
85
00:05:38,015 --> 00:05:40,419
{\an8}لا، ولكن قال (تشان) بأنه يعتقد...
86
00:05:40,468 --> 00:05:44,840
{\an8}بأنه ربما لديه علاقة بالعصابة الآسيوية
(بي تي كيه) عندما جاؤوا إلى هنا في التسعينيات
87
00:05:45,758 --> 00:05:47,760
(بورن تو كيل)! هذا غريب...
88
00:05:47,801 --> 00:05:50,471
{\an8}فقد بحثنا بشكل معمق في أمرهم
أنا و(سكولا) لأجل هذا التحقيق من قبل...
89
00:05:50,513 --> 00:05:52,097
{\an8}ولكنهم كانوا متوارين
عن الأنظار منذ مدة طويلة
90
00:05:52,264 --> 00:05:55,559
حسناً، اذهبي يا (بارنز) إلى مسرح
الجريمة، وأنتما اذهبا إلى مكتب العمدة
91
00:05:55,726 --> 00:05:58,103
{\an8}وسأذهب أنا و(نينا) لرؤية المدعو (بيتر داو)
92
00:06:00,898 --> 00:06:02,942
{\an8}- "(هيلكريست، نيو جيرسي)"
- حظيت بالكثير من النجاح بفضل القمامة
93
00:06:03,192 --> 00:06:06,654
{\an8}إدارة النفايات وإعادة التدوير
فنحن نعمل بجد لتحقيق النجاح
94
00:06:07,780 --> 00:06:09,318
يؤتي العمل الجاد ثماره
95
00:06:10,866 --> 00:06:13,827
وكذلك رشوة السياسيين
من أجل العمولات والمطالب الأخرى
96
00:06:13,911 --> 00:06:17,164
{\an8}يختلق الآخرون هذه الأمور بسبب
شعورهم بالغيرة من إدارتنا لعمل ناجح
97
00:06:17,414 --> 00:06:19,750
ولكن عائلتك منحت تبرعات سخية...
98
00:06:19,792 --> 00:06:23,462
للمرشحين الذين يقومون بالنهاية
بمكافأة شركتك بتوقيع عقود ضخمة
99
00:06:23,504 --> 00:06:26,048
{\an8}إذاً، كيف تفسر هذا؟
100
00:06:26,590 --> 00:06:28,300
{\an8}أستثمر بالأشخاص الذين أؤمن بهم
101
00:06:28,408 --> 00:06:31,795
{\an8}قد لا تفهمان ذلك ولكن بعد العيش في دولة شيوعية
102
00:06:32,215 --> 00:06:34,974
{\an8}فتعتبر المشاركة في العملية الديمقراطية امتيازاً
103
00:06:35,057 --> 00:06:39,190
{\an8}أتريدنا أن نعتقد بأن احتكارك شبه الكامل
لخدمات النفايات في المقاطعة محض صدفة؟
104
00:06:40,229 --> 00:06:42,357
تدعى بإدارة النفايات
105
00:06:42,565 --> 00:06:47,111
{\an8}فكما علمت ابني "ابق رأسك منخفضاً
وقم بعملك وستحدث لك الأمور الجيدة"
106
00:06:54,283 --> 00:06:55,869
{\an8}شكراً لكما، أقدر ذلك
107
00:06:58,363 --> 00:07:00,332
{\an8}- "أهناك أية مستجدات؟"
- نعم، هناك بعض المستجدات
108
00:07:00,469 --> 00:07:03,877
{\an8}حجزت (جوسلين) طاولة عشاء لشخصين
عند الساعة الثامنة و15 دقيقة مساء الأمس
109
00:07:03,919 --> 00:07:06,171
{\an8}في مطعم قريب، لكنها لم تحضر أبداً
110
00:07:06,338 --> 00:07:08,490
ووجدت شاهداً كان يأخذ استراحة للتدخين
111
00:07:08,674 --> 00:07:10,801
{\an8}قال إنه رآها تصل وتركن سيارتها
112
00:07:11,051 --> 00:07:12,803
{\an8}وقال إنها جلست داخل السيارة
لمدة خمس دقائق على الأقل
113
00:07:12,845 --> 00:07:15,264
{\an8}وكانت تراجع هاتفها باستمرار
حتى نهضت أخيراً...
114
00:07:15,306 --> 00:07:17,600
{\an8}- "وغادرت في حوالي الساعة الثامنة و30 دقيقة"
- هذا غريب!
115
00:07:18,100 --> 00:07:20,144
{\an8}وتحديداً أنها كانت متأخرة على موعد حجزها
116
00:07:21,014 --> 00:07:23,230
{\an8}ماذا لو كان كل هذا مخططاً له يا (ريمي)؟
117
00:07:23,439 --> 00:07:25,407
{\an8}ربما حجزت الطاولة كغطاء لها...
118
00:07:25,608 --> 00:07:27,693
{\an8}وطلبت من شريكها أن "يختطفها"...
119
00:07:27,735 --> 00:07:29,945
{\an8}في وقت معين أمام كاميرات المراقبة؟ أي...
120
00:07:30,112 --> 00:07:31,655
{\an8}أعلم أن هذا احتمال بعيد
لكنه قد يكون وسيلة...
121
00:07:31,697 --> 00:07:33,690
"لتجنب استجوابها في التحقيق"
122
00:07:33,991 --> 00:07:35,263
{\an8}في الحقيقة، إنه ليس باحتمال بعيد
123
00:07:35,618 --> 00:07:37,661
{\an8}أخبرني (داو) أنه لا صلة له بالأمر
124
00:07:37,703 --> 00:07:39,913
ولديه دليل قوي يثبت
مكان وجوده مساء أمس...
125
00:07:40,205 --> 00:07:42,207
{\an8}هذا بفرض أنها كانت تعلم بشأن التحقيق...
126
00:07:42,249 --> 00:07:43,805
{\an8}ربما سرب لها أحدهم هذه المعلومة
127
00:07:44,025 --> 00:07:45,711
(راي) و(هانا) في مكتبها الآن
128
00:07:45,753 --> 00:07:47,796
{\an8}- سأعاود الاتصال بك بعد قليل، اتفقنا؟
- "علم"
129
00:07:48,172 --> 00:07:51,091
ألم تكوني على علم بأن العمدة
قيد التحقيق بتهمة الاحتيال والفساد إذاً؟
130
00:07:51,133 --> 00:07:53,385
{\an8}- لا ولا أعتقد أنها كانت تعلم بذلك أيضاً
- "مدينة (باترسون)، ولاية (نيو جيرسي)"
131
00:07:53,427 --> 00:07:55,512
{\an8}هذا صادم تماماً!
132
00:07:55,723 --> 00:07:57,598
هل كانوا يراقبون مكالماتنا؟
133
00:07:58,349 --> 00:07:59,563
هل تعرفين هذا الرجل؟
134
00:08:00,100 --> 00:08:01,602
(بيتر داو)؟ بالتأكيد
135
00:08:01,727 --> 00:08:04,688
{\an8}كانت شركاته مسؤولة
عن عقود النفايات في المدينة لسنوات
136
00:08:04,818 --> 00:08:06,774
حسناً، نعتقد أنه كان يرشو مديرتك
137
00:08:06,815 --> 00:08:08,192
للحصول على تلك العقود
138
00:08:08,984 --> 00:08:12,363
{\an8}هذا مستحيل!
لم تكن (جوسلين) لتفعل شيئاً كهذا أبداً!
139
00:08:14,573 --> 00:08:16,950
- متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟
- ليلة أمس
140
00:08:17,242 --> 00:08:19,870
{\an8}غادرت المكتب
قبل الساعة الثامنة بقليل
141
00:08:19,912 --> 00:08:21,914
{\an8}وكان كل شيء يبدو طبيعياً
142
00:08:22,043 --> 00:08:25,584
{\an8}- إلى أين كانت ذاهبة؟
- لا أعلم، كانت تتحدث إلى (درو)
143
00:08:25,626 --> 00:08:28,003
{\an8}- لكنني لم أسمع حديثهما
- من هو (درو)؟
144
00:08:28,420 --> 00:08:30,130
(درو مايسن)، رئيس الموظفين لدينا
145
00:08:30,631 --> 00:08:32,566
{\an8}كان هنا هذا الصباح، لكنه كان...
146
00:08:32,758 --> 00:08:35,260
{\an8}مستاء جداً، مثلنا جميعاً
147
00:08:35,844 --> 00:08:39,890
غادر قبل نصف ساعة تقريباً
وقال إنه بحاجة لاستنشاق بعض الهواء
148
00:08:40,349 --> 00:08:43,060
- حسناً، هل يمكنك الاتصال به؟
- بالتأكيد، لماذا؟
149
00:08:43,852 --> 00:08:45,437
{\an8}كان آخر شخص تحدث إلى (جوسلين)
150
00:08:45,479 --> 00:08:47,022
{\an8}نريد معرفة ما دار بينهما فحسب
151
00:08:47,064 --> 00:08:50,025
{\an8}لا تخبريه بوجودنا هنا
حاولي معرفة مكانه فحسب، من فضلك
152
00:08:53,320 --> 00:08:55,531
{\an8}- "iتم تحويل مكالمتك..."
- انتقل إلى البريد الصوتي، لا يرد
153
00:08:55,572 --> 00:08:58,325
{\an8}- هل يمكنني تفقد هاتفك؟ أحتاج إلى رقمه
- هل ستتعقبين موقعه إذاً؟
154
00:08:58,367 --> 00:09:00,452
{\an8}سأحاول ذلك
سأتصل بالعميل (تشان)...
155
00:09:00,494 --> 00:09:02,121
{\an8}ربما يعملون على ذلك بالفعل
156
00:09:03,742 --> 00:09:06,208
- أين مكتب (درو)؟
- هنا
157
00:09:24,309 --> 00:09:27,312
- لماذا الخزنة فارغة؟
- لا فكرة لدي
158
00:09:27,969 --> 00:09:30,315
{\an8}نادراً ما أدخل إلى هنا
لم أكن أعلم بوجودها هناك
159
00:09:31,024 --> 00:09:32,484
{\an8}- (راي)
- نعم؟
160
00:09:34,737 --> 00:09:36,143
ظهرت إشارة هاتف (درو) للتو
161
00:09:36,238 --> 00:09:38,449
- إنه بالقرب من مكتب (بيتر داو)
سأتصل بـ(ريمي)
162
00:09:39,491 --> 00:09:41,201
{\an8}تركت هاتفك على الطاولة
163
00:10:13,609 --> 00:10:15,819
- أرجوك قل لي إنك جئت لوحدك!
- جئت لوحدي، هل أنت بخير؟
164
00:10:21,366 --> 00:10:23,410
- (جوش)؟
- هل هذه هي النقود؟
165
00:10:26,163 --> 00:10:28,582
هل هو من اختطفك؟
ماذا تظن نفسك فاعلاً يا فتى؟
166
00:10:28,999 --> 00:10:30,709
لست فتى! أعطنا النقود فحسب!
167
00:10:31,684 --> 00:10:33,837
"أعطنا"؟
عم يتحدث يا (جوسلين)؟
168
00:10:33,921 --> 00:10:35,589
افعل ما يقوله فحسب يا (درو)!
169
00:10:38,842 --> 00:10:40,969
- أخبرتك ألا تبلغ الشرطة!
- لم أبلغ الشرطة!
170
00:10:43,988 --> 00:10:45,641
اصعدي إلى السيارة، اصعدي إلى السيارة!
171
00:10:58,028 --> 00:10:59,404
لا يوجد نبض، لنغادر!
172
00:11:16,588 --> 00:11:19,174
ما زالوا يحصون النقود
لكن هناك حوالي 200 ألف دولار هنا
173
00:11:19,473 --> 00:11:22,507
أكدت الكاميرات عند المخرج
أن السائق هو (جوش داو)...
174
00:11:22,547 --> 00:11:23,707
ابن (بيتر داو)
175
00:11:24,074 --> 00:11:25,575
لماذا قد يرغب في اختطاف العمدة؟
176
00:11:25,617 --> 00:11:27,118
لا أعلم، ربما دفعه والده لفعل ذلك
177
00:11:27,173 --> 00:11:28,947
لكن ماذا لو لم يكن هناك اختطاف فعلي؟
178
00:11:29,120 --> 00:11:32,290
كما قلت، ماذا لو كان
كل هذا مخططاً له وكانا يعملان معاً؟
179
00:11:32,415 --> 00:11:34,584
نعم، أتعلمون شيئاً؟
عندما أفكر بالأمر الآن، لم تهرب!
180
00:11:34,626 --> 00:11:36,836
وبالتأكيد لم تبد خائفة عندما غادرا بسرعة من هنا!
181
00:11:36,920 --> 00:11:39,839
تفقدوا هذه!
إنها رسالة تلقاها (درو) قبل ساعة
182
00:11:39,881 --> 00:11:41,967
- من رقم مجهول
- "(جوسلين) بحوزتنا..."
183
00:11:42,008 --> 00:11:45,011
{\an8}"نريد 250 ألف دولار نقداً، لديك 30 دقيقة"
184
00:11:45,053 --> 00:11:48,890
{\an8}"في موقف السيارات في شارع (86 كيلتون)
لا تبلغ الشرطة وإلا فسأقتلها!"
185
00:11:49,015 --> 00:11:50,725
حسناً، هذا هو طلب الفدية الذي نبحث عنه
186
00:11:50,767 --> 00:11:54,187
علينا الآن معرفة لماذا اختاروا (درو)
ومن أين حصل على كل هذه النقود؟
187
00:11:54,312 --> 00:11:56,398
وجدنا أنا و(هانا) خزنة في مكتبه
188
00:11:56,731 --> 00:11:58,316
كانت مفتوحة، ولا يوجد بها شيء
189
00:11:58,483 --> 00:12:00,151
قد تكون النقود غير مشروعة وإذا كان كذلك...
190
00:12:00,193 --> 00:12:02,070
فهذا يعني أن (درو)
كان يعلم بأن العمدة فاسدة
191
00:12:02,195 --> 00:12:03,571
وربما (درو) كان فاسداً كذلك
192
00:12:03,929 --> 00:12:06,116
فكروا في الأمر
إن كانت (جوسلين) قد علمت أنها قيد التحقيق...
193
00:12:06,157 --> 00:12:07,575
فربما بدأت تبحث عن طريقة للهرب
194
00:12:07,656 --> 00:12:10,161
لذلك تعاونت مع (جوش)
ودبرت عملية اختطاف وهمية لنفسها
195
00:12:10,203 --> 00:12:13,999
وطلبت الفدية من (درو)
وهي تعلم أنه يستطيع الوصول إلى كل تلك النقود
196
00:12:14,087 --> 00:12:16,668
رتبت لقاء لتسليم الفدية
وضمنت بذلك أمرين في نفس الوقت...
197
00:12:16,749 --> 00:12:18,388
الحصول على النقود للهرب...
198
00:12:18,667 --> 00:12:22,254
- والتخلص من (درو) كشاهد محتمل ضدها
- أجل لكنها لم تحصل على النقود
199
00:12:22,601 --> 00:12:23,448
هذا صحيح
200
00:12:24,506 --> 00:12:26,342
وهذا يعني أنهما سيبحثان عن خطة بديلة
201
00:12:26,383 --> 00:12:29,803
علينا البحث أكثر في صلة العمدة بـ(جوش)
202
00:12:29,858 --> 00:12:32,389
اطلبوا من (تشان)
أن يرسل لنا كل المعلومات المتاحة
203
00:12:32,431 --> 00:12:35,559
سنتوجه أنا و(بارنز) إلى منزل عائلة (داو)
لعلنا نجد أي شيء متعلق بـ(جوش)
204
00:12:38,937 --> 00:12:41,565
(جوش) فتى طيب
أنتم تشنون هجوماً ضد عائلتي دون سبب!
205
00:12:41,884 --> 00:12:44,276
لا يعد هجوماً
عندما تكون هناك أسباب قوية للتحقيق
206
00:12:44,337 --> 00:12:47,112
إنه مطلوب بتهمة قتل كبير موظفي العمدة (يانغ)
207
00:12:47,780 --> 00:12:49,114
المزيد من الأكاذيب!
208
00:12:49,156 --> 00:12:51,742
- (جوش) فتى ذكي وموهوب جداً!
- إنه ليس فتى!
209
00:12:52,034 --> 00:12:54,870
إنه يبلغ الثلاثين من العمر
وكبير بما يكفي للإجابة على أسئلتنا
210
00:12:55,245 --> 00:12:56,914
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها مع ابنك؟
211
00:12:58,962 --> 00:13:01,585
إنه يساعد (بيتر) في العمل
ربما نام في المكتب الليلة الماضية
212
00:13:01,627 --> 00:13:02,762
يساعد في ماذا بالتحديد؟
213
00:13:03,212 --> 00:13:05,506
هل في إدارة النفايات
أم في الرشاوى وعمليات الاحتيال؟
214
00:13:06,048 --> 00:13:08,226
إذا تواصل معك أو مع زوجك...
215
00:13:08,300 --> 00:13:09,952
اطلبا منه التواصل معنا على الفور
216
00:13:19,480 --> 00:13:20,459
كيف وجدت الطعام؟
217
00:13:21,815 --> 00:13:23,466
يمكننا تبديل الأطباق إن لم يعجبك
218
00:13:23,651 --> 00:13:25,361
لا بأس به
219
00:13:28,447 --> 00:13:30,574
كان مكتب التحقيقات الفيدرالي
يتعقبني بالفعل من قبل...
220
00:13:30,726 --> 00:13:32,576
كيف تظن أن الوضع
سيكون الآن بعد أن قتلت (درو)؟
221
00:13:32,686 --> 00:13:34,703
فعلت ذلك لحمايتك!
222
00:13:37,873 --> 00:13:40,668
كان يمكنه أن يراك كل يوم
وأن يعمل معك وأن يكون معك أيضاً!
223
00:13:40,959 --> 00:13:42,386
لقد فقدت السيطرة على نفسي!
224
00:13:44,963 --> 00:13:46,382
اسمعيني...
225
00:13:46,632 --> 00:13:49,009
- أبي لديه بعض المعارف يمكنه أن يساعدنا
- كلا!
226
00:13:49,134 --> 00:13:51,358
سيكون الأمر أسوأ بكثير إذا تدخل
دعه خارج الموضوع!
227
00:13:56,475 --> 00:13:58,001
أنت محقة
فنحن لا نحتاج لمساعدته
228
00:13:59,311 --> 00:14:00,434
يمكنني القيام بذلك بنفسي
229
00:14:00,801 --> 00:14:04,900
سأحصل لنا على مبلغ أكبر بكثير
مما كان سيعطينا (درو)، اتفقنا؟
230
00:14:05,025 --> 00:14:07,496
لا يمكنك إصلاح الأمر
لقد فات الأوان!
231
00:14:12,282 --> 00:14:14,660
مهلاً، أنا آسف!
232
00:14:15,744 --> 00:14:17,329
تعلمين كم أحبك!
233
00:14:20,124 --> 00:14:21,123
اقتربي مني
234
00:14:30,676 --> 00:14:33,846
أكدت خدمات معلومات العدالة الجنائية
وجود بصمات لشخصين على أموال الفدية
235
00:14:33,949 --> 00:14:37,182
- (درو مايسن) والعمدة
- الأرجح أن تكون أموال رشوة قذرة
236
00:14:37,349 --> 00:14:39,332
من الجرأة الاحتفاظ بها في المكتب!
237
00:14:39,893 --> 00:14:43,021
لا بد أن (جوسلين) قد ظنت أنه
لا يمكن المساس بها، لكن ماذا نعرف عنها؟
238
00:14:43,418 --> 00:14:45,482
لقد ولدت وترعرعت في (نيوآرك)
239
00:14:45,566 --> 00:14:47,276
{\an8}والتحقت بجامعة (روتجرز)
بمنحة دراسية للسباحة
240
00:14:47,317 --> 00:14:51,238
{\an8}وتدربت بعد تخرجها
مع أحد أعضاء مجلس مدينة (باترسون)
241
00:14:51,363 --> 00:14:54,408
{\an8}- ومن هناك انطلقت مسيرتها المهنية
- ما الأسس التي بنت عليها حملتها الأنتخابية؟
242
00:14:54,533 --> 00:14:56,869
{\an8}الخطاب المعتاد
عن مكافحة الجريمة والممنوعات
243
00:14:56,910 --> 00:14:59,913
{\an8}مع التركيز على تقديم الخدمات العائلية
244
00:15:00,038 --> 00:15:01,957
هجرها والدها
عندما كانت في الرابعة من عمرها
245
00:15:01,999 --> 00:15:05,043
{\an8}وكانت صريحة بشأن مدى صعوبة الأمر
حيث كانت تتنقل بين الملاجئ...
246
00:15:05,085 --> 00:15:07,045
{\an8}بينما كانت أمها تتنقل بين الأصدقاء
247
00:15:07,129 --> 00:15:09,590
نعم، ذلك يسبب الكثير من عدم
الاستقرار لطفلة والآن كونها أصبحت العمدة...
248
00:15:09,631 --> 00:15:11,049
فذلك يمنحها السلطة والتحكم!
249
00:15:11,091 --> 00:15:15,554
والمال يمنحها الأمان، لذا فهي
المرشحة المثالية لتخدع برشاوى (بيتر)!
250
00:15:15,774 --> 00:15:18,807
- كيف يتأقلم الشاب مع كل هذا؟
- من الواضح أنها يعرفها جيداً
251
00:15:18,932 --> 00:15:21,393
ربما يكون الأمر نابع
عن الحب، انظروا إلى هذا
252
00:15:21,518 --> 00:15:25,022
حسناً، إن (جوش) أحد المراقبين الصامتين
على تطبيق الإنستغرام، ليس لديه أي منشورات
253
00:15:25,164 --> 00:15:26,940
لكنه ينشر بعض القصص
254
00:15:27,065 --> 00:15:29,318
من بين القصص التي نشرها مسبقاً...
255
00:15:29,443 --> 00:15:35,228
{\an8}نصف ما اتطلعت عليه
يعود إلى فندق في (باترسون)
256
00:15:35,324 --> 00:15:37,451
- على بعد مبنيين من مبنى البلدية
- أي من مكتب العمدة
257
00:15:37,534 --> 00:15:40,162
لنتواصل مع العاملين
في الفندق لنر إن كان أحدهم يعرفهما
258
00:15:40,245 --> 00:15:42,414
إن كان هناك علاقة بينهما
فقد يكون هذا هو المكان الذي يلتقيان فيه
259
00:15:42,469 --> 00:15:45,375
لكن إن كان العاشقان المحتملان
هاربين فسيحتاجان إلى المال!
260
00:15:45,530 --> 00:15:46,698
هذا ما يخيفني بشأنهما
261
00:15:46,739 --> 00:15:49,575
إن كانا مهتمان فقط ببعضهما
فلن يباليا بمن سيتأذى!
262
00:15:49,659 --> 00:15:53,913
لقد تلقينا إخطار بوجود سيارة (أكيورا)
رصدت أمام صالون أظافر في (باراموس)!
263
00:15:57,250 --> 00:15:58,960
أعلم تماماً أين تحتفظ بها
264
00:15:59,085 --> 00:16:01,045
سأكون سريعاً
265
00:16:02,338 --> 00:16:04,382
- (جوش)
- نعم
266
00:16:04,841 --> 00:16:07,093
انتبه لنفسك هناك!
267
00:16:07,343 --> 00:16:09,178
حسناً، أنت تعرفينني!
268
00:16:22,525 --> 00:16:25,403
- ياللهول! ياللهول!
- اصمتي وضعي الهاتف جانباً!
269
00:16:25,695 --> 00:16:27,447
سأقتلك إن اتصلت بالطوارئ!
270
00:16:27,488 --> 00:16:30,032
أحضروا (ماريا)
أعلم أنها هنا اليوم!
271
00:16:35,413 --> 00:16:37,331
ماذا يحدث؟
272
00:16:38,416 --> 00:16:39,917
هيا لنذهب!
273
00:16:40,126 --> 00:16:42,587
ليس لدينا نقود!
274
00:16:44,422 --> 00:16:45,882
افتحيها!
275
00:16:46,048 --> 00:16:48,384
- لا أعلم الرقم السري
- أعلم أنك تكذبين
276
00:16:48,468 --> 00:16:50,678
والآن افتحي هذه الخزنة!
277
00:16:52,555 --> 00:16:54,599
ماذا تفعل يا (جوش)؟
278
00:16:54,682 --> 00:16:57,977
- أيعلم والدك بهذه التصرفات؟
- اصمتي وافتحي الخزنة الآن!
279
00:16:58,311 --> 00:17:01,314
والدك لن يفعل شيئاً كهذا أبداً!
280
00:17:17,997 --> 00:17:19,957
توقف! إنه مكتب التحقيقات الفيدرالي!
281
00:17:20,208 --> 00:17:21,959
توقف!
282
00:17:23,252 --> 00:17:25,588
- لقد أطلق النار على (ماريا)، إنها هنا!
- أرني!
283
00:17:32,470 --> 00:17:34,305
مكتب التحقيقات الفيدرالي! توقف!
284
00:17:36,432 --> 00:17:38,017
مهلاً!
285
00:17:44,023 --> 00:17:46,776
(جوشوا داو)، أنت رهن الاعتقال!
286
00:18:34,473 --> 00:18:38,227
على عكس والدتك، أعرف
ما كنت تفعله مع تلك العمدة الفاسدة
287
00:18:38,820 --> 00:18:41,114
- لا تتحدث عنها!
- من؟
288
00:18:41,322 --> 00:18:42,593
أمك العزيزة؟
289
00:18:43,199 --> 00:18:44,086
أو صديقتك؟
290
00:18:47,161 --> 00:18:50,289
(جوسلين) تكون صديقتك، أليس كذلك؟
291
00:18:50,915 --> 00:18:53,334
لماذا؟ أتريدين علاقة معي أيضاً؟
292
00:18:53,501 --> 00:18:55,294
كلا شكراً، لدي طفل يكفيني!
293
00:18:55,336 --> 00:18:58,631
وجدنا المسدس الذي ألقيته خارج صالون (فان)
294
00:18:59,549 --> 00:19:02,802
نفس المسدس الذي
استخدمته لقتل (درو مايسن)
295
00:19:03,261 --> 00:19:05,722
و(ماريا فان)
296
00:19:06,222 --> 00:19:08,850
يمكنك الآن إضافة الاتجار
بالبشر إلى قائمة التهم الموجهة لك!
297
00:19:08,891 --> 00:19:11,402
- هذا كلام فارغ!
- لقد وظفنا مترجماً...
298
00:19:11,978 --> 00:19:14,063
دخل وتحدث إلى العاملين في الصالون
299
00:19:14,188 --> 00:19:16,357
تلك النساء الفيتناميات المسكينات
300
00:19:16,566 --> 00:19:19,068
يجبرن على العمل بأجور زهيدة!
301
00:19:19,110 --> 00:19:21,988
حتى أن (ماريا) أجبرتهن
على تسليم جميع إكرامياتهن
302
00:19:22,572 --> 00:19:24,282
أيمكنك أن تصدق ذلك؟
303
00:19:26,576 --> 00:19:28,494
هذا هو الاتجار بالبشر!
304
00:19:28,828 --> 00:19:31,497
والطريقة الوحيدة
لتعرف بأمر خزنة (ماريا) السرية...
305
00:19:31,622 --> 00:19:35,168
- هي أنت تكون مشاركاً في هذه العملية أيضاً
- أنت أو والدك!
306
00:19:35,251 --> 00:19:38,004
إنه متورط في العديد من الأنشطة غير القانونية!
307
00:19:38,296 --> 00:19:43,051
وكانت (ماريا) أحد المتبرعين الوهميين الذين
استخدمهم لدعم الحملة الانتخابية للعمدة (يانغ)
308
00:19:44,010 --> 00:19:47,847
أين دليلكم؟ لو كان لديكم
دليل لكان والدي جالساً هنا!
309
00:19:48,306 --> 00:19:52,435
حسناً، يبدو أنه أذكى
من هذا الأحمق الذي يحتل مقعد المتهم الآن!
310
00:19:54,228 --> 00:19:55,772
أليس ذلك صحيحاً؟
311
00:20:04,280 --> 00:20:06,616
لديك الكثير من الوشوم، أليس كذلك؟
312
00:20:08,117 --> 00:20:11,621
هذا يشبه إلى حد ما
وشم أعضاء عصابة (بورن تو كيل)
313
00:20:12,705 --> 00:20:14,582
لم يعد لهم وجود منذ عشرات السنين
314
00:20:14,707 --> 00:20:17,335
بالتأكيد من قبل ولادتك!
315
00:20:18,753 --> 00:20:21,005
إذاً هل حصلت عليه لإبهار أحدهم؟
316
00:20:23,758 --> 00:20:26,302
هل يجعلك تشعر
بأنك رجل عصابة شرير ومخيف؟
317
00:20:39,899 --> 00:20:42,026
لقد عثر على أمك مقتولة
318
00:20:53,496 --> 00:20:55,581
تعرضت للطعن
حتى الموت بأحد سكاكينها
319
00:20:55,832 --> 00:20:57,291
- هل توجد بصمات عليه؟
- ليس بعد
320
00:20:57,542 --> 00:21:00,503
- هل هناك دليل على الاقتحام؟
- لا، لكن الكاميرات كانت لا تعمل
321
00:21:01,504 --> 00:21:04,048
الطعن واحد من أكثر الطرق
شيوعاً للقتل بين الأزواج
322
00:21:04,048 --> 00:21:07,009
اطلب من الشرطة المحلية التحقق
ما إذا وردت تبليغات عن عنف منزلي هنا
323
00:21:07,135 --> 00:21:09,011
- حاضر
- شكراً لك
324
00:21:10,680 --> 00:21:13,766
أرسلت (هانا) رسالة تقول إن هاتف
(بيتر) لا يزال مطفئاً ولا يمكن تحديد موقعه
325
00:21:14,058 --> 00:21:16,769
آخر مكالمة صادرة من (لين)
كانت لشركة سيارات أجرة
326
00:21:17,186 --> 00:21:19,063
غالباً بعد وقت موتها
327
00:21:19,522 --> 00:21:21,774
سأحاول معرفة من أين
أوصلت سيارة الأجرة (بيتر)
328
00:21:21,816 --> 00:21:24,110
ربما قد يوصلنا هذا إلى (جوسلين)
329
00:21:28,156 --> 00:21:30,867
مرحباً، لعلك لا تجيب
لأنك لم تميز الرقم
330
00:21:30,908 --> 00:21:33,494
لكن هذه أنا
أستخدم شريحة مسبقة الدفع
331
00:21:33,870 --> 00:21:39,041
انتهى الأمر، تخلصت من (جوش)
واهتممت بمشكلتنا الأخرى
332
00:21:39,917 --> 00:21:44,505
وأنا جاهزة لكي تأتي وتأخذني
اتصل بي وسأخبرك أين
333
00:21:46,090 --> 00:21:49,093
وأسرع، اتفقنا؟
أكره أن أكون مكشوفة هكذا
334
00:22:01,105 --> 00:22:02,940
(جوسلين)
335
00:22:19,999 --> 00:22:21,667
الجثث تتراكم
ماذا لدينا حتى الآن؟
336
00:22:21,792 --> 00:22:25,213
بحثت في سجلات اعتقال قديمة
لأعضاء عصابة (بورن تو كيل)
337
00:22:25,338 --> 00:22:28,925
وعثرت على سجلات اعتقال
زعيمهم السابق (توم نوين)
338
00:22:29,175 --> 00:22:32,053
وهذا شكل وشم (بي تي كيه) الحقيقي
339
00:22:32,428 --> 00:22:36,974
إنه شاهدة قبر كتب عليها الرقم 10013
وهو الرمز البريدي لـ(تشايناتاون)
340
00:22:37,225 --> 00:22:39,060
وشموع عن كل فرد في العائلة
341
00:22:39,852 --> 00:22:42,063
لدى (جوش) هذا الوشم
لكنه مختلف بعض الشيء
342
00:22:42,104 --> 00:22:44,440
على ما أذكر، ألقي القبض
على العصابة بتهمة إدارة بيوت الفاحشة
343
00:22:44,482 --> 00:22:46,734
وابتزاز الأموال في (تشايناتاون)
344
00:22:46,817 --> 00:22:49,570
وجنوا الملايين لبيعهم بضائع مقلدة
345
00:22:51,280 --> 00:22:54,784
- (جوش) يرفض أن يتكلم
- إنه يحاول البقاء مخلصاً لأبيه
346
00:22:55,326 --> 00:22:58,704
الإخلاص أمر متبادل
أما الانصياع ليس كذلك
347
00:22:59,038 --> 00:23:03,209
(بيتر) يرشو الناس طوال حياته
لكي يحصل على مبتغاه وخصوصاً عائلته
348
00:23:03,292 --> 00:23:06,879
وجدت سائق سيارة الأجرة
الذي أوصل قاتل (لين)، إنها (جوسلين يانغ)
349
00:23:07,588 --> 00:23:09,674
ماذا؟
هل قال إلى أين أوصلها؟
350
00:23:09,840 --> 00:23:12,635
إلى (كليفتون)، قرب محطة القطار
لكنها ستكون قد غادرت منذ زمن الآن
351
00:23:13,219 --> 00:23:14,887
هل يمكن أنها تعمل مع (بيتر)؟
352
00:23:14,971 --> 00:23:18,766
(بيتر) ليس من النوع الذي يتبنى شريكاً جديداً
رأيت كيف ترك ابنه معلقاً
353
00:23:18,891 --> 00:23:21,852
يعني لا شيء سيمنعه من الانقلاب
على (جوسلين) إن أصبحت عبئاً ثقيلاً عليه
354
00:23:22,770 --> 00:23:24,397
كانت معي شرطة ولاية (جيرسي)
355
00:23:24,522 --> 00:23:27,858
لقد عثروا على جثة أنثى محروقة
في إحدى سيارات جمع النفايات التابعة لـ(بيتر)
356
00:23:28,401 --> 00:23:30,194
قد تكون جثة العمدة!
357
00:23:34,407 --> 00:23:35,825
- "(باسايك)، (نيو جيرسي)"
- إن كانت هذه جثة رئيس البلدية...
358
00:23:35,866 --> 00:23:39,036
سيكون من الاستهتار رمي الجثة
حيث قد تأتي إحدى شاحناته لالتقاطها
359
00:23:39,495 --> 00:23:42,665
إنه يعلم أننا نطارده من أجل تهم أخرى
360
00:23:44,458 --> 00:23:48,379
معك العميل (سكوت) والعميل (كانون)
نأسف على ما تمر به هذا اليوم
361
00:23:49,255 --> 00:23:51,340
- كيف عثرت على الجثة؟
- انفجر الخط الهيدروليكي
362
00:23:51,549 --> 00:23:53,968
فخرجت من الشاحنة
لأتحقق من الأمر و...
363
00:23:54,218 --> 00:23:58,472
اسمع، سبق أن سقط دود في حذائي
وجمعت النفايات من سوق السمك في شهر حزيران
364
00:23:58,806 --> 00:24:01,058
قد تعتاد على الرائحة، لكن رؤية...
365
00:24:02,351 --> 00:24:04,478
لكن رؤيتها محترقة هكذا...
366
00:24:05,980 --> 00:24:09,608
- من أين تعتقد أنك انتشلتها؟
- هذا هو الأمر، أنا لم أصل إلى أول نقطة لي بعد
367
00:24:10,151 --> 00:24:13,529
اسمعا، أنا أتحقق من شاحنتي أسبوعياً
لأتأكد أنها خالية من المشاكل
368
00:24:13,821 --> 00:24:17,491
إنه أمر مزعج، لكن لا بد من الصيانة
لتجنب أشياء كهذه من الحدوث
369
00:24:17,825 --> 00:24:19,869
خذ بقية النهار إجازة
واستعد رباطة جأشك
370
00:24:20,202 --> 00:24:23,789
سيرسل الطبيب الشرعي سجلات (يانغ) السنية
حتى نتمكن من التعرف على الجثة
371
00:24:23,956 --> 00:24:27,960
عبث أحدهم بصمام تنفيس الضغط
لهذا تعطلت الشاحنة
372
00:24:28,085 --> 00:24:30,880
فتوقف السائق ليرى المشكلة
وعثر على الجثة
373
00:24:30,921 --> 00:24:32,923
- أراد أحدهم أن يعثر عليها
- إنه (بيتر)
374
00:24:33,132 --> 00:24:36,802
- فهذه شاحنته وشركته وموظفوه
- نعم، لكن (ماركوس) لم يقم بأي عملية بعد
375
00:24:37,219 --> 00:24:39,013
ما يعني أن الجثة كانت في الشاحنة من قبل
376
00:24:39,638 --> 00:24:44,060
ليس من السهل التجول بجثة محروقة
لا بد أن (بيتر) قتلها في الجوار
377
00:24:49,190 --> 00:24:53,402
- هل تشمين الرائحة؟
- نعم، إن كنت ستحرقين جثة، هنا المكان الأمثل
378
00:24:53,736 --> 00:24:58,324
- انظري، بلاستيك ذائب ومتفحم
- هل ترين هذا؟
379
00:25:01,744 --> 00:25:05,164
- هل هذا وشاح امرأة؟
- قد يكون لـ(جوسلين)
380
00:25:09,752 --> 00:25:11,379
المعذرة
نحن الشرطة الفيديرالية
381
00:25:12,088 --> 00:25:13,214
- اعترضيه
- حسناً
382
00:25:26,394 --> 00:25:27,478
توقف!
383
00:25:28,396 --> 00:25:30,189
ضع يديك خلف ظهرك
384
00:25:34,527 --> 00:25:37,071
- أرجوك! أنا لم أرتكب خطأ
- لماذا هربت إذاً؟
385
00:25:37,154 --> 00:25:40,074
- ما اسمك؟ هل تحمل هوية؟
- ماذا كنت تفعل هنا؟
386
00:25:40,574 --> 00:25:43,744
- طلب مني مديري أن آتي وأنظف المكان
- من هو مديرك؟
387
00:25:44,203 --> 00:25:46,539
إنها هوية مزيفة، ومزيفة بنحو جيد
388
00:25:46,789 --> 00:25:48,999
أنت تعلم أن حيازة هوية مزيفة يعد جنحة، صحيح؟
389
00:25:49,166 --> 00:25:52,545
أرجوك! لا تقحميني في مشكلة
أنا مجبر على الامتثال لأوامره
390
00:25:52,837 --> 00:25:55,548
- أنا لم أرغب أبداً بإيذاء عمتي
- هل هذه هي المرأة التي أحرقتها؟
391
00:25:56,132 --> 00:25:59,510
لا! التقى بها مديري
بعد أن أحضر عمتي إلى هنا
392
00:25:59,802 --> 00:26:04,265
قال لي إن لم أفعل ما يريد
ولم أشعل النار فسوف يرسلني إلى بلدي
393
00:26:04,765 --> 00:26:06,976
هل مديرك هو (بيتر داو)؟
394
00:26:07,059 --> 00:26:09,311
وهو أجبرك على إحراق جثة عمتك؟
395
00:26:09,728 --> 00:26:11,730
ليست عمتي، إنها امرأة مسنة
396
00:26:12,148 --> 00:26:15,693
دعوة أحد بالعم أو العمة تعبير عن الاحترام
لا أظن أنهما مرتبطان بصلة قربى
397
00:26:15,776 --> 00:26:17,634
هل يمكنك أن تخبرنا ما اسمها، لو سمحت؟
398
00:26:19,363 --> 00:26:21,532
أياً كانت التي قتلها، هي ليست (جوسلين)
399
00:26:31,592 --> 00:26:35,463
- من أين حصلت على كل هذا؟
- الاستثمار في الأشخاص الصحيحين مثمر
400
00:26:38,365 --> 00:26:40,966
كنت أعلم أنك ستهتم بنا
401
00:26:41,260 --> 00:26:45,139
الدولار الواحد له أثر كبير
حيث نحن ذاهبون، سنعيش كالملوك
402
00:26:46,348 --> 00:26:49,977
والآن، أصبح لديك ملكة جديدة!
403
00:26:55,575 --> 00:26:57,910
كان من السخيف العودة إلى زوجتي
404
00:26:58,327 --> 00:27:01,122
- لم تكن تعني لي شيئاً
- أعلم هذا
405
00:27:02,634 --> 00:27:06,377
لكنني لا أشبهك
لا أحتمل فكرة المشاركة
406
00:27:07,646 --> 00:27:09,366
هذه عبارة قد يقولها (جوش)
407
00:27:10,673 --> 00:27:13,551
أنتما الاثنان متهوران جداً
408
00:27:14,635 --> 00:27:16,236
كنت على وشك أن لا آتي من أجلك
409
00:27:18,639 --> 00:27:21,726
كنت أنتظرك
410
00:27:22,226 --> 00:27:27,440
أخبرتني أن أقوم بما يتعين علي فعله
حتى لا يكتشف أمرنا ويصاب بالذعر
411
00:27:30,521 --> 00:27:32,403
كان (لين) متساهلاً معه دائماً
412
00:27:35,031 --> 00:27:36,481
لم يعد هناك سوانا الآن
413
00:27:37,200 --> 00:27:38,828
كما ينبغي للأمر أن يكون منذ البداية
414
00:27:57,049 --> 00:28:01,328
{\an8}حسناً، اكتشفت كاميرا
محطة تحصيل الرسوم (بيتر) و(جوسلين) تواً
415
00:28:01,429 --> 00:28:04,807
{\an8}كانا على طريق (آي 78)
يقودان شاحنة نفايات لشركة (كوجنت)
416
00:28:04,849 --> 00:28:09,437
إن أوقفنا كل شاحنة نفايات على الطريق
فستصبح ولاية (نيو جيرسي) كمكب نفايات كبير
417
00:28:09,478 --> 00:28:13,720
{\an8}مهلاً، تظنان أن (جوسلين)
هجرت (جوش) لتستبدله بوالده؟
418
00:28:13,816 --> 00:28:16,611
أجل، يبدو هذا منطقياً
لم تملك أحداً بمثابة أب لها في صغرها
419
00:28:16,652 --> 00:28:19,301
{\an8}بالإضافة
إلى أنها شاهدت أمها تنتقل من رجل لآخر
420
00:28:19,447 --> 00:28:21,668
فاستبدلته بشبيه شخصية (دادي وورباكس)
421
00:28:21,908 --> 00:28:24,452
- مال أكثر وسلطة أقوى
- ومشكلات أكثر
422
00:28:24,508 --> 00:28:28,164
{\an8}وصلنا تقرير المشرحة
لضحيتنا المحروقة المجهولة تواً
423
00:28:28,205 --> 00:28:31,042
{\an8}اسمها (يين هو)، عمرها 72 عاماً
424
00:28:31,098 --> 00:28:34,244
لم تتزوج قط
وليس لديها أقارب على قيد الحياة
425
00:28:34,664 --> 00:28:37,564
كانت تعيش في شقة ذات إيجار مضبوط
من قبل الحكومة في (راذرفورد الشرقية)
426
00:28:37,798 --> 00:28:40,231
- ما العمل الذي كانت تقوم به؟
- ليس لديها سجل وظيفي
427
00:28:40,431 --> 00:28:44,280
{\an8}لكنها اعتقلت في عام 1987
بتهمة القيام بأعمال شائنة في (نيويورك)
428
00:28:44,388 --> 00:28:47,391
ليذهب (راي) و(نينا)
إلى منزلها وليتحدثا مع جيرانها
429
00:28:49,185 --> 00:28:51,812
{\an8}- "(راذرفورد الشرقية، نيو جيرسي)"
- تملك (هو) ملابس عادية فقط في خزانتها
430
00:28:51,854 --> 00:28:54,774
{\an8}لا شيء مميز ولا مجوهرات
431
00:28:55,730 --> 00:29:00,031
صديقي في الجامعة فييتنامي
كان يملك شيئاً مشابهاً لهذا في غرفة سكنه
432
00:29:00,488 --> 00:29:03,157
{\an8}لا بد من أن هؤلاء هم أقارب (هو) المتوفون
433
00:29:03,212 --> 00:29:08,579
ماذا إذاً؟ لدينا أم وربما أخوات وهذا الشخص؟
434
00:29:10,164 --> 00:29:12,041
هل يبدو مألوفاً بالنسبة لك؟
435
00:29:13,751 --> 00:29:15,127
أجل
436
00:29:15,711 --> 00:29:17,213
مهلاً، سأرى
437
00:29:19,465 --> 00:29:20,398
(توم نوين)
438
00:29:22,134 --> 00:29:24,762
- لـ(هو) رابط برئيس عصابة (بي تي كيه)
- ليس رابطاً وحسب
439
00:29:24,804 --> 00:29:28,224
بما أن صورته موجودة هنا
فهو أقرب لأن يكون أخاً أو زوجاً لها
440
00:29:28,265 --> 00:29:32,561
{\an8}التقطت هذه في عام 1988، أي بعد سنة واحدة
من اتهام (هو) بالقيام بالأعمال الشائنة
441
00:29:32,603 --> 00:29:34,814
قالت (هانا) إنها كانت جزءاً
من عملية مداهمة كبيرة في (تشايناتاون)
442
00:29:34,855 --> 00:29:36,565
إن كانت تعمل في منزل لتلك الأعمال الشائنة
تديره عصابة (بي تي كيه)...
443
00:29:36,607 --> 00:29:38,693
- فهكذا قابلت (نوين) على الأرجح
- أجل
444
00:29:38,734 --> 00:29:43,155
لقد تفحصت القبو تواً، لا بد من أن (يين)
قامت بتنظيف وحدة تخزينها منذ فترة قصيرة
445
00:29:43,197 --> 00:29:45,574
- علام كانت تحتوي من قبل؟
- بعض الحقائب فقط
446
00:29:45,616 --> 00:29:47,766
عرضت عليها أن أساعدها
في بيعها على موقع (إيباي)، فكما تعلمان...
447
00:29:47,899 --> 00:29:49,745
الناس يحبون تلك الأمور القديمة لذا...
448
00:29:49,787 --> 00:29:51,414
حسناً، وكيف استطاعت إفراغها؟
449
00:29:51,455 --> 00:29:54,375
- هي تستخدم أداة لمساعدتها في المشي، صحيح؟
- بمساعدة ابنها ربما
450
00:29:55,740 --> 00:29:57,044
- هل قابلته من قبل؟
- عدة مرات
451
00:29:57,086 --> 00:30:00,506
عاد إلى الحي منذ سنة ربما ليعتني بها
452
00:30:00,567 --> 00:30:03,350
طريقة تعامل بعض الأشخاص
مع والديهم عندما يطعنون في السن أمر مؤسف
453
00:30:03,410 --> 00:30:05,928
لكن ابن (يين) كان من الأشخاص الجيدين
454
00:30:05,970 --> 00:30:08,277
قال إنه يريد استثمار وقته ليبقى معها
455
00:30:08,681 --> 00:30:09,710
هل هذا هو ابنها؟
456
00:30:11,058 --> 00:30:14,770
أجل هذا هو، سيكون حزيناً جداً
عند معرفته ما حدث مع والدته
457
00:30:14,827 --> 00:30:16,939
- سأتصل بـ(ريمي)، المعذرة
- أجل
458
00:30:16,981 --> 00:30:19,233
- أجل
- شكراً
459
00:30:21,235 --> 00:30:23,571
{\an8}توفي (توم نوين) في السجن في السنة الماضية
460
00:30:23,612 --> 00:30:26,008
{\an8}"وهي تقريباً الفترة
التي بدأ فيها (بيتر) يظهر"
461
00:30:26,407 --> 00:30:31,451
{\an8}ربما وجدت شيئاً، أتى (بيتر) مع عائلته
إلى هنا من (فييتنام) في عام 1977
462
00:30:31,851 --> 00:30:36,000
{\an8}قطنوا في ملجأ المهاجرين الذي في (كوينز)
وهو ذاته الذي كان فيه (تون نوين) وعائلته
463
00:30:36,062 --> 00:30:37,772
{\an8}هل تعرف العائلتان بعضهما؟
464
00:30:37,793 --> 00:30:43,090
{\an8}بالتأكيد، لأنه عند وفاة والد (توم)
في عام 2003، كان (بيتر) ووالده من حملة النعش
465
00:30:43,138 --> 00:30:46,956
كانت العائلتان مقربتان
ربما كان يقتدي (بيتر) بـ(توم) كأخ أكبر له
466
00:30:47,178 --> 00:30:50,765
بعد وفاة (توم)
ستصبح مسؤولية (بيتر) أن يتفقد أمر أرملته
467
00:30:50,806 --> 00:30:53,176
هذا أمر يتعلق بثقافتهم
فهي كفرد من أفراد العائلة بالنسبة له
468
00:30:53,517 --> 00:30:57,384
لا يهتم هذا الشخص لأحد غير نفسه
لا بد من وجود شيء ليجنيه من هذا الأمر
469
00:30:57,772 --> 00:31:01,275
"قامت عصابة (بي تي كيه)
بجني الملايين ببيعهم حقائب وساعات يد مزيفة"
470
00:31:01,351 --> 00:31:04,073
استرجع جزء فقط
من هذه النقود عند اعتقال (نوين)
471
00:31:05,112 --> 00:31:06,833
تظن أنه أبقى نقوده مع (هو)؟
472
00:31:06,947 --> 00:31:08,160
أظن ذلك بكل تأكيد
473
00:31:08,282 --> 00:31:13,875
أخبرنا مالك الشقة أنها كانت
تملك عدة حقائب قديمة في مخزنها والآن قد اختفت
474
00:31:13,954 --> 00:31:16,788
أستطيع تخمين أنهما قاما بسرقة (هو)
لينعشا حياتيهما وهما هاربان
475
00:31:16,848 --> 00:31:20,555
أظن أن (بيتر) سيحاول العودة
إلى شرق جنوب (آسيا) في أقرب وقت ممكن
476
00:31:20,608 --> 00:31:21,921
سأعمم الأمر على المطارات
477
00:31:21,962 --> 00:31:24,590
لكن إن كان هذا مافي الأمر
فسيحتاجان لجوازات سفر مزورة
478
00:31:24,632 --> 00:31:28,052
لكن يصعب الحصول على جوازات مزورة تستطيع خداع
جهاز الفحص الخاص بهيئة الجمارك وحماية الحدود
479
00:31:28,094 --> 00:31:31,722
- "سيتوجب عليها معرفة أحد ما"
- أنا أعرف أحداً لحسن الحظ
480
00:31:37,812 --> 00:31:41,538
يعتبر الحصول على وشم شاهد فارغ لقبر أمراً مشؤوماً
481
00:31:41,649 --> 00:31:46,135
أعضاء عصابة (بي تي كيه) الحقيقيون
يكتبون رمز منطقتهم في (تشايناتاون) على الشاهد
482
00:31:47,029 --> 00:31:50,008
ثم يقومون بوشم شمعة لكل فرد من أفراد العائلة
483
00:31:52,076 --> 00:31:53,295
أنت لا تعرف شيئاً
484
00:31:57,206 --> 00:31:59,432
قلدت وشم والدك
485
00:32:00,417 --> 00:32:03,639
تريد أن تصبح شخصاً مهماً مثله، صحيح؟
486
00:32:05,881 --> 00:32:08,467
أنا كذلك بالفعل، أنا ابنه
487
00:32:10,636 --> 00:32:14,974
هو لا يفكر فيك حتى وأنت فرد من أفراد عائلته
488
00:32:15,558 --> 00:32:20,381
على الأرجح أن هذا يسهل عليه
التنقل في المدينة مع صديقته من وراء ظهرك، صحيح؟
489
00:32:20,896 --> 00:32:23,121
اكذب كما شئت، لن أتحدث
490
00:32:23,566 --> 00:32:27,124
أنا لست أكذب، انظر من حولك يا فتى
491
00:32:28,362 --> 00:32:30,184
تركاك لتتعفن هنا
492
00:32:30,573 --> 00:32:32,638
بينما يضحكان على قبر والدتك
493
00:32:45,004 --> 00:32:47,756
انظر إليها، انظر إليها!
494
00:32:52,803 --> 00:32:54,083
هذه أمك!
495
00:32:55,264 --> 00:32:56,909
انظر إليها!
496
00:32:59,435 --> 00:33:02,134
لم لا تقوم بوظيفتك وتكتشف من قتلها؟
497
00:33:08,736 --> 00:33:09,895
ليس والدي من فعلها
498
00:33:11,780 --> 00:33:12,902
لم تقول ذلك؟
499
00:33:18,454 --> 00:33:19,500
لن يزعج نفسه بذلك
500
00:33:21,290 --> 00:33:24,919
حسناً، ربما تعرفه أكثر مما تصورت
501
00:33:25,669 --> 00:33:28,717
لكن السؤال الأكثر أهمية هو...
502
00:33:29,131 --> 00:33:32,743
ما مدى معرفتك بـ(جوسلين)؟
لأنها هي من قامت بذلك
503
00:33:33,302 --> 00:33:35,641
كنت صديقاً للمرأة التي قتلت والدتك
504
00:33:35,888 --> 00:33:40,354
وجريمة أمك الوحيدة
هي كم كانت عمياء تجاهك أنت ووالدك
505
00:33:42,407 --> 00:33:47,150
هي من كان عليك حمايتها
بدل حماية هذه السافلة المجنونة!
506
00:33:47,524 --> 00:33:48,984
عليك مساعدتنا لإيجادهما
507
00:34:01,705 --> 00:34:03,082
أتظن أنهم هنا من أجلنا؟
508
00:34:04,291 --> 00:34:05,458
لنستمر في المشي
509
00:34:10,005 --> 00:34:11,951
انتظر لحظة، لدي فكرة
510
00:34:14,969 --> 00:34:16,005
أعطني تلك القبعات
511
00:34:21,600 --> 00:34:22,977
هذا كثير جداً
512
00:34:24,019 --> 00:34:25,060
لم أنته من الشراء بعد
513
00:34:31,235 --> 00:34:33,445
هذا المكان قد كان مرتعاً قديماً لعصابة (بي تي كيه)
514
00:34:33,862 --> 00:34:35,447
وفقاً لـ(جوش)
فإن صالون الحلاقة الموجود في الجوار...
515
00:34:35,531 --> 00:34:37,366
كان مجرد واجهة
لمكان مخصص لعمليات التزوير لسنوات
516
00:34:37,491 --> 00:34:39,618
نعم، لكن هل سيظهران معاً أم بشكل منفصل؟
517
00:34:39,702 --> 00:34:42,037
لا يعلمان بمعرفتنا
أن (جوسلين) لا تزال على قيد الحياة
518
00:34:42,104 --> 00:34:44,373
لذا أعتقد أنه علينا أن نبحث عن زوجين
519
00:34:45,249 --> 00:34:47,001
مهلاً، هل فاتنا أمر قواعد اللباس هنا؟
520
00:34:47,167 --> 00:34:50,129
هذه ليست بمصادفة
إنهما هنا ويقومان بإخفاء آثارهما
521
00:34:50,296 --> 00:34:51,797
إن حاولنا إخلاء المنطقة، فسننبههما
522
00:34:51,839 --> 00:34:54,550
تفرقوا وكونوا يقظين
لسنا إلا زواراً هنا
523
00:34:54,727 --> 00:34:56,302
وهم يمتلكون أفضلية المكان
524
00:35:03,047 --> 00:35:04,132
قبعات مجانية!
525
00:35:04,632 --> 00:35:06,843
قبعات مجانية!
مرحباً، أتودان الحصول على قبعات مجانية؟
526
00:35:07,098 --> 00:35:09,484
ضعاها، أنتما في (نيويورك)
عليكما التماشي مع الأجواء
527
00:35:09,537 --> 00:35:11,477
- هل يمكنك التقاط صورة لنا؟
- الآن أصبحتما بمظهر رائع، نعم
528
00:35:12,728 --> 00:35:14,689
سألتقط لكما صورة
كي يراها أصدقاؤكما من حيث أتيتما، تفضل
529
00:35:14,730 --> 00:35:16,816
- شكراً لك
- قبعات مجانية!
530
00:35:17,024 --> 00:35:18,776
قبعات مجانية!
أتريد قبعة مجانية؟
531
00:35:19,735 --> 00:35:21,446
- أتريد قبعة مجانية؟
- ما الذي تفعله بهذه القبعات؟
532
00:35:22,029 --> 00:35:23,322
أنا أوزعها مجاناً
533
00:35:23,531 --> 00:35:24,699
من صاحب هذه الفكرة؟
534
00:35:24,782 --> 00:35:27,285
كان هناك زوجان
قد أتيا إلى المتجر واشتريا جميع القبعات
535
00:35:27,368 --> 00:35:29,704
ودفعا لي مبلغاً إضافياً
لأوزعها على الناس وأجعلهم يرتدونها
536
00:35:29,787 --> 00:35:32,039
- ظننت أنه شيء متعلق بـ(تيك توك) أو ما شابه
- متى رأيتهما؟
537
00:35:32,874 --> 00:35:34,417
لا أعرف، ربما قبل 5 أو 10 دقائق
538
00:35:35,042 --> 00:35:38,754
الشاهد قد أكد للتو
أن (بيتر) و(جوسلين) كانا هنا للتو
539
00:35:39,005 --> 00:35:41,299
هذا هو مكان التزوير الذي أخبرنا (جوش) عنه
540
00:35:41,382 --> 00:35:42,884
من المؤكد أنه واجهة لشيء ما
541
00:35:42,925 --> 00:35:45,219
فصالون للحلاقة لا يحتاج
إلى هذا القدر من الحماية
542
00:35:48,055 --> 00:35:50,099
أياً كان من في الداخل، فهو يمكنه مراقبتنا
543
00:35:51,893 --> 00:35:53,603
نحن على الجانب الآخر
من الطريق، مقابل صالون الحلاقة
544
00:35:53,936 --> 00:35:55,563
لا يمكننا التأكد مما إن كانا في الداخل
545
00:35:59,567 --> 00:36:02,528
هناك مشتبهان محتملان يتجهان جنوباً نحونا
546
00:36:03,446 --> 00:36:04,655
إنهما خلفك مباشرة
547
00:36:11,954 --> 00:36:13,498
(ريمي)، لقد كشف أمرك!
548
00:36:16,417 --> 00:36:17,668
انبطحا!
549
00:36:18,127 --> 00:36:19,253
ابقيا أرضاً!
550
00:36:21,214 --> 00:36:22,381
ابق أرضاً، لا تتحرك!
551
00:36:37,813 --> 00:36:38,898
ابق أرضاً!
552
00:37:00,211 --> 00:37:01,295
اذهب، لقد تمكنت منه!
553
00:37:04,715 --> 00:37:06,092
ارفع يديك ولا تتحرك!
554
00:37:14,141 --> 00:37:16,894
ستخرجان إما مكبلان بالأصفاد
أو في أكياس للجثث، القرار لكما
555
00:37:17,019 --> 00:37:19,272
(جوسلين)، لا تصدقي ما وعدك به
556
00:37:19,438 --> 00:37:21,941
- إنه يستغلك
- هذه هي طبيعته
557
00:37:23,025 --> 00:37:24,110
لا يفكر إلا في نفسه
558
00:37:24,193 --> 00:37:27,405
لا، لا، انظر حولك
الجميع يفكرون بأنفسهم
559
00:37:27,488 --> 00:37:28,739
إنها الطبيعة البشرية!
560
00:37:28,823 --> 00:37:32,827
ليس من طبيعة البشر
الإضرار بأحبائك لإنقاذ نفسك
561
00:37:32,868 --> 00:37:34,704
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد!
562
00:37:34,829 --> 00:37:36,163
لم يكن ذلك جزء من الخطة!
563
00:37:36,497 --> 00:37:38,666
أخبرهما بأننا وقعنا في غرام بعضنا البعض فحسب
564
00:37:39,375 --> 00:37:40,585
أخبرهما
565
00:37:45,089 --> 00:37:46,799
ستوكل لنا محامياً جيداً، أليس كذلك؟
566
00:37:49,343 --> 00:37:50,511
سنجد حلاً للأمر
567
00:37:50,678 --> 00:37:52,930
عندما نخرج
لا يزال بإمكاننا أن نكون معاً
568
00:37:57,852 --> 00:38:00,354
سنخرج من هذه الورطة، ثقي بي
569
00:38:01,522 --> 00:38:03,107
- أعدك بذلك
- حسناً
570
00:38:05,526 --> 00:38:06,485
سلاح!
571
00:38:28,966 --> 00:38:30,635
حسناً، إذاً...
572
00:38:31,093 --> 00:38:32,511
النار لا تشتعل أكثر
573
00:38:33,471 --> 00:38:35,181
- يمكنني تناولها نيئة
- لا
574
00:38:35,431 --> 00:38:37,725
أتعلم ماذا يا أبي؟
الجو شديد البرودة هنا، اتفقنا؟
575
00:38:37,767 --> 00:38:38,726
كما أن الحطب مبلل
576
00:38:38,934 --> 00:38:41,062
المشكلة تكمن في طريقة وضعك للحطب يا (راي)
577
00:38:41,312 --> 00:38:44,690
يجب أن يكون الشكل هرمياً
حتى يدخل بعض الهواء من تحته
578
00:38:46,484 --> 00:38:48,110
طريقتي جيدة
579
00:38:48,736 --> 00:38:52,114
- ما هذا؟
- إنه شيء يجعل قهوتي دافئة
580
00:38:52,990 --> 00:38:54,617
إنه عصير الدفئ
581
00:38:55,534 --> 00:38:56,744
- أتريد تجربته؟
- نعم
582
00:38:56,827 --> 00:38:58,621
- هل فقدت صوابك؟
- ماذا؟
583
00:38:59,121 --> 00:39:01,415
لن يقع الفتى في أي مشكلة هنا
584
00:39:01,666 --> 00:39:03,834
ثم إن هذا سيمنحه القليل من الجرأة
585
00:39:03,918 --> 00:39:05,211
أبي...
586
00:39:05,753 --> 00:39:06,921
لا!
587
00:39:07,338 --> 00:39:08,756
حسناً يا مفسد البهجة
588
00:39:08,881 --> 00:39:11,050
اسمعا، لقد استسلمت بشأن إشعال هذه النار
589
00:39:11,133 --> 00:39:14,595
دعونا نستلقي في أكياس النوم
ونتبادل القصص المخيفة، ما رأيكم؟
590
00:39:14,887 --> 00:39:17,515
- هذا ممل!
- اسمعا، لدي فكرة
591
00:39:18,140 --> 00:39:19,600
سوف نلعب الورق قليلاً
592
00:39:19,850 --> 00:39:22,103
إنها اللعبة المثالية لثلاثة أشخاص حول نار المخيم
593
00:39:22,687 --> 00:39:25,606
- لدي... تباً لذلك!
- لا بأس، سأحضرها، لا عليك
594
00:39:26,315 --> 00:39:27,983
اسمع، أنا سأخلط الأوراق، اتفقنا؟
595
00:39:28,776 --> 00:39:31,362
يداك باردتان كالجليد، كما أنك ترتجف!
596
00:39:31,445 --> 00:39:32,822
الطقس بارد قليلاً هنا بالفعل
597
00:39:33,114 --> 00:39:35,783
- حسناً، اسمع، انتهى الأمر، هيا بنا
- (راي)، أنا بخير
598
00:39:35,866 --> 00:39:37,076
أنت لست بخير
599
00:39:37,284 --> 00:39:39,245
ليس هناك ما نثبته هنا
600
00:39:39,662 --> 00:39:42,331
قلت بأنك تريدنا أن نأتي إلى هنا لنستمتع
بوقتنا معاً أليس كذلك؟ وهل نحن نستمتع بوقتنا؟
601
00:39:42,415 --> 00:39:46,711
- أنا مستمتع!
- صحيح، لكن يمكننا فعل ذلك في الداخل، اتفقنا؟
602
00:39:46,877 --> 00:39:49,714
فهناك مدفأة تعمل على الغاز
ومطبخ مجهز بالكامل
603
00:39:50,339 --> 00:39:53,592
لقد شغلت حوض الاستحمام الساخن
عندما دخلت الحمام وقد أصبح جاهزاً الآن
604
00:39:53,843 --> 00:39:54,969
بالإضافة إلى وجود تلفاز هناك
605
00:39:55,136 --> 00:39:57,179
وهناك مباراة لفريق (ميتس)
في الساحل الغربي الليلة
606
00:39:57,430 --> 00:40:00,182
وأنا متأكد أنها لا تزال مستمرة
607
00:40:02,351 --> 00:40:04,022
في الواقع، لا يبدو ذلك خياراً سيئاً
608
00:40:04,103 --> 00:40:06,397
شكراً لك، حسناً
فلنترك هذه الأغراض هنا
609
00:40:06,522 --> 00:40:09,650
لا، لا، سأهتم بالأمر
سوف ندخلها في الصباح
610
00:40:09,942 --> 00:40:11,068
فلنذهب
611
00:40:11,902 --> 00:40:14,447
- يا للهول، الطقس بارد جداً هنا!
- هيا، يمكنني تحمله
612
00:40:14,613 --> 00:40:16,866
بحقك!
أتعلمان؟ مهلاً لحظة...
613
00:40:16,949 --> 00:40:20,703
دعونا... نلتقط صورة
لنريها لـ(كورا)، اتفقنا؟ هيا، استديرا
614
00:40:20,911 --> 00:40:23,789
هيا، اقتربا
حسناً، ها نحن ذا
615
00:40:25,291 --> 00:40:27,960
تخييم على طريقة
عائلة (كانن) في عام 2025
72845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.