Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,027 --> 00:00:05,066
هل أنت بخير يا صديقي؟
2
00:00:05,821 --> 00:00:07,866
في الواقع، أنا في أفضل حال
3
00:00:08,448 --> 00:00:13,558
- أنا تجسيد للسكينة
- مهلاً، مهلاً! لن نفعل هذا، لا
4
00:00:13,718 --> 00:00:16,051
أنا آسفة، مهلاً
5
00:00:16,251 --> 00:00:18,458
لا بأس، لا بأس
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,377
- سأقود إلى المنزل، ما أسوأ ما قد يحصل؟
- لا
7
00:00:20,419 --> 00:00:22,587
لن تفعل ذلك، سأضعك في سيارة الأجرة هذه، هيا
8
00:00:22,632 --> 00:00:24,772
- نقود ورقية فقط مقدماً
- أعلم ذلك، هيا
9
00:00:25,841 --> 00:00:29,887
العنوان هو (1507 بافنغتن أفينو، تشيري هيل)
هيا، سندخل إلى السيارة
10
00:00:30,053 --> 00:00:31,613
- ادخل إلى السيارة، أجل
- (تشيري هيل)، حسناً
11
00:00:34,307 --> 00:00:35,809
- هل هذا كاف؟
- لا بأس
12
00:00:36,226 --> 00:00:39,354
حسناً، سأتصل بك في الصباح
13
00:00:49,531 --> 00:00:54,619
ثم تمزق (أليسا) ثيابها
لتكشف تلك اللحظة الرائعة المتلألئة بالترتر
14
00:00:54,677 --> 00:00:57,873
وهي تبقى في مكان واحد
بينما تغني أغنيتها الشهيرة
15
00:00:57,914 --> 00:01:00,292
ثم يبدأ أفراد الطاقم بالخروج ويقولون "أنا أيضاً"
16
00:01:00,333 --> 00:01:05,899
ثم يقف الجمهور واحداً تلو الآخر
لأننا جميعاً تأثرنا
17
00:01:06,173 --> 00:01:08,216
فكلنا تعرضنا لذلك بسبب بعض الأشخاص
18
00:01:08,258 --> 00:01:11,428
هذا سيكون قوياً جداً لدرجة أنني أبكي الآن
19
00:01:11,470 --> 00:01:14,055
إذاً، هذا كأمر يتعلق بـ(سبارتاكوس)؟
20
00:01:14,681 --> 00:01:18,268
(سبارتاكوس)؟
في أي موسم من (دراغ ريس) كان موجوداً؟
21
00:01:18,310 --> 00:01:20,562
أقصد الفيلم الذي فيه (كرك دوغلاس)
22
00:01:20,604 --> 00:01:22,189
لا أعرف ذلك الشخص
23
00:01:23,273 --> 00:01:27,527
على (أليسا) أن تقوم بشيء كـ(ذا سافيج)
أو شيئاً مشجعاً مثل (وينزداي)
24
00:01:27,569 --> 00:01:30,197
- ويمكن للناس الانضمام لهم عندما يقفون
- أجل
25
00:01:31,073 --> 00:01:32,657
أتعرفين أين هو الحمام؟
26
00:01:32,699 --> 00:01:34,701
- إنه في الخلف عند الزاوية
- سأعود فوراً
27
00:01:59,142 --> 00:02:00,519
{\an8}"(أناييس)"
28
00:02:00,602 --> 00:02:05,061
{\an8}ها أنت ذي، كنت أتساءل إلى أين ذهبت
29
00:02:05,398 --> 00:02:07,150
كنت أحاول إجراء مكالمة (فيس تايم) مع (أناييس)
30
00:02:07,192 --> 00:02:08,776
- هل كل شيء بخير؟
- أجل
31
00:02:08,985 --> 00:02:11,129
أشعر فقط بأنني في المكان الخطأ
32
00:02:15,215 --> 00:02:16,215
الأمر مخيف
33
00:02:16,785 --> 00:02:19,079
هذا مخيف؟ بحقك
34
00:02:19,121 --> 00:02:21,415
كم مرة أطلقت عليك النيران في السنة الماضية؟
35
00:02:21,467 --> 00:02:24,334
هذا أمر مختلف
فأنا أعرف ذاك العالم أما هذا...
36
00:02:26,253 --> 00:02:27,988
أنا لا أنتمي لهذا المكان
37
00:02:30,215 --> 00:02:32,755
ربما حان الوقت لك كي تتمهلي قليلاً...
38
00:02:32,843 --> 00:02:36,722
وأن تتعلمي أكثر عن هذا العالم
عالم ليس مليئاً بالأسلحة والشارات
39
00:02:38,057 --> 00:02:40,684
تعالي، سأعلمك كيف تتحدثين بلغة جيل (زد)
40
00:02:40,726 --> 00:02:41,555
تأخر الوقت
41
00:02:42,269 --> 00:02:46,715
- إنها الساعة التاسعة والنصف
- أعلم لكن لدي عمل غداً واشتقت لأطفالي
42
00:02:47,495 --> 00:02:48,322
أجل
43
00:03:35,499 --> 00:03:39,962
يا صديقي، إن كنت تريد التقيؤ فسأركن جانباً
وحاول ألا يأتي أي من ذلك على السيارة
44
00:03:40,017 --> 00:03:41,714
لا أستطيع التقيؤ
45
00:03:42,756 --> 00:03:45,844
تستطيع أن ترى أنني لست بشرياً
46
00:03:48,345 --> 00:03:50,306
هذه ليست أياد بشرية
47
00:03:51,042 --> 00:03:54,768
وهذا ليس قلباً بشرياً
48
00:03:57,563 --> 00:03:59,231
قلب بشري!
49
00:04:00,232 --> 00:04:02,869
- أياً كان
- أنا مجرد علامة تجارية
50
00:04:03,129 --> 00:04:07,907
حياتي بأسرها عبارة عن علامة تجارية
إنها ليست حقيقية
51
00:04:07,948 --> 00:04:09,491
إنها عبارة عن...
52
00:04:09,533 --> 00:04:13,787
كذبة كبيرة وحقيرة وضخمة
53
00:04:17,041 --> 00:04:19,418
أيها المعتوه! ما الذي تفعله؟
54
00:04:23,339 --> 00:04:24,840
ما خطبك؟
55
00:05:01,210 --> 00:05:04,797
يا (مونيكا)؟ (مونيكا)
56
00:05:04,877 --> 00:05:06,840
استيقظي يا حبيبتي، أنا هنا، هيا
57
00:05:07,466 --> 00:05:08,884
(مونيكا)
58
00:05:10,175 --> 00:05:13,931
اسمعيني، أنا هنا يا حبيبتي، أرجوك
59
00:05:14,390 --> 00:05:19,061
يا حبيبتي، أرجوك، استيقظي، أنا آسف جداً، أرجوك
60
00:05:20,271 --> 00:05:21,897
أنا هنا
61
00:05:26,402 --> 00:05:32,116
{\an8}"إف بي آي: موست وونتد"
62
00:05:39,681 --> 00:05:41,428
- هذان (مونيكا) و(كارم)
- أجل
63
00:05:41,568 --> 00:05:45,938
إنهما مضيفا برنامج لتجديد المنازل
اسمه (فيلي فوريفر)
64
00:05:46,154 --> 00:05:48,165
نشاهده أنا و(كورا) لنسترخي في الليل
65
00:05:48,440 --> 00:05:51,360
- أنا لا أعرفه
- كرسا حياتيهما لمساعدة الناس
66
00:05:51,860 --> 00:05:54,985
يقومان بإيجاد عائلات مستحقة
ويجددان منازلهم مجاناً
67
00:05:55,072 --> 00:05:58,244
إذاً، تسليتك غير الشائعة
هي مشاهدة عروض تجديد المنازل؟
68
00:05:58,338 --> 00:06:03,719
الأمر يشبه لف ذاتك ببطانية دافئة في الليل
إنه أمر مريح بعد التعامل معكم طوال النهار
69
00:06:04,473 --> 00:06:07,059
قامت (إيزوبيل) بجعل الأمر رسمياً
هذه أصبحت قضيتنا
70
00:06:07,184 --> 00:06:07,866
حسناً
71
00:06:08,477 --> 00:06:12,898
{\an8}ليلة أمس، قام (جيك كارمان) الملقب (كارم)
بقتل زوجته (مونيكا كارمان) في غرفة نومهما
72
00:06:12,940 --> 00:06:16,443
{\an8}أوجدت مدبرة المنزل الجثة صباح اليوم
وكما ترون، الأمر أشبه بفيلم رعب
73
00:06:16,902 --> 00:06:18,541
{\an8}كيف نعرف أن (كارم) هو القاتل؟
74
00:06:18,695 --> 00:06:21,532
{\an8}رأت مدبرة المنزل (كارم)
هارباً من مسرح الجريمة مغطى بالدماء...
75
00:06:21,573 --> 00:06:23,450
{\an8}في سيارة (بي إم دبليو إكس سيفن)
الخاصة بـ(مونيكا)
76
00:06:23,492 --> 00:06:24,952
{\an8}أصدرنا مذكرة بحث عن تلك...
77
00:06:24,993 --> 00:06:27,561
{\an8}بالإضافة إلى سيارة (دودج رام) الخاصة بـ(كارم)
وهي مفقودة أيضاً
78
00:06:27,621 --> 00:06:30,165
{\an8}أنا متأكدة أنهم يملكون كاميرات مراقبة
هل حصلنا على أية تسجيلات؟
79
00:06:30,207 --> 00:06:32,409
لا يمكننا الحصول على أي شيء
فقد كانت الكاميرات مطفأة ليلة أمس
80
00:06:32,793 --> 00:06:36,296
{\an8}يظن المحققون أن (كارم) ضرب (مونيكا) حتى الموت
باستخدام مطرقة وجدت في مسرح الجريمة
81
00:06:36,338 --> 00:06:38,841
{\an8}وسنعرف عدد الضربات
عندما نحصل على تقرير الطبيب الشرعي
82
00:06:38,882 --> 00:06:40,843
{\an8}لكنها ضربت 12 مرة على الأقل
83
00:06:41,009 --> 00:06:44,555
{\an8}هل يملك سجلاً إجرامياً
أو أي شيء يشير على أنه قادر على فعل هذا؟
84
00:06:44,628 --> 00:06:48,642
{\an8}لا، سجله نظيف، لا يوجد سجل اعتقالات
لـ(كارم) أو لـ(مونيكا)
85
00:06:48,696 --> 00:06:52,980
{\an8}إذاً، لدينا ثنائي يبدو مثالياً
ولهما عرض تلفزيوني مشهور...
86
00:06:53,021 --> 00:06:57,025
{\an8}وفجأة يفقد الزوج عقله
ويقوم بقتل زوجته باستخدام مطرقة
87
00:06:57,401 --> 00:06:59,153
{\an8}لا يبدو هذا منطقياً بالنسبة لي
88
00:06:59,194 --> 00:07:00,816
{\an8}ما الذي نعرفه عن عملهما؟
89
00:07:00,949 --> 00:07:04,825
{\an8}يملكان شركة تصميم وتجديد للمنازل
اسمها (روزي هارث)
90
00:07:04,867 --> 00:07:07,703
أدارت (مونيكا) فريق التصميم
و(كارم) أدار فريق الإنشاء
91
00:07:07,744 --> 00:07:10,563
{\an8}لم أتحقق من الأمر بشكل كامل بعد
لكن من النظرة الأولى لا يبدو أن هناك شيئاً مريباً
92
00:07:10,664 --> 00:07:12,898
سنكتشف أنا و(راي) ما الذي جعل (كارم) يفقد عقله
93
00:07:12,945 --> 00:07:17,045
(نينا)، تواصلي مع الشرطة في مسرح الجريمة
وتحققي إن كان هناك شيء لا يظهر في الصور
94
00:07:17,087 --> 00:07:20,215
{\an8}تظهر كشوفات بطاقة الائتمان أن (كارم)
كان في مطعم في (فيلادلفيا) ليلة أمس
95
00:07:20,257 --> 00:07:22,259
{\an8}اذهبا أنت و(هانا) إلى هناك
عندما نصل إلى (فيلادلفيا)
96
00:07:22,332 --> 00:07:25,492
حاولا معرفة مع من كان
وكيف كانت حالته العقلية، هيا بنا
97
00:07:27,431 --> 00:07:29,725
{\an8}الوضع متعب هنا منذ فترة
98
00:07:29,766 --> 00:07:31,894
{\an8}- "(فيلادلفيا، بنسلفانيا)"
- هل الشركة في ورطة؟
99
00:07:31,935 --> 00:07:33,981
كلا، بل على العكس
100
00:07:34,434 --> 00:07:37,427
{\an8}أصبح اسما (مونيكا) و(كارم) معروفين
في كل بيت بفضل (فيلي فوريفر)
101
00:07:37,733 --> 00:07:39,610
{\an8}شركة (روزي هارث) تزدهر
102
00:07:39,651 --> 00:07:43,280
طلبات العمل تفوق طاقتنا على المتابعة
ولدينا عشرات التجديدات قيد التنفيذ...
103
00:07:43,322 --> 00:07:45,181
ناهيك عن التجديدات الخاصة بالعروض
104
00:07:46,533 --> 00:07:48,410
- هل لديكم عروض جديدة؟
- أجل
105
00:07:48,452 --> 00:07:51,408
{\an8}نحن نصور عرضاً ثانياً اسمه (فيث ريفايفد)
106
00:07:51,788 --> 00:07:54,374
{\an8}(مونيكا) و(كارم)
كانا يقومان بإصلاح المؤسسات القديمة
107
00:07:57,878 --> 00:08:00,422
إنه يرن بلا توقف منذ الصباح...
108
00:08:00,464 --> 00:08:02,090
موردون وزبائن وأشخاص من الفريق
109
00:08:02,132 --> 00:08:05,342
لا أدري بم أخبر الناس، لا أدري شيئاً حالياً
110
00:08:05,469 --> 00:08:08,982
{\an8}قلت إن الشركة
كانت حلم (مونيكا) ولم تكن حلم (كارم)
111
00:08:09,473 --> 00:08:11,808
{\an8}(كارم) لم يرد فعلاً أياً من هذا
112
00:08:12,518 --> 00:08:15,687
{\an8}أراد حياة أسرية بسيطة وهادئة
113
00:08:15,789 --> 00:08:19,722
{\an8}وكان سعيداً بإدارة فريق واحد
وتولي مهمة واحدة في كل مرة
114
00:08:19,858 --> 00:08:22,486
{\an8}- إذاً، لم وافق على كل هذا؟
- لأنه كان يحب (مونيكا)
115
00:08:23,695 --> 00:08:25,278
{\an8}أعني أنه كان يحبها بشدة
116
00:08:25,364 --> 00:08:30,484
هل لاحظت أية تغيرات مؤخراً في علاقتهما؟
117
00:08:30,661 --> 00:08:33,747
كانا مشغولان جداً
ونادراً ما كنت أراهما معاً
118
00:08:34,623 --> 00:08:38,304
{\an8}الوقت الوحيد الذي يكونان فيه
في نفس الغرفة تماماً هو أثناء تصوير العرض
119
00:08:38,418 --> 00:08:41,491
ما إن ننتهي حتى يذهب كل في طريقه
120
00:08:51,557 --> 00:08:55,170
- تلك تبدو كشاحنة (كارم) بالتأكيد
- أجل، اللوحة مطابقة
121
00:08:55,352 --> 00:08:57,623
إذاً، لم يقد في طريقه إلى المنزل ليلة أمس
122
00:08:57,896 --> 00:09:00,461
سأذهب إلى هناك لأرى إن كنت سأجد شيئاً
123
00:09:08,448 --> 00:09:10,361
- ماذا تودين أن أقدم لك؟
- معك عميلة فيدرالية
124
00:09:11,326 --> 00:09:13,154
نعرف أن هذا الرجل كان هنا الليلة الماضية
125
00:09:13,287 --> 00:09:16,790
(كارم)! نعم، إنه من زبائننا الدائمين
126
00:09:16,832 --> 00:09:18,862
{\an8}هو وأفراد فريق البناء الذين يعمل معهم
يأتون إلى هنا بشكل دائم
127
00:09:18,959 --> 00:09:20,329
{\an8}هل تخرج الأمور عن السيطرة عند مجيئهم؟
128
00:09:20,460 --> 00:09:22,379
{\an8}يصدر عنهم بعض الضجيج
عندما يكون هناك مباراة لفريق (إيغلز)
129
00:09:22,421 --> 00:09:23,622
{\an8}لكن لا يقومون بأي تصرفات طائشة
130
00:09:25,257 --> 00:09:26,717
{\an8}باستثناء الليلة الماضية
131
00:09:26,758 --> 00:09:27,983
ما الذي حدث الليلة الماضية؟
132
00:09:29,261 --> 00:09:31,136
{\an8}لم يسبق لي أن رأيت (كارم) كما رأيته
133
00:09:31,221 --> 00:09:33,849
{\an8}لكنه كان فاقداً للسيطرة كلياً
واضطررت إلى أن أطرده
134
00:09:33,890 --> 00:09:37,561
{\an8}لأنه رفض التوقف عن تشغيل أغنية
(أغينست ذا ويند) لـ(بوب سيغر) مرة بعد مرة
135
00:09:37,603 --> 00:09:40,978
{\an8}- هل كان هنا مع فريقه؟
- لا، كان مع امرأة
136
00:09:41,064 --> 00:09:45,026
{\an8}ودار بينهما حديث أزعجه كثيراً
وهذا السبب وراء تشغيل أغنية (سيغر)
137
00:09:45,569 --> 00:09:47,904
{\an8}هل تعرفين المرأة؟ هل هما متزوجان؟
138
00:09:47,946 --> 00:09:49,819
{\an8}لا، لم أرها من قبل
139
00:09:50,365 --> 00:09:51,980
لديكم كاميرات مراقبة هنا، صحيح؟
140
00:09:52,367 --> 00:09:53,910
لا، أنا آسفة
141
00:09:53,994 --> 00:09:56,288
هناك واحدة في الخارج، هل تعمل؟
142
00:09:58,665 --> 00:10:01,620
{\an8}- أعتقد أنها تعمل
- يجب أن نشاهد تسجيلات الليلة الماضية من فضلك
143
00:10:02,706 --> 00:10:05,073
{\an8}حسناً، سأحضر حاسوبي
144
00:10:17,809 --> 00:10:20,228
حاولت الاتصال بك
طوال الصباح، هل أنت بخير؟
145
00:10:20,502 --> 00:10:21,975
لم أعرف إلى أين سأذهب غير هنا
146
00:10:22,481 --> 00:10:23,975
هل هذه دماء (مونيكا)؟
147
00:10:26,109 --> 00:10:29,196
لم أقتلها، حسناً؟
أقسم لك، عليك أن تصدقيني
148
00:10:29,237 --> 00:10:32,240
{\an8}أنا أحبها ومحال أن أفعل هذا يا (رومي)...
149
00:10:32,282 --> 00:10:36,953
{\an8}حسناً، يجب أن تغير
ملابسك المغطاة بالدماء هذه
150
00:10:37,913 --> 00:10:39,456
هل تريد أن تستحم؟
151
00:10:39,498 --> 00:10:40,782
لا، ليس هناك وقت كاف
152
00:10:41,416 --> 00:10:44,586
حسناً، ماذا تتذكر من الليلة الماضية؟
153
00:10:45,504 --> 00:10:49,174
{\an8}حاولت التذكر طيلة الصباح
أتذكر أني قد خرجت لشرب العصير
154
00:10:49,235 --> 00:10:52,761
{\an8}لكن كل شيء ضبابي في ذاكرتي وبعد ذلك
وجدت نفسي في سريري مغطى بالدماء و...
155
00:10:52,803 --> 00:10:55,628
- ما الذي سأفعله؟
- هذه ملابس (دوم)، سيكون مقاسها جيداً
156
00:10:55,722 --> 00:10:57,022
ضع هذه هنا
157
00:10:57,557 --> 00:11:00,018
ألا تتذكر شيئاً
مما حدث بعد عودتك إلى المنزل؟
158
00:11:00,060 --> 00:11:02,020
- لا أتذكر
- ماذا عما حدث قبل عودتك؟
159
00:11:02,062 --> 00:11:03,438
هل تتذكر ما تحدثنا عنه؟
160
00:11:03,480 --> 00:11:05,315
{\an8}نعم، أعرف كيف يبدو الأمر يا (رومي)
161
00:11:05,357 --> 00:11:06,942
{\an8}لكني لم أقتلها، أنا...
162
00:11:06,983 --> 00:11:08,527
{\an8}حسناً، أصدقك
163
00:11:09,319 --> 00:11:10,529
لكن ينبغي لك أن تسلم نفسك
164
00:11:10,570 --> 00:11:13,198
{\an8}لا، إذا سلمت نفسي، سيلصقون التهمة بي
165
00:11:13,240 --> 00:11:15,242
{\an8}ولن يبحثوا عن الفاعل الحقيقي، لا
166
00:11:15,283 --> 00:11:17,703
ماذا، إذاً؟
هل ستجد القاتل الحقيقي بنفسك؟
167
00:11:18,036 --> 00:11:19,556
{\an8}يجب علي إيجاده
168
00:11:20,038 --> 00:11:22,999
{\an8}يجب علي فعل هذا
لكني لا أعرف من قد يريد إيذاءها و...
169
00:11:23,041 --> 00:11:25,270
{\an8}اسمعني، حسناً...
170
00:11:25,752 --> 00:11:28,547
ربما السؤال الأهم هو
من قد يريد إيذاءك؟
171
00:11:28,588 --> 00:11:32,367
{\an8}من الواضح أن هناك أحداً يريد
أن تتحمل أنت مسؤولية قتل (مونيكا)
172
00:11:39,516 --> 00:11:42,811
أنا بحاجة إلى النقود
173
00:11:42,853 --> 00:11:44,542
بطاقاتي ليست فعالة الآن
174
00:11:44,730 --> 00:11:47,149
إن أعطيتك النقود فسأكون متواطئة معك
175
00:11:48,150 --> 00:11:50,048
- أرجوك
- لكن...
176
00:11:54,072 --> 00:11:56,324
إذا تركت هاتفي ومحفظتي دون مراقبة مثلاً
177
00:11:56,366 --> 00:11:58,574
وصدف أنك قمت بأخذ النقود
178
00:11:59,244 --> 00:12:01,514
فلن يكون بوسعي فعل شيء حيال هذا، خذه
179
00:12:04,207 --> 00:12:06,168
- شكراً لك
- عفواً
180
00:12:06,668 --> 00:12:08,008
أحتاج إلى أن تسدي لي معروفاً آخر
181
00:12:08,503 --> 00:12:11,089
- أخبرني
- هل يمكنك سحب عينة من دمي؟
182
00:12:18,638 --> 00:12:20,084
انظري إلى هذا
183
00:12:25,270 --> 00:12:27,898
لم تكن تمزح، بالكاد يستطيع الوقوف
184
00:12:29,649 --> 00:12:32,611
لم يستخدم بطاقة ائتمان لدفع
أجرة خدمة مشاركة رحلات أو سيارة أجرة
185
00:12:32,652 --> 00:12:35,238
لا بد أن الدفع كان نقداً
ويكاد يكون من المستحيل تتبع ذلك
186
00:12:35,280 --> 00:12:37,574
حسناً، سأصدر مذكرة بحث، قد يحالفنا الحظ
187
00:12:38,533 --> 00:12:40,327
صدرت نتيجة من نظام التعرف على الوجوه
188
00:12:40,577 --> 00:12:43,413
المرأة المجهولة هي (رومي غيليارد)
189
00:12:44,790 --> 00:12:46,875
مذكور هنا أن (رومي) ممرضة في قسم الطوارئ
190
00:12:46,917 --> 00:12:49,503
أرسلت (هانا) سجلات المكالمات والرسائل
191
00:12:50,086 --> 00:12:53,048
يبدو أنها و(كارم) يتحدثان بشكل يومي تقريباً
192
00:12:53,089 --> 00:12:56,092
ربما كان هناك شيء ما
بين (كارم) و(رومي) اكتشفت (مونيكا) أمره
193
00:12:56,134 --> 00:12:58,303
نعم، وهما أرادا أن يخرجاها من الموضوع
194
00:13:00,055 --> 00:13:01,723
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي!
195
00:13:05,685 --> 00:13:08,730
- هو ليس هنا
- أتمنى لو نستطيع تصديق كلامك
196
00:13:09,940 --> 00:13:11,483
المعذرة
197
00:13:20,158 --> 00:13:21,618
(ريمي)...
198
00:13:23,161 --> 00:13:24,704
تفضلي بالجلوس
199
00:13:34,130 --> 00:13:36,508
- هناك الكثير من الدماء
- سأستدعي فريق فحص الأدلة
200
00:13:36,550 --> 00:13:39,594
لم ألمسها
لقد أخذ القليل من النقود ثم غادر
201
00:13:40,762 --> 00:13:42,597
متى كان (كارم) هنا؟
202
00:13:42,639 --> 00:13:44,307
منذ نصف ساعة تقريباً
203
00:13:44,724 --> 00:13:47,561
انظر، قلت له إن عليه تسليم نفسه
وإن الفرار لن يجدي نفعاً
204
00:13:47,978 --> 00:13:49,646
حتماً لن يجدي نفعاً معنا
205
00:13:50,438 --> 00:13:52,148
ما طبيعة علاقتك به؟
206
00:13:52,190 --> 00:13:55,026
لقد نشأنا معاً، كلانا من (فيشتاون)
207
00:13:55,318 --> 00:13:59,197
والد (كارم) كان رجلاً بغيضاً جداً
وكان يسيء معاملته بشكل يومي
208
00:13:59,698 --> 00:14:01,366
لذا كان (كارم) يزورني في منزلي طوال الوقت
209
00:14:02,200 --> 00:14:03,660
هل كنتما أكثر من مجرد صديقين؟
210
00:14:03,702 --> 00:14:05,871
نحن أكثر من مجرد صديقين، إننا كقريبين
211
00:14:06,204 --> 00:14:08,665
وإن كنت تسأل عما إذا كان
هناك شيء بيننا، كلا، إنه مثل أخ لي
212
00:14:08,707 --> 00:14:10,959
ما كان رأي (مونيكا) بطبيعة العلاقة بينكما؟
213
00:14:11,167 --> 00:14:13,336
لم تثق ببرائتها أو بي
214
00:14:14,713 --> 00:14:16,381
هل قال لك (كارم) إلى أين سيذهب؟
215
00:14:16,548 --> 00:14:19,885
لا، ولم أسأله عن ذلك
لأني سأضطر إلى إخبارك حينها
216
00:14:20,135 --> 00:14:22,846
ماذا عن الليلة الماضية؟ عم تحدثتما؟
217
00:14:24,472 --> 00:14:26,349
كان من الصعب فهم أي شيء يقوله
218
00:14:26,391 --> 00:14:29,436
فقد كان في حالة يرثى لها
وكان منهاراً عندما وصلت إليه
219
00:14:29,477 --> 00:14:31,354
هل كان منزعجاً من شيء ما؟
220
00:14:31,730 --> 00:14:33,398
إنه يقول إنه بريء
221
00:14:33,440 --> 00:14:35,317
المضحك أن الجميع يقول هذا
222
00:14:36,276 --> 00:14:37,944
لم تجيبي على سؤاله
223
00:14:39,946 --> 00:14:42,782
كان (كارم) منزعجاً
لأنه اكتشف أن (مونيكا) كانت تخونه
224
00:14:43,158 --> 00:14:46,494
لقد كانا مفترقين لفترة
إلا أنه لم يتخيل أبداً أنها قد تخونه
225
00:14:46,828 --> 00:14:49,831
أثر ذلك عليه بشدة
وكاد أن يلحق الأذى بنفسه بسبب أفعاله
226
00:14:49,998 --> 00:14:51,541
كيف عرفت هذا؟
227
00:14:51,875 --> 00:14:54,169
- هل لي أن أحضر...
- تفضلي، بالتأكيد
228
00:14:54,210 --> 00:14:57,339
لقد عثر على صورة في هاتفها
وعلى بعض الرسائل
229
00:14:59,507 --> 00:15:01,384
وأرسل نسخاً إلى نفسه
230
00:15:02,969 --> 00:15:04,763
أنا أصدقه، لا أظن أنه قد قتل (مونيكا)
231
00:15:04,804 --> 00:15:07,432
ما كان ليؤذيها مهما بلغ انزعاجه أو غضبه
232
00:15:10,393 --> 00:15:12,062
نحتاج إلى أخذ هذا
233
00:15:12,395 --> 00:15:15,732
إذا تواصل معك مجدداً، أعلمينا
234
00:15:17,317 --> 00:15:20,320
ولا تلمسي الملابس
فالفريق في طريقه إلى هنا
235
00:15:27,619 --> 00:15:29,704
اكتشف (كارم) خيانة زوجته، إذاً
236
00:15:29,746 --> 00:15:33,083
فثار غضبه وذهب إلى المنزل، والآن هي ميتة
237
00:15:33,375 --> 00:15:35,251
هناك دافع وفرصة
238
00:15:35,752 --> 00:15:37,545
فلنر ما يمكن لـ(هانا) أن تجده عن هذا
239
00:15:40,840 --> 00:15:42,926
"إعلان عن شاغر وظيفي
منصب مشرف فريق المهام"
240
00:16:00,694 --> 00:16:03,113
لقد تلقيت بلاغاً متعلقاً
بمذكرة البحث عن سيارة الأجرة
241
00:16:04,114 --> 00:16:07,575
- هل أنت بخير؟
- نعم، هلا اتصلت بـ(ريمي) وأعلمته!
242
00:16:07,784 --> 00:16:11,121
حسناً، اذهبي بدوني، ما يزال علي
التحقق من التسجيلات، سأبقى هنا قليلاً بعد
243
00:16:11,162 --> 00:16:12,789
حسناً
244
00:16:16,793 --> 00:16:20,130
لقد أبلغنا موظف موقف السيارات
تبين أن لوحة السيارة مطابقة عند تحققنا
245
00:16:20,171 --> 00:16:21,756
{\an8}- هل من أثر للسائق؟
- "(تشيري هيل)، (نيو جيرسي)"
246
00:16:21,798 --> 00:16:23,758
نعم، للأسف
247
00:16:29,613 --> 00:16:31,156
هل أنت مستعد؟
248
00:16:36,995 --> 00:16:40,114
- ماذا لدينا؟
- اسم السائق هو (فريد براغز)
249
00:16:40,207 --> 00:16:41,534
ألم يكن أحد على علم باختفائه؟
250
00:16:41,625 --> 00:16:43,585
ظنت زوجته أنه كان سيعمل طوال الليل
251
00:16:43,627 --> 00:16:46,796
يبدو أن المصد الأمامي قد انبعج حديثاً
وهناك آثار طلاء أخضر
252
00:16:46,838 --> 00:16:49,883
وبالنظر إلى الارتفاع، الاصطدام كان مع سيارة
متعددة الأغراض أو سيارة نصف نقل على الأرجح
253
00:16:49,925 --> 00:16:53,637
يكتشف (كارم)
أن زوجته التي تعلق بها قد خانته...
254
00:16:53,678 --> 00:16:55,680
مما يثير غضبه
فيستقل سيارة أجرة عائداً إلى المنزل...
255
00:16:55,765 --> 00:16:58,142
ويقتلها ثم يقتل سائق سيارة الأجرة
256
00:16:58,184 --> 00:16:59,657
حسناً، لكن هناك شيء غير منطقي
257
00:17:00,019 --> 00:17:03,439
كيف كان لديه وقت للتخلص
من سيارة الأجرة وكيف عاد إلى المنزل؟
258
00:17:03,481 --> 00:17:06,150
منزل (كارم) قريب من هنا
لذا ربما تخلص من سيارة الأجرة...
259
00:17:06,192 --> 00:17:08,820
ثم عاد سيراً على الأقدام
سأتحقق من كاميرات المراقبة في المنطقة
260
00:17:08,861 --> 00:17:10,947
على أمل أن أفهم تسلل الأحداث
261
00:17:10,989 --> 00:17:12,740
- أنت، تعال معي
- حاضر يا سيدتي
262
00:17:12,782 --> 00:17:14,701
ربما كان السائق في المكان الخطأ والوقت الخطأ
263
00:17:14,742 --> 00:17:17,954
ما علينا فعله هو معرفة إلى أن سيقوده غضبه
264
00:17:17,996 --> 00:17:19,664
هذا ما أشعل فتيل فترة القتل هذه
265
00:17:19,706 --> 00:17:22,750
لا بد أن (كارم) يبحث الآن
عن الشخص الذي كانت (مونيكا) تخونه معه
266
00:17:22,834 --> 00:17:26,170
- علينا أن نجد ذلك الشخص
- لا بد أن (مونيكا) قد وثقت بشخص ما
267
00:17:26,879 --> 00:17:28,131
هل يحتمل أن يكون (آندي)؟
268
00:17:30,133 --> 00:17:31,426
(آندي مونتغمري)
269
00:17:31,759 --> 00:17:34,887
إنه مصمم ديكور داخلي يعمل
في شركة (روزي هارث) وهو أعز صديق لـ(مونيكا)
270
00:17:35,638 --> 00:17:37,557
حسناً، قوما أنتما الاثنان
بزيارة ذلك المدعو (آندي)
271
00:17:37,599 --> 00:17:41,352
وأنت يا (راي)! حاول ألا تتحمس بقدر زائد
وأنا سأعود إلى شركة (روزي هارث)...
272
00:17:41,603 --> 00:17:45,106
لأعرف إن كانت مساعدة (مونيكا)
تعرف أي شيء عن هذا التنسيق السري
273
00:17:46,649 --> 00:17:48,026
أدركت وجود خطب ما
274
00:17:48,318 --> 00:17:50,653
كنت أرافق (مونيكا) دوماً
عندما كانت تقوم بشراء المنازل
275
00:17:51,112 --> 00:17:54,365
إلا أنها فجأة أخذت
تجد أي سبب لتقوم بتلك الجولات بمفردها
276
00:17:55,325 --> 00:17:57,368
- هل تريدان من هذا؟
- إننا ضمن ساعات العمل الآن
277
00:17:57,744 --> 00:18:00,246
كما تشاءان! إنها الطريقة الوحيدة
التي تساعدني في مواجهة الوضع الحالي
278
00:18:00,622 --> 00:18:02,832
هذا بالإضافة إلى البكاء الشديد
279
00:18:03,207 --> 00:18:05,293
قلت إنك قد لاحظت
أن (مونيكا) كانت تتصرف بطريقة مختلفة
280
00:18:06,502 --> 00:18:10,840
قبل أسبوعين، أخبرتني (سيسي) بأن (مونيكا) تقوم
بعرض قطع أثاث في منزل تم تجديده في (كامدن)
281
00:18:10,923 --> 00:18:13,384
فهرعت إلى هناك ظناً مني
بأنه يتوجب علي أن أكون هناك لأقدم العون
282
00:18:13,718 --> 00:18:17,764
لكن عندما وصلت إلى هناك كان من الواضح
أن مسألة عرض قطع الأثاث قد كانت مجرد عذر
283
00:18:17,972 --> 00:18:19,515
- هل كانت تقابل شخصاً ما؟
- أجل
284
00:18:19,807 --> 00:18:22,477
كما أنها طلبت إلي أن أرحل
قبل وصول أي شخص آخر
285
00:18:22,727 --> 00:18:25,438
بدت الأمور جيدة بخصوص العرض
فما الذي يدفعها إلى الخيانة؟
286
00:18:25,647 --> 00:18:27,732
إنهما يعيشان حياتين منفصلتين منذ أشهر
287
00:18:28,024 --> 00:18:30,526
كانت (مونيكا) تحب (كارم) ولكنهما تباعدا
288
00:18:31,152 --> 00:18:33,363
لقد أرادت المزيد ببساطة
289
00:18:33,738 --> 00:18:35,948
ولكن لماذا لم تلجأ إلى الطلاق؟
ما الذي دفعها لتصرفات خيانة؟
290
00:18:36,407 --> 00:18:38,701
إن شركة (روزي هارث)
هي عبارة عن عمل تجاري قائم على علامة تجارية
291
00:18:38,910 --> 00:18:44,582
وتلك العلامة التجارية كانت عبارة عن (مونيكا)
و(كارم) كفريق مثالي، زواج سعيد وعمل ناجح
292
00:18:44,666 --> 00:18:48,544
- من شأن الطلاق العلني أن يقضي على تلك الصورة
- كان الطلاق أقل ما سيقضي عليها
293
00:18:49,712 --> 00:18:50,922
ماذا يعني ذلك؟
294
00:18:52,215 --> 00:18:53,675
(مونيكا) كانت حامل
295
00:18:54,175 --> 00:18:56,177
- من تلك العلاقة السرية
- وهل علم (كارم) بذلك؟
296
00:18:56,511 --> 00:18:59,055
لا أعتقد ذلك، فقد كان الحمل في مراحله الأولى
297
00:19:02,392 --> 00:19:04,852
- حسناً، أشكرك
- أشكرك
298
00:19:10,650 --> 00:19:13,695
"شركة (روزي هارث)"
299
00:19:24,664 --> 00:19:26,374
"خزانة حمام"
300
00:19:27,333 --> 00:19:28,584
"خزانة (سيرينيتي) فردية"
301
00:19:29,919 --> 00:19:31,963
"خزانة (سيرينيتي) فردية للحمام"
302
00:19:36,384 --> 00:19:39,178
"اسم المقيمة (آيدا مونرو)، العنوان
15 شارع (يوجينا) في (فيلادلفيا)، (بنسلفانيا)"
303
00:19:44,767 --> 00:19:46,310
الجميع مصابون بصدمة
304
00:19:47,103 --> 00:19:51,399
أعني أنهم سيجعلوننا نغادر الشركة في وقت مبكر
هذا اليوم ولكنهم يودون أن يتحدثوا معي بقدر إضافي
305
00:19:51,441 --> 00:19:53,401
- لذا، فإني لست متأكدة تماماً
- (سيسي)!
306
00:19:54,610 --> 00:19:56,070
(كارم)؟
307
00:19:56,904 --> 00:19:59,198
تعالي إلى هنا! أعطيني هاتفك!
308
00:19:59,699 --> 00:20:01,284
لا بأس عليك
309
00:20:10,501 --> 00:20:12,044
"شركة (روزي هارث)"
310
00:20:17,925 --> 00:20:19,051
- إنه هنا؟
- أين؟
311
00:20:19,135 --> 00:20:21,471
- لقد انطلق باتجاه متجر النجارة
- اركبي السيارة وابقي منخفضة
312
00:21:39,090 --> 00:21:41,342
لم أقتل (مونيكا)!
313
00:21:45,638 --> 00:21:48,891
أنت هربت، فكان من واجبي أن أطاردك
314
00:21:49,141 --> 00:21:51,602
إن كنت بريئاً حقاً، فعليك أن تثق بمنظومة العدالة
315
00:21:51,811 --> 00:21:53,354
- وقم بتسليم نفسك
- لا
316
00:21:53,563 --> 00:21:55,731
لا، لأنكم ستضعون الأصفاد في يدي
ولن يتم نزعها بعد ذلك أبداً
317
00:21:55,857 --> 00:21:58,651
ستتهمونني بأني قد قتلت زوجتي
وسيظل القاتل الحقيقي حراً طليقاً
318
00:21:58,734 --> 00:21:59,902
ستحظى بمحاكمة عادلة
319
00:22:00,111 --> 00:22:01,779
- وهي فرصة لك لتحكي روايتك
- لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك
320
00:22:01,821 --> 00:22:04,115
- إني أعدك
- لا يمكنني أن أسمح بحدوث ذلك!
321
00:22:04,282 --> 00:22:06,784
لا يمكنني أن أسمح للقاتل بأن يهرب!
322
00:22:11,080 --> 00:22:13,040
لا يمكنني أن أخاطر بأن تقوموا بمنعي
323
00:22:15,293 --> 00:22:18,296
- هل أنت بارع في عملك؟
- إني الأفضل على الإطلاق
324
00:22:26,679 --> 00:22:28,139
أثبت ذلك، إذاً
325
00:22:38,847 --> 00:22:41,391
"هل يمكنك فعل ذلك؟ حسناً، شكراً"
326
00:22:46,063 --> 00:22:50,025
- هل أنت في حاجة إلى مسعف طبي؟
- أنا بخير
327
00:22:50,515 --> 00:22:53,852
قام قسم شرطة (فيلادلفيا) بإجراء عملية بحث
شملت الطرقات، لكنهم لم يتوصلوا إلى أي نتيجة بعد
328
00:22:53,935 --> 00:22:56,438
قالت (سيسي) إن سيارتها
قد تمت سرقتها، فتم تعميم مذكرة بحث
329
00:22:56,604 --> 00:22:59,607
- اسمع! هل أنت على ما يرام؟
- لماذا قد يقوم شخص...
330
00:23:00,024 --> 00:23:04,237
قتل زوجته بترك عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
الذي كان يطارده دون إصابته بأذى؟
331
00:23:04,654 --> 00:23:08,199
لأنه يعتقد بأنه بريء، هذا ما قالته لنا (رومي)
332
00:23:08,575 --> 00:23:10,201
تعتقد (هانا) أنها قد عثرت على شيء ما
333
00:23:10,326 --> 00:23:13,955
كانت تتفحص تسجيل كاميرات المراقبة الأمنية
قرب المكان الذي تركت فيه سيارة الأجرة
334
00:23:14,080 --> 00:23:16,583
وهذا يبدو أنه الشخص نفسه
الذي كان موجوداً خارج ذلك المقهى
335
00:23:16,749 --> 00:23:20,295
ما هي نسبة احتمال أن يكون
الشخص نفسه في مكانين اثنين بآن معاً؟
336
00:23:20,503 --> 00:23:22,464
إنها نسبة ضئيلة بقدر بالغ
337
00:23:23,673 --> 00:23:29,929
"ما مدى الثقة التي لديكم؟
هذا لأن ثقتي مطلقة تماماً!"
338
00:23:38,146 --> 00:23:42,317
سيد (كارمان)! ما الذي جاء بك إلى هنا؟
339
00:23:42,817 --> 00:23:45,320
لا يمكنك أن تتجول وتقتحم منازل الناس ببساطة
340
00:23:48,531 --> 00:23:49,908
سيد (كارمان)!
341
00:23:50,658 --> 00:23:52,619
سيد (كارمان)! إني أوجه حديثي إليك!
342
00:23:53,119 --> 00:23:56,831
آنسة (آيدا)! أنا آسف! إني...
343
00:24:00,335 --> 00:24:01,794
سيد (كارمان)؟
344
00:24:03,338 --> 00:24:05,381
ما الذي دهاك؟
345
00:24:13,056 --> 00:24:15,475
هذا كاف، سأبلغ الشرطة!
346
00:24:17,060 --> 00:24:18,937
آنسة (آيدا)! لا!
347
00:24:27,695 --> 00:24:32,367
- لم اختار هذا المكان، إذاً؟ لم اختار (آيدا)؟
- أعتقد أني أعرف السبب
348
00:24:34,702 --> 00:24:36,287
تم التقاط هذه الصورة هنا
349
00:24:38,289 --> 00:24:41,668
حسناً، دعنا نتحدث بصراحة!
إن (مونيكا) لم تكن لها علاقة مع (آيدا)
350
00:24:41,834 --> 00:24:45,296
مهما يكن ذلك الشخص
فقد كانت (مونيكا) تقابله هنا
351
00:24:45,964 --> 00:24:49,092
- ماذا نعرف عن الآنسة (آيدا)؟
- إن لها علاقة بـ(فيلي فور إيفر)
352
00:24:49,592 --> 00:24:53,221
إنها تعمل في مقهى ضمن مدرسة
وقامت بمساعدة العديد من الصغار
353
00:24:53,805 --> 00:24:57,350
لكن لا أفهم ذلك يا صاح!
لماذا جاء إلى هنا ثم اتصل بالشرطة؟
354
00:24:58,893 --> 00:25:01,271
لقد اتصل بالإسعاف لأن (آيدا) سقطت أرضاً
355
00:25:06,943 --> 00:25:08,861
من هذا الشخص؟
356
00:25:09,237 --> 00:25:11,155
إنه المبجل (ويستن)
357
00:25:18,162 --> 00:25:20,123
"(هاندونفيلد)، (نيو جيرسي)"
358
00:25:20,206 --> 00:25:23,042
إن الحياة هي أغلى هبة للبشر
359
00:25:23,585 --> 00:25:25,837
لهذا فإن الأبوة هي أهم واجباتنا
360
00:25:26,546 --> 00:25:32,510
- إنه واجب مفعم بالبهجة والسعادة والمحبة
- نعم، كما أنه سيكون واجباً صعباً
361
00:25:32,719 --> 00:25:35,638
- وبخاصة خلال العام الأول يا جماعة!
- نعم
362
00:25:36,014 --> 00:25:41,728
ولكن في لحظات الشك أو الخوف
عليكم أن تعتمدوا على ثقتكم، صحيح؟
363
00:25:42,312 --> 00:25:45,356
إن الثقة بأنفسكم دوماً...
364
00:25:47,525 --> 00:25:49,277
وأن يكون لديكم ثقة بأن...
365
00:25:49,611 --> 00:25:52,780
بأن الحياة لا تختبركم
بشيء أكبر مما يمكنكم احتماله
366
00:25:53,156 --> 00:25:55,116
مهما كان التحدي صعباً
367
00:25:56,284 --> 00:26:01,164
- حسناً يا رفاق، لنأخذ استراحة
- يمكنكم تناول المرطبات في الخلف
368
00:26:02,290 --> 00:26:03,916
من فضلكم
369
00:26:07,211 --> 00:26:09,547
- هل من مشكلة؟
- سأتدبر الأمر
370
00:26:15,345 --> 00:26:18,806
أنا المبجل (ويستن تيليس)، كيف يمكننا
مساعدتكم هنا في مؤسسة "الإرادة السامية"
371
00:26:19,724 --> 00:26:23,144
- يا له من مبنى فاخر لديك هنا!
- نحن محظوظون جداً في هذا
372
00:26:23,353 --> 00:26:26,522
تأسس هذا المبنى قبل 50 عاماً
على يد (آتيكوس تيليس)
373
00:26:26,939 --> 00:26:31,027
وكان كل ما لديه هو منبر صغير
ونسخة مهترئة من الكتاب القديم
374
00:26:31,861 --> 00:26:36,199
- هل (آتيكوس) والدك؟
- للحقيقة، نعم
375
00:26:36,699 --> 00:26:39,994
نحن هنا لنتحدث عن علاقة المؤسسة بـ(روزي هارث)
376
00:26:41,996 --> 00:26:43,998
حسناً، تفضل
377
00:26:44,374 --> 00:26:50,046
إنها مأساة مفجعة
وكنا نرثي الأمر طوال هذا الصباح
378
00:26:50,171 --> 00:26:52,674
ألا تظن قد فات الأوان على أن يساعدنا الرثاء؟
379
00:26:53,841 --> 00:26:58,137
- الرثاء يساعد في كل الأوقات
- هل كنت تعرف (كارم) و(مونيكا) حق المعرفة؟
380
00:26:58,638 --> 00:27:01,849
نعم، كانت شراكتنا مع (روزي هارث) شرفاً لنا
381
00:27:02,058 --> 00:27:06,854
- لقد تم تقديم العون للكثيرين في هذا المجتمع
- هل كنت على علاقة مع (مونيكا)؟
382
00:27:07,772 --> 00:27:11,859
كما سبق وأخبرتك
كانت لدينا علاقة عمل مع (روزي)...
383
00:27:11,901 --> 00:27:17,240
- ما يقصده هل كنتما على علاقة عاطفية؟
- لا! قطعاً لا!
384
00:27:18,324 --> 00:27:21,911
- أنا رجل متزوج وسعيد بزواجي
- نعتقد أن (كارم) قتل (مونيكا)
385
00:27:22,036 --> 00:27:24,872
وهو الآن يطارد الرجل الذي كانت على علاقة معه
386
00:27:25,748 --> 00:27:30,545
هذا سيء!
لم أكن أعلم حتى أن هناك مشكلة بين الاثنين
387
00:27:31,254 --> 00:27:33,923
هل هناك شيء أكثر أهمية من التحدث معنا؟
388
00:27:36,801 --> 00:27:41,389
- لا، حتماً لا شيء أهم من هذا
- كانت (مونيكا) حبلى بطفل عشيقها
389
00:27:41,431 --> 00:27:46,728
- سنتمكن من تحديد هوية الأب باختبار الحمض النووي
- نريد مساعدة الرجل قبل أن يصل إليه (كارم)
390
00:27:49,480 --> 00:27:54,110
حسناً، أنا آسف
أتمنى لو باستطاعتي مساعدتكم
391
00:27:54,527 --> 00:27:57,196
هل يمكنك التعرف على هذا الرجل؟
392
00:27:58,156 --> 00:28:03,244
- لا، الصورة غير واضحة، لذا...
- يبدو أنه (أولين)
393
00:28:03,619 --> 00:28:07,999
- من هو (أولين)؟
- إنه أخي، إنه الموقر الأعلى في المؤسسة
394
00:28:08,458 --> 00:28:13,171
ألا يمكنك التعرف على نسيبك
يجب أن نهاتفه، اتصل به الآن
395
00:28:13,629 --> 00:28:18,801
- اتصل به!
- المعذرة، الناشرة تتصل بي
396
00:28:18,843 --> 00:28:22,472
تريد أن تتحرى عن تفاصيل
حدث توقيع الكتاب الليلة
397
00:28:23,681 --> 00:28:27,560
وستواصل الاتصال إلى أن أجيب، هلا عذرتموني!
398
00:28:28,311 --> 00:28:31,022
- ليكن ردك سريعاً
- حسناً
399
00:28:33,649 --> 00:28:36,194
أنا سأتصل به
400
00:28:46,662 --> 00:28:48,873
"الموقع الرسمي لـ(روزي هارث)"
401
00:29:18,820 --> 00:29:20,822
"أعلم أنك قتلتها، وأعلم من أنت"
402
00:29:21,823 --> 00:29:24,492
مكتب التحقيقات الفيدرالي هنا
إنهم يسألونني عني (مونيكا)
403
00:29:24,659 --> 00:29:27,870
- "ماذا قلت لهم؟"
- لا شيء! لكن يا (أولين)...
404
00:29:28,996 --> 00:29:33,251
سيكتشفون الأمر قريباً
قالوا إن بإمكانهم تحديد هوية الأب...
405
00:29:33,292 --> 00:29:36,712
عن طريق الحمض النووي
فضح أمري! بل فضح أمرنا!
406
00:29:39,131 --> 00:29:42,927
ليس لديهم أي دليل بعد، إنه يراوغون فحسب
407
00:29:47,682 --> 00:29:52,562
وصلتني رسالة من (كارم) للتو!
يقول إنه يعلم الحقيقة يا رجل، إذا علم...
408
00:29:52,603 --> 00:29:55,606
- يجب عليك أن تهدأ
- لديهم صورة لك!
409
00:29:55,940 --> 00:29:58,234
"خارج المقهى، في تلك الليلة"
410
00:30:06,742 --> 00:30:11,455
- يمكنني تدبر الأمر
- كيف؟ كيف ستتدبر الأمر يا (أولين)؟
411
00:30:12,081 --> 00:30:15,418
تدبرك للأمور هو ما أوصلنا إلى هنا في الأساس
412
00:30:15,585 --> 00:30:18,379
دعنا نلتقي وجهاً لوجه
413
00:30:20,256 --> 00:30:23,634
- الشرطة الفيدرالية ما تزال هنا
- هذا سبب إضافي يدعوك للمغادرة
414
00:30:23,759 --> 00:30:27,972
لا تتحدث إليهم على الإطلاق
غادر مكانك الآن فحسب، سأرسل إليك العنوان
415
00:30:32,602 --> 00:30:35,438
يساعد (راي) رجال الأمن في البحث عن (أولين)
416
00:30:35,771 --> 00:30:39,317
- هل تلقيت أي خبر؟
- لا، تتحول مكالماتي إلى البريد الصوتي مباشرة
417
00:30:39,358 --> 00:30:44,155
- هل كان هذا الموقع الأول للمؤسسة؟
- نعم، بعد أن نجا أبي من حياة الشارع
418
00:30:44,572 --> 00:30:49,368
- سمعت (ويستن) يقول إن أباه هو من أسس المؤسسة
- لا! (آتيكوس) هو والدي أنا و(أولين)
419
00:30:49,660 --> 00:30:52,246
لماذا لم يختر أبوك ابنه ليخلفه من بعده؟
420
00:30:52,330 --> 00:30:56,584
كان (أولين) يعاني من بعض المشكلات آنذاك
وازدادت الأمور سوءاً عندما تم تجاوزه
421
00:30:56,876 --> 00:30:59,670
كانت المؤسسة بحاجة إلى الاستقرار
الذي يمكننا أنا و(ويستن) تحقيقه
422
00:30:59,921 --> 00:31:03,883
- أي نوع من المشكلات؟
- اعتقالان لحيازة الممنوعات والقيادة الرعناء؟
423
00:31:04,091 --> 00:31:08,262
يجب أن تدركوا أن هذا كان منذ زمن بعيد
لكن (أولين) غير حياته للأفضل
424
00:31:08,387 --> 00:31:11,641
عندما نفتتح موقعنا الجديد
سيكون بمنصب رئيس المبجلين
425
00:31:11,724 --> 00:31:16,437
- وهل كان يعرف (مونيكا) و(كارم)؟
- نعم، كان يعمل معهما على ترميم المبنى الجديد
426
00:31:16,687 --> 00:31:19,148
كان جزءاً من عرض (فيث ريفايفد) الخاص بهما
427
00:31:19,273 --> 00:31:22,693
- هلا عذرتنا للحظة!
- بالطبع
428
00:31:28,282 --> 00:31:33,329
كانت (رومي) على الهاتف، تقول عندما كان (كارم)
في منزلها أمس، طلب منها سحب عينة من الدم
429
00:31:33,412 --> 00:31:35,873
ثم أجرت فحص تسمم تحت إصراره
430
00:31:36,123 --> 00:31:40,252
- وأظهرت النتائج أثر عقار منوم في جسمه
- إذاً، فقد تم دس المنوم له في المقهى
431
00:31:40,419 --> 00:31:43,172
إذاً، فقد قتل (كارم) سائق سيارة الأجرة
وتخلص من السيارة...
432
00:31:43,255 --> 00:31:48,386
ثم عاد إلى منزل وأطفأ كاميرات المراقبة
ثم قتل زوجته بينما كان منوماً، هذا غير مقنع
433
00:31:48,636 --> 00:31:51,764
ربما تحولت علاقة (أولين) بـ(مونيكا)
على الصعيد العملي إلى علاقة شخصية
434
00:31:51,931 --> 00:31:54,100
أعتقد أن (أولين) هو من قتلها
435
00:31:59,271 --> 00:32:01,148
(ويستن)!
436
00:32:02,775 --> 00:32:03,901
تباً!
437
00:32:05,069 --> 00:32:08,406
- بحث (راي) في كل مكان ولا أثر لـ(أولين)
- و(ويستن) غير موجود أيضاً
438
00:32:08,531 --> 00:32:12,535
كان ذلك الأحمق مضطرباً منذ البداية
لنراقب هاتفه وهاتف (أولين) أيضاً
439
00:32:18,047 --> 00:32:20,925
آخر إشارة أرسلها هاتف (ويستن)
كانت من هذا البرج، أصبحنا قريبين منه
440
00:32:21,092 --> 00:32:25,680
تلقينا معلومة من شرطة (فيلادلفيا) بأن (كارم)
شوهد خارج متجر الكترونيات جنوب (فيلادلفيا)
441
00:32:27,849 --> 00:32:31,811
وصلت نتائج الحمض النووي
وتؤكد بأن (كارم) ليس الأب
442
00:32:32,228 --> 00:32:34,731
مهلاً، ولا تتطابق النتائج مع (أولين) أيضاً
443
00:32:34,856 --> 00:32:37,859
- إن لم يكن (أولين) هو الأب، فمن يكون؟
- (ويستن)
444
00:32:38,318 --> 00:32:41,112
ستدمر علاقته غير الشرعية والطفل سمعة المؤسسة
445
00:32:41,362 --> 00:32:45,408
لم يقتل (أولين) (مونيكا) ليحمي (ويستن)
بل قتلها ليحمي مصالحه الخاصة
446
00:32:45,492 --> 00:32:48,077
في هذه الحالة فإن (ويستن) ليس في مأمن أيضاً
447
00:32:50,121 --> 00:32:52,332
أرسل هاتف (ويستن) إشارة من (كينسنغتين)
448
00:32:52,665 --> 00:32:54,959
اتصلي بقسم الشرطة واطلبي منهم أن يبدؤوا التجوال
449
00:33:14,103 --> 00:33:17,524
لا تكف (تريشا) عن الاتصال بي يا رجل
لا أدري ما يجب أن أقول لها
450
00:33:18,274 --> 00:33:21,528
لماذا لا يزال هاتفك مفتوحاً؟
أخبرتك أن تطفئه
451
00:33:21,611 --> 00:33:25,949
- الأرض تتداعى من تحتنا يا رجل
- كل ما علينا فعله هو أن نعطي الشرطة ما تريد
452
00:33:27,200 --> 00:33:30,411
ألا وهو (كارم)!
أعطني هاتفك
453
00:33:32,640 --> 00:33:36,019
لا تزال الشرطة الفيدرالية
تعتقد أنه هو من قتل (مونيكا)
454
00:33:36,185 --> 00:33:39,393
حتى وإن تمكنوا من إثبات أنني الأب
هذا يثبت دافعه فحسب
455
00:33:39,731 --> 00:33:44,277
كان غاضباً بشأن الطفل
والعلاقة غير الشرعية لذلك قتلها، صحيح؟
456
00:33:44,702 --> 00:33:49,115
ولكن ماذا لو تحدث؟
ماذا لو تمكن من إثبات أنه ليس الفاعل؟
457
00:33:49,382 --> 00:33:55,371
- الأموات لا يتحدثون
- يا رجل! من أين حصلت على مسدس؟
458
00:33:56,039 --> 00:33:58,333
هذا مسدس أبي
459
00:33:58,791 --> 00:34:03,254
وهل ستتولى موضوع (كارم)؟
460
00:34:04,255 --> 00:34:06,674
سأحل مشاكلك مرة أخرى
461
00:34:10,094 --> 00:34:12,597
شكراً لك يا صديقي (أولين)!
462
00:34:13,289 --> 00:34:15,497
- أنا أفعل هذا من أجل عائلتي
- أعلم ذلك
463
00:34:15,600 --> 00:34:18,645
- ومن أجل مؤسستي
- أعلم ذلك ولكن شكراً لك في جميع الأحوال!
464
00:34:20,480 --> 00:34:22,570
ماذا يجب أن أفعل، إذاً؟
465
00:34:22,899 --> 00:34:25,777
هل يجب أن أذهب
إلى حدث توقيع الكتاب الليلة؟
466
00:34:26,604 --> 00:34:28,029
لا
467
00:34:29,405 --> 00:34:31,824
لن يعتقدوا أن الأمور جرت على ذلك النحو
468
00:34:32,408 --> 00:34:34,770
سيعتقدون أن (كارم) وجدك قبل ذلك
469
00:34:35,203 --> 00:34:36,497
عم تتحدث؟
470
00:34:36,657 --> 00:34:41,918
انتظر إلى أن أصبحت وحيداً ومعزولاً...
471
00:34:43,291 --> 00:34:45,296
ثم أخذ انتقامه
472
00:34:46,047 --> 00:34:47,824
- ماذا؟ مهلاً!
- أجل
473
00:34:47,878 --> 00:34:50,093
- يجب أن تطلب العفو
- لا، يا رجل، بحقك!
474
00:34:50,134 --> 00:34:52,053
لا تمت قبل أن تطلب العفو عن أخطائك
475
00:34:52,095 --> 00:34:54,681
بحقك! ولكن أنصت إلي
مهلاً لحظة يا رجل، أرجوك!
476
00:35:09,821 --> 00:35:12,323
هناك شخص ميت
المكان خال بخلاف ذلك
477
00:35:12,407 --> 00:35:14,701
كان (أولين) هنا للتو
علينا تحديد سيارته
478
00:35:15,661 --> 00:35:17,622
- هل وجدت أي شيء؟
- لا وجود لهاتف محمول...
479
00:35:17,663 --> 00:35:19,582
يبدو أن (أولين) يقوم بوضع نهايات لكل شيء
480
00:35:19,624 --> 00:35:21,191
وهذا يعني أن (كارم) هو التالي
481
00:35:21,637 --> 00:35:23,377
إن وجدناه، سنجد (أولين)
482
00:35:23,558 --> 00:35:26,561
رصدت كاميرات الشوارع
سيارة دفع رباعي خضراء قبل 15 دقيقة
483
00:35:26,603 --> 00:35:28,021
هناك انبعاج في مقدمة المصد
484
00:35:28,063 --> 00:35:30,315
يتطابق اللون
مع طلاء الأساس لسيارة الأجرة أيضاً
485
00:35:30,357 --> 00:35:32,234
- ماذا عن كاميرات المرور؟
- إننا نتتبعها الآن
486
00:35:32,401 --> 00:35:35,487
فريق الطوارئ في طريقهم إلى هنا
ابقي هنا وقومي بتأمين المكان إلى أن يصلوا
487
00:35:55,257 --> 00:35:57,592
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ أين (ويستن)؟
488
00:35:58,093 --> 00:36:01,638
أعلم ما فعله (ويستن) وأود تقديم المساعدة
489
00:36:01,805 --> 00:36:04,224
هل اعترف؟
هل قال إنه قتل (مونيكا)؟
490
00:36:04,725 --> 00:36:08,729
لا، لم يكن لديه الشجاعة لقتلها
491
00:36:19,600 --> 00:36:22,728
رصدت آخر كاميرا مرور سيارة الدفع الرباعي
الخاصة بـ(أولين) في هذا الحي
492
00:36:22,787 --> 00:36:24,688
هذا يعني أنه يختبئ في مكان قريب
493
00:36:24,813 --> 00:36:27,274
هل هناك أي طريقة يمكننا بها
تضييق منطقة البحث؟
494
00:36:27,399 --> 00:36:31,278
تحققا مما إذا كان لدى شركة (روزي هارث)
أي أعمال تجديد نشطة في نطاق بحثنا
495
00:36:35,657 --> 00:36:40,277
وجدته! هناك تجديد واحد
في مبنى لعرضهم بعنوان "(فيث ريفايفد)"
496
00:36:40,454 --> 00:36:43,540
هذا هو، هذا هو المكان
الذي يختبئون فيه، أشعر بذلك في أعماقي
497
00:37:34,299 --> 00:37:37,427
أنت الفاعل!
أنت من قتل (مونيكا)!
498
00:37:38,532 --> 00:37:40,430
أنت الفاعل!
499
00:37:55,487 --> 00:37:58,240
- لم يكن عليك قتلها
- لم أرد ذلك!
500
00:37:58,824 --> 00:38:00,409
كان ذلك خطأ (ويستن)!
501
00:38:00,701 --> 00:38:03,161
ذلك الأناني الأحمق، لو أنه...
502
00:38:03,217 --> 00:38:06,248
لو أنه حافظ على سلوكه
لما حدث أي من هذا يا رجل!
503
00:38:06,654 --> 00:38:10,127
ما حدث بينهما، الطفل
لما حدث أي من ذلك!
504
00:38:11,044 --> 00:38:12,421
الطفل؟
505
00:38:12,674 --> 00:38:14,256
هل كانت (مونيكا) حاملاً؟
506
00:38:16,258 --> 00:38:18,635
أنت وحش
أنت وحش!
507
00:38:18,844 --> 00:38:20,679
كنت أحمي عائلتي!
508
00:38:20,887 --> 00:38:24,266
لقد بذلت مجهوداً كبيراً
على مر السنين لاستعادة ثقة والدي
509
00:38:24,308 --> 00:38:26,226
لا بد أنك تتفهم ذلك!
510
00:38:26,435 --> 00:38:28,395
لن أرى زوجتي مجدداً
511
00:38:29,146 --> 00:38:33,191
لن أستطيع معانقتها
أو رؤية ابتسامتها أو سماع صوتها...
512
00:38:33,275 --> 00:38:36,111
- بسببك!
- ستراها مجدداً بالتأكيد!
513
00:38:36,875 --> 00:38:40,240
في العالم الآخر الجميل
ستلتقيان من جديد
514
00:38:40,490 --> 00:38:44,870
سيتغلب الخير على الشر مهما كانت الظروف
515
00:38:46,496 --> 00:38:49,499
كان علي الاختيار بين عائلتك وعائلتي
516
00:38:50,709 --> 00:38:52,294
اخترت عائلتي
517
00:38:53,587 --> 00:38:55,255
آمل أن تسامحني
518
00:38:55,630 --> 00:38:56,986
ضع سلاحك على الأرض!
519
00:39:02,429 --> 00:39:04,639
يتجه (أولين) نحو السلالم الغربية
520
00:39:05,057 --> 00:39:07,100
نحتاج إلى سيارة إسعاف
اصمد، المساعدة قادمة
521
00:39:13,565 --> 00:39:14,941
تراجعي!
522
00:39:20,489 --> 00:39:22,157
إنه في الطابق الثالث
523
00:39:31,666 --> 00:39:33,877
حسناً، استسلم، هيا!
524
00:39:35,462 --> 00:39:37,172
أعطني يديك!
525
00:39:43,011 --> 00:39:44,554
هيا بنا، انهض!
526
00:39:50,644 --> 00:39:52,010
مهلاً لحظة يا رفاق
527
00:39:54,981 --> 00:39:57,401
- هذا لك
- مسجل؟ إنها حركة ذكية!
528
00:39:57,484 --> 00:40:01,780
سيضمن كل شيء مسجل عليه
أن يسجن (أولين) لبقية حياته
529
00:40:02,287 --> 00:40:04,491
شكراً لك! حقاً!
530
00:40:05,561 --> 00:40:08,537
شكراً على كل شيء
لولاك أنت وفريقك، لكنت...
531
00:40:09,720 --> 00:40:11,060
لكنت ميتاً أو مسجوناً
532
00:40:11,289 --> 00:40:13,625
إن كنت بحاجة إلى شخص
للتحدث إليه، يمكنني ترتيب ذلك
533
00:40:14,407 --> 00:40:16,420
هل تعرض علي الذهاب إلى معالج نفسي
أم دعوة لتناول العصير معك؟
534
00:40:17,212 --> 00:40:18,672
ربما كلاهما
535
00:40:19,589 --> 00:40:21,517
أتعلم شيئاً؟ لم أبدأ حتى في الحزن بعد أو...
536
00:40:22,444 --> 00:40:24,052
التفكير فيما هو قادم، أنا...
537
00:40:24,878 --> 00:40:26,555
أعتقد أن الأمر قاس بالنسبة لي الآن
538
00:40:27,038 --> 00:40:29,224
لدي مشروع تجديد قادم
539
00:40:29,808 --> 00:40:31,435
وأحتاج إلى بعض النصائح
540
00:40:42,763 --> 00:40:44,765
مرحباً، هل يمكننا التحدث؟
541
00:40:45,099 --> 00:40:46,476
أجل، تفضلي
542
00:40:49,312 --> 00:40:54,942
لقد رأيت إعلان الوظيفة
لمشرف فريق المهام في العاصمة (واشنطن)
543
00:40:55,985 --> 00:40:57,570
هل أنت مهتمة بالتقديم عليها؟
544
00:40:58,154 --> 00:41:00,490
لا أعلم، ربما
545
00:41:02,700 --> 00:41:05,203
أنت تدركين أنه عمل مكتبي، أليس كذلك؟
546
00:41:05,703 --> 00:41:07,163
أجل
547
00:41:07,955 --> 00:41:10,208
حدثت تغييرات كثيرة في حياتي مؤخراً
548
00:41:10,416 --> 00:41:13,044
وجعلتني أفكر
في أنه ربما يجب أن أتغير أيضاً
549
00:41:13,878 --> 00:41:16,464
ربما يجب أن أجرب أموراً جديدة وأبدأ حياة جديدة
550
00:41:16,506 --> 00:41:20,635
بالإضافة إلى أن الوظيفة في مدينة (واشنطن)
أي أنني سأكون قريبة من أولادي
551
00:41:20,968 --> 00:41:23,888
كما أنها ترقية
وستحصلين على زيادة كبيرة في الأجر
552
00:41:24,263 --> 00:41:25,806
هذا سبب آخر
553
00:41:27,350 --> 00:41:30,811
أردت أن أسألك، إن قدمت طلباً عليها
هل أنت على استعداد للتوصية بي؟
554
00:41:31,062 --> 00:41:34,482
بالتأكيد، أنت عميلة رائعة يا (شيريل)
ومؤهلة بشكل كامل
555
00:41:34,524 --> 00:41:37,985
أنا لا أقول إنني متأكدة
من أنني سأقدم، فأنا أحب عملي
556
00:41:38,319 --> 00:41:40,363
وأحب فريقي
لا تسيئي فهمي
557
00:41:40,530 --> 00:41:44,075
لكني أشعر بأنني مدينة لنفسي
بأن أفكر في الأمر على الأقل، أتعلمين ما أقصده؟
558
00:41:44,825 --> 00:41:46,744
يسرني أن أوصي بك
559
00:41:47,954 --> 00:41:50,331
- شكراً لك!
- على الرحب والسعة
560
00:41:53,042 --> 00:41:54,877
لدي طلب أخير
561
00:41:56,003 --> 00:41:58,047
هل يمكننا إبقاء الأمر سراً بيننا
في الوقت الحالي؟
562
00:41:58,965 --> 00:42:01,759
- ألا يعلم (ريمي) بالأمر؟
- سأخبر (ريمي) وبقية الفريق...
563
00:42:01,801 --> 00:42:03,594
في حال كان هناك وقت مناسب
وعندما يحين ذلك الوقت
564
00:42:03,970 --> 00:42:06,180
أود التفكير في الأمر لوحدي
في الوقت الحالي، أتعلمين ما أقصده؟
565
00:42:07,139 --> 00:42:08,599
هذا يجعل الأمور أوضح
566
00:42:09,183 --> 00:42:10,643
لن أخبر أحداً
567
00:42:11,018 --> 00:42:12,478
شكراً لك!
568
00:42:26,560 --> 00:42:27,767
"القصة السابقة محض خيال
جميع الأشخاص والأماكن والأحداث غير حقيقية"
66520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.