All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,773 --> 00:00:07,651 ‫- (باو لو) ‫- مستحيل! 2 00:00:07,860 --> 00:00:12,281 ‫- أنا هنا منذ ساعتين وجانبي يؤلمي! ‫- سيدي، تتم معاينة المرضى بناء على حدة الحالة 3 00:00:12,323 --> 00:00:15,868 ‫عندما تنفجر زائدتي الدودية ‫سأقاضي هذا المشفى وأنت شخصياً! 4 00:00:15,909 --> 00:00:18,454 ‫- سيدي! ‫- لا تناديني بـ(سيدي)! اغرب عن وجهي! 5 00:00:21,373 --> 00:00:24,293 ‫- النجدة! ساعدوني ‫- انتظر! 6 00:00:24,627 --> 00:00:26,920 ‫(مايزي)! زوجتي! 7 00:00:26,962 --> 00:00:28,672 ‫- إنها تحتضر! ‫- نحتاج نقالة! 8 00:00:28,922 --> 00:00:32,252 ‫- ساعدوني! (مايزي)! ‫- الطبيب (ريد)! نحن بحاجة الطبيب (ريد)! 9 00:00:32,343 --> 00:00:36,013 ‫- ساعدوها رجاء! يا للهول! ‫- تحركوا! 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,474 ‫- إلى غرفة الإنعاش رقم 1 ‫- حسناً! هيا بنا! 11 00:00:38,557 --> 00:00:39,975 ‫- أريد فحصاً شاملاً ‫- أنا زوجها 12 00:00:40,184 --> 00:00:43,937 ‫- إنها حامل، يجب أن تكونوا حذرين ‫- سيدي، يجب أن تتراجع حتى نتمكن من مساعدتها 13 00:00:44,229 --> 00:00:45,814 ‫- هل لديك محلول ملحي؟ ‫- إنه معي 14 00:00:45,898 --> 00:00:48,817 ‫- (مايزي)! أنا هنا! أنا أحبك ‫- أخرجوه من هنا 15 00:00:48,850 --> 00:00:50,903 ‫أرجوك! تماسكي يا عزيزتي! 16 00:00:50,936 --> 00:00:52,718 ‫- سيكون كل شيء على ما يرام ‫- يجب أن تعود إلى غرفة الانتظار 17 00:00:53,572 --> 00:00:55,783 ‫- إنها زوجتي! أفلتني أيها الحقير! ‫- أنت تعرقلنا! 18 00:00:55,866 --> 00:00:57,451 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، الآن! ‫- (مايزي)! 19 00:00:57,551 --> 00:00:58,786 ‫- أريد فحصاً مخبرياً ‫- علم، سأتولى الأمر 20 00:00:58,911 --> 00:01:00,037 ‫- علم ‫- (مايزي)! 21 00:01:00,079 --> 00:01:02,915 ‫- ليخرجه أحد من هنا ‫- أرجوك! 22 00:01:02,987 --> 00:01:05,292 ‫سيدي، يجب أن تنتظر ‫في غرفة الانتظار، هل فهمت؟ 23 00:01:05,376 --> 00:01:09,755 ‫لا، اتركني! إنها زوجتي! ‫لن أذهب لأي مكان! 24 00:01:10,339 --> 00:01:13,008 ‫ما السبب لهذا؟ نحن نفقد السيطرة! 25 00:01:13,092 --> 00:01:16,845 ‫ضغط الدم ينخفض بسرعة من 90 إلى 50 ‫النبض 130 26 00:01:19,973 --> 00:01:22,726 ‫كبدها يتوقف عن العمل! سأعود حالاً! 27 00:01:28,607 --> 00:01:30,401 ‫- هناك حالة أخرى ‫- هل أنت متأكد؟ 28 00:01:30,440 --> 00:01:33,654 ‫الأعراض مماثلة للشاب الذي جاء هذا الصباح ‫نسبة عمل الكبد تقريباً صفر 29 00:01:34,571 --> 00:01:36,448 ‫هناك من يسمم الناس 30 00:01:36,657 --> 00:01:38,951 ‫- هل هناك معلومات من قسم السموم؟ ‫- لا يعلمون المسبب 31 00:01:39,088 --> 00:01:40,744 ‫يجب أن نتصل بمركز السيطرة على الأمراض 32 00:01:40,869 --> 00:01:43,205 ‫- الطبيب (ريد)! ‫- حالة طارئة! 33 00:01:43,288 --> 00:01:46,041 ‫هل هذا يتعلق بـ(مايزي)؟ 34 00:01:46,208 --> 00:01:48,585 ‫قلبها يتوقف، تحقق من النبض 35 00:01:51,755 --> 00:01:54,216 ‫ليتراجع الجميع! 36 00:01:54,508 --> 00:01:57,052 ‫تحقق من النبض 37 00:01:57,928 --> 00:02:00,764 ‫ابدأي بالضغط 38 00:02:01,056 --> 00:02:04,351 ‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة 39 00:02:04,518 --> 00:02:06,687 ‫ليتراجع الجميع! 40 00:02:12,484 --> 00:02:18,240 ‫"إف بي آي ‫موست ونتد" 41 00:02:44,057 --> 00:02:46,351 ‫- صباح الخير ‫- هل أيقظتك؟ 42 00:02:46,602 --> 00:02:51,190 {\an8}‫لا، كنت أحاول أن أقرأ، ولكنني... 43 00:02:52,311 --> 00:02:55,277 ‫كنت أفكر في (توسكانا) 44 00:02:56,125 --> 00:02:58,989 {\an8}‫ربما يجب أن نبدأ برنامج تبادل 45 00:02:59,331 --> 00:03:01,241 {\an8}‫فتأتي (فرانشيسكا) و(كلاديو) إلى هنا 46 00:03:01,283 --> 00:03:03,452 {\an8}‫وأنا وأنت ننتقل إلى (توسكانا) وندير الفيلا 47 00:03:04,077 --> 00:03:06,246 {\an8}‫لو كنت مكانهما لما قبلت هذه المبادلة 48 00:03:06,553 --> 00:03:11,502 ‫- الطعام لذيذ جداً ‫- القهوة والعصير 49 00:03:12,002 --> 00:03:13,936 ‫"والبسكويت" 50 00:03:14,769 --> 00:03:17,841 {\an8}‫مت ألف مرة في كل قضمة 51 00:03:18,008 --> 00:03:19,760 {\an8}‫"هل تتخيل أن تعيش هكذا؟" 52 00:03:19,870 --> 00:03:25,724 {\an8}‫أن تقدم المأكولات والمشروبات وتسعد الآخرين! 53 00:03:26,350 --> 00:03:27,281 {\an8}‫"أتمنى ذلك" 54 00:03:27,981 --> 00:03:32,277 {\an8}‫أتعلمين عندما يتحدث الناس عن رحلات العطلة ‫يتحدثون عن أشياء رئيسية مثل المتاحف 55 00:03:33,111 --> 00:03:36,603 {\an8}‫لكن بالنسبة لي، إنها الأشياء الصغيرة 56 00:03:36,990 --> 00:03:39,903 ‫كيف أمسكت بيدي عندما مشينا لتناول الفطور 57 00:03:40,869 --> 00:03:46,291 {\an8}‫- أو الجلوس في المسرح ‫- نعم، كانت الجوقة رائعة 58 00:03:46,667 --> 00:03:49,039 ‫هل تذكرين ذلك الشارع ‫الذي تفوح منه رائحة الحبق الحلو؟ 59 00:03:49,259 --> 00:03:51,825 {\an8}‫نعم، أتذكره 60 00:03:53,632 --> 00:03:56,707 ‫أتعلم، يجب علي أن أقول إنني... 61 00:03:58,262 --> 00:04:03,468 {\an8}‫لم أكن واثقة كيف ستسير الأمور ‫ببقائي معك طوال الوقت ولكن لم يكن... 62 00:04:03,528 --> 00:04:06,854 {\an8}‫- "سيئاً كما ظننت" ‫- هذا جيد 63 00:04:07,312 --> 00:04:10,125 ‫- يسعدني أنك لم تفعلي خطة الهرب ‫- كنت سأفعلها 64 00:04:10,190 --> 00:04:13,345 ‫لكن كنت متخمة من الباستا ‫لذا كان البقاء أسهل 65 00:04:15,445 --> 00:04:17,367 ‫لا زلت ستأتين إلى (نيويورك) ‫يوم الجمعة، أليس كذلك؟ 66 00:04:19,867 --> 00:04:23,276 ‫- نعم، لا يسعني الانتظار ‫- وأنا كذلك 67 00:04:29,710 --> 00:04:33,338 {\an8}‫- (شريل)، هل سمعت أخباراً من (هانا)؟ ‫- نعم، تقول إن (إيثان) يتحسن كثيراً 68 00:04:33,733 --> 00:04:35,726 ‫- هذا أمر يدعو للتفاؤل! ‫- نعم، هذا رائع! 69 00:04:35,841 --> 00:04:38,753 {\an8}‫إذاً، هل تظنان أنهما سيتجاوزان الأمر؟ 70 00:04:39,011 --> 00:04:40,596 {\an8}‫لا أعلم، أنت تعرفين (هانا) 71 00:04:40,679 --> 00:04:44,015 ‫لن نسمع ضحكاتها وهي تركض ‫في الجوار وتقطف الأزهار البرية 72 00:04:44,181 --> 00:04:47,394 {\an8}‫لكنه يجلب لها أصابع الموتزريلا ‫أثناء قيامها بالتشفير 73 00:04:47,474 --> 00:04:51,899 {\an8}‫حسناً، يعني أنه يفهمها 74 00:04:52,523 --> 00:04:54,803 ‫- إنه يفهمها بحق ‫- تماماً 75 00:04:55,569 --> 00:04:58,572 {\an8}‫حصلت على قضية مثيرة للاهتمام ‫مات شخصان من تسمم مشتبه به 76 00:04:58,614 --> 00:05:00,499 {\an8}‫وطلبت شرطة (لوس آنجلس) مساعدتنا 77 00:05:01,799 --> 00:05:04,828 {\an8}‫الضحيتان (كارلوس هيرنانديز) و(مايزي درست) 78 00:05:04,870 --> 00:05:08,290 {\an8}‫دخلا مشفى (سانت مايكلز) أمس ‫وكان الكبد متوقف عن العمل كلياً 79 00:05:08,501 --> 00:05:11,974 ‫- وكانا ينزفان من العين والأذن ‫- هذا يبدو مروعاً! 80 00:05:12,514 --> 00:05:16,548 {\an8}‫- هل نعلم ما مسبب التسمم؟ ‫- لا، قد يكون شيئاً لمساه أو أكلاه أو شرباه 81 00:05:16,602 --> 00:05:19,516 {\an8}‫- الاحتمالات واسعة ‫- حسناً، دخلا المشفى أمس 82 00:05:19,593 --> 00:05:22,804 {\an8}‫- هل نعتقد أن التسمم بدأ أمس؟ ‫- هذا سؤال آخر لا نملك إجابته 83 00:05:22,930 --> 00:05:26,683 {\an8}‫دخل (كارلوس) المشفى صباح أمس ‫و (مايزي) بعده بعشر ساعات 84 00:05:26,725 --> 00:05:32,005 ‫لكن يبدو أن السم يؤثر في الأشخاص بنحو مختلف ‫لذا نظرياً يمكن أن يكونا تسمما في الوقت ذاته 85 00:05:32,189 --> 00:05:33,523 ‫هل نستبعد الفعل المتعمد؟ 86 00:05:33,565 --> 00:05:39,000 {\an8}‫سنبدأ من تحديد ما إذا كان هذان ‫مستهدفين أم كان التسمم عشوائياً 87 00:05:39,988 --> 00:05:42,658 ‫(بارنز)، ستكون مهمتك العمل على الحاسوب ‫أجري مسحاً تقاطعياً بين الضحيتين 88 00:05:42,908 --> 00:05:45,635 ‫وهواتفهما، وبطاقاتهما المصرفية ‫وحساباتهما على منصات التواصل الاجتماعي 89 00:05:45,744 --> 00:05:49,568 ‫اعثري على الرابط بينهما ‫(راي) و(نينا)، لنذهب ونتحدث مع ذويهما، لنتحرك 90 00:05:52,668 --> 00:05:54,544 {\an8}‫- "(مانهاتن)، (نيويورك)" ‫- هل أحضر لكما شيئاً تشربانه؟ 91 00:05:54,628 --> 00:05:57,339 {\an8}‫- إذا تمكنت من العثور على الكؤوس ‫- لا أريد شيئاً، شكراً 92 00:05:57,422 --> 00:06:01,383 {\an8}‫وأنا أيضاً ‫هل تقومين بالترميم؟ 93 00:06:02,010 --> 00:06:04,590 ‫خزائن جديدة فقط ‫كان (كارلوس)... 94 00:06:09,685 --> 00:06:11,505 ‫يحب مشاريعه! 95 00:06:13,397 --> 00:06:18,360 {\an8}‫نحن في المراحل الأولى من التحقيق ‫لذا سوف نتحقق من كل شيء 96 00:06:18,986 --> 00:06:22,274 ‫هل يمكنك إخبارنا ‫أين كان (كارلوس) في الأيام القليلة الماضية؟ 97 00:06:22,473 --> 00:06:24,908 ‫أتقصد في كل مكان كان يقصده؟ 98 00:06:25,283 --> 00:06:28,912 ‫وسيكون من المفيد إن تذكرت أي شيء تناوله أو شربه 99 00:06:29,955 --> 00:06:34,126 {\an8}‫لا أدري، أنا أعمل وسط المدينة ‫وهو كان يعمل من المنزل 100 00:06:34,543 --> 00:06:39,006 {\an8}‫كان هنا معظم الوقت على الأرجح ‫لكنه كان يقدم خدمات للآخرين 101 00:06:40,424 --> 00:06:42,519 ‫أعتقد أنه التقى صديقاً على الغداء قبل عدة أيام 102 00:06:43,385 --> 00:06:46,513 {\an8}‫هناك شخص آخر تعرض لأعراض مشابهة لأعراض زوجك 103 00:06:46,805 --> 00:06:50,039 ‫- اسمها (مايزي درست)، أتعلمين من هي؟ ‫- لا 104 00:06:54,438 --> 00:06:56,642 ‫- هل أنت متأكدة؟ ‫- أنا على يقين 105 00:06:57,357 --> 00:07:01,237 ‫لم أره قط... ‫ولم تذكر (مايزي) اسم (كارلوس) 106 00:07:01,903 --> 00:07:05,517 {\an8}‫هل تعرف أين كانت (مايزي) ‫في الأيام القليلة الماضية؟ 107 00:07:06,324 --> 00:07:10,579 ‫كانت حبلى في شهرها الثالث ‫لا أدري، كنا متحمسين للغاية 108 00:07:11,329 --> 00:07:15,245 ‫كانت (مايزي) تختار لون الطلاء لغرفة الطفل... 109 00:07:17,836 --> 00:07:22,716 ‫- تعازي لك ‫- كان غثيانها الصباحي سيئ للغاية 110 00:07:23,258 --> 00:07:26,756 ‫ربما كانت هنا في الصباح، لكن لا أعلم، لست متأكداً 111 00:07:27,554 --> 00:07:32,403 ‫- أنا أغادر إلى عملي في السابعة صباحاً ‫- حسناً، هل كانت لديها مطاعم مفضلة؟ 112 00:07:32,730 --> 00:07:34,765 ‫أو أصدقاء التقت بهم؟ 113 00:07:35,812 --> 00:07:37,991 ‫كانت تحب مخبز (سبرايتس) 114 00:07:40,765 --> 00:07:44,854 ‫لا أدري، لديها الكثير من الأصدقاء ‫لكنها لم تذكر أنها خرجت مع أحد مؤخراً 115 00:07:47,199 --> 00:07:52,436 ‫- هل تعلم إن كان هناك من يريد إيذاءها؟ ‫- لا، لا 116 00:07:53,872 --> 00:07:56,729 ‫لا، للحق، كانت من أفضل الأشخاص في العالم 117 00:07:58,251 --> 00:08:01,304 ‫كانت تبذل أقصى ما تستطيع ‫لتكون لطيفة مع الآخرين 118 00:08:03,799 --> 00:08:05,204 ‫كيف يمكن أن يحدث هذا؟ 119 00:08:13,429 --> 00:08:14,516 ‫سأبقى على تواصل معك 120 00:08:54,474 --> 00:08:58,979 ‫- لقد أصبحت تلك الصناديق مملة بعض الشيء ‫- سأقوم بنقلها 121 00:08:59,600 --> 00:09:02,107 {\an8}‫متى تتوقع ورود خبر من لجنة التعاون؟ 122 00:09:02,315 --> 00:09:04,985 {\an8}‫في الواقع، إنهم... 123 00:09:06,736 --> 00:09:10,615 ‫- إنهم لم يعتقدوا بأن الأمر سينجح ‫- ماذا؟ 124 00:09:10,949 --> 00:09:13,326 {\an8}‫- لقد رفضوا، ولكنهم مغفلون ‫- ماذا؟ 125 00:09:13,368 --> 00:09:15,704 {\an8}‫- لقد طرحوا أسئلة سخيفة للغاية ‫- (كورماك) 126 00:09:15,745 --> 00:09:17,998 ‫- كان وضعاً سخيفاً جداً ‫- ما هي خطتكم؟ 127 00:09:18,165 --> 00:09:20,342 ‫هل تعتزمون أن تسكنوا معي بصفة دائمة؟ 128 00:09:21,168 --> 00:09:25,463 {\an8}‫- كيف بلغتم؟ كيف بلغنا هذه المرحلة؟ ‫- أبي! أبي! اسمع، أنا سأقوم... 129 00:09:25,955 --> 00:09:27,007 {\an8}‫سأصلح الوضع 130 00:09:28,258 --> 00:09:30,385 ‫خلال السنوات التي عشتها من حياتك ‫والتي فاقت الأربعين حالياً 131 00:09:30,510 --> 00:09:34,848 ‫لم أرك تقوم بأي شيء يذكر ‫وفي الواقع، رأيت ما لا يمكنك القيام به أكثر 132 00:09:36,057 --> 00:09:39,269 ‫أنت لا يمكنك أن تترقى بطريقة نظامية ‫ولا يمكنك أن تحصل على شقة سكنية 133 00:09:39,477 --> 00:09:40,645 ‫- لا يمكن أن تكون لك صديقة ‫- حسناً 134 00:09:40,729 --> 00:09:44,480 ‫في الواقع، هذا ليس دقيقاً رغم أني لا أدري ‫إن كان يمكنني أن أعتبرها كعلاقة عابرة 135 00:09:44,566 --> 00:09:49,694 ‫عندما تقضي وقتاً مع امرأة ‫ثم تتخلى عن الصغير وتصبح صديقة 136 00:09:49,863 --> 00:09:51,198 ‫مرحباً! مرحباً يا صاح! 137 00:09:53,867 --> 00:09:55,827 ‫- ماذا؟ ‫- نحن لم نحصل على الشقة؟ 138 00:09:56,244 --> 00:09:57,796 ‫لا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا 139 00:09:59,122 --> 00:10:00,643 ‫سيكون الوضع على ما يرام 140 00:10:04,461 --> 00:10:07,380 ‫هناك أمر أقوم بالترتيب له، إنه أمر كبير 141 00:10:08,006 --> 00:10:09,359 ‫سأشتري لنا منزلاً 142 00:10:10,091 --> 00:10:13,136 ‫مع باحة خلفية ذات مساحة كبيرة ‫ويمكننا أن نقوم بتربية كلب 143 00:10:14,054 --> 00:10:15,354 ‫سيتغير كل شيء تماماً 144 00:10:16,765 --> 00:10:18,134 ‫سيكون ذلك أمراً رائعاً ولكن... 145 00:10:19,226 --> 00:10:20,751 ‫لا بأس في حال لم ينجح 146 00:10:22,354 --> 00:10:24,544 ‫إني أحبذ أن أتمكن من قضاء الوقت معك بقدر أكبر 147 00:10:25,106 --> 00:10:28,524 ‫أدرك ذلك يا صاح! أدرك ذلك ‫اسمع، تعال إلى هنا! أجل، سنقوم بذلك 148 00:10:30,445 --> 00:10:32,366 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، مفهوم؟ 149 00:10:33,698 --> 00:10:34,719 ‫حسناً 150 00:10:36,576 --> 00:10:38,453 ‫لا، آسف 151 00:10:39,913 --> 00:10:43,889 ‫إني أشعر بوخز في حلقي ‫لذا فيحتمل أن أكون قد أصبت بمرض 152 00:10:44,376 --> 00:10:44,962 ‫لا أدري 153 00:10:47,462 --> 00:10:49,464 ‫لقد انتهى المختبر من فحص عينات الأنسجة 154 00:10:49,547 --> 00:10:52,133 ‫مهما يكن نوع ذلك السم، فإنه يستقلب بسرعة 155 00:10:52,217 --> 00:10:53,577 ‫- لم يتمكنوا من تحديد نوعه؟ ‫- لا 156 00:10:53,677 --> 00:10:55,845 ‫ربما لو عثرنا عليه قبل أن يتم ابتلاعه 157 00:10:55,887 --> 00:11:00,492 ‫- ابتلاعه؟ نعتقد أنها مادة قد تم تناولها إذاً؟ ‫- ليس حتماً، لكنهم يستبعدون أنها تنتقل عبر الهواء 158 00:11:00,642 --> 00:11:02,602 ‫- ماذا عن مسألة تتبع الأرقام؟ ‫- لقد بلغت نهاية مسدودة 159 00:11:02,686 --> 00:11:06,314 ‫(كارلوس) و(مايزي) لم يتسوقا في الأماكن نفسها ‫وليس لهما أي أصدقاء مشتركين 160 00:11:06,356 --> 00:11:08,066 ‫كما أنهما لا يعملان ضمن المجال نفسه 161 00:11:08,191 --> 00:11:10,568 ‫في الواقع، لقد كنت أقوم بقدر من القراءة المزعجة 162 00:11:10,860 --> 00:11:14,072 ‫إن من يستخدمون السم هم نادرون ‫فتلك طريقة غير اعتيادية لقتل الناس 163 00:11:14,322 --> 00:11:18,326 ‫كانت هناك قضية في (شيكاغو) حيث وضع أحدهم ‫مادة سيانيد البوتاسيوم ضمن عقار مسكن للآلام 164 00:11:18,838 --> 00:11:22,872 ‫يقوم بعض الناس بصنع المادة اعتباطياً ‫لا يريدون أن يروا الآثار على ضحاياهم 165 00:11:22,956 --> 00:11:27,294 ‫ومن جهة أخرى، فإن بعض الناس تروقهم المشاهدة ‫إذ يودون أن يروا المعاناة 166 00:11:28,211 --> 00:11:30,661 ‫- وكيف ضبطوا الفاعل في حالة مسكن الآلام؟ ‫- إنهم لم يقوموا بضبطه 167 00:11:33,174 --> 00:11:36,821 ‫هناك 4 ضحايا آخرون في غرفة الطوارىء ‫وهم يعانون الأعراض نفسها جميعاً 168 00:11:37,721 --> 00:11:42,017 ‫يا للهول، أي أننا نجهل ماهية السم ‫أو كيفية استخدامه 169 00:11:42,078 --> 00:11:44,211 ‫ما من صلة تربط بين الضحايا 170 00:11:44,644 --> 00:11:47,897 ‫كما نجهل إن كان الجاني تروقه المشاهدة ‫أم أنه على بعد مسافة طويلة 171 00:11:49,566 --> 00:11:51,032 ‫كيف سنتمكن من منع هذا الأمر؟ 172 00:11:55,907 --> 00:11:59,020 ‫- أرسل المشفى أسماء الضحايا الجدد ‫- أجل، حصلت عليها وسأبدأ بالعمل 173 00:11:59,073 --> 00:12:01,955 ‫- علينا التحرك، بطاقات ائتمانية، مواقع تواصل ‫- سنركز على ذلك 174 00:12:02,080 --> 00:12:06,209 ‫- هل ذكر الضحايا أين كانوا؟ ‫- لا، ولكن يبدو أنهم في وضع سيىء للغاية 175 00:12:06,387 --> 00:12:08,711 ‫قلت إن المشفى قد أرسل الأسماء 176 00:12:08,981 --> 00:12:11,965 ‫- هل توجهوا إلى المشفى نفسه جميعاً؟ ‫- أجل، إنه مشفى (سانت مايكلز) 177 00:12:12,465 --> 00:12:15,831 ‫إن تواجد ضحيتين اثنتين في المشفى نفسه ‫قد يكون صدفة، إنما ليس بالنسبة إلى 6 ضحايا 178 00:12:16,178 --> 00:12:18,388 ‫إن كان ضالتنا المسمم تروقه المشاهدة... 179 00:12:18,513 --> 00:12:22,183 ‫فيحتمل أن يعمل هناك ‫أو أن يدخل المشفى على أنه مريض 180 00:12:22,350 --> 00:12:23,852 ‫لنقم بالتركيز على النقاط الرئيسة 181 00:12:24,066 --> 00:12:25,562 ‫أرسلوا بتنبيه إلى المشافي الموجودة ضمن المنطقة 182 00:12:25,603 --> 00:12:27,897 ‫- وحددوا المرضى من ذوي العوارض المشابهة ‫- اسمعوا يا جماعة! 183 00:12:27,960 --> 00:12:31,609 ‫اثنان من آخر الضحايا قد دفعا عبر البطاقة ‫الائتمانية لمتجر بيع المعدات الثقيلة نفسه 184 00:12:31,734 --> 00:12:34,856 ‫- (كارلوس) كان يقوم بتجديد منزله ‫- أجل، يحتمل أن يكون قد قصد متجر المعدات الثقيلة 185 00:12:34,909 --> 00:12:38,324 ‫(سيلاس) و(مايزي) تحدثا عن طلاء غرفة الطفل ‫فلعلها كانت تبحث عن طلاء مناسب 186 00:12:38,584 --> 00:12:42,724 ‫أنت معي يا (نينا)! (بارنز) و(راي) ‫توجها إلى المشفى وتحدثوا مع الموظفين هناك 187 00:12:42,787 --> 00:12:46,082 ‫احصلوا على تصوير عدسات المراقبة وابحثوا ‫عن أي شخص ينتبه للضحايا بشكل مميز وخاص 188 00:12:48,543 --> 00:12:50,962 ‫أجل، قالت إن الليمونادة قد أعجبتها كثيراً 189 00:12:51,286 --> 00:12:53,959 ‫- ارتأيت أنه أمر مضحكاً، لأنها مجرد خليط ‫- أي ليمونادة؟ 190 00:12:54,086 --> 00:12:56,593 ‫زوجتي يروقها أن تعدها ‫وأنا أرى أنها مجنونة 191 00:12:57,218 --> 00:12:59,615 ‫فالناس يقصدون متجر المعدات الثقيلة ‫لكي يشتروا مطارق لا ليتناولوا الفشار 192 00:12:59,708 --> 00:13:01,806 ‫ولكنها كانت على حق تماماً 193 00:13:02,182 --> 00:13:04,309 ‫- إن الناس تعجبهم الأشياء المجانية ‫- الناس تعجبهم الأشياء المجانية 194 00:13:04,350 --> 00:13:06,811 ‫- هل تذكر إن تناولت تلك المرأة أي فشار؟ ‫- لم يكن بوسعها أن تفعل ذلك 195 00:13:07,854 --> 00:13:10,982 ‫كنت قد أجرت آلة صنع الفشار من أجل حفل ‫لجمع التبرعات واستعدتها صباح هذا اليوم 196 00:13:11,566 --> 00:13:14,486 ‫من المحال أنه ينتشر عبر الهواء ‫وإلا لأصيب الناس بالمرض 197 00:13:15,290 --> 00:13:16,696 ‫من المؤكد أنها تلك الليمونادة المزعجة 198 00:13:16,821 --> 00:13:20,283 ‫- هل تلك هي العبوة نفسها من يوم أمس؟ ‫- لا، فقد قام صغار بقلب تلك العبوة 199 00:13:20,450 --> 00:13:23,912 ‫متى قرر الآباء أن يكفوا عن تربية الصغار ‫وأن يدعوهم يركضون في أرجاء المتاجر؟ 200 00:13:24,162 --> 00:13:27,290 ‫- قلت إنها كانت خليطاً؟ ‫- أجل، أضفت محتوى المغلف إلى عبوة الماء 201 00:13:28,333 --> 00:13:30,919 ‫- هلا أخبرتني بما يجري! ‫- هل ما زلت محتفظاً بعبوة يوم أمس؟ 202 00:13:31,294 --> 00:13:32,155 ‫إنها هنا 203 00:13:35,148 --> 00:13:38,009 ‫تلك هي العبوة ‫أما المغلفات فموجودة في سلة القمامة 204 00:13:38,128 --> 00:13:40,595 ‫- ولا توجد قوارير ماء أخرى هنا؟ ‫- لا 205 00:13:52,021 --> 00:13:53,507 ‫هل ترين هذا الثقب؟ 206 00:13:56,194 --> 00:13:59,489 ‫- ما عدد من احتسوا الليمونادة يوم أمس في رأيك؟ ‫- لا أدري 207 00:13:59,875 --> 00:14:03,368 ‫لم أكن قد فتحت المتجر مدة طويلة قبل أن يبدأ ‫الصغار بلعب كرة القدم في قسم بيع أنواع الطلاء 208 00:14:03,795 --> 00:14:05,954 ‫سأطلب إلى مختصي غرفة الطوارئ ‫أن يقوموا بفحص العبوة 209 00:14:06,461 --> 00:14:08,873 ‫- وتم إيصالها من قبل تلك الشركة؟ ‫- أجل، شركة (دازلينغ ووتر) 210 00:14:09,082 --> 00:14:10,708 ‫إنهم يقومون بإيصالها ‫مرة واحدة أسبوعياً يوم الأربعاء 211 00:14:11,793 --> 00:14:12,664 ‫أشكرك 212 00:14:21,177 --> 00:14:22,971 ‫بالإضافة إلى رمية واحدة يا صاح! 213 00:14:23,179 --> 00:14:26,808 ‫- ماذا تقصد؟ لم يقم أحد بلمسك! ‫- لقد ضربتني بقوة يا صاح! 214 00:14:27,016 --> 00:14:29,102 ‫- أنا ضربتك بقوة؟ ‫- أجل 215 00:14:29,561 --> 00:14:32,537 ‫- تحدث بصدق يا (جون)! لم يقم أحد بلمسك ‫- أنت لم تبدأ 216 00:14:32,557 --> 00:14:34,649 ‫- أنا لم ألمسك أبداً ‫- وأنا لم ألمسك بدوري أيضاً 217 00:14:35,191 --> 00:14:36,943 ‫ألا يمكنني أن أترككم لتلعبوا مباراة واحدة ‫من دون أن تنخرطوا في الجدال جميعاً؟ 218 00:14:36,943 --> 00:14:38,319 ‫- اسمع يا صاح! ‫- هل تتحدث بصدق الآن؟ 219 00:14:38,486 --> 00:14:40,947 ‫- اصمت ‫- لا يمكنك أن تلعب مباراة بصفة عامة 220 00:14:40,989 --> 00:14:43,616 ‫- انظر إلى هذا يا صاح! ‫- أشكرك 221 00:14:43,908 --> 00:14:48,246 ‫- أوقفت شركة (دازلينغ ووتر) تسليم طلبياتها ‫- ماذا بشأن الزبائن الذين أوصلوا لهم فعلاً؟ 222 00:14:48,371 --> 00:14:52,667 ‫أجل، لقد طلبوا إليهم ألا يشربوا ذلك الماء ‫وسيرسلون بوكلائهم ليأخذوا العبوات الآن 223 00:14:52,709 --> 00:14:55,044 ‫- الفريق قادم الآن! (بارنز)؟ ‫- مرحباً، (ريمي)! 224 00:14:55,211 --> 00:14:58,423 ‫السم الموجود في العبوات ‫أوصلته شركة (دازلينغ ووتر) 225 00:14:58,845 --> 00:15:02,093 ‫- هل يردكم توصيل من شركة (دازلينغ ووتر)؟ ‫- لا 226 00:15:02,510 --> 00:15:05,972 ‫حسناً، وردني تواً موقع الشاحنة التي أوصلت ‫حمولة إلى هنا، إنها على مقربة من هذا المكان 227 00:15:06,014 --> 00:15:07,557 ‫سأعاود الاتصال بك 228 00:15:16,065 --> 00:15:19,235 ‫يحتمل أن يكون الفاعل ‫يروقه أن يشاهد معاناة الضحية 229 00:15:19,838 --> 00:15:22,831 ‫- هل تعتقد أنهم قد اخترقوا عدسات المراقبة هنا؟ ‫- إننا نتقصى ذلك الأمر 230 00:15:22,905 --> 00:15:26,242 ‫مع أننا نعتقد بأنهم قد شاهدوا بشكل شخصي 231 00:15:26,592 --> 00:15:30,539 ‫- هل تقصد أنهم يعملون هنا؟ ‫- هل يمكنك أن تفكري بأي فاعل؟ 232 00:15:30,826 --> 00:15:35,821 ‫لا أعتقد أنه يوجد أي كائن بشري ‫يرغم الناس على الموت بتلك الطريقة 233 00:15:35,921 --> 00:15:37,337 ‫ناهيكم بأن يكون الفاعل موجوداً هنا 234 00:15:37,735 --> 00:15:40,506 ‫أجل، يجب أن تكون لديهم خبرة في مجال السموم 235 00:15:41,055 --> 00:15:43,701 ‫بحيث يعرفون الكمية الواجب استخدام ‫لضمان القتل من دون التمكن من تتبع أثر المادة 236 00:15:43,766 --> 00:15:45,643 ‫كما يجب أن يكونوا على تواصل مع المرضى 237 00:15:46,018 --> 00:15:48,104 ‫لقد قمنا بتشكيل فريق خاص ‫بالاستجابة المتعلقة بالسموم 238 00:15:48,604 --> 00:15:52,900 ‫- مع مختصي تسمم وأمراض رئة وأمراض كبد ‫- ما عدد المشاركين في ذلك الفريق؟ 239 00:15:53,484 --> 00:15:54,710 ‫ثمانية أو تسعة أشخاص 240 00:15:55,736 --> 00:15:59,991 ‫ولكن إن كنتم تبحثون عمن يشاهدون التأثيرات ‫فما مدى القرب الذي نقصده؟ 241 00:16:00,575 --> 00:16:04,885 ‫يوجد موظفون هنا من بوابين وموظفي استقبال ‫وممرضين ومختصين بخدمات الإطعام 242 00:16:04,971 --> 00:16:08,518 ‫- كلهم على تواصل مع المرضى ‫- هل يعرفون كيف يخلطون السموم؟ 243 00:16:08,645 --> 00:16:12,503 ‫المواد السامة موجودة في كل الأرجاء ‫كما أن صنع السموم هو أمر سهل بقدر مفاجىء 244 00:16:12,670 --> 00:16:16,215 ‫- وبوجود الإنترنت يمكن لأي شخص أن يجد أي شيء ‫- أجل، إنك على حق 245 00:16:16,716 --> 00:16:20,720 ‫ما عدد المرضى الذين دخلوا ‫غرفة الطوارىء عند حضور الضحايا؟ 246 00:16:21,387 --> 00:16:22,949 ‫بين يوم أمس وهذا اليوم؟ 247 00:16:24,469 --> 00:16:26,675 ‫إنهم قرابة 248 00:16:28,394 --> 00:16:29,450 ‫85 مريضاً 249 00:16:34,477 --> 00:16:36,670 ‫- هل من كاميرات على شاحنتك؟ ‫- أتمنى ذلك 250 00:16:36,819 --> 00:16:39,400 ‫زوجتي لا تستطيع ‫تصديق معظم الأمور الغريبة التي أراها هنا 251 00:16:39,572 --> 00:16:41,433 ‫هل تظل هذه مفتوحة أثناء التوصيل؟ 252 00:16:41,532 --> 00:16:43,400 ‫لا، أقوم بإقفالها بعد كل توقف 253 00:16:43,513 --> 00:16:46,602 ‫- يبدو بأن هذا يجعلك تبطئ ‫- هذه سياسة الشركة 254 00:16:49,123 --> 00:16:51,801 ‫إذاً، إن أراد أحد ما وضع شيء ‫في واحدة من هذه العبوات... 255 00:16:51,908 --> 00:16:55,463 ‫يريدون فعل هذا بينما أنت تقف هنا ‫أو أن يملكوا مفتاحاً لشاحنتك 256 00:16:55,963 --> 00:17:00,450 ‫أحياناً تصبح الأمور فوضوية، أكون راكناً في رتل ثان ‫فعلي الذهاب بأسرع ما يمكن 257 00:17:00,635 --> 00:17:03,846 ‫- إذاً لا تقوم بإقفالها دائماً ‫- هذه مياه، ليست صواريخ نووية 258 00:17:03,888 --> 00:17:07,399 ‫ما الذي قد يفعلونه؟ سيركضون بعبوة ‫ماء سعتها 20 لتر تقريباً في جيبهم؟ 259 00:17:07,683 --> 00:17:08,879 ‫انظري إلى هذا 260 00:17:09,352 --> 00:17:11,199 ‫أجل، سأتصل بفريق فحص الأدلة 261 00:17:11,312 --> 00:17:13,727 ‫- ابق مكانك، اتفقنا؟ ‫- أجل 262 00:17:14,857 --> 00:17:16,025 ‫هذا لا يصدق 263 00:17:16,067 --> 00:17:17,860 ‫"الطبيب (كلاي) إلى قسم البروكتولوجيا" 264 00:17:18,319 --> 00:17:20,029 ‫"الطبيب (كلاي) إلى قسم البروكتولوجيا فوراً" 265 00:17:20,071 --> 00:17:22,698 ‫- أي شخص يحمل ضغينة؟ ‫- أنا طبيب منذ 10 سنوات... 266 00:17:22,740 --> 00:17:25,156 ‫- ولم أر هذا القدر من الغضب قط ‫- غضب ممن؟ 267 00:17:25,409 --> 00:17:27,096 ‫من المرضى والأطباء والجميع 268 00:17:27,203 --> 00:17:29,455 ‫حسناً، أي أحد غاضب بما فيه الكفاية ليقتل أحداً؟ 269 00:17:29,497 --> 00:17:32,450 ‫لو سألتني منذ سنة لقلت لك إن ذلك مستحيل ‫لكن الأمور تتغير 270 00:17:32,667 --> 00:17:33,577 ‫تتغير كيف؟ 271 00:17:33,793 --> 00:17:36,397 ‫لا يستطيع الأطباء إعطاء المرضى العلاج ‫لأن التأمين لا يغطيه 272 00:17:36,796 --> 00:17:39,479 ‫الأطباء يموتون في غرفة الانتظار بسبب نقص الكوادر 273 00:17:39,965 --> 00:17:41,579 ‫الأمر يخرج عن السيطرة 274 00:17:41,842 --> 00:17:43,844 ‫- حسناً هل تظن أن أحداً قد... ‫- ساعدوني! 275 00:17:43,886 --> 00:17:45,471 ‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا! 276 00:17:45,680 --> 00:17:47,056 ‫- أحتاج إلى المساعدة ‫- أجل 277 00:17:47,431 --> 00:17:50,351 ‫- مهلاً، ابق معي، حسناً؟ ‫- أحتاجك أن تبتعد 278 00:17:50,476 --> 00:17:51,811 ‫- أين آخر مكان شربت فيه الماء؟ ‫- أيها العميل (كانن)... 279 00:17:51,852 --> 00:17:54,105 ‫- علي القيام بوظيفتي، أحضروا عربة ‫- وأنا علي القيام بوظيفتي 280 00:17:56,774 --> 00:17:58,150 ‫أحضروا العربة إلى هنا 281 00:18:00,111 --> 00:18:02,151 ‫- لدينا دليل ‫- العبوة من متجر الأدوات؟ 282 00:18:02,279 --> 00:18:03,877 ‫لم يستطيع فريق فحص الأدلة إيجاد شيء 283 00:18:04,448 --> 00:18:07,663 ‫- ماذا عن لاعب كرة السلة؟ ‫- كان اسمه (جون)، ولم ينج 284 00:18:07,743 --> 00:18:09,136 ‫ولا نجا الثلاثة الآخرون 285 00:18:09,245 --> 00:18:14,471 ‫لكننا وجدنا الرابط، جميعهم لعبوا كرة السلة ‫في (فليتشر بارك) وشربوا من مبردة الماء نفسها 286 00:18:15,000 --> 00:18:16,293 ‫أنعلم مصدر المياه؟ 287 00:18:16,335 --> 00:18:18,931 ‫قالت زوجته إنه استخدم مياه الصنبور ‫ليمزج مسحوق مشروبه الرياضي 288 00:18:19,130 --> 00:18:22,521 ‫عثرت على شيء ما ‫أتذكر العبوة من شاحنة (دازلنغ ووتر)؟ 289 00:18:22,925 --> 00:18:28,420 ‫قام المخبر بفحصه ‫وهو سائل اسمه ثنائي ميثيل نتروزامين 290 00:18:28,597 --> 00:18:31,350 ‫هو مميت بعد التعرض له ببضع ساعات ولا ترياق له 291 00:18:31,392 --> 00:18:32,382 ‫نعم يا (إيزوبيل) 292 00:18:33,894 --> 00:18:34,609 ‫ماذا؟ 293 00:18:35,312 --> 00:18:37,898 ‫أرسليه إلى (راي)، افتح بريدك الإلكتروني 294 00:18:38,524 --> 00:18:42,027 ‫المشتبه به المجهول أرسل رسالة ‫إلى قناة الأخبار 61 295 00:18:44,321 --> 00:18:48,226 {\an8}‫"قتل 10، هناك المزيد ‫إلا إن قمتم بإعطائي عشرة ملايين دولار 296 00:18:48,451 --> 00:18:50,411 ‫معكم حتى الساعة الخامسة مساء الغد" 297 00:18:50,453 --> 00:18:52,073 ‫وهناك معلومات حساب مصرفي 298 00:18:52,246 --> 00:18:55,624 ‫"أيها الحمقى، لن تجدوني أبداً ‫لربما هذا سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام" 299 00:18:55,666 --> 00:18:57,585 ‫ما الذي سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام؟ 300 00:18:59,754 --> 00:19:01,038 ‫تبدو كشيفرة 301 00:19:11,794 --> 00:19:14,540 ‫لا أستطيع تذكر آخر مرة ‫رأيتك فيها مركزاً بهذا الشكل 302 00:19:14,797 --> 00:19:17,147 ‫هذا يشبه تركيزي عند توجيه سلاح ضدي 303 00:19:18,801 --> 00:19:22,502 ‫- ماذا؟ ‫- لا شيء، لكنك لا تبدو لي كشخص يحل الألغاز 304 00:19:22,763 --> 00:19:24,968 ‫وظيفتي بالفعل هي القيام بحل الألغاز 305 00:19:25,266 --> 00:19:27,168 ‫- أجل ‫- كيف يبدو شخص يحل الألغاز؟ 306 00:19:27,268 --> 00:19:28,644 ‫كوالدتي 307 00:19:29,687 --> 00:19:33,274 ‫- هل عثروا على شيء مفيد في المخبر؟ ‫- ما زالوا يفحصونها على حواسيبهم 308 00:19:33,816 --> 00:19:35,990 ‫تفحصت قائمة موظفي (دازلنغ ووتر) 309 00:19:36,151 --> 00:19:39,552 ‫عدة مخالفات سير ومخالفات وقوف ممنوع ‫مخالفة تأخر في دفع إعالة طفل 310 00:19:39,738 --> 00:19:41,265 ‫لا شيء يبدو كالرجل المنشود 311 00:19:41,585 --> 00:19:46,421 {\an8}‫أجل، يبدو كأن التسمم الذي وقع في المنتزه ‫يبعد الشبهة عن شركة المياه 312 00:19:46,996 --> 00:19:51,321 ‫فلنغير أسلوبنا ونركز على من يملك صلاحية الوصول ‫إلى سم ثنائي ميثيل نتروزامين 313 00:19:53,210 --> 00:19:54,586 ‫ماذا يجري؟ 314 00:19:54,628 --> 00:19:56,489 ‫بما أن مياه الصنبور سليمة... 315 00:19:56,588 --> 00:20:00,436 ‫على الأرجح أن المشتبه به المجهول قام بإضافة السم ‫للمبردة عندما كان اللاعبون مشتتي الانتباه 316 00:20:00,634 --> 00:20:04,013 ‫هناك مدرسة ومبنى فيه شقق سكنية على أطراف المنتزه 317 00:20:04,054 --> 00:20:10,894 ‫فرص حصولنا على صور للمشتبه به المجهول ‫أكبر من قدرتك على حل ذلك اللغز 318 00:20:11,270 --> 00:20:12,896 ‫شكراً على ثقتك بي 319 00:20:13,188 --> 00:20:15,607 ‫لاعبوا كرة السلة الأربعة المتوفون أولاء... 320 00:20:16,066 --> 00:20:17,180 ‫هل كانت تلك مجموعة تتردد على المكان؟ 321 00:20:17,484 --> 00:20:20,235 ‫هناك ما بين ثمانية وعشرة منهم ‫يلعبون في نفس الوقت كل يوم 322 00:20:20,404 --> 00:20:21,502 ‫قد يكون ذلك حدث كاستهداف 323 00:20:21,739 --> 00:20:25,795 ‫لا أدري، تحدثت مع واحد ‫ممن يترددون على المكان، لم يكن هناك اليوم 324 00:20:25,951 --> 00:20:28,871 ‫لكنه قال إن من يأتون وكم عددهم أمر غير ثابت 325 00:20:29,288 --> 00:20:33,490 ‫يبدو أن واقعة المنتزه كواقعة متجر المعدات ‫دس السم في عبوة دون معرفة مكان توجهها 326 00:20:33,959 --> 00:20:37,880 ‫كانوا يعرفون بأنهم سيقومون بقتل الناس ‫ولم يهتموا لهوياتهم 327 00:20:39,798 --> 00:20:42,460 ‫هل يفكر العمدة فعلاً بإعطائهم الفدية؟ 328 00:20:42,676 --> 00:20:45,139 ‫بشكل رسمي، لا تتفاوض حكومة المدينة مع المخربين 329 00:20:45,220 --> 00:20:46,468 ‫أما بشكل غير رسمي... 330 00:20:47,431 --> 00:20:49,208 ‫فالناس يصابون بالذعر 331 00:21:02,780 --> 00:21:05,783 ‫يا (جايسون)، لم أنت مستيقظ باكراً هكذا؟ 332 00:21:06,492 --> 00:21:07,559 ‫رأيت حلماً مزعجاً 333 00:21:07,806 --> 00:21:11,830 ‫هل كان الحلم ‫حيث تخرج من بركة السباحة و(أريانا) تنظر... 334 00:21:12,039 --> 00:21:13,540 ‫أنا جاد يا أبي 335 00:21:15,459 --> 00:21:18,128 ‫حسناً، يؤسفني أنك رأيت حلماً مزعجاً ‫لكن كل شيء على ما يرام 336 00:21:18,712 --> 00:21:20,436 ‫علي الذهاب إلى العمل 337 00:21:22,091 --> 00:21:23,723 ‫هناك أحد ما يقوم بدس السم للناس 338 00:21:24,468 --> 00:21:26,428 ‫أجل، أجل يا بني 339 00:21:27,554 --> 00:21:31,850 ‫إن كنت تشاهد الأخبار فعلى الأرجح ‫أن هذا سبب رؤيتك للأحلام المزعجة 340 00:21:32,684 --> 00:21:33,919 ‫قام بإرسال شيفرة 341 00:21:34,603 --> 00:21:35,733 ‫هل أنت هو؟ 342 00:21:36,939 --> 00:21:39,483 ‫ماذا؟ كلا! 343 00:21:40,442 --> 00:21:42,368 ‫تحدثت بالأمس عن أننا سنصبح أثرياء 344 00:21:42,736 --> 00:21:44,681 ‫ولم تدعني أشرب من عبوة الماء خاصتك 345 00:21:45,030 --> 00:21:47,658 ‫أنت تكتب كل ملاحظات غدائي ‫باستخدام الشيفرات فأنت تحبها 346 00:21:47,699 --> 00:21:49,978 ‫الكثير من الناس يحبون الألغاز 347 00:21:50,411 --> 00:21:52,078 ‫عندما غادرت أمي أخبرتني أنها توفت 348 00:21:52,413 --> 00:21:55,541 ‫عندما أصبحت بعمر 10 سنوات ‫أخذتني إلى مطعم (جوز بيتزا) وأخبرتني الحقيقة... 349 00:21:55,874 --> 00:21:57,101 ‫أنها تركتنا 350 00:21:57,334 --> 00:21:59,287 ‫أجل، فعلت ذلك، وماذا في ذلك؟ 351 00:21:59,586 --> 00:22:02,005 ‫- قلت إننا سنكون أنا وأنت معاً من الآن فصاعداً ‫- و... 352 00:22:02,297 --> 00:22:03,966 ‫وأنك لن تتركني أبداً 353 00:22:04,591 --> 00:22:06,296 ‫وأنك لن تكذب علي مجدداً 354 00:22:09,221 --> 00:22:10,202 ‫أعلم 355 00:22:14,476 --> 00:22:16,770 ‫تعال، لا بأس، سترى 356 00:22:17,396 --> 00:22:19,611 ‫لا يمكنك قول شيء لأحد 357 00:22:19,898 --> 00:22:22,901 ‫- لم تفعل هذا؟ ‫- لأن على أحد فعله 358 00:22:23,861 --> 00:22:27,139 ‫ما زلت صغيراً جداً لترى هذا لكن العالم ينهار 359 00:22:27,656 --> 00:22:29,199 ‫الناس قاسون... 360 00:22:29,825 --> 00:22:34,746 ‫وأنانيون ومتعالون، يفوز السيئون ويخسر الجيدون 361 00:22:35,414 --> 00:22:36,489 ‫في الليلة الماضية... 362 00:22:36,949 --> 00:22:40,144 ‫قام رجل بحجب باب مترو الأنفاق ‫ولم أستطع اللحاق بقطاري 363 00:22:40,502 --> 00:22:45,711 ‫تلك الحقيرة في عملي ‫أنا أقوم بعملها وهي التي حصلت على ترقية 364 00:22:46,675 --> 00:22:50,039 ‫- إذاً عليك الاستقالة ‫- وإلى أين سأذهب؟ إلى أين؟ 365 00:22:52,139 --> 00:22:54,975 ‫مهما عملت بجد ومهما حاولت أن تكون لطيفاً... 366 00:22:55,434 --> 00:22:57,168 ‫يتم لكمك في وجهك 367 00:22:59,146 --> 00:23:00,908 ‫هل أولئك الذين توفوا قاموا بإيذائك؟ 368 00:23:05,333 --> 00:23:09,133 ‫لا، لكن كلهم جزء من المشكلة 369 00:23:09,239 --> 00:23:12,547 ‫- كيف يقوم هذا بإصلاح الأمور؟ ‫- هذا ما أدركته يا بني 370 00:23:13,327 --> 00:23:19,148 ‫لا يمكن إصلاحها ‫لكن بما أن تجنب إيذاء المنظومة لنا مستحيل... 371 00:23:20,375 --> 00:23:22,461 ‫فيمكنهم على الأقل شراء العشاء لنا 372 00:23:26,215 --> 00:23:27,424 ‫صحيح؟ 373 00:23:32,054 --> 00:23:32,980 ‫أتريد المساعدة؟ 374 00:23:39,186 --> 00:23:42,805 ‫صباح الخير، أظن أنني لست الوحيدة ‫التي لم تستطع النوم البارحة 375 00:23:43,106 --> 00:23:45,499 ‫- كيف يسير هذا؟ ‫- لا شيء ينجح 376 00:23:45,632 --> 00:23:48,634 ‫- دون المفتاح، هذا كقراءة كتاب دون العلم بلغته ‫- شكراً لك 377 00:23:48,987 --> 00:23:51,727 ‫- شكراً لك ‫- على الأقل لسنا في سباق مع الوقت، صحيح؟ 378 00:23:51,865 --> 00:23:54,618 ‫إن كانت الرغبة هي تسميم الناس فقط ‫فلم إرسال الرسالة 379 00:23:54,660 --> 00:23:56,755 ‫محاولة لإثبات أنهم أذكى منا 380 00:23:57,162 --> 00:23:59,164 ‫يظنون أننا لا نستطيع حل الشيفرة 381 00:23:59,748 --> 00:24:02,922 ‫لكن دون وجود المفتاح ‫يعلمون أن حل الشيفرة مستحيل 382 00:24:06,964 --> 00:24:08,803 ‫لهذا أرسلوا المفتاح 383 00:24:09,410 --> 00:24:10,970 ‫إنه هنا منذ البداية 384 00:24:12,052 --> 00:24:15,806 ‫نحن نتفحص شريط مراقبة المدرسة ‫لا شيء فيه إلا سير للناس 385 00:24:16,139 --> 00:24:19,893 ‫- ماذا عن الشقة؟ ‫- ما زلت أبحث، الكاميرات أعلى فمجال الرؤية أوسع 386 00:24:20,018 --> 00:24:20,919 ‫تسمم بثنائي ميثيل نتروزامين؟ 387 00:24:21,144 --> 00:24:22,646 ‫في الواقع، قمت ببعض الأبحاث ليلة أمس 388 00:24:22,688 --> 00:24:26,066 ‫معظم استخدام ثنائي ميثيل نتروزامين ‫في مخابر الأبحاث للقيام بسرطنة الجرذان 389 00:24:26,108 --> 00:24:28,621 ‫لكنه منتج ثانوي أيضاً من المعامل الصناعية 390 00:24:28,735 --> 00:24:31,456 ‫هل من صلة وصل بين مخبر الأبحاث ‫ومشفى (ساينت مايكلز)؟ 391 00:24:31,613 --> 00:24:34,199 ‫لا، لا سجلات عن ثنائي ميثيل نتروزامين في المشفى 392 00:24:36,230 --> 00:24:38,662 ‫أتعلمين مصدر مياه هذه القهوة؟ 393 00:24:39,663 --> 00:24:40,632 ‫لا 394 00:24:41,790 --> 00:24:43,785 ‫- أظن أنني سأشرب شيئاً معلباً ‫- أجل 395 00:24:45,919 --> 00:24:48,338 ‫انتظروا يا رفاق، أظن أنني عثرت على شيء ما 396 00:24:50,799 --> 00:24:52,140 ‫حسناً 397 00:24:52,551 --> 00:24:56,263 {\an8}‫حسناً، انظروا إلى هذا الشخص هنا ‫إنه يحدق في ملعب كرة السلة فحسب 398 00:24:56,305 --> 00:24:58,557 ‫ربما يكون يتسكع هناك ‫ما الذي يجعلك تعتقد أنه الشخص الذي نبحث عنه؟ 399 00:24:58,599 --> 00:25:00,392 ‫أجل، حسناً، انتظر لحظة 400 00:25:02,185 --> 00:25:03,222 ‫هناك 401 00:25:04,438 --> 00:25:05,897 ‫أيحمل زجاجة ماء؟ 402 00:25:06,064 --> 00:25:07,649 ‫إنها طريقة ممتازة لنقل ‫سائل ثنائي ميثيل النتروزامين 403 00:25:07,691 --> 00:25:09,298 ‫أجل ولا يشرب منها أبداً 404 00:25:09,776 --> 00:25:11,653 ‫- اذهبا للتحقق مما يمكن أن تجداه ‫- حسناً 405 00:25:18,827 --> 00:25:21,580 ‫حسناً، كان الشخص الذي نبحث عنه يقف هنا 406 00:25:28,712 --> 00:25:30,464 ‫حسناً، مهلاً، هذا الشاب! 407 00:25:33,091 --> 00:25:34,968 ‫ربما رأى المشتبه به الذي نبحث عنه 408 00:25:35,478 --> 00:25:37,095 ‫- أجل ‫- المعذرة 409 00:25:37,220 --> 00:25:39,389 ‫نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫العميلان (تشيس) و(كانن) 410 00:25:39,598 --> 00:25:42,434 ‫- لا بد أن هذه مزحة! ‫- أي مزحة؟ 411 00:25:42,886 --> 00:25:45,896 ‫ستخبرانني بأنني بحاجة إلى تصريح ‫لكن المركز المجتمعي هو من وظفني 412 00:25:45,937 --> 00:25:49,941 ‫تهانينا، هذا ليس ما نريد سؤالك عنه ‫هل رأيت هذا الشخص يتسكع هناك يوم أمس؟ 413 00:25:54,363 --> 00:25:57,442 ‫أجل، لقد جاء إلى هنا لعدة مرات ‫لمشاهد اللاعبين وهم يلعبون 414 00:25:57,574 --> 00:25:59,785 ‫هل يمكنك وصفه لنا؟ 415 00:26:00,619 --> 00:26:03,455 ‫أجل، بل يمكنني تقديم ما هو أفضل حتى 416 00:26:04,017 --> 00:26:06,170 ‫هل ستعلم إن فقد سائل ‫ثنائي ميثيل النتروزامين؟ 417 00:26:07,834 --> 00:26:09,957 ‫هل حتى إن ظهر أنه كامل على الكومبيوتر؟ 418 00:26:10,045 --> 00:26:13,256 ‫أيعقل أن يكون أحدهم ‫قد تلاعب به أو استبدله بشيء آخر؟ 419 00:26:14,383 --> 00:26:16,677 ‫- حسناً، شكراً لك ‫- لقد وجدتها! 420 00:26:17,177 --> 00:26:21,890 ‫إنها شيفرة تبديل عمودية ‫وكنت محقة، كان المفتاح في الرسالة الأصلية 421 00:26:22,015 --> 00:26:27,214 ‫ظننت أنه كان هناك خطأ إملائي في "عشرة ملايين" ‫أو خطأ في الترجمة ولكنها جزء من المفتاح 422 00:26:27,396 --> 00:26:32,484 ‫يمكن باستخدام التنظيم الأبجدي إما أخذ ‫الحرف الأول أو الأخير من كل جملة وتجميعها 423 00:26:32,859 --> 00:26:34,863 ‫بمجرد أن يعرف المرء ‫أن المفتاح مكون من خمسة حروف 424 00:26:34,945 --> 00:26:37,280 ‫- حينها يصبح لديه خمسة أعمدة ‫- حسناً يا (ريمي)، أنت رائع! 425 00:26:37,322 --> 00:26:40,033 ‫ولكن أمي هي من تحب الألغاز ولست أنا ‫ماذا تقول الرسالة؟ 426 00:26:40,283 --> 00:26:42,774 ‫"أرتدي العديد من القبعات ‫ولكنني لا أضع شيئاً على رأسي" 427 00:26:43,161 --> 00:26:47,082 {\an8}‫"حاول مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫تقديم المساعدة ولكن اللاعبين قد ماتوا" 428 00:26:47,698 --> 00:26:51,532 ‫أيقصد بـ"لاعبين" لاعبي كرة السلة ‫أم يقصد أن جميعهم كان متورطاً؟ 429 00:26:52,087 --> 00:26:55,924 ‫حاول مكتب التحقيقات الفيدرالي تقديم المساعدة ‫أعتقد أنه يقصد لاعبي كرة السلة 430 00:26:55,966 --> 00:26:57,759 ‫- لذا... ‫- حاولنا أنا و(راي) مساعدة (جون) 431 00:26:58,009 --> 00:27:00,388 ‫أيحاول خداعنا أم كان يراقبنا في المشفى؟ 432 00:27:00,470 --> 00:27:03,223 ‫- أجل؟ ‫- لقد حصلنا على رسم تخطيطي للمشتبه به يا (ريمي) 433 00:27:03,390 --> 00:27:05,434 ‫- رسم تخطيطي؟ ‫- أجل، كان هناك فنان... 434 00:27:05,475 --> 00:27:07,352 ‫يرسم رسمة جدارية في مكان قريب 435 00:27:07,394 --> 00:27:10,689 ‫ورسمها لنا، سيرسلها (راي) إليك على الفور 436 00:27:11,148 --> 00:27:13,608 ‫نظن أنه كان في المشفى يوم أمس 437 00:27:14,067 --> 00:27:16,570 ‫- بالاستناد إلى ماذا؟ ‫- قمنا بفك الشيفرة 438 00:27:16,737 --> 00:27:19,322 ‫مذكور فيها: "أرتدي العديد من القبعات ‫ولكنني لا أضع شيئاً على رأسي" 439 00:27:19,406 --> 00:27:22,075 ‫"حاول مكتب التحقيقات الفيدرالي ‫تقديم المساعدة ولكن اللاعبين قد ماتوا" 440 00:27:23,326 --> 00:27:24,995 ‫كان يراقبنا أنا و(بارنز) 441 00:27:25,162 --> 00:27:30,000 {\an8}‫سيستغرق الحصول على صور ‫الزوار أو المرضى وقتاً طويلاً للغاية 442 00:27:30,375 --> 00:27:33,587 {\an8}‫هل لدينا صلاحية الوصول ‫إلى ملفات الموارد البشرية الخاصة بالمشفى؟ 443 00:27:33,628 --> 00:27:36,475 ‫سمحوا لنا بالدخول أثناء البحث ‫عن موظفين قد يكون لديهم معرفة بالسموم 444 00:27:36,548 --> 00:27:41,011 ‫قارني الرسمة التخطيطية مع بطاقات هوية ‫كل شخص كان في المشفى يوم أمس 445 00:27:41,144 --> 00:27:43,054 ‫ذكر أبيض في أوائل الأربعينيات من عمره 446 00:27:45,757 --> 00:27:47,517 ‫هناك 32 شبيهاً 447 00:27:48,477 --> 00:27:51,438 ‫أربعة إداريين، سبعة أطباء 448 00:27:51,480 --> 00:27:53,273 ‫أجل ولكن من منهم يرتدي قبعات متعددة؟ 449 00:27:53,398 --> 00:27:56,276 ‫طبيب أو عامل نظافة معين أيضاً 450 00:27:56,777 --> 00:27:58,695 ‫- شخص منظم؟ ‫- ماذا يفعل الشخص المنظم؟ 451 00:27:58,904 --> 00:28:00,530 ‫ما الذي قد لا يفعله الشخص المنظم؟ 452 00:28:00,906 --> 00:28:02,783 ‫- (كورماك ماكلور) ‫- هذا هو غريب الأطوار الذي نبحث عنه 453 00:28:02,824 --> 00:28:03,836 ‫تعقبي هاتفه 454 00:28:06,328 --> 00:28:08,538 ‫- إنه مغلق ‫- توجها إلى المشفى يا (راي) ويا (نينا)... 455 00:28:08,580 --> 00:28:09,956 ‫سنتوجه أنا و(بارنز) إلى منزله 456 00:28:10,040 --> 00:28:10,996 ‫- حسناً ‫- علم 457 00:28:13,001 --> 00:28:15,212 ‫- هل هذه غرفته عندما كان طفلاً؟ ‫- أجل 458 00:28:15,587 --> 00:28:17,756 ‫- هل تمانع إن ألقينا نظرة في الأرجاء؟ ‫- لا 459 00:28:17,839 --> 00:28:18,999 ‫شكراً لك! 460 00:28:21,259 --> 00:28:24,012 ‫- متى عاود الانتقال إلى هنا؟ ‫- لم ينتقل منذ البداية 461 00:28:26,314 --> 00:28:28,725 ‫هل من الممكن أن يكون الضحايا ‫أشخاصاً كان يعرفهم منذ طفولته؟ 462 00:28:29,434 --> 00:28:31,812 ‫كنت جراحاً وأعمل طوال الوقت 463 00:28:32,129 --> 00:28:35,315 ‫وهذه طريقتي في توضيح أنني لا أعرف ابني جيداً 464 00:28:37,359 --> 00:28:43,240 ‫إنها احتمالية ‫ولكنني لن أتفاجأ إن اختارهم عشوائياً 465 00:28:43,532 --> 00:28:45,052 ‫إنه يكره الجميع 466 00:28:45,575 --> 00:28:47,907 ‫يحب لعب دور الضحية بكل كيانه 467 00:28:47,994 --> 00:28:49,353 ‫هل يمكنك أن تشرح لنا كل ذلك؟ 468 00:28:52,082 --> 00:28:56,711 ‫يتجول ثمانية ملايين شخص في الخارج ‫ويحدث أن يصطدم شخص بآخر أحياناً 469 00:28:57,842 --> 00:29:02,542 ‫بالنسبة لـ(كورماك)، فإن الأمور البسيطة ‫التي يمر بها أي شخص، يضخم من شأنها... 470 00:29:02,895 --> 00:29:07,931 ‫يعتقد أن كل شيء حاجز ‫وعقبة في طريقه ويأخذه بشكل شخص 471 00:29:09,641 --> 00:29:11,324 ‫يبدو أنه يحمل الكثير من الغضب 472 00:29:11,726 --> 00:29:14,563 ‫يفترض أن الجميع يحمل نية سيئة ‫ويظن أنه يستطيع الاكتفاء بنفسه 473 00:29:14,980 --> 00:29:18,316 ‫لقد تم رفضه من قبل النساء ‫وأصحاب الشقق السكنية... 474 00:29:18,859 --> 00:29:20,694 ‫ومدرائه في العمل وأصدقائه والجميع 475 00:29:20,819 --> 00:29:24,781 ‫وعندما رأيته يوم أمس، هل قال أي شيء ‫يعزز الشكوك أو يبدو غريباً بالنسبة لك؟ 476 00:29:25,994 --> 00:29:27,628 ‫- لا ‫- جدي! 477 00:29:27,951 --> 00:29:29,494 ‫هذا ابنه (جايسون)، أنا هنا! 478 00:29:29,578 --> 00:29:31,204 ‫هل يمكنك أن تساعدني في... 479 00:29:31,384 --> 00:29:34,124 ‫إنهما عميلان في مكتب ‫التحقيقات الفيدرالي ويبحثان عن والدك 480 00:29:34,950 --> 00:29:37,127 ‫لماذا؟ أهو بخير؟ 481 00:29:37,770 --> 00:29:39,462 ‫هل تحدثت إليه اليوم؟ 482 00:29:40,605 --> 00:29:43,049 ‫- لا ‫- ظننت أنني سمعتكما تتحدثان في الصباح 483 00:29:45,510 --> 00:29:47,199 ‫أنا لم أره منذ الأمس 484 00:29:48,722 --> 00:29:51,516 ‫- ماذا حدث؟ ‫- سأشرح لك لاحقاً 485 00:29:51,874 --> 00:29:53,234 ‫ما الذي تريد مساعدتي فيه؟ 486 00:29:53,476 --> 00:29:55,033 ‫مشروع الأحياء الخاص بي 487 00:29:55,812 --> 00:29:57,981 ‫- ولكن يمكننا تأجيل الأمر ‫- لا، لا، يجب أن تنجز فرضك 488 00:29:58,383 --> 00:30:01,151 ‫تعال معي، سنكون في المكتب إن احتجتما إلينا 489 00:30:05,322 --> 00:30:08,168 ‫- هل تصدق كلام ذلك الفتى؟ ‫- لا أصدقه أبداً 490 00:30:08,941 --> 00:30:11,202 ‫أمامنا أقل من سبع ساعات 491 00:30:19,485 --> 00:30:22,005 ‫مهلاً! ما حجم المبرد الموجود في الحديقة؟ 492 00:30:22,339 --> 00:30:24,799 ‫حوالي 19 لتر، يبلغ ارتفاعه حوالي 50 سم، لماذا؟ 493 00:30:25,926 --> 00:30:27,469 ‫مكتوب هنا إن ارتفاعه 30 سم 494 00:30:27,594 --> 00:30:29,167 ‫مبرد بارتفاع 30 سم؟ 495 00:30:31,306 --> 00:30:33,350 ‫هذا الارتفاع ليس بالسم بل بالمتر! 496 00:30:33,975 --> 00:30:35,180 ‫إنه برج مائي 497 00:30:35,810 --> 00:30:38,939 ‫ينوي هذا الحثالة تلويث برج أحد المباني بالسم! 498 00:30:42,804 --> 00:30:44,305 {\an8}‫"ممنوع الدخول لغير المصرح لهم" 499 00:30:44,597 --> 00:30:46,891 ‫يعتقد (ريمي) إنه سيضع السم في برج مائي 500 00:30:46,950 --> 00:30:48,351 ‫سيحتاج إلى كمية كبيرة ‫من سائل ثنائي ميثيل النتروزامين 501 00:30:48,393 --> 00:30:50,186 ‫يجب أن نوقفه قبل أن يحصل عليها 502 00:30:50,353 --> 00:30:52,079 ‫أيها العميلان (كانن) و(تشيس)! 503 00:30:52,564 --> 00:30:54,524 ‫ليس من المقرر أن يعمل (كورماك) حتى الليلة 504 00:30:54,566 --> 00:30:56,317 ‫ولم يتم استخدام بطاقة الدخول الخاصة به منذ الأمس 505 00:30:56,359 --> 00:30:58,025 ‫هل مذكور أي شيء يخص ‫سائل ثنائي ميثيل النتروزامين في التقارير؟ 506 00:30:58,111 --> 00:31:01,281 ‫لا، لقد راجعت جميع الأقسام وأوامر الشراء 507 00:31:01,573 --> 00:31:05,160 ‫نحن نتعامل مع مختبرات ‫ولا يتم تسجيل كل شيء في بعض الأحيان 508 00:31:05,201 --> 00:31:07,412 ‫لذا أردت التأكد من ألا يتم إغفال أي شيء 509 00:31:07,620 --> 00:31:09,706 ‫يا للهول! هذه كمية كبيرة للغاية من الكيمياويات! 510 00:31:09,748 --> 00:31:12,567 ‫أي، هل يمكن دمج كل منها ‫لصنع سائل ثنائي ميثيل النتروزامين؟ 511 00:31:14,500 --> 00:31:17,255 ‫- أجل ‫- أين تحتفظون بها؟ 512 00:31:24,387 --> 00:31:26,389 ‫لنرى! سيحتاج... 513 00:31:30,833 --> 00:31:34,314 ‫ماذا؟ هناك عبوة مفقودة 514 00:31:37,317 --> 00:31:38,693 ‫مهلاً! 515 00:31:39,694 --> 00:31:41,237 ‫هناك ثلاث عبوات مفقودة 516 00:31:41,279 --> 00:31:42,322 ‫مع خلط تلك العبوات معاً... 517 00:31:42,363 --> 00:31:44,324 ‫سيحصل على ما قدره أربعة لترات ‫من سائل ثنائي ميثيل النتروزامين 518 00:31:44,407 --> 00:31:47,368 ‫- وكم شخصاً ستقتل تلك الكمية؟ ‫- الآلاف 519 00:31:47,919 --> 00:31:50,497 ‫لا، لم أجد شيئاً ‫ليس لدى (كورماك) أي تواجد على الإنترنت 520 00:31:50,538 --> 00:31:53,041 ‫ليس لديه وسائل تواصل اجتماعي ‫أو مشاركات في منتديات 521 00:31:53,291 --> 00:31:55,418 ‫- وكأنه غير موجود ‫- هذا ليس مفاجئاً 522 00:31:55,460 --> 00:31:57,837 ‫إنه منعزل بالكامل عن الناس 523 00:31:58,129 --> 00:32:01,508 ‫أتساءل كم ساهمت هذه العزلة في كرهه للعالم 524 00:32:03,029 --> 00:32:05,929 ‫- ماذا هناك؟ ‫- يبدو أن هاتف (جايسون) في حالة نشاط 525 00:32:07,096 --> 00:32:08,356 ‫يتحرك (جايسون) الآن 526 00:32:12,656 --> 00:32:15,104 ‫غادر (راي) و(نينا) مشفى (ساينت مايكلز) للتو ‫وهم على بعد حوالي عشر دقائق الآن 527 00:32:15,146 --> 00:32:18,316 ‫- أين (جايسون) الآن؟ ‫- لقد دخل للتو شارع (فيفث أفينو) 528 00:32:23,873 --> 00:32:25,323 ‫يا فتى! 529 00:32:26,157 --> 00:32:28,201 ‫شكراً على تحذيري من مكتب التحقيقات الفيدرالي! 530 00:32:28,451 --> 00:32:32,705 ‫- أبي! ‫- مهلاً، انتظر، أغلق هاتفك 531 00:32:33,164 --> 00:32:36,042 ‫- لقد أحضرت لك هذا ‫- لا أريده 532 00:32:38,169 --> 00:32:39,879 ‫لم يكن علي مساعدتك هذا الصباح 533 00:32:40,463 --> 00:32:43,424 ‫مهلاً، سيصبح لدينا ما يكفي لننتقل أخيراً! 534 00:32:45,301 --> 00:32:48,513 ‫ألا يمكننا المغادرة والبدء من جديد في مكان آخر؟ 535 00:32:50,098 --> 00:32:51,474 ‫ماذا؟ 536 00:32:52,005 --> 00:32:54,811 ‫سنتخلى عن عشرة ملايين دولار! 537 00:32:55,645 --> 00:32:57,172 ‫هل قالوا إنهم سيدفعون لنا النقود؟ 538 00:32:57,814 --> 00:32:58,800 ‫ليس بعد 539 00:32:59,983 --> 00:33:03,027 ‫ولكن إن لم يفعلوا، سيموت بعض الناس 540 00:33:03,540 --> 00:33:05,634 ‫نحن الرابحان في كلتا الحالتين 541 00:33:07,365 --> 00:33:11,160 ‫هذا ليس من الصواب يا أبي ‫أعلمني مكتب التحقيقات الفيدرالي بخطتك 542 00:33:11,202 --> 00:33:16,583 ‫- هؤلاء الناس لم يؤذوك أبداً... ‫- لا، نحن الضحايا الحقيقيون 543 00:33:17,718 --> 00:33:18,758 ‫نحن الضحايا 544 00:33:22,131 --> 00:33:25,300 ‫- ما الخطب؟ ‫- اختفت إشارة هاتف (جايسون) 545 00:33:25,341 --> 00:33:28,970 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- لا أعرف، ربما دخل نفقاً أو أطفأ هاتفه 546 00:33:29,633 --> 00:33:31,264 ‫ما هو موقعه الأخير؟ 547 00:33:31,306 --> 00:33:33,600 ‫نحن نفعل شيئاً رائعاً هنا 548 00:33:34,642 --> 00:33:36,561 ‫لنا تأثير على كفتي ميزان العدالة اليوم 549 00:33:36,603 --> 00:33:39,522 ‫لكن تأثيرنا لا يجعلهما متزنتين! فهمت؟ 550 00:33:39,856 --> 00:33:41,733 ‫أنت تقتل الناس فحسب 551 00:33:44,444 --> 00:33:45,410 ‫حسناً 552 00:33:47,822 --> 00:33:48,637 ‫هدء من روعك 553 00:33:51,826 --> 00:33:52,932 ‫فهمت 554 00:33:56,873 --> 00:34:01,032 ‫يوماً ما ‫سترى العالم لكن ليس كما تتمناه... 555 00:34:04,005 --> 00:34:06,558 ‫بل ستراه على حقيقته المرة 556 00:34:11,721 --> 00:34:15,147 ‫أنا آسف، لن أخبر أحداً ولكن... 557 00:34:16,893 --> 00:34:18,120 ‫لا يمكنني فعل هذا 558 00:34:19,687 --> 00:34:23,887 ‫انتظر، تمهل، تمهل يا صاح 559 00:34:30,823 --> 00:34:33,630 ‫خذ هذا، خذه... خذه فحسب 560 00:34:34,410 --> 00:34:36,036 ‫عندما تستقر أموري... 561 00:34:37,789 --> 00:34:39,024 ‫تعال والتق بي إذا أردت 562 00:35:12,407 --> 00:35:14,242 ‫- رأيناه ‫- أين الفتى؟ 563 00:35:14,284 --> 00:35:15,827 ‫لا يمكننا الانتظار 564 00:35:17,036 --> 00:35:18,705 ‫عميلان فيدراليان، توقف! 565 00:35:23,293 --> 00:35:25,378 ‫ارفع يديك يا (كورماك) 566 00:35:29,257 --> 00:35:30,717 ‫أبي! 567 00:35:44,605 --> 00:35:46,274 ‫أين هو؟ 568 00:35:47,859 --> 00:35:49,319 ‫تباً! 569 00:35:54,046 --> 00:35:57,049 ‫(ريمي)، نحن على بعد 5 دقائق تقريباً ‫هل تريدنا أن نطوق الزقاق؟ 570 00:35:57,133 --> 00:35:59,969 ‫رجال شرطة (نيويورك) يتولون الأمر ‫لكن أفلت الفتى من بين أيدينا 571 00:36:00,011 --> 00:36:03,139 ‫لم يكن ثنائي ميثيل النتروزامين في حقيبة ‫(كورماك)، من المحتمل أن يكون مع (جايسون) 572 00:36:03,181 --> 00:36:05,641 ‫هل نعتقد أن (جايسون) سيلتزم بخطة والدته؟ 573 00:36:05,683 --> 00:36:07,852 ‫يجب أن يكون هذا في حسباننا ‫هو ووالده كانا يسيران على الأقدام 574 00:36:07,894 --> 00:36:10,605 ‫لذا نعتقد أن المبنى الذي كانا يستهدفانه قريب 575 00:36:10,730 --> 00:36:12,315 ‫حسناً، نحن على الطريق 576 00:36:12,982 --> 00:36:14,776 ‫- احترسي! ‫- أراها 577 00:36:15,443 --> 00:36:19,781 ‫قال والده إنه لم يتم قبوله للسكن ‫في عدة شقق، هل أي منها قريب منا؟ 578 00:36:19,989 --> 00:36:23,910 ‫- دعني أتصل به ‫- عدم قدرته على ترك منزل والده كانت ضربة موجعة 579 00:36:23,951 --> 00:36:26,871 ‫كانت تمثل قدرته على أن يصبح بالغاً ناجحاً 580 00:36:26,941 --> 00:36:29,207 ‫- "مرحباً؟" ‫- أيها الطبيب (ماكلور)، معك العميلة (بارنز) 581 00:36:29,285 --> 00:36:30,472 ‫هل عثرتم على ابني؟ 582 00:36:30,666 --> 00:36:34,337 ‫نعتقد أن (كورماك) حاول استهداف ‫أحد المباني السكنية التي لم تقبل بإسكانه 583 00:36:34,392 --> 00:36:36,547 ‫"هل لديك أي فكرة عن تلك المباني؟" 584 00:36:37,173 --> 00:36:39,967 ‫- كان هناك ستة منها تقريباً ‫- هل أي منها في وسط المدينة؟ 585 00:36:40,259 --> 00:36:42,345 ‫"لا يمكنني أن أتذكر..." 586 00:36:43,304 --> 00:36:48,518 ‫مهلاً، لدي طلب إسكان تعاوني هنا... 587 00:36:49,227 --> 00:36:50,853 ‫- "مهلاً..." ‫- هيا! 588 00:36:51,312 --> 00:36:54,065 ‫حسناً، شارع (كانيري 63) ‫إنه في وسط المدينة 589 00:36:54,106 --> 00:36:55,900 ‫قولي الآن، هل ابني بخير؟ 590 00:36:56,776 --> 00:37:00,196 ‫- سأعاود الاتصال بك ‫- اطلبا من شرطة (نيويورك) إغلاق ذلك الشارع 591 00:37:00,242 --> 00:37:02,406 ‫- "هل سمعتماني؟" ‫- شارع (كانيري)، علم 592 00:37:06,744 --> 00:37:10,206 ‫من الأفضل أن نكون قد أصبنا ‫وإلا مئات الأشخاص سيموتون 593 00:37:10,331 --> 00:37:12,667 ‫سأبحث عن المشرف وأطلب منه إغلاق المياه 594 00:37:12,708 --> 00:37:14,252 ‫هيا 595 00:37:29,058 --> 00:37:31,435 ‫- (ريمي)، لقد وصلنا ‫- "اصعدا إلى السطح" 596 00:37:39,861 --> 00:37:41,529 ‫لا تتحرك 597 00:37:42,238 --> 00:37:44,532 ‫لا تقتربا مني، أنتما قتلتما أبي 598 00:37:44,782 --> 00:37:46,492 ‫اهدأ يا فتى 599 00:37:48,160 --> 00:37:50,663 ‫أنت لا تريد قتل أناس أبرياء الآن 600 00:37:51,122 --> 00:37:53,833 ‫كان أبي محقاً، لا عدل في هذا العالم 601 00:37:53,910 --> 00:37:57,210 ‫الكل يقولون إننا إن فعلنا الصواب ‫فسيكون كل شيء على ما يرام 602 00:37:57,297 --> 00:38:00,493 ‫- إلا أن هذا ليس صحيحاً! ‫- أنت محق يا (جايسون)، لا عدل في هذا العالم 603 00:38:00,756 --> 00:38:03,773 ‫لكن أليست أفضل طريقة ‫لإصلاحه هي أن نكون من فاعلي الخير؟ 604 00:38:03,999 --> 00:38:07,013 ‫اسمع، عمرك ثلاثة عشر عاماً فقط ‫أي ما تزال في مقتبل العمر 605 00:38:08,723 --> 00:38:10,555 ‫العالم لن يتغير أبداً 606 00:38:11,225 --> 00:38:12,428 ‫لن يتغير على الأرجح 607 00:38:14,001 --> 00:38:16,230 ‫لكن هذا لا يعني أن تصبح جزءاً من المشكلة 608 00:38:18,872 --> 00:38:22,486 ‫- هذا غير مهم ‫- كل ما نفعله في حياتنا مهم 609 00:38:23,487 --> 00:38:25,364 ‫قراراتك التي تتخذها مهمة 610 00:38:27,742 --> 00:38:29,473 ‫لذا سأجعلك تتخذ قراراً الآن 611 00:38:30,244 --> 00:38:32,663 ‫- أعطني الزجاجة ‫- لن أعطيك 612 00:38:37,168 --> 00:38:38,482 ‫انتهى الأمر 613 00:38:39,462 --> 00:38:40,936 ‫نحن نحاول مساعدتك يا فتى 614 00:38:41,714 --> 00:38:45,468 ‫ثق بي، حياة خلف القضبان ‫هي ليست حياة كان والدك ليتمنى لك عيشها 615 00:38:46,224 --> 00:38:48,846 ‫مهما حدث، هو كان يحبك 616 00:38:51,140 --> 00:38:54,226 ‫لذا أطلب منك راجياً... 617 00:38:55,770 --> 00:38:57,106 ‫أعطني الزجاجة 618 00:39:11,160 --> 00:39:13,579 ‫سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟ 619 00:39:15,581 --> 00:39:17,706 ‫أعلم أنك غاضب ‫لكن كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟ 620 00:39:17,875 --> 00:39:20,586 ‫- حسناً ‫- ستكون بخير 621 00:39:21,712 --> 00:39:23,172 ‫حسناً؟ 622 00:39:26,133 --> 00:39:28,719 ‫هذا المكان ملك صديقك (بليك)، أليس كذلك؟ 623 00:39:28,761 --> 00:39:32,515 ‫- نعم ‫- أعتقد أن الوقت مبكر على أخذ استراحة الآن 624 00:39:33,321 --> 00:39:34,961 ‫في الواقع... 625 00:39:35,142 --> 00:39:40,147 ‫لا أعتقد أنه سيروق له تمشيك ‫في المكان كما لو كان ملكك يا عزيزي 626 00:39:40,314 --> 00:39:42,108 ‫لكنه ملكي 627 00:39:47,488 --> 00:39:49,115 ‫ها نحن ذا 628 00:39:51,617 --> 00:39:55,413 ‫أعني هو ليس ملكي بحق ‫ولكنه كان بحاجة إلى مستثمر 629 00:39:55,454 --> 00:39:58,666 ‫أعرف أن المكان ‫ليس مبهراً ولكن استخدمي خيالك 630 00:39:59,083 --> 00:40:01,043 ‫انظري إليه وتخيلي كيف يمكن أن يكون 631 00:40:02,253 --> 00:40:06,048 ‫ما أفكر فيه... هو وضع تلفاز هناك 632 00:40:06,258 --> 00:40:09,051 ‫ووضع لوحة لرمي السهام وطاولة بلياردو 633 00:40:09,719 --> 00:40:13,606 ‫لا، إنها فظيعة، إنها فكرة فظيعة 634 00:40:13,681 --> 00:40:15,808 ‫لا، عليك أن تبقي الطراز الأصلي 635 00:40:15,850 --> 00:40:19,603 ‫فانظر إلى السقف ‫أعتقد أن هذا نحاس مزخرف حقيقي 636 00:40:22,398 --> 00:40:24,567 ‫ما سبب ابتسامك؟ 637 00:40:26,322 --> 00:40:29,530 ‫كنت أعرف أنه سيعجبك، كنت أعرف 638 00:40:31,699 --> 00:40:35,453 ‫ماذا لو فعلنا التالي معاً... 639 00:40:36,454 --> 00:40:40,082 ‫قمنا بتجديد المكان وإحداث ضجة كبيرة؟ 640 00:40:41,167 --> 00:40:43,878 ‫مثل (فرانشيسكا) و(كلاوديو) 641 00:40:44,295 --> 00:40:47,423 ‫- تماماً ‫- حسناً، فكرة جريئة جداً منك 642 00:40:47,495 --> 00:40:51,719 ‫لكني أعتقد بالمناسبة ‫أن هذا خشب ماهوغاني حقيقي 643 00:40:51,761 --> 00:40:54,889 ‫وإذا قمت بصنفرته فسيبدو جميلاً جداً 644 00:40:54,930 --> 00:41:00,352 ‫ويوجد نافذة بزجاج معشق هناك ‫في مكان ما وراء كل تلك... الأشياء 645 00:41:03,147 --> 00:41:06,358 ‫"أريد كل شيء أو لا شيء" 646 00:41:06,400 --> 00:41:09,945 ‫"يجب أن تعطي لتنال" 647 00:41:09,987 --> 00:41:13,532 ‫"هذا ما يتطلبه الأمر" 648 00:41:13,574 --> 00:41:16,285 ‫"هكذا الحب..." 649 00:41:16,327 --> 00:41:23,584 ‫- أحب هذا المكان، أحبه بحق ‫- "هكذا الحب يكون" 650 00:41:26,956 --> 00:41:28,089 ‫"القصة السابقة محض خيال ‫جميع الأشخاص والأماكن والأحداث غير حقيقية" 76455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.