Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,773 --> 00:00:07,651
- (باو لو)
- مستحيل!
2
00:00:07,860 --> 00:00:12,281
- أنا هنا منذ ساعتين وجانبي يؤلمي!
- سيدي، تتم معاينة المرضى بناء على حدة الحالة
3
00:00:12,323 --> 00:00:15,868
عندما تنفجر زائدتي الدودية
سأقاضي هذا المشفى وأنت شخصياً!
4
00:00:15,909 --> 00:00:18,454
- سيدي!
- لا تناديني بـ(سيدي)! اغرب عن وجهي!
5
00:00:21,373 --> 00:00:24,293
- النجدة! ساعدوني
- انتظر!
6
00:00:24,627 --> 00:00:26,920
(مايزي)! زوجتي!
7
00:00:26,962 --> 00:00:28,672
- إنها تحتضر!
- نحتاج نقالة!
8
00:00:28,922 --> 00:00:32,252
- ساعدوني! (مايزي)!
- الطبيب (ريد)! نحن بحاجة الطبيب (ريد)!
9
00:00:32,343 --> 00:00:36,013
- ساعدوها رجاء! يا للهول!
- تحركوا!
10
00:00:36,180 --> 00:00:38,474
- إلى غرفة الإنعاش رقم 1
- حسناً! هيا بنا!
11
00:00:38,557 --> 00:00:39,975
- أريد فحصاً شاملاً
- أنا زوجها
12
00:00:40,184 --> 00:00:43,937
- إنها حامل، يجب أن تكونوا حذرين
- سيدي، يجب أن تتراجع حتى نتمكن من مساعدتها
13
00:00:44,229 --> 00:00:45,814
- هل لديك محلول ملحي؟
- إنه معي
14
00:00:45,898 --> 00:00:48,817
- (مايزي)! أنا هنا! أنا أحبك
- أخرجوه من هنا
15
00:00:48,850 --> 00:00:50,903
أرجوك! تماسكي يا عزيزتي!
16
00:00:50,936 --> 00:00:52,718
- سيكون كل شيء على ما يرام
- يجب أن تعود إلى غرفة الانتظار
17
00:00:53,572 --> 00:00:55,783
- إنها زوجتي! أفلتني أيها الحقير!
- أنت تعرقلنا!
18
00:00:55,866 --> 00:00:57,451
- واحد، اثنان، ثلاثة، الآن!
- (مايزي)!
19
00:00:57,551 --> 00:00:58,786
- أريد فحصاً مخبرياً
- علم، سأتولى الأمر
20
00:00:58,911 --> 00:01:00,037
- علم
- (مايزي)!
21
00:01:00,079 --> 00:01:02,915
- ليخرجه أحد من هنا
- أرجوك!
22
00:01:02,987 --> 00:01:05,292
سيدي، يجب أن تنتظر
في غرفة الانتظار، هل فهمت؟
23
00:01:05,376 --> 00:01:09,755
لا، اتركني! إنها زوجتي!
لن أذهب لأي مكان!
24
00:01:10,339 --> 00:01:13,008
ما السبب لهذا؟ نحن نفقد السيطرة!
25
00:01:13,092 --> 00:01:16,845
ضغط الدم ينخفض بسرعة من 90 إلى 50
النبض 130
26
00:01:19,973 --> 00:01:22,726
كبدها يتوقف عن العمل! سأعود حالاً!
27
00:01:28,607 --> 00:01:30,401
- هناك حالة أخرى
- هل أنت متأكد؟
28
00:01:30,440 --> 00:01:33,654
الأعراض مماثلة للشاب الذي جاء هذا الصباح
نسبة عمل الكبد تقريباً صفر
29
00:01:34,571 --> 00:01:36,448
هناك من يسمم الناس
30
00:01:36,657 --> 00:01:38,951
- هل هناك معلومات من قسم السموم؟
- لا يعلمون المسبب
31
00:01:39,088 --> 00:01:40,744
يجب أن نتصل بمركز السيطرة على الأمراض
32
00:01:40,869 --> 00:01:43,205
- الطبيب (ريد)!
- حالة طارئة!
33
00:01:43,288 --> 00:01:46,041
هل هذا يتعلق بـ(مايزي)؟
34
00:01:46,208 --> 00:01:48,585
قلبها يتوقف، تحقق من النبض
35
00:01:51,755 --> 00:01:54,216
ليتراجع الجميع!
36
00:01:54,508 --> 00:01:57,052
تحقق من النبض
37
00:01:57,928 --> 00:02:00,764
ابدأي بالضغط
38
00:02:01,056 --> 00:02:04,351
اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة
39
00:02:04,518 --> 00:02:06,687
ليتراجع الجميع!
40
00:02:12,484 --> 00:02:18,240
"إف بي آي
موست ونتد"
41
00:02:44,057 --> 00:02:46,351
- صباح الخير
- هل أيقظتك؟
42
00:02:46,602 --> 00:02:51,190
{\an8}لا، كنت أحاول أن أقرأ، ولكنني...
43
00:02:52,311 --> 00:02:55,277
كنت أفكر في (توسكانا)
44
00:02:56,125 --> 00:02:58,989
{\an8}ربما يجب أن نبدأ برنامج تبادل
45
00:02:59,331 --> 00:03:01,241
{\an8}فتأتي (فرانشيسكا) و(كلاديو) إلى هنا
46
00:03:01,283 --> 00:03:03,452
{\an8}وأنا وأنت ننتقل إلى (توسكانا) وندير الفيلا
47
00:03:04,077 --> 00:03:06,246
{\an8}لو كنت مكانهما لما قبلت هذه المبادلة
48
00:03:06,553 --> 00:03:11,502
- الطعام لذيذ جداً
- القهوة والعصير
49
00:03:12,002 --> 00:03:13,936
"والبسكويت"
50
00:03:14,769 --> 00:03:17,841
{\an8}مت ألف مرة في كل قضمة
51
00:03:18,008 --> 00:03:19,760
{\an8}"هل تتخيل أن تعيش هكذا؟"
52
00:03:19,870 --> 00:03:25,724
{\an8}أن تقدم المأكولات والمشروبات وتسعد الآخرين!
53
00:03:26,350 --> 00:03:27,281
{\an8}"أتمنى ذلك"
54
00:03:27,981 --> 00:03:32,277
{\an8}أتعلمين عندما يتحدث الناس عن رحلات العطلة
يتحدثون عن أشياء رئيسية مثل المتاحف
55
00:03:33,111 --> 00:03:36,603
{\an8}لكن بالنسبة لي، إنها الأشياء الصغيرة
56
00:03:36,990 --> 00:03:39,903
كيف أمسكت بيدي عندما مشينا لتناول الفطور
57
00:03:40,869 --> 00:03:46,291
{\an8}- أو الجلوس في المسرح
- نعم، كانت الجوقة رائعة
58
00:03:46,667 --> 00:03:49,039
هل تذكرين ذلك الشارع
الذي تفوح منه رائحة الحبق الحلو؟
59
00:03:49,259 --> 00:03:51,825
{\an8}نعم، أتذكره
60
00:03:53,632 --> 00:03:56,707
أتعلم، يجب علي أن أقول إنني...
61
00:03:58,262 --> 00:04:03,468
{\an8}لم أكن واثقة كيف ستسير الأمور
ببقائي معك طوال الوقت ولكن لم يكن...
62
00:04:03,528 --> 00:04:06,854
{\an8}- "سيئاً كما ظننت"
- هذا جيد
63
00:04:07,312 --> 00:04:10,125
- يسعدني أنك لم تفعلي خطة الهرب
- كنت سأفعلها
64
00:04:10,190 --> 00:04:13,345
لكن كنت متخمة من الباستا
لذا كان البقاء أسهل
65
00:04:15,445 --> 00:04:17,367
لا زلت ستأتين إلى (نيويورك)
يوم الجمعة، أليس كذلك؟
66
00:04:19,867 --> 00:04:23,276
- نعم، لا يسعني الانتظار
- وأنا كذلك
67
00:04:29,710 --> 00:04:33,338
{\an8}- (شريل)، هل سمعت أخباراً من (هانا)؟
- نعم، تقول إن (إيثان) يتحسن كثيراً
68
00:04:33,733 --> 00:04:35,726
- هذا أمر يدعو للتفاؤل!
- نعم، هذا رائع!
69
00:04:35,841 --> 00:04:38,753
{\an8}إذاً، هل تظنان أنهما سيتجاوزان الأمر؟
70
00:04:39,011 --> 00:04:40,596
{\an8}لا أعلم، أنت تعرفين (هانا)
71
00:04:40,679 --> 00:04:44,015
لن نسمع ضحكاتها وهي تركض
في الجوار وتقطف الأزهار البرية
72
00:04:44,181 --> 00:04:47,394
{\an8}لكنه يجلب لها أصابع الموتزريلا
أثناء قيامها بالتشفير
73
00:04:47,474 --> 00:04:51,899
{\an8}حسناً، يعني أنه يفهمها
74
00:04:52,523 --> 00:04:54,803
- إنه يفهمها بحق
- تماماً
75
00:04:55,569 --> 00:04:58,572
{\an8}حصلت على قضية مثيرة للاهتمام
مات شخصان من تسمم مشتبه به
76
00:04:58,614 --> 00:05:00,499
{\an8}وطلبت شرطة (لوس آنجلس) مساعدتنا
77
00:05:01,799 --> 00:05:04,828
{\an8}الضحيتان (كارلوس هيرنانديز) و(مايزي درست)
78
00:05:04,870 --> 00:05:08,290
{\an8}دخلا مشفى (سانت مايكلز) أمس
وكان الكبد متوقف عن العمل كلياً
79
00:05:08,501 --> 00:05:11,974
- وكانا ينزفان من العين والأذن
- هذا يبدو مروعاً!
80
00:05:12,514 --> 00:05:16,548
{\an8}- هل نعلم ما مسبب التسمم؟
- لا، قد يكون شيئاً لمساه أو أكلاه أو شرباه
81
00:05:16,602 --> 00:05:19,516
{\an8}- الاحتمالات واسعة
- حسناً، دخلا المشفى أمس
82
00:05:19,593 --> 00:05:22,804
{\an8}- هل نعتقد أن التسمم بدأ أمس؟
- هذا سؤال آخر لا نملك إجابته
83
00:05:22,930 --> 00:05:26,683
{\an8}دخل (كارلوس) المشفى صباح أمس
و (مايزي) بعده بعشر ساعات
84
00:05:26,725 --> 00:05:32,005
لكن يبدو أن السم يؤثر في الأشخاص بنحو مختلف
لذا نظرياً يمكن أن يكونا تسمما في الوقت ذاته
85
00:05:32,189 --> 00:05:33,523
هل نستبعد الفعل المتعمد؟
86
00:05:33,565 --> 00:05:39,000
{\an8}سنبدأ من تحديد ما إذا كان هذان
مستهدفين أم كان التسمم عشوائياً
87
00:05:39,988 --> 00:05:42,658
(بارنز)، ستكون مهمتك العمل على الحاسوب
أجري مسحاً تقاطعياً بين الضحيتين
88
00:05:42,908 --> 00:05:45,635
وهواتفهما، وبطاقاتهما المصرفية
وحساباتهما على منصات التواصل الاجتماعي
89
00:05:45,744 --> 00:05:49,568
اعثري على الرابط بينهما
(راي) و(نينا)، لنذهب ونتحدث مع ذويهما، لنتحرك
90
00:05:52,668 --> 00:05:54,544
{\an8}- "(مانهاتن)، (نيويورك)"
- هل أحضر لكما شيئاً تشربانه؟
91
00:05:54,628 --> 00:05:57,339
{\an8}- إذا تمكنت من العثور على الكؤوس
- لا أريد شيئاً، شكراً
92
00:05:57,422 --> 00:06:01,383
{\an8}وأنا أيضاً
هل تقومين بالترميم؟
93
00:06:02,010 --> 00:06:04,590
خزائن جديدة فقط
كان (كارلوس)...
94
00:06:09,685 --> 00:06:11,505
يحب مشاريعه!
95
00:06:13,397 --> 00:06:18,360
{\an8}نحن في المراحل الأولى من التحقيق
لذا سوف نتحقق من كل شيء
96
00:06:18,986 --> 00:06:22,274
هل يمكنك إخبارنا
أين كان (كارلوس) في الأيام القليلة الماضية؟
97
00:06:22,473 --> 00:06:24,908
أتقصد في كل مكان كان يقصده؟
98
00:06:25,283 --> 00:06:28,912
وسيكون من المفيد إن تذكرت أي شيء تناوله أو شربه
99
00:06:29,955 --> 00:06:34,126
{\an8}لا أدري، أنا أعمل وسط المدينة
وهو كان يعمل من المنزل
100
00:06:34,543 --> 00:06:39,006
{\an8}كان هنا معظم الوقت على الأرجح
لكنه كان يقدم خدمات للآخرين
101
00:06:40,424 --> 00:06:42,519
أعتقد أنه التقى صديقاً على الغداء قبل عدة أيام
102
00:06:43,385 --> 00:06:46,513
{\an8}هناك شخص آخر تعرض لأعراض مشابهة لأعراض زوجك
103
00:06:46,805 --> 00:06:50,039
- اسمها (مايزي درست)، أتعلمين من هي؟
- لا
104
00:06:54,438 --> 00:06:56,642
- هل أنت متأكدة؟
- أنا على يقين
105
00:06:57,357 --> 00:07:01,237
لم أره قط...
ولم تذكر (مايزي) اسم (كارلوس)
106
00:07:01,903 --> 00:07:05,517
{\an8}هل تعرف أين كانت (مايزي)
في الأيام القليلة الماضية؟
107
00:07:06,324 --> 00:07:10,579
كانت حبلى في شهرها الثالث
لا أدري، كنا متحمسين للغاية
108
00:07:11,329 --> 00:07:15,245
كانت (مايزي) تختار لون الطلاء لغرفة الطفل...
109
00:07:17,836 --> 00:07:22,716
- تعازي لك
- كان غثيانها الصباحي سيئ للغاية
110
00:07:23,258 --> 00:07:26,756
ربما كانت هنا في الصباح، لكن لا أعلم، لست متأكداً
111
00:07:27,554 --> 00:07:32,403
- أنا أغادر إلى عملي في السابعة صباحاً
- حسناً، هل كانت لديها مطاعم مفضلة؟
112
00:07:32,730 --> 00:07:34,765
أو أصدقاء التقت بهم؟
113
00:07:35,812 --> 00:07:37,991
كانت تحب مخبز (سبرايتس)
114
00:07:40,765 --> 00:07:44,854
لا أدري، لديها الكثير من الأصدقاء
لكنها لم تذكر أنها خرجت مع أحد مؤخراً
115
00:07:47,199 --> 00:07:52,436
- هل تعلم إن كان هناك من يريد إيذاءها؟
- لا، لا
116
00:07:53,872 --> 00:07:56,729
لا، للحق، كانت من أفضل الأشخاص في العالم
117
00:07:58,251 --> 00:08:01,304
كانت تبذل أقصى ما تستطيع
لتكون لطيفة مع الآخرين
118
00:08:03,799 --> 00:08:05,204
كيف يمكن أن يحدث هذا؟
119
00:08:13,429 --> 00:08:14,516
سأبقى على تواصل معك
120
00:08:54,474 --> 00:08:58,979
- لقد أصبحت تلك الصناديق مملة بعض الشيء
- سأقوم بنقلها
121
00:08:59,600 --> 00:09:02,107
{\an8}متى تتوقع ورود خبر من لجنة التعاون؟
122
00:09:02,315 --> 00:09:04,985
{\an8}في الواقع، إنهم...
123
00:09:06,736 --> 00:09:10,615
- إنهم لم يعتقدوا بأن الأمر سينجح
- ماذا؟
124
00:09:10,949 --> 00:09:13,326
{\an8}- لقد رفضوا، ولكنهم مغفلون
- ماذا؟
125
00:09:13,368 --> 00:09:15,704
{\an8}- لقد طرحوا أسئلة سخيفة للغاية
- (كورماك)
126
00:09:15,745 --> 00:09:17,998
- كان وضعاً سخيفاً جداً
- ما هي خطتكم؟
127
00:09:18,165 --> 00:09:20,342
هل تعتزمون أن تسكنوا معي بصفة دائمة؟
128
00:09:21,168 --> 00:09:25,463
{\an8}- كيف بلغتم؟ كيف بلغنا هذه المرحلة؟
- أبي! أبي! اسمع، أنا سأقوم...
129
00:09:25,955 --> 00:09:27,007
{\an8}سأصلح الوضع
130
00:09:28,258 --> 00:09:30,385
خلال السنوات التي عشتها من حياتك
والتي فاقت الأربعين حالياً
131
00:09:30,510 --> 00:09:34,848
لم أرك تقوم بأي شيء يذكر
وفي الواقع، رأيت ما لا يمكنك القيام به أكثر
132
00:09:36,057 --> 00:09:39,269
أنت لا يمكنك أن تترقى بطريقة نظامية
ولا يمكنك أن تحصل على شقة سكنية
133
00:09:39,477 --> 00:09:40,645
- لا يمكن أن تكون لك صديقة
- حسناً
134
00:09:40,729 --> 00:09:44,480
في الواقع، هذا ليس دقيقاً رغم أني لا أدري
إن كان يمكنني أن أعتبرها كعلاقة عابرة
135
00:09:44,566 --> 00:09:49,694
عندما تقضي وقتاً مع امرأة
ثم تتخلى عن الصغير وتصبح صديقة
136
00:09:49,863 --> 00:09:51,198
مرحباً! مرحباً يا صاح!
137
00:09:53,867 --> 00:09:55,827
- ماذا؟
- نحن لم نحصل على الشقة؟
138
00:09:56,244 --> 00:09:57,796
لا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا
139
00:09:59,122 --> 00:10:00,643
سيكون الوضع على ما يرام
140
00:10:04,461 --> 00:10:07,380
هناك أمر أقوم بالترتيب له، إنه أمر كبير
141
00:10:08,006 --> 00:10:09,359
سأشتري لنا منزلاً
142
00:10:10,091 --> 00:10:13,136
مع باحة خلفية ذات مساحة كبيرة
ويمكننا أن نقوم بتربية كلب
143
00:10:14,054 --> 00:10:15,354
سيتغير كل شيء تماماً
144
00:10:16,765 --> 00:10:18,134
سيكون ذلك أمراً رائعاً ولكن...
145
00:10:19,226 --> 00:10:20,751
لا بأس في حال لم ينجح
146
00:10:22,354 --> 00:10:24,544
إني أحبذ أن أتمكن من قضاء الوقت معك بقدر أكبر
147
00:10:25,106 --> 00:10:28,524
أدرك ذلك يا صاح! أدرك ذلك
اسمع، تعال إلى هنا! أجل، سنقوم بذلك
148
00:10:30,445 --> 00:10:32,366
سيكون كل شيء على ما يرام، مفهوم؟
149
00:10:33,698 --> 00:10:34,719
حسناً
150
00:10:36,576 --> 00:10:38,453
لا، آسف
151
00:10:39,913 --> 00:10:43,889
إني أشعر بوخز في حلقي
لذا فيحتمل أن أكون قد أصبت بمرض
152
00:10:44,376 --> 00:10:44,962
لا أدري
153
00:10:47,462 --> 00:10:49,464
لقد انتهى المختبر من فحص عينات الأنسجة
154
00:10:49,547 --> 00:10:52,133
مهما يكن نوع ذلك السم، فإنه يستقلب بسرعة
155
00:10:52,217 --> 00:10:53,577
- لم يتمكنوا من تحديد نوعه؟
- لا
156
00:10:53,677 --> 00:10:55,845
ربما لو عثرنا عليه قبل أن يتم ابتلاعه
157
00:10:55,887 --> 00:11:00,492
- ابتلاعه؟ نعتقد أنها مادة قد تم تناولها إذاً؟
- ليس حتماً، لكنهم يستبعدون أنها تنتقل عبر الهواء
158
00:11:00,642 --> 00:11:02,602
- ماذا عن مسألة تتبع الأرقام؟
- لقد بلغت نهاية مسدودة
159
00:11:02,686 --> 00:11:06,314
(كارلوس) و(مايزي) لم يتسوقا في الأماكن نفسها
وليس لهما أي أصدقاء مشتركين
160
00:11:06,356 --> 00:11:08,066
كما أنهما لا يعملان ضمن المجال نفسه
161
00:11:08,191 --> 00:11:10,568
في الواقع، لقد كنت أقوم بقدر من القراءة المزعجة
162
00:11:10,860 --> 00:11:14,072
إن من يستخدمون السم هم نادرون
فتلك طريقة غير اعتيادية لقتل الناس
163
00:11:14,322 --> 00:11:18,326
كانت هناك قضية في (شيكاغو) حيث وضع أحدهم
مادة سيانيد البوتاسيوم ضمن عقار مسكن للآلام
164
00:11:18,838 --> 00:11:22,872
يقوم بعض الناس بصنع المادة اعتباطياً
لا يريدون أن يروا الآثار على ضحاياهم
165
00:11:22,956 --> 00:11:27,294
ومن جهة أخرى، فإن بعض الناس تروقهم المشاهدة
إذ يودون أن يروا المعاناة
166
00:11:28,211 --> 00:11:30,661
- وكيف ضبطوا الفاعل في حالة مسكن الآلام؟
- إنهم لم يقوموا بضبطه
167
00:11:33,174 --> 00:11:36,821
هناك 4 ضحايا آخرون في غرفة الطوارىء
وهم يعانون الأعراض نفسها جميعاً
168
00:11:37,721 --> 00:11:42,017
يا للهول، أي أننا نجهل ماهية السم
أو كيفية استخدامه
169
00:11:42,078 --> 00:11:44,211
ما من صلة تربط بين الضحايا
170
00:11:44,644 --> 00:11:47,897
كما نجهل إن كان الجاني تروقه المشاهدة
أم أنه على بعد مسافة طويلة
171
00:11:49,566 --> 00:11:51,032
كيف سنتمكن من منع هذا الأمر؟
172
00:11:55,907 --> 00:11:59,020
- أرسل المشفى أسماء الضحايا الجدد
- أجل، حصلت عليها وسأبدأ بالعمل
173
00:11:59,073 --> 00:12:01,955
- علينا التحرك، بطاقات ائتمانية، مواقع تواصل
- سنركز على ذلك
174
00:12:02,080 --> 00:12:06,209
- هل ذكر الضحايا أين كانوا؟
- لا، ولكن يبدو أنهم في وضع سيىء للغاية
175
00:12:06,387 --> 00:12:08,711
قلت إن المشفى قد أرسل الأسماء
176
00:12:08,981 --> 00:12:11,965
- هل توجهوا إلى المشفى نفسه جميعاً؟
- أجل، إنه مشفى (سانت مايكلز)
177
00:12:12,465 --> 00:12:15,831
إن تواجد ضحيتين اثنتين في المشفى نفسه
قد يكون صدفة، إنما ليس بالنسبة إلى 6 ضحايا
178
00:12:16,178 --> 00:12:18,388
إن كان ضالتنا المسمم تروقه المشاهدة...
179
00:12:18,513 --> 00:12:22,183
فيحتمل أن يعمل هناك
أو أن يدخل المشفى على أنه مريض
180
00:12:22,350 --> 00:12:23,852
لنقم بالتركيز على النقاط الرئيسة
181
00:12:24,066 --> 00:12:25,562
أرسلوا بتنبيه إلى المشافي الموجودة ضمن المنطقة
182
00:12:25,603 --> 00:12:27,897
- وحددوا المرضى من ذوي العوارض المشابهة
- اسمعوا يا جماعة!
183
00:12:27,960 --> 00:12:31,609
اثنان من آخر الضحايا قد دفعا عبر البطاقة
الائتمانية لمتجر بيع المعدات الثقيلة نفسه
184
00:12:31,734 --> 00:12:34,856
- (كارلوس) كان يقوم بتجديد منزله
- أجل، يحتمل أن يكون قد قصد متجر المعدات الثقيلة
185
00:12:34,909 --> 00:12:38,324
(سيلاس) و(مايزي) تحدثا عن طلاء غرفة الطفل
فلعلها كانت تبحث عن طلاء مناسب
186
00:12:38,584 --> 00:12:42,724
أنت معي يا (نينا)! (بارنز) و(راي)
توجها إلى المشفى وتحدثوا مع الموظفين هناك
187
00:12:42,787 --> 00:12:46,082
احصلوا على تصوير عدسات المراقبة وابحثوا
عن أي شخص ينتبه للضحايا بشكل مميز وخاص
188
00:12:48,543 --> 00:12:50,962
أجل، قالت إن الليمونادة قد أعجبتها كثيراً
189
00:12:51,286 --> 00:12:53,959
- ارتأيت أنه أمر مضحكاً، لأنها مجرد خليط
- أي ليمونادة؟
190
00:12:54,086 --> 00:12:56,593
زوجتي يروقها أن تعدها
وأنا أرى أنها مجنونة
191
00:12:57,218 --> 00:12:59,615
فالناس يقصدون متجر المعدات الثقيلة
لكي يشتروا مطارق لا ليتناولوا الفشار
192
00:12:59,708 --> 00:13:01,806
ولكنها كانت على حق تماماً
193
00:13:02,182 --> 00:13:04,309
- إن الناس تعجبهم الأشياء المجانية
- الناس تعجبهم الأشياء المجانية
194
00:13:04,350 --> 00:13:06,811
- هل تذكر إن تناولت تلك المرأة أي فشار؟
- لم يكن بوسعها أن تفعل ذلك
195
00:13:07,854 --> 00:13:10,982
كنت قد أجرت آلة صنع الفشار من أجل حفل
لجمع التبرعات واستعدتها صباح هذا اليوم
196
00:13:11,566 --> 00:13:14,486
من المحال أنه ينتشر عبر الهواء
وإلا لأصيب الناس بالمرض
197
00:13:15,290 --> 00:13:16,696
من المؤكد أنها تلك الليمونادة المزعجة
198
00:13:16,821 --> 00:13:20,283
- هل تلك هي العبوة نفسها من يوم أمس؟
- لا، فقد قام صغار بقلب تلك العبوة
199
00:13:20,450 --> 00:13:23,912
متى قرر الآباء أن يكفوا عن تربية الصغار
وأن يدعوهم يركضون في أرجاء المتاجر؟
200
00:13:24,162 --> 00:13:27,290
- قلت إنها كانت خليطاً؟
- أجل، أضفت محتوى المغلف إلى عبوة الماء
201
00:13:28,333 --> 00:13:30,919
- هلا أخبرتني بما يجري!
- هل ما زلت محتفظاً بعبوة يوم أمس؟
202
00:13:31,294 --> 00:13:32,155
إنها هنا
203
00:13:35,148 --> 00:13:38,009
تلك هي العبوة
أما المغلفات فموجودة في سلة القمامة
204
00:13:38,128 --> 00:13:40,595
- ولا توجد قوارير ماء أخرى هنا؟
- لا
205
00:13:52,021 --> 00:13:53,507
هل ترين هذا الثقب؟
206
00:13:56,194 --> 00:13:59,489
- ما عدد من احتسوا الليمونادة يوم أمس في رأيك؟
- لا أدري
207
00:13:59,875 --> 00:14:03,368
لم أكن قد فتحت المتجر مدة طويلة قبل أن يبدأ
الصغار بلعب كرة القدم في قسم بيع أنواع الطلاء
208
00:14:03,795 --> 00:14:05,954
سأطلب إلى مختصي غرفة الطوارئ
أن يقوموا بفحص العبوة
209
00:14:06,461 --> 00:14:08,873
- وتم إيصالها من قبل تلك الشركة؟
- أجل، شركة (دازلينغ ووتر)
210
00:14:09,082 --> 00:14:10,708
إنهم يقومون بإيصالها
مرة واحدة أسبوعياً يوم الأربعاء
211
00:14:11,793 --> 00:14:12,664
أشكرك
212
00:14:21,177 --> 00:14:22,971
بالإضافة إلى رمية واحدة يا صاح!
213
00:14:23,179 --> 00:14:26,808
- ماذا تقصد؟ لم يقم أحد بلمسك!
- لقد ضربتني بقوة يا صاح!
214
00:14:27,016 --> 00:14:29,102
- أنا ضربتك بقوة؟
- أجل
215
00:14:29,561 --> 00:14:32,537
- تحدث بصدق يا (جون)! لم يقم أحد بلمسك
- أنت لم تبدأ
216
00:14:32,557 --> 00:14:34,649
- أنا لم ألمسك أبداً
- وأنا لم ألمسك بدوري أيضاً
217
00:14:35,191 --> 00:14:36,943
ألا يمكنني أن أترككم لتلعبوا مباراة واحدة
من دون أن تنخرطوا في الجدال جميعاً؟
218
00:14:36,943 --> 00:14:38,319
- اسمع يا صاح!
- هل تتحدث بصدق الآن؟
219
00:14:38,486 --> 00:14:40,947
- اصمت
- لا يمكنك أن تلعب مباراة بصفة عامة
220
00:14:40,989 --> 00:14:43,616
- انظر إلى هذا يا صاح!
- أشكرك
221
00:14:43,908 --> 00:14:48,246
- أوقفت شركة (دازلينغ ووتر) تسليم طلبياتها
- ماذا بشأن الزبائن الذين أوصلوا لهم فعلاً؟
222
00:14:48,371 --> 00:14:52,667
أجل، لقد طلبوا إليهم ألا يشربوا ذلك الماء
وسيرسلون بوكلائهم ليأخذوا العبوات الآن
223
00:14:52,709 --> 00:14:55,044
- الفريق قادم الآن! (بارنز)؟
- مرحباً، (ريمي)!
224
00:14:55,211 --> 00:14:58,423
السم الموجود في العبوات
أوصلته شركة (دازلينغ ووتر)
225
00:14:58,845 --> 00:15:02,093
- هل يردكم توصيل من شركة (دازلينغ ووتر)؟
- لا
226
00:15:02,510 --> 00:15:05,972
حسناً، وردني تواً موقع الشاحنة التي أوصلت
حمولة إلى هنا، إنها على مقربة من هذا المكان
227
00:15:06,014 --> 00:15:07,557
سأعاود الاتصال بك
228
00:15:16,065 --> 00:15:19,235
يحتمل أن يكون الفاعل
يروقه أن يشاهد معاناة الضحية
229
00:15:19,838 --> 00:15:22,831
- هل تعتقد أنهم قد اخترقوا عدسات المراقبة هنا؟
- إننا نتقصى ذلك الأمر
230
00:15:22,905 --> 00:15:26,242
مع أننا نعتقد بأنهم قد شاهدوا بشكل شخصي
231
00:15:26,592 --> 00:15:30,539
- هل تقصد أنهم يعملون هنا؟
- هل يمكنك أن تفكري بأي فاعل؟
232
00:15:30,826 --> 00:15:35,821
لا أعتقد أنه يوجد أي كائن بشري
يرغم الناس على الموت بتلك الطريقة
233
00:15:35,921 --> 00:15:37,337
ناهيكم بأن يكون الفاعل موجوداً هنا
234
00:15:37,735 --> 00:15:40,506
أجل، يجب أن تكون لديهم خبرة في مجال السموم
235
00:15:41,055 --> 00:15:43,701
بحيث يعرفون الكمية الواجب استخدام
لضمان القتل من دون التمكن من تتبع أثر المادة
236
00:15:43,766 --> 00:15:45,643
كما يجب أن يكونوا على تواصل مع المرضى
237
00:15:46,018 --> 00:15:48,104
لقد قمنا بتشكيل فريق خاص
بالاستجابة المتعلقة بالسموم
238
00:15:48,604 --> 00:15:52,900
- مع مختصي تسمم وأمراض رئة وأمراض كبد
- ما عدد المشاركين في ذلك الفريق؟
239
00:15:53,484 --> 00:15:54,710
ثمانية أو تسعة أشخاص
240
00:15:55,736 --> 00:15:59,991
ولكن إن كنتم تبحثون عمن يشاهدون التأثيرات
فما مدى القرب الذي نقصده؟
241
00:16:00,575 --> 00:16:04,885
يوجد موظفون هنا من بوابين وموظفي استقبال
وممرضين ومختصين بخدمات الإطعام
242
00:16:04,971 --> 00:16:08,518
- كلهم على تواصل مع المرضى
- هل يعرفون كيف يخلطون السموم؟
243
00:16:08,645 --> 00:16:12,503
المواد السامة موجودة في كل الأرجاء
كما أن صنع السموم هو أمر سهل بقدر مفاجىء
244
00:16:12,670 --> 00:16:16,215
- وبوجود الإنترنت يمكن لأي شخص أن يجد أي شيء
- أجل، إنك على حق
245
00:16:16,716 --> 00:16:20,720
ما عدد المرضى الذين دخلوا
غرفة الطوارىء عند حضور الضحايا؟
246
00:16:21,387 --> 00:16:22,949
بين يوم أمس وهذا اليوم؟
247
00:16:24,469 --> 00:16:26,675
إنهم قرابة
248
00:16:28,394 --> 00:16:29,450
85 مريضاً
249
00:16:34,477 --> 00:16:36,670
- هل من كاميرات على شاحنتك؟
- أتمنى ذلك
250
00:16:36,819 --> 00:16:39,400
زوجتي لا تستطيع
تصديق معظم الأمور الغريبة التي أراها هنا
251
00:16:39,572 --> 00:16:41,433
هل تظل هذه مفتوحة أثناء التوصيل؟
252
00:16:41,532 --> 00:16:43,400
لا، أقوم بإقفالها بعد كل توقف
253
00:16:43,513 --> 00:16:46,602
- يبدو بأن هذا يجعلك تبطئ
- هذه سياسة الشركة
254
00:16:49,123 --> 00:16:51,801
إذاً، إن أراد أحد ما وضع شيء
في واحدة من هذه العبوات...
255
00:16:51,908 --> 00:16:55,463
يريدون فعل هذا بينما أنت تقف هنا
أو أن يملكوا مفتاحاً لشاحنتك
256
00:16:55,963 --> 00:17:00,450
أحياناً تصبح الأمور فوضوية، أكون راكناً في رتل ثان
فعلي الذهاب بأسرع ما يمكن
257
00:17:00,635 --> 00:17:03,846
- إذاً لا تقوم بإقفالها دائماً
- هذه مياه، ليست صواريخ نووية
258
00:17:03,888 --> 00:17:07,399
ما الذي قد يفعلونه؟ سيركضون بعبوة
ماء سعتها 20 لتر تقريباً في جيبهم؟
259
00:17:07,683 --> 00:17:08,879
انظري إلى هذا
260
00:17:09,352 --> 00:17:11,199
أجل، سأتصل بفريق فحص الأدلة
261
00:17:11,312 --> 00:17:13,727
- ابق مكانك، اتفقنا؟
- أجل
262
00:17:14,857 --> 00:17:16,025
هذا لا يصدق
263
00:17:16,067 --> 00:17:17,860
"الطبيب (كلاي) إلى قسم البروكتولوجيا"
264
00:17:18,319 --> 00:17:20,029
"الطبيب (كلاي) إلى قسم البروكتولوجيا فوراً"
265
00:17:20,071 --> 00:17:22,698
- أي شخص يحمل ضغينة؟
- أنا طبيب منذ 10 سنوات...
266
00:17:22,740 --> 00:17:25,156
- ولم أر هذا القدر من الغضب قط
- غضب ممن؟
267
00:17:25,409 --> 00:17:27,096
من المرضى والأطباء والجميع
268
00:17:27,203 --> 00:17:29,455
حسناً، أي أحد غاضب بما فيه الكفاية ليقتل أحداً؟
269
00:17:29,497 --> 00:17:32,450
لو سألتني منذ سنة لقلت لك إن ذلك مستحيل
لكن الأمور تتغير
270
00:17:32,667 --> 00:17:33,577
تتغير كيف؟
271
00:17:33,793 --> 00:17:36,397
لا يستطيع الأطباء إعطاء المرضى العلاج
لأن التأمين لا يغطيه
272
00:17:36,796 --> 00:17:39,479
الأطباء يموتون في غرفة الانتظار بسبب نقص الكوادر
273
00:17:39,965 --> 00:17:41,579
الأمر يخرج عن السيطرة
274
00:17:41,842 --> 00:17:43,844
- حسناً هل تظن أن أحداً قد...
- ساعدوني!
275
00:17:43,886 --> 00:17:45,471
أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!
276
00:17:45,680 --> 00:17:47,056
- أحتاج إلى المساعدة
- أجل
277
00:17:47,431 --> 00:17:50,351
- مهلاً، ابق معي، حسناً؟
- أحتاجك أن تبتعد
278
00:17:50,476 --> 00:17:51,811
- أين آخر مكان شربت فيه الماء؟
- أيها العميل (كانن)...
279
00:17:51,852 --> 00:17:54,105
- علي القيام بوظيفتي، أحضروا عربة
- وأنا علي القيام بوظيفتي
280
00:17:56,774 --> 00:17:58,150
أحضروا العربة إلى هنا
281
00:18:00,111 --> 00:18:02,151
- لدينا دليل
- العبوة من متجر الأدوات؟
282
00:18:02,279 --> 00:18:03,877
لم يستطيع فريق فحص الأدلة إيجاد شيء
283
00:18:04,448 --> 00:18:07,663
- ماذا عن لاعب كرة السلة؟
- كان اسمه (جون)، ولم ينج
284
00:18:07,743 --> 00:18:09,136
ولا نجا الثلاثة الآخرون
285
00:18:09,245 --> 00:18:14,471
لكننا وجدنا الرابط، جميعهم لعبوا كرة السلة
في (فليتشر بارك) وشربوا من مبردة الماء نفسها
286
00:18:15,000 --> 00:18:16,293
أنعلم مصدر المياه؟
287
00:18:16,335 --> 00:18:18,931
قالت زوجته إنه استخدم مياه الصنبور
ليمزج مسحوق مشروبه الرياضي
288
00:18:19,130 --> 00:18:22,521
عثرت على شيء ما
أتذكر العبوة من شاحنة (دازلنغ ووتر)؟
289
00:18:22,925 --> 00:18:28,420
قام المخبر بفحصه
وهو سائل اسمه ثنائي ميثيل نتروزامين
290
00:18:28,597 --> 00:18:31,350
هو مميت بعد التعرض له ببضع ساعات ولا ترياق له
291
00:18:31,392 --> 00:18:32,382
نعم يا (إيزوبيل)
292
00:18:33,894 --> 00:18:34,609
ماذا؟
293
00:18:35,312 --> 00:18:37,898
أرسليه إلى (راي)، افتح بريدك الإلكتروني
294
00:18:38,524 --> 00:18:42,027
المشتبه به المجهول أرسل رسالة
إلى قناة الأخبار 61
295
00:18:44,321 --> 00:18:48,226
{\an8}"قتل 10، هناك المزيد
إلا إن قمتم بإعطائي عشرة ملايين دولار
296
00:18:48,451 --> 00:18:50,411
معكم حتى الساعة الخامسة مساء الغد"
297
00:18:50,453 --> 00:18:52,073
وهناك معلومات حساب مصرفي
298
00:18:52,246 --> 00:18:55,624
"أيها الحمقى، لن تجدوني أبداً
لربما هذا سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام"
299
00:18:55,666 --> 00:18:57,585
ما الذي سيجعل الأمر مثيراً للاهتمام؟
300
00:18:59,754 --> 00:19:01,038
تبدو كشيفرة
301
00:19:11,794 --> 00:19:14,540
لا أستطيع تذكر آخر مرة
رأيتك فيها مركزاً بهذا الشكل
302
00:19:14,797 --> 00:19:17,147
هذا يشبه تركيزي عند توجيه سلاح ضدي
303
00:19:18,801 --> 00:19:22,502
- ماذا؟
- لا شيء، لكنك لا تبدو لي كشخص يحل الألغاز
304
00:19:22,763 --> 00:19:24,968
وظيفتي بالفعل هي القيام بحل الألغاز
305
00:19:25,266 --> 00:19:27,168
- أجل
- كيف يبدو شخص يحل الألغاز؟
306
00:19:27,268 --> 00:19:28,644
كوالدتي
307
00:19:29,687 --> 00:19:33,274
- هل عثروا على شيء مفيد في المخبر؟
- ما زالوا يفحصونها على حواسيبهم
308
00:19:33,816 --> 00:19:35,990
تفحصت قائمة موظفي (دازلنغ ووتر)
309
00:19:36,151 --> 00:19:39,552
عدة مخالفات سير ومخالفات وقوف ممنوع
مخالفة تأخر في دفع إعالة طفل
310
00:19:39,738 --> 00:19:41,265
لا شيء يبدو كالرجل المنشود
311
00:19:41,585 --> 00:19:46,421
{\an8}أجل، يبدو كأن التسمم الذي وقع في المنتزه
يبعد الشبهة عن شركة المياه
312
00:19:46,996 --> 00:19:51,321
فلنغير أسلوبنا ونركز على من يملك صلاحية الوصول
إلى سم ثنائي ميثيل نتروزامين
313
00:19:53,210 --> 00:19:54,586
ماذا يجري؟
314
00:19:54,628 --> 00:19:56,489
بما أن مياه الصنبور سليمة...
315
00:19:56,588 --> 00:20:00,436
على الأرجح أن المشتبه به المجهول قام بإضافة السم
للمبردة عندما كان اللاعبون مشتتي الانتباه
316
00:20:00,634 --> 00:20:04,013
هناك مدرسة ومبنى فيه شقق سكنية على أطراف المنتزه
317
00:20:04,054 --> 00:20:10,894
فرص حصولنا على صور للمشتبه به المجهول
أكبر من قدرتك على حل ذلك اللغز
318
00:20:11,270 --> 00:20:12,896
شكراً على ثقتك بي
319
00:20:13,188 --> 00:20:15,607
لاعبوا كرة السلة الأربعة المتوفون أولاء...
320
00:20:16,066 --> 00:20:17,180
هل كانت تلك مجموعة تتردد على المكان؟
321
00:20:17,484 --> 00:20:20,235
هناك ما بين ثمانية وعشرة منهم
يلعبون في نفس الوقت كل يوم
322
00:20:20,404 --> 00:20:21,502
قد يكون ذلك حدث كاستهداف
323
00:20:21,739 --> 00:20:25,795
لا أدري، تحدثت مع واحد
ممن يترددون على المكان، لم يكن هناك اليوم
324
00:20:25,951 --> 00:20:28,871
لكنه قال إن من يأتون وكم عددهم أمر غير ثابت
325
00:20:29,288 --> 00:20:33,490
يبدو أن واقعة المنتزه كواقعة متجر المعدات
دس السم في عبوة دون معرفة مكان توجهها
326
00:20:33,959 --> 00:20:37,880
كانوا يعرفون بأنهم سيقومون بقتل الناس
ولم يهتموا لهوياتهم
327
00:20:39,798 --> 00:20:42,460
هل يفكر العمدة فعلاً بإعطائهم الفدية؟
328
00:20:42,676 --> 00:20:45,139
بشكل رسمي، لا تتفاوض حكومة المدينة مع المخربين
329
00:20:45,220 --> 00:20:46,468
أما بشكل غير رسمي...
330
00:20:47,431 --> 00:20:49,208
فالناس يصابون بالذعر
331
00:21:02,780 --> 00:21:05,783
يا (جايسون)، لم أنت مستيقظ باكراً هكذا؟
332
00:21:06,492 --> 00:21:07,559
رأيت حلماً مزعجاً
333
00:21:07,806 --> 00:21:11,830
هل كان الحلم
حيث تخرج من بركة السباحة و(أريانا) تنظر...
334
00:21:12,039 --> 00:21:13,540
أنا جاد يا أبي
335
00:21:15,459 --> 00:21:18,128
حسناً، يؤسفني أنك رأيت حلماً مزعجاً
لكن كل شيء على ما يرام
336
00:21:18,712 --> 00:21:20,436
علي الذهاب إلى العمل
337
00:21:22,091 --> 00:21:23,723
هناك أحد ما يقوم بدس السم للناس
338
00:21:24,468 --> 00:21:26,428
أجل، أجل يا بني
339
00:21:27,554 --> 00:21:31,850
إن كنت تشاهد الأخبار فعلى الأرجح
أن هذا سبب رؤيتك للأحلام المزعجة
340
00:21:32,684 --> 00:21:33,919
قام بإرسال شيفرة
341
00:21:34,603 --> 00:21:35,733
هل أنت هو؟
342
00:21:36,939 --> 00:21:39,483
ماذا؟ كلا!
343
00:21:40,442 --> 00:21:42,368
تحدثت بالأمس عن أننا سنصبح أثرياء
344
00:21:42,736 --> 00:21:44,681
ولم تدعني أشرب من عبوة الماء خاصتك
345
00:21:45,030 --> 00:21:47,658
أنت تكتب كل ملاحظات غدائي
باستخدام الشيفرات فأنت تحبها
346
00:21:47,699 --> 00:21:49,978
الكثير من الناس يحبون الألغاز
347
00:21:50,411 --> 00:21:52,078
عندما غادرت أمي أخبرتني أنها توفت
348
00:21:52,413 --> 00:21:55,541
عندما أصبحت بعمر 10 سنوات
أخذتني إلى مطعم (جوز بيتزا) وأخبرتني الحقيقة...
349
00:21:55,874 --> 00:21:57,101
أنها تركتنا
350
00:21:57,334 --> 00:21:59,287
أجل، فعلت ذلك، وماذا في ذلك؟
351
00:21:59,586 --> 00:22:02,005
- قلت إننا سنكون أنا وأنت معاً من الآن فصاعداً
- و...
352
00:22:02,297 --> 00:22:03,966
وأنك لن تتركني أبداً
353
00:22:04,591 --> 00:22:06,296
وأنك لن تكذب علي مجدداً
354
00:22:09,221 --> 00:22:10,202
أعلم
355
00:22:14,476 --> 00:22:16,770
تعال، لا بأس، سترى
356
00:22:17,396 --> 00:22:19,611
لا يمكنك قول شيء لأحد
357
00:22:19,898 --> 00:22:22,901
- لم تفعل هذا؟
- لأن على أحد فعله
358
00:22:23,861 --> 00:22:27,139
ما زلت صغيراً جداً لترى هذا لكن العالم ينهار
359
00:22:27,656 --> 00:22:29,199
الناس قاسون...
360
00:22:29,825 --> 00:22:34,746
وأنانيون ومتعالون، يفوز السيئون ويخسر الجيدون
361
00:22:35,414 --> 00:22:36,489
في الليلة الماضية...
362
00:22:36,949 --> 00:22:40,144
قام رجل بحجب باب مترو الأنفاق
ولم أستطع اللحاق بقطاري
363
00:22:40,502 --> 00:22:45,711
تلك الحقيرة في عملي
أنا أقوم بعملها وهي التي حصلت على ترقية
364
00:22:46,675 --> 00:22:50,039
- إذاً عليك الاستقالة
- وإلى أين سأذهب؟ إلى أين؟
365
00:22:52,139 --> 00:22:54,975
مهما عملت بجد ومهما حاولت أن تكون لطيفاً...
366
00:22:55,434 --> 00:22:57,168
يتم لكمك في وجهك
367
00:22:59,146 --> 00:23:00,908
هل أولئك الذين توفوا قاموا بإيذائك؟
368
00:23:05,333 --> 00:23:09,133
لا، لكن كلهم جزء من المشكلة
369
00:23:09,239 --> 00:23:12,547
- كيف يقوم هذا بإصلاح الأمور؟
- هذا ما أدركته يا بني
370
00:23:13,327 --> 00:23:19,148
لا يمكن إصلاحها
لكن بما أن تجنب إيذاء المنظومة لنا مستحيل...
371
00:23:20,375 --> 00:23:22,461
فيمكنهم على الأقل شراء العشاء لنا
372
00:23:26,215 --> 00:23:27,424
صحيح؟
373
00:23:32,054 --> 00:23:32,980
أتريد المساعدة؟
374
00:23:39,186 --> 00:23:42,805
صباح الخير، أظن أنني لست الوحيدة
التي لم تستطع النوم البارحة
375
00:23:43,106 --> 00:23:45,499
- كيف يسير هذا؟
- لا شيء ينجح
376
00:23:45,632 --> 00:23:48,634
- دون المفتاح، هذا كقراءة كتاب دون العلم بلغته
- شكراً لك
377
00:23:48,987 --> 00:23:51,727
- شكراً لك
- على الأقل لسنا في سباق مع الوقت، صحيح؟
378
00:23:51,865 --> 00:23:54,618
إن كانت الرغبة هي تسميم الناس فقط
فلم إرسال الرسالة
379
00:23:54,660 --> 00:23:56,755
محاولة لإثبات أنهم أذكى منا
380
00:23:57,162 --> 00:23:59,164
يظنون أننا لا نستطيع حل الشيفرة
381
00:23:59,748 --> 00:24:02,922
لكن دون وجود المفتاح
يعلمون أن حل الشيفرة مستحيل
382
00:24:06,964 --> 00:24:08,803
لهذا أرسلوا المفتاح
383
00:24:09,410 --> 00:24:10,970
إنه هنا منذ البداية
384
00:24:12,052 --> 00:24:15,806
نحن نتفحص شريط مراقبة المدرسة
لا شيء فيه إلا سير للناس
385
00:24:16,139 --> 00:24:19,893
- ماذا عن الشقة؟
- ما زلت أبحث، الكاميرات أعلى فمجال الرؤية أوسع
386
00:24:20,018 --> 00:24:20,919
تسمم بثنائي ميثيل نتروزامين؟
387
00:24:21,144 --> 00:24:22,646
في الواقع، قمت ببعض الأبحاث ليلة أمس
388
00:24:22,688 --> 00:24:26,066
معظم استخدام ثنائي ميثيل نتروزامين
في مخابر الأبحاث للقيام بسرطنة الجرذان
389
00:24:26,108 --> 00:24:28,621
لكنه منتج ثانوي أيضاً من المعامل الصناعية
390
00:24:28,735 --> 00:24:31,456
هل من صلة وصل بين مخبر الأبحاث
ومشفى (ساينت مايكلز)؟
391
00:24:31,613 --> 00:24:34,199
لا، لا سجلات عن ثنائي ميثيل نتروزامين في المشفى
392
00:24:36,230 --> 00:24:38,662
أتعلمين مصدر مياه هذه القهوة؟
393
00:24:39,663 --> 00:24:40,632
لا
394
00:24:41,790 --> 00:24:43,785
- أظن أنني سأشرب شيئاً معلباً
- أجل
395
00:24:45,919 --> 00:24:48,338
انتظروا يا رفاق، أظن أنني عثرت على شيء ما
396
00:24:50,799 --> 00:24:52,140
حسناً
397
00:24:52,551 --> 00:24:56,263
{\an8}حسناً، انظروا إلى هذا الشخص هنا
إنه يحدق في ملعب كرة السلة فحسب
398
00:24:56,305 --> 00:24:58,557
ربما يكون يتسكع هناك
ما الذي يجعلك تعتقد أنه الشخص الذي نبحث عنه؟
399
00:24:58,599 --> 00:25:00,392
أجل، حسناً، انتظر لحظة
400
00:25:02,185 --> 00:25:03,222
هناك
401
00:25:04,438 --> 00:25:05,897
أيحمل زجاجة ماء؟
402
00:25:06,064 --> 00:25:07,649
إنها طريقة ممتازة لنقل
سائل ثنائي ميثيل النتروزامين
403
00:25:07,691 --> 00:25:09,298
أجل ولا يشرب منها أبداً
404
00:25:09,776 --> 00:25:11,653
- اذهبا للتحقق مما يمكن أن تجداه
- حسناً
405
00:25:18,827 --> 00:25:21,580
حسناً، كان الشخص الذي نبحث عنه يقف هنا
406
00:25:28,712 --> 00:25:30,464
حسناً، مهلاً، هذا الشاب!
407
00:25:33,091 --> 00:25:34,968
ربما رأى المشتبه به الذي نبحث عنه
408
00:25:35,478 --> 00:25:37,095
- أجل
- المعذرة
409
00:25:37,220 --> 00:25:39,389
نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالي
العميلان (تشيس) و(كانن)
410
00:25:39,598 --> 00:25:42,434
- لا بد أن هذه مزحة!
- أي مزحة؟
411
00:25:42,886 --> 00:25:45,896
ستخبرانني بأنني بحاجة إلى تصريح
لكن المركز المجتمعي هو من وظفني
412
00:25:45,937 --> 00:25:49,941
تهانينا، هذا ليس ما نريد سؤالك عنه
هل رأيت هذا الشخص يتسكع هناك يوم أمس؟
413
00:25:54,363 --> 00:25:57,442
أجل، لقد جاء إلى هنا لعدة مرات
لمشاهد اللاعبين وهم يلعبون
414
00:25:57,574 --> 00:25:59,785
هل يمكنك وصفه لنا؟
415
00:26:00,619 --> 00:26:03,455
أجل، بل يمكنني تقديم ما هو أفضل حتى
416
00:26:04,017 --> 00:26:06,170
هل ستعلم إن فقد سائل
ثنائي ميثيل النتروزامين؟
417
00:26:07,834 --> 00:26:09,957
هل حتى إن ظهر أنه كامل على الكومبيوتر؟
418
00:26:10,045 --> 00:26:13,256
أيعقل أن يكون أحدهم
قد تلاعب به أو استبدله بشيء آخر؟
419
00:26:14,383 --> 00:26:16,677
- حسناً، شكراً لك
- لقد وجدتها!
420
00:26:17,177 --> 00:26:21,890
إنها شيفرة تبديل عمودية
وكنت محقة، كان المفتاح في الرسالة الأصلية
421
00:26:22,015 --> 00:26:27,214
ظننت أنه كان هناك خطأ إملائي في "عشرة ملايين"
أو خطأ في الترجمة ولكنها جزء من المفتاح
422
00:26:27,396 --> 00:26:32,484
يمكن باستخدام التنظيم الأبجدي إما أخذ
الحرف الأول أو الأخير من كل جملة وتجميعها
423
00:26:32,859 --> 00:26:34,863
بمجرد أن يعرف المرء
أن المفتاح مكون من خمسة حروف
424
00:26:34,945 --> 00:26:37,280
- حينها يصبح لديه خمسة أعمدة
- حسناً يا (ريمي)، أنت رائع!
425
00:26:37,322 --> 00:26:40,033
ولكن أمي هي من تحب الألغاز ولست أنا
ماذا تقول الرسالة؟
426
00:26:40,283 --> 00:26:42,774
"أرتدي العديد من القبعات
ولكنني لا أضع شيئاً على رأسي"
427
00:26:43,161 --> 00:26:47,082
{\an8}"حاول مكتب التحقيقات الفيدرالي
تقديم المساعدة ولكن اللاعبين قد ماتوا"
428
00:26:47,698 --> 00:26:51,532
أيقصد بـ"لاعبين" لاعبي كرة السلة
أم يقصد أن جميعهم كان متورطاً؟
429
00:26:52,087 --> 00:26:55,924
حاول مكتب التحقيقات الفيدرالي تقديم المساعدة
أعتقد أنه يقصد لاعبي كرة السلة
430
00:26:55,966 --> 00:26:57,759
- لذا...
- حاولنا أنا و(راي) مساعدة (جون)
431
00:26:58,009 --> 00:27:00,388
أيحاول خداعنا أم كان يراقبنا في المشفى؟
432
00:27:00,470 --> 00:27:03,223
- أجل؟
- لقد حصلنا على رسم تخطيطي للمشتبه به يا (ريمي)
433
00:27:03,390 --> 00:27:05,434
- رسم تخطيطي؟
- أجل، كان هناك فنان...
434
00:27:05,475 --> 00:27:07,352
يرسم رسمة جدارية في مكان قريب
435
00:27:07,394 --> 00:27:10,689
ورسمها لنا، سيرسلها (راي) إليك على الفور
436
00:27:11,148 --> 00:27:13,608
نظن أنه كان في المشفى يوم أمس
437
00:27:14,067 --> 00:27:16,570
- بالاستناد إلى ماذا؟
- قمنا بفك الشيفرة
438
00:27:16,737 --> 00:27:19,322
مذكور فيها: "أرتدي العديد من القبعات
ولكنني لا أضع شيئاً على رأسي"
439
00:27:19,406 --> 00:27:22,075
"حاول مكتب التحقيقات الفيدرالي
تقديم المساعدة ولكن اللاعبين قد ماتوا"
440
00:27:23,326 --> 00:27:24,995
كان يراقبنا أنا و(بارنز)
441
00:27:25,162 --> 00:27:30,000
{\an8}سيستغرق الحصول على صور
الزوار أو المرضى وقتاً طويلاً للغاية
442
00:27:30,375 --> 00:27:33,587
{\an8}هل لدينا صلاحية الوصول
إلى ملفات الموارد البشرية الخاصة بالمشفى؟
443
00:27:33,628 --> 00:27:36,475
سمحوا لنا بالدخول أثناء البحث
عن موظفين قد يكون لديهم معرفة بالسموم
444
00:27:36,548 --> 00:27:41,011
قارني الرسمة التخطيطية مع بطاقات هوية
كل شخص كان في المشفى يوم أمس
445
00:27:41,144 --> 00:27:43,054
ذكر أبيض في أوائل الأربعينيات من عمره
446
00:27:45,757 --> 00:27:47,517
هناك 32 شبيهاً
447
00:27:48,477 --> 00:27:51,438
أربعة إداريين، سبعة أطباء
448
00:27:51,480 --> 00:27:53,273
أجل ولكن من منهم يرتدي قبعات متعددة؟
449
00:27:53,398 --> 00:27:56,276
طبيب أو عامل نظافة معين أيضاً
450
00:27:56,777 --> 00:27:58,695
- شخص منظم؟
- ماذا يفعل الشخص المنظم؟
451
00:27:58,904 --> 00:28:00,530
ما الذي قد لا يفعله الشخص المنظم؟
452
00:28:00,906 --> 00:28:02,783
- (كورماك ماكلور)
- هذا هو غريب الأطوار الذي نبحث عنه
453
00:28:02,824 --> 00:28:03,836
تعقبي هاتفه
454
00:28:06,328 --> 00:28:08,538
- إنه مغلق
- توجها إلى المشفى يا (راي) ويا (نينا)...
455
00:28:08,580 --> 00:28:09,956
سنتوجه أنا و(بارنز) إلى منزله
456
00:28:10,040 --> 00:28:10,996
- حسناً
- علم
457
00:28:13,001 --> 00:28:15,212
- هل هذه غرفته عندما كان طفلاً؟
- أجل
458
00:28:15,587 --> 00:28:17,756
- هل تمانع إن ألقينا نظرة في الأرجاء؟
- لا
459
00:28:17,839 --> 00:28:18,999
شكراً لك!
460
00:28:21,259 --> 00:28:24,012
- متى عاود الانتقال إلى هنا؟
- لم ينتقل منذ البداية
461
00:28:26,314 --> 00:28:28,725
هل من الممكن أن يكون الضحايا
أشخاصاً كان يعرفهم منذ طفولته؟
462
00:28:29,434 --> 00:28:31,812
كنت جراحاً وأعمل طوال الوقت
463
00:28:32,129 --> 00:28:35,315
وهذه طريقتي في توضيح أنني لا أعرف ابني جيداً
464
00:28:37,359 --> 00:28:43,240
إنها احتمالية
ولكنني لن أتفاجأ إن اختارهم عشوائياً
465
00:28:43,532 --> 00:28:45,052
إنه يكره الجميع
466
00:28:45,575 --> 00:28:47,907
يحب لعب دور الضحية بكل كيانه
467
00:28:47,994 --> 00:28:49,353
هل يمكنك أن تشرح لنا كل ذلك؟
468
00:28:52,082 --> 00:28:56,711
يتجول ثمانية ملايين شخص في الخارج
ويحدث أن يصطدم شخص بآخر أحياناً
469
00:28:57,842 --> 00:29:02,542
بالنسبة لـ(كورماك)، فإن الأمور البسيطة
التي يمر بها أي شخص، يضخم من شأنها...
470
00:29:02,895 --> 00:29:07,931
يعتقد أن كل شيء حاجز
وعقبة في طريقه ويأخذه بشكل شخص
471
00:29:09,641 --> 00:29:11,324
يبدو أنه يحمل الكثير من الغضب
472
00:29:11,726 --> 00:29:14,563
يفترض أن الجميع يحمل نية سيئة
ويظن أنه يستطيع الاكتفاء بنفسه
473
00:29:14,980 --> 00:29:18,316
لقد تم رفضه من قبل النساء
وأصحاب الشقق السكنية...
474
00:29:18,859 --> 00:29:20,694
ومدرائه في العمل وأصدقائه والجميع
475
00:29:20,819 --> 00:29:24,781
وعندما رأيته يوم أمس، هل قال أي شيء
يعزز الشكوك أو يبدو غريباً بالنسبة لك؟
476
00:29:25,994 --> 00:29:27,628
- لا
- جدي!
477
00:29:27,951 --> 00:29:29,494
هذا ابنه (جايسون)، أنا هنا!
478
00:29:29,578 --> 00:29:31,204
هل يمكنك أن تساعدني في...
479
00:29:31,384 --> 00:29:34,124
إنهما عميلان في مكتب
التحقيقات الفيدرالي ويبحثان عن والدك
480
00:29:34,950 --> 00:29:37,127
لماذا؟ أهو بخير؟
481
00:29:37,770 --> 00:29:39,462
هل تحدثت إليه اليوم؟
482
00:29:40,605 --> 00:29:43,049
- لا
- ظننت أنني سمعتكما تتحدثان في الصباح
483
00:29:45,510 --> 00:29:47,199
أنا لم أره منذ الأمس
484
00:29:48,722 --> 00:29:51,516
- ماذا حدث؟
- سأشرح لك لاحقاً
485
00:29:51,874 --> 00:29:53,234
ما الذي تريد مساعدتي فيه؟
486
00:29:53,476 --> 00:29:55,033
مشروع الأحياء الخاص بي
487
00:29:55,812 --> 00:29:57,981
- ولكن يمكننا تأجيل الأمر
- لا، لا، يجب أن تنجز فرضك
488
00:29:58,383 --> 00:30:01,151
تعال معي، سنكون في المكتب إن احتجتما إلينا
489
00:30:05,322 --> 00:30:08,168
- هل تصدق كلام ذلك الفتى؟
- لا أصدقه أبداً
490
00:30:08,941 --> 00:30:11,202
أمامنا أقل من سبع ساعات
491
00:30:19,485 --> 00:30:22,005
مهلاً! ما حجم المبرد الموجود في الحديقة؟
492
00:30:22,339 --> 00:30:24,799
حوالي 19 لتر، يبلغ ارتفاعه حوالي 50 سم، لماذا؟
493
00:30:25,926 --> 00:30:27,469
مكتوب هنا إن ارتفاعه 30 سم
494
00:30:27,594 --> 00:30:29,167
مبرد بارتفاع 30 سم؟
495
00:30:31,306 --> 00:30:33,350
هذا الارتفاع ليس بالسم بل بالمتر!
496
00:30:33,975 --> 00:30:35,180
إنه برج مائي
497
00:30:35,810 --> 00:30:38,939
ينوي هذا الحثالة تلويث برج أحد المباني بالسم!
498
00:30:42,804 --> 00:30:44,305
{\an8}"ممنوع الدخول لغير المصرح لهم"
499
00:30:44,597 --> 00:30:46,891
يعتقد (ريمي) إنه سيضع السم في برج مائي
500
00:30:46,950 --> 00:30:48,351
سيحتاج إلى كمية كبيرة
من سائل ثنائي ميثيل النتروزامين
501
00:30:48,393 --> 00:30:50,186
يجب أن نوقفه قبل أن يحصل عليها
502
00:30:50,353 --> 00:30:52,079
أيها العميلان (كانن) و(تشيس)!
503
00:30:52,564 --> 00:30:54,524
ليس من المقرر أن يعمل (كورماك) حتى الليلة
504
00:30:54,566 --> 00:30:56,317
ولم يتم استخدام بطاقة الدخول الخاصة به منذ الأمس
505
00:30:56,359 --> 00:30:58,025
هل مذكور أي شيء يخص
سائل ثنائي ميثيل النتروزامين في التقارير؟
506
00:30:58,111 --> 00:31:01,281
لا، لقد راجعت جميع الأقسام وأوامر الشراء
507
00:31:01,573 --> 00:31:05,160
نحن نتعامل مع مختبرات
ولا يتم تسجيل كل شيء في بعض الأحيان
508
00:31:05,201 --> 00:31:07,412
لذا أردت التأكد من ألا يتم إغفال أي شيء
509
00:31:07,620 --> 00:31:09,706
يا للهول! هذه كمية كبيرة للغاية من الكيمياويات!
510
00:31:09,748 --> 00:31:12,567
أي، هل يمكن دمج كل منها
لصنع سائل ثنائي ميثيل النتروزامين؟
511
00:31:14,500 --> 00:31:17,255
- أجل
- أين تحتفظون بها؟
512
00:31:24,387 --> 00:31:26,389
لنرى! سيحتاج...
513
00:31:30,833 --> 00:31:34,314
ماذا؟ هناك عبوة مفقودة
514
00:31:37,317 --> 00:31:38,693
مهلاً!
515
00:31:39,694 --> 00:31:41,237
هناك ثلاث عبوات مفقودة
516
00:31:41,279 --> 00:31:42,322
مع خلط تلك العبوات معاً...
517
00:31:42,363 --> 00:31:44,324
سيحصل على ما قدره أربعة لترات
من سائل ثنائي ميثيل النتروزامين
518
00:31:44,407 --> 00:31:47,368
- وكم شخصاً ستقتل تلك الكمية؟
- الآلاف
519
00:31:47,919 --> 00:31:50,497
لا، لم أجد شيئاً
ليس لدى (كورماك) أي تواجد على الإنترنت
520
00:31:50,538 --> 00:31:53,041
ليس لديه وسائل تواصل اجتماعي
أو مشاركات في منتديات
521
00:31:53,291 --> 00:31:55,418
- وكأنه غير موجود
- هذا ليس مفاجئاً
522
00:31:55,460 --> 00:31:57,837
إنه منعزل بالكامل عن الناس
523
00:31:58,129 --> 00:32:01,508
أتساءل كم ساهمت هذه العزلة في كرهه للعالم
524
00:32:03,029 --> 00:32:05,929
- ماذا هناك؟
- يبدو أن هاتف (جايسون) في حالة نشاط
525
00:32:07,096 --> 00:32:08,356
يتحرك (جايسون) الآن
526
00:32:12,656 --> 00:32:15,104
غادر (راي) و(نينا) مشفى (ساينت مايكلز) للتو
وهم على بعد حوالي عشر دقائق الآن
527
00:32:15,146 --> 00:32:18,316
- أين (جايسون) الآن؟
- لقد دخل للتو شارع (فيفث أفينو)
528
00:32:23,873 --> 00:32:25,323
يا فتى!
529
00:32:26,157 --> 00:32:28,201
شكراً على تحذيري من مكتب التحقيقات الفيدرالي!
530
00:32:28,451 --> 00:32:32,705
- أبي!
- مهلاً، انتظر، أغلق هاتفك
531
00:32:33,164 --> 00:32:36,042
- لقد أحضرت لك هذا
- لا أريده
532
00:32:38,169 --> 00:32:39,879
لم يكن علي مساعدتك هذا الصباح
533
00:32:40,463 --> 00:32:43,424
مهلاً، سيصبح لدينا ما يكفي لننتقل أخيراً!
534
00:32:45,301 --> 00:32:48,513
ألا يمكننا المغادرة والبدء من جديد في مكان آخر؟
535
00:32:50,098 --> 00:32:51,474
ماذا؟
536
00:32:52,005 --> 00:32:54,811
سنتخلى عن عشرة ملايين دولار!
537
00:32:55,645 --> 00:32:57,172
هل قالوا إنهم سيدفعون لنا النقود؟
538
00:32:57,814 --> 00:32:58,800
ليس بعد
539
00:32:59,983 --> 00:33:03,027
ولكن إن لم يفعلوا، سيموت بعض الناس
540
00:33:03,540 --> 00:33:05,634
نحن الرابحان في كلتا الحالتين
541
00:33:07,365 --> 00:33:11,160
هذا ليس من الصواب يا أبي
أعلمني مكتب التحقيقات الفيدرالي بخطتك
542
00:33:11,202 --> 00:33:16,583
- هؤلاء الناس لم يؤذوك أبداً...
- لا، نحن الضحايا الحقيقيون
543
00:33:17,718 --> 00:33:18,758
نحن الضحايا
544
00:33:22,131 --> 00:33:25,300
- ما الخطب؟
- اختفت إشارة هاتف (جايسون)
545
00:33:25,341 --> 00:33:28,970
- ماذا؟ لماذا؟
- لا أعرف، ربما دخل نفقاً أو أطفأ هاتفه
546
00:33:29,633 --> 00:33:31,264
ما هو موقعه الأخير؟
547
00:33:31,306 --> 00:33:33,600
نحن نفعل شيئاً رائعاً هنا
548
00:33:34,642 --> 00:33:36,561
لنا تأثير على كفتي ميزان العدالة اليوم
549
00:33:36,603 --> 00:33:39,522
لكن تأثيرنا لا يجعلهما متزنتين! فهمت؟
550
00:33:39,856 --> 00:33:41,733
أنت تقتل الناس فحسب
551
00:33:44,444 --> 00:33:45,410
حسناً
552
00:33:47,822 --> 00:33:48,637
هدء من روعك
553
00:33:51,826 --> 00:33:52,932
فهمت
554
00:33:56,873 --> 00:34:01,032
يوماً ما
سترى العالم لكن ليس كما تتمناه...
555
00:34:04,005 --> 00:34:06,558
بل ستراه على حقيقته المرة
556
00:34:11,721 --> 00:34:15,147
أنا آسف، لن أخبر أحداً ولكن...
557
00:34:16,893 --> 00:34:18,120
لا يمكنني فعل هذا
558
00:34:19,687 --> 00:34:23,887
انتظر، تمهل، تمهل يا صاح
559
00:34:30,823 --> 00:34:33,630
خذ هذا، خذه... خذه فحسب
560
00:34:34,410 --> 00:34:36,036
عندما تستقر أموري...
561
00:34:37,789 --> 00:34:39,024
تعال والتق بي إذا أردت
562
00:35:12,407 --> 00:35:14,242
- رأيناه
- أين الفتى؟
563
00:35:14,284 --> 00:35:15,827
لا يمكننا الانتظار
564
00:35:17,036 --> 00:35:18,705
عميلان فيدراليان، توقف!
565
00:35:23,293 --> 00:35:25,378
ارفع يديك يا (كورماك)
566
00:35:29,257 --> 00:35:30,717
أبي!
567
00:35:44,605 --> 00:35:46,274
أين هو؟
568
00:35:47,859 --> 00:35:49,319
تباً!
569
00:35:54,046 --> 00:35:57,049
(ريمي)، نحن على بعد 5 دقائق تقريباً
هل تريدنا أن نطوق الزقاق؟
570
00:35:57,133 --> 00:35:59,969
رجال شرطة (نيويورك) يتولون الأمر
لكن أفلت الفتى من بين أيدينا
571
00:36:00,011 --> 00:36:03,139
لم يكن ثنائي ميثيل النتروزامين في حقيبة
(كورماك)، من المحتمل أن يكون مع (جايسون)
572
00:36:03,181 --> 00:36:05,641
هل نعتقد أن (جايسون) سيلتزم بخطة والدته؟
573
00:36:05,683 --> 00:36:07,852
يجب أن يكون هذا في حسباننا
هو ووالده كانا يسيران على الأقدام
574
00:36:07,894 --> 00:36:10,605
لذا نعتقد أن المبنى الذي كانا يستهدفانه قريب
575
00:36:10,730 --> 00:36:12,315
حسناً، نحن على الطريق
576
00:36:12,982 --> 00:36:14,776
- احترسي!
- أراها
577
00:36:15,443 --> 00:36:19,781
قال والده إنه لم يتم قبوله للسكن
في عدة شقق، هل أي منها قريب منا؟
578
00:36:19,989 --> 00:36:23,910
- دعني أتصل به
- عدم قدرته على ترك منزل والده كانت ضربة موجعة
579
00:36:23,951 --> 00:36:26,871
كانت تمثل قدرته على أن يصبح بالغاً ناجحاً
580
00:36:26,941 --> 00:36:29,207
- "مرحباً؟"
- أيها الطبيب (ماكلور)، معك العميلة (بارنز)
581
00:36:29,285 --> 00:36:30,472
هل عثرتم على ابني؟
582
00:36:30,666 --> 00:36:34,337
نعتقد أن (كورماك) حاول استهداف
أحد المباني السكنية التي لم تقبل بإسكانه
583
00:36:34,392 --> 00:36:36,547
"هل لديك أي فكرة عن تلك المباني؟"
584
00:36:37,173 --> 00:36:39,967
- كان هناك ستة منها تقريباً
- هل أي منها في وسط المدينة؟
585
00:36:40,259 --> 00:36:42,345
"لا يمكنني أن أتذكر..."
586
00:36:43,304 --> 00:36:48,518
مهلاً، لدي طلب إسكان تعاوني هنا...
587
00:36:49,227 --> 00:36:50,853
- "مهلاً..."
- هيا!
588
00:36:51,312 --> 00:36:54,065
حسناً، شارع (كانيري 63)
إنه في وسط المدينة
589
00:36:54,106 --> 00:36:55,900
قولي الآن، هل ابني بخير؟
590
00:36:56,776 --> 00:37:00,196
- سأعاود الاتصال بك
- اطلبا من شرطة (نيويورك) إغلاق ذلك الشارع
591
00:37:00,242 --> 00:37:02,406
- "هل سمعتماني؟"
- شارع (كانيري)، علم
592
00:37:06,744 --> 00:37:10,206
من الأفضل أن نكون قد أصبنا
وإلا مئات الأشخاص سيموتون
593
00:37:10,331 --> 00:37:12,667
سأبحث عن المشرف وأطلب منه إغلاق المياه
594
00:37:12,708 --> 00:37:14,252
هيا
595
00:37:29,058 --> 00:37:31,435
- (ريمي)، لقد وصلنا
- "اصعدا إلى السطح"
596
00:37:39,861 --> 00:37:41,529
لا تتحرك
597
00:37:42,238 --> 00:37:44,532
لا تقتربا مني، أنتما قتلتما أبي
598
00:37:44,782 --> 00:37:46,492
اهدأ يا فتى
599
00:37:48,160 --> 00:37:50,663
أنت لا تريد قتل أناس أبرياء الآن
600
00:37:51,122 --> 00:37:53,833
كان أبي محقاً، لا عدل في هذا العالم
601
00:37:53,910 --> 00:37:57,210
الكل يقولون إننا إن فعلنا الصواب
فسيكون كل شيء على ما يرام
602
00:37:57,297 --> 00:38:00,493
- إلا أن هذا ليس صحيحاً!
- أنت محق يا (جايسون)، لا عدل في هذا العالم
603
00:38:00,756 --> 00:38:03,773
لكن أليست أفضل طريقة
لإصلاحه هي أن نكون من فاعلي الخير؟
604
00:38:03,999 --> 00:38:07,013
اسمع، عمرك ثلاثة عشر عاماً فقط
أي ما تزال في مقتبل العمر
605
00:38:08,723 --> 00:38:10,555
العالم لن يتغير أبداً
606
00:38:11,225 --> 00:38:12,428
لن يتغير على الأرجح
607
00:38:14,001 --> 00:38:16,230
لكن هذا لا يعني أن تصبح جزءاً من المشكلة
608
00:38:18,872 --> 00:38:22,486
- هذا غير مهم
- كل ما نفعله في حياتنا مهم
609
00:38:23,487 --> 00:38:25,364
قراراتك التي تتخذها مهمة
610
00:38:27,742 --> 00:38:29,473
لذا سأجعلك تتخذ قراراً الآن
611
00:38:30,244 --> 00:38:32,663
- أعطني الزجاجة
- لن أعطيك
612
00:38:37,168 --> 00:38:38,482
انتهى الأمر
613
00:38:39,462 --> 00:38:40,936
نحن نحاول مساعدتك يا فتى
614
00:38:41,714 --> 00:38:45,468
ثق بي، حياة خلف القضبان
هي ليست حياة كان والدك ليتمنى لك عيشها
615
00:38:46,224 --> 00:38:48,846
مهما حدث، هو كان يحبك
616
00:38:51,140 --> 00:38:54,226
لذا أطلب منك راجياً...
617
00:38:55,770 --> 00:38:57,106
أعطني الزجاجة
618
00:39:11,160 --> 00:39:13,579
سيكون كل شيء على ما يرام، حسناً؟
619
00:39:15,581 --> 00:39:17,706
أعلم أنك غاضب
لكن كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟
620
00:39:17,875 --> 00:39:20,586
- حسناً
- ستكون بخير
621
00:39:21,712 --> 00:39:23,172
حسناً؟
622
00:39:26,133 --> 00:39:28,719
هذا المكان ملك صديقك (بليك)، أليس كذلك؟
623
00:39:28,761 --> 00:39:32,515
- نعم
- أعتقد أن الوقت مبكر على أخذ استراحة الآن
624
00:39:33,321 --> 00:39:34,961
في الواقع...
625
00:39:35,142 --> 00:39:40,147
لا أعتقد أنه سيروق له تمشيك
في المكان كما لو كان ملكك يا عزيزي
626
00:39:40,314 --> 00:39:42,108
لكنه ملكي
627
00:39:47,488 --> 00:39:49,115
ها نحن ذا
628
00:39:51,617 --> 00:39:55,413
أعني هو ليس ملكي بحق
ولكنه كان بحاجة إلى مستثمر
629
00:39:55,454 --> 00:39:58,666
أعرف أن المكان
ليس مبهراً ولكن استخدمي خيالك
630
00:39:59,083 --> 00:40:01,043
انظري إليه وتخيلي كيف يمكن أن يكون
631
00:40:02,253 --> 00:40:06,048
ما أفكر فيه... هو وضع تلفاز هناك
632
00:40:06,258 --> 00:40:09,051
ووضع لوحة لرمي السهام وطاولة بلياردو
633
00:40:09,719 --> 00:40:13,606
لا، إنها فظيعة، إنها فكرة فظيعة
634
00:40:13,681 --> 00:40:15,808
لا، عليك أن تبقي الطراز الأصلي
635
00:40:15,850 --> 00:40:19,603
فانظر إلى السقف
أعتقد أن هذا نحاس مزخرف حقيقي
636
00:40:22,398 --> 00:40:24,567
ما سبب ابتسامك؟
637
00:40:26,322 --> 00:40:29,530
كنت أعرف أنه سيعجبك، كنت أعرف
638
00:40:31,699 --> 00:40:35,453
ماذا لو فعلنا التالي معاً...
639
00:40:36,454 --> 00:40:40,082
قمنا بتجديد المكان وإحداث ضجة كبيرة؟
640
00:40:41,167 --> 00:40:43,878
مثل (فرانشيسكا) و(كلاوديو)
641
00:40:44,295 --> 00:40:47,423
- تماماً
- حسناً، فكرة جريئة جداً منك
642
00:40:47,495 --> 00:40:51,719
لكني أعتقد بالمناسبة
أن هذا خشب ماهوغاني حقيقي
643
00:40:51,761 --> 00:40:54,889
وإذا قمت بصنفرته فسيبدو جميلاً جداً
644
00:40:54,930 --> 00:41:00,352
ويوجد نافذة بزجاج معشق هناك
في مكان ما وراء كل تلك... الأشياء
645
00:41:03,147 --> 00:41:06,358
"أريد كل شيء أو لا شيء"
646
00:41:06,400 --> 00:41:09,945
"يجب أن تعطي لتنال"
647
00:41:09,987 --> 00:41:13,532
"هذا ما يتطلبه الأمر"
648
00:41:13,574 --> 00:41:16,285
"هكذا الحب..."
649
00:41:16,327 --> 00:41:23,584
- أحب هذا المكان، أحبه بحق
- "هكذا الحب يكون"
650
00:41:26,956 --> 00:41:28,089
"القصة السابقة محض خيال
جميع الأشخاص والأماكن والأحداث غير حقيقية"
76455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.