Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,434 --> 00:00:36,868
E Dio vide che la luce era buona
e separ� la luce dalle tenebre.
2
00:00:36,952 --> 00:00:39,163
Genesi 1:4
3
00:02:58,216 --> 00:02:59,701
Dai, Fulmine!
4
00:05:12,461 --> 00:05:14,146
Ci sono i Manzur?
5
00:05:19,844 --> 00:05:21,078
Ci sono.
6
00:05:22,530 --> 00:05:24,415
- Salve.
- Come sta?
7
00:05:25,598 --> 00:05:27,784
Vieni qui, Fulmine.
Vieni.
8
00:05:30,058 --> 00:05:31,713
Due, uno.
9
00:05:34,482 --> 00:05:35,967
Sono partiti.
10
00:05:48,488 --> 00:05:50,524
- Ha vinto!
- Ha vinto.
11
00:05:51,354 --> 00:05:52,738
Ha vinto.
12
00:05:54,044 --> 00:05:55,327
Ha vinto.
13
00:05:55,577 --> 00:05:56,863
Ha vinto!
14
00:06:13,541 --> 00:06:18,211
Con l'ultima corsa, abbiamo fatto
470 mila bigliettoni. Niente male.
15
00:06:18,295 --> 00:06:20,863
Questi soldi sono
una benedizione.
16
00:06:20,947 --> 00:06:24,234
- Io li dividerei.
- E perch� vuole soldi, lei?
17
00:06:25,043 --> 00:06:27,174
Per le spese.
18
00:06:27,365 --> 00:06:30,904
Dobbiamo avere pi� cani,
un solo levriere non basta.
19
00:06:31,156 --> 00:06:34,382
Vorrei averne un battaglione,
tutti uguali, della stessa madre.
20
00:06:34,466 --> 00:06:37,153
Credo che con Fulmine
siamo a posto.
21
00:06:37,571 --> 00:06:39,881
L'ultimo campionato di Santiago
l'ha vinto un cane,
22
00:06:39,965 --> 00:06:43,054
con 12 secondi e 37 centesimi
nei 200 metri.
23
00:06:43,173 --> 00:06:45,068
Ci siamo molto vicini.
24
00:06:45,152 --> 00:06:49,483
Fulmine ha fatto 12 e 57 centesimi,
cio� 20 centesimi di differenza.
25
00:06:49,567 --> 00:06:51,785
Davvero?
Fantastico!
26
00:06:52,069 --> 00:06:55,857
Questi cani devono esser veloci
come quei neri giamaicani.
27
00:06:57,075 --> 00:06:59,292
Fulmine vincer� il campionato.
28
00:06:59,376 --> 00:07:00,660
Che c'�?
29
00:07:00,962 --> 00:07:04,174
- La corsa � a Santiago.
- Ma posso andarci io, con Fulmine.
30
00:07:04,258 --> 00:07:07,147
Come andr� lei?
E chi rester� con noi?
31
00:07:07,567 --> 00:07:09,902
Si pu� cercare una sostituta.
32
00:07:10,474 --> 00:07:11,908
Impossibile!
33
00:07:12,869 --> 00:07:17,281
E dai, come non si trover� un modo
per portare quel cane a Santiago!
34
00:07:17,365 --> 00:07:20,052
Vinciamo il regionale
e poi vedremo.
35
00:08:12,418 --> 00:08:15,196
Forse qualcuno di voi
lo conosce gi�.
36
00:08:15,280 --> 00:08:18,164
Ve lo presento:
� padre Matias Lascano.
37
00:08:18,721 --> 00:08:21,512
Da adesso, far� parte
di questa Casa.
38
00:08:21,643 --> 00:08:23,977
Della comunit� che avete qui.
39
00:08:24,783 --> 00:08:26,367
Padre Matias,
40
00:08:26,680 --> 00:08:28,836
le presento padre Vidal,
41
00:08:29,676 --> 00:08:32,804
padre Ortega, padre Silva
42
00:08:33,674 --> 00:08:35,311
e padre Ramirez.
43
00:08:35,574 --> 00:08:37,298
Io sono sorella Monica.
44
00:08:37,382 --> 00:08:39,917
Siamo molto felici di averla qui.
45
00:08:40,533 --> 00:08:41,868
Benvenuto.
46
00:08:42,519 --> 00:08:45,313
� una Casa molto importante
per la Chiesa.
47
00:08:45,397 --> 00:08:48,383
Una Casa di raccoglimento, di preghiera.
48
00:08:49,078 --> 00:08:51,014
Verranno altri, padre?
49
00:08:51,634 --> 00:08:53,668
No, non dovrebbero.
50
00:08:54,785 --> 00:08:57,807
Padre Matias, lei dormir�
al primo piano.
51
00:08:58,466 --> 00:09:01,435
Ha anche fortuna,
ci potr� stare da solo.
52
00:09:01,519 --> 00:09:04,473
� una stanzetta, a fianco
di un cappella, che abbiamo,
53
00:09:04,557 --> 00:09:07,086
nel tempo, risistemato
con i padri.
54
00:09:07,170 --> 00:09:08,906
� proprio carina.
55
00:09:10,328 --> 00:09:12,813
Padre, le piacciono gli animali?
56
00:09:15,725 --> 00:09:16,759
S�.
57
00:09:18,863 --> 00:09:21,747
Ho una gattina che
non mi hanno lasciato portare.
58
00:09:21,831 --> 00:09:25,156
Mi scusi, per caso � stato
nella parrocchia di S.Antonio,
59
00:09:25,240 --> 00:09:26,785
negli anni '80?
60
00:09:26,869 --> 00:09:29,943
No, padre Matias � di Chillan.
61
00:09:32,282 --> 00:09:33,818
� chillanego.
62
00:09:34,347 --> 00:09:37,823
Si dice chillanego,
o si dice chillanese?
63
00:09:38,528 --> 00:09:39,915
Come vuole.
64
00:09:41,478 --> 00:09:45,586
Se ci aveste avvisato prima,
avremmo messo della carne alla brace.
65
00:09:45,670 --> 00:09:48,305
per festeggiare
l'arrivo del padre.
66
00:09:48,993 --> 00:09:51,584
Una salsiccia di Chillan.
67
00:09:51,845 --> 00:09:53,229
Di Chillan.
68
00:09:55,015 --> 00:09:57,452
Ha portato la salsiccia,
padre?
69
00:10:03,432 --> 00:10:06,202
La mattina, ci alziamo,
preghiamo.
70
00:10:06,683 --> 00:10:09,518
Poi, facciamo colazione,
poi, c'� tempo libero...
71
00:10:09,602 --> 00:10:11,737
per le faccende personali.
72
00:10:12,378 --> 00:10:14,514
Alle 12, si celebra messa.
73
00:10:14,783 --> 00:10:18,452
I padri la fanno a turno,
e cos� fanno per la confessione.
74
00:10:18,660 --> 00:10:20,771
Se ha bisogno di confessarsi,
75
00:10:20,855 --> 00:10:25,093
me lo comunica e io parlo con i padri
perch� qualcuno la confessi.
76
00:10:25,403 --> 00:10:28,810
All'una pranziamo, poi cantiamo.
77
00:10:29,289 --> 00:10:32,194
Poi, siamo liberi
e alle 8 e mezzo ceniamo.
78
00:10:32,278 --> 00:10:36,020
Alle 8 recitiamo il rosario
e alle 8 e mezza mangiamo.
79
00:10:36,749 --> 00:10:38,835
Non pu� andare in paese
80
00:10:39,754 --> 00:10:43,250
se non tra le 6 e mezzo
e le 8 e mezzo
81
00:10:43,334 --> 00:10:45,601
o tra le 7 e le 9.
82
00:10:46,215 --> 00:10:49,604
Se vuole uscire in quell'orario,
bene, ma da solo.
83
00:10:49,768 --> 00:10:52,503
Non potete andare
insieme per strada.
84
00:10:52,739 --> 00:10:54,747
� assolutamente proibito
85
00:10:54,831 --> 00:10:57,975
comunicare con persone
estranee alla Casa.
86
00:10:59,343 --> 00:11:01,533
� proibita ogni azione
87
00:11:01,772 --> 00:11:04,759
autoflagellativa o
di piacere autoindotto.
88
00:11:05,737 --> 00:11:08,402
Non pu� aver a che fare
n� con soldi, n� con cellulari.
89
00:11:08,486 --> 00:11:10,240
Mi scusi, madre, ma
90
00:11:10,324 --> 00:11:12,852
non so, perch� dovrei
91
00:11:13,703 --> 00:11:17,361
sottomettermi
alle stesse regole "loro".
92
00:11:17,709 --> 00:11:19,749
Non so se lei sa
perch� sono qui.
93
00:11:19,833 --> 00:11:23,070
Non ho commesso
nessun delitto, nessun peccato.
94
00:11:23,365 --> 00:11:25,399
Non sono un omosessuale.
95
00:11:27,295 --> 00:11:29,580
Ho avuto un piccolo problema.
96
00:11:31,013 --> 00:11:33,026
- Cuore di porcellana,
- Ma quello � gi�...
97
00:11:33,110 --> 00:11:36,447
# Chi ti desidera, chi ti ama,
Sandokan si chiama.
98
00:11:38,132 --> 00:11:41,585
# Dal cielo cadde una rosa,
la sfogli� il vento,
99
00:11:41,669 --> 00:11:44,997
# E ogni petalo diceva:
"Sandokan, mi chiamo".
100
00:11:45,081 --> 00:11:48,608
# Arancia cinese, limone francese
101
00:11:49,062 --> 00:11:52,064
# Dammi un bacetto, che ho sete
102
00:11:54,721 --> 00:11:55,955
Sorella!
103
00:12:00,310 --> 00:12:02,597
Gli dia qualcosa da mangiare.
104
00:12:02,992 --> 00:12:05,085
No, credo si debba
dargli soldi, a quest'uomo.
105
00:12:05,169 --> 00:12:07,704
- S�, meglio dargli soldi.
- No?
106
00:12:09,988 --> 00:12:12,925
L'ho vista arrivare
con la macchina nera.
107
00:12:16,684 --> 00:12:19,370
Perch� non uscite
a parlare con me?
108
00:12:22,465 --> 00:12:25,150
Perch� non venite
a parlare con me?
109
00:12:34,114 --> 00:12:37,853
Perch� non viene a parlare
con me, padre Matias Lascano?
110
00:12:41,412 --> 00:12:44,539
Quando i preti ci venivano a prendere,
111
00:12:45,548 --> 00:12:48,247
quando ci venivano
a prendere all'orfanatrofio,
112
00:12:48,331 --> 00:12:50,772
per farci conoscere
la parola di Dio,
113
00:12:50,856 --> 00:12:53,137
dicevano il sermone
del piccolo Ges�
114
00:12:53,221 --> 00:12:56,878
della Bibbia, quando i preti
ci accoglievano,
115
00:12:57,745 --> 00:13:00,404
quando dovevamo servire
da chierichetti
116
00:13:00,488 --> 00:13:02,946
e dovevamo servirgli il Calice,
117
00:13:03,194 --> 00:13:06,620
erano tanti i preti
che si toccavano i genitali!
118
00:13:06,780 --> 00:13:10,896
Dovevano essere almeno tre che
nell'oscurit� si toccavano i genitali.
119
00:13:10,980 --> 00:13:13,631
Quindi, proseguivano
con la masturbazione,
120
00:13:13,715 --> 00:13:15,703
automasturbazione,
121
00:13:16,266 --> 00:13:19,802
che loro stessi si facevano,
nella parte del prepuzio.
122
00:13:19,951 --> 00:13:24,732
Si vedeva chiaramente quando
il prepuzio andava avanti e indietro,
123
00:13:24,816 --> 00:13:29,329
avanti e indietro,
finch� arrivava l'eiaculazione.
124
00:13:30,099 --> 00:13:32,484
- Poi, facevano la cosa sessuale.
- Lo sapevo.
125
00:13:32,568 --> 00:13:35,754
Lo sapevo, lo sapevo!
Silva, te l'avevo detto!
126
00:13:36,473 --> 00:13:39,809
Ti avevo detto che questa merda
sarebbe successa.
127
00:13:41,478 --> 00:13:45,062
Che ci faccio in questa Casa?
In questa merda di Casa?
128
00:13:45,382 --> 00:13:48,283
Lo sapevo che sarebbe successo.
Te l'ho detto centinaia di volte.
129
00:13:48,367 --> 00:13:50,682
- Non gridi.
- Tu, ehi, tu!
130
00:13:50,766 --> 00:13:53,132
So che � l� dentro
padre Matias Lacano.
131
00:13:53,216 --> 00:13:55,351
� uno dei tuoi ragazzini?
132
00:13:56,368 --> 00:13:59,154
� uno dei tuoi ragazzini, degenerato?
133
00:13:59,811 --> 00:14:03,449
- Vai a parlargli!
- ...il Padre Nostro e mi diceva
134
00:14:04,758 --> 00:14:07,195
"Questo non � orale, ragazzaccio".
135
00:14:08,087 --> 00:14:11,926
"Questo � sesso orale!"
e mi metteva il pene nella bocca.
136
00:14:12,010 --> 00:14:14,245
Ed era un pene grande cos�.
137
00:14:14,497 --> 00:14:17,203
Che, siccome ero bambino,
a me, a volte, faceva male
138
00:14:17,287 --> 00:14:19,363
l'apertura della boccuccia,
139
00:14:19,447 --> 00:14:22,693
perch� l'apertura, dato che
ero piccolo non mi bastava
140
00:14:22,777 --> 00:14:25,138
per ingoiare il pene del prete,
141
00:14:25,222 --> 00:14:27,385
ma lui veniva lo stesso.
142
00:14:29,711 --> 00:14:34,200
E mi obbligava, e, a volte, mi veniva
da vomitare, con la cosa dello sperma.
143
00:14:36,577 --> 00:14:40,504
Mi faceva vomitare
la cosa dello sperma.
144
00:14:41,967 --> 00:14:45,930
Perch� poi, il prete
mi dava una mentina.
145
00:14:46,014 --> 00:14:47,659
Senta! Ascolti!
146
00:14:48,320 --> 00:14:51,322
- Senta, signore! Signore!
- Cos� lo sperma non si sente.
147
00:14:51,406 --> 00:14:54,265
Perch� non viene dentro?
Perch� non entra?
148
00:14:54,349 --> 00:14:56,735
Cos� strano e salato!
Era schifoso.
149
00:14:56,819 --> 00:15:00,097
Signore, per piacere.
Per piacere, per piacere!
150
00:15:00,181 --> 00:15:04,268
Gli dicevo: "Guardi,
tutto ci� che lei vede intorno
151
00:15:04,613 --> 00:15:08,996
� opera di Dio!"
Cos�, dicevo al prete.
152
00:15:09,495 --> 00:15:12,042
Forza, padre Matias, esca!
153
00:15:12,792 --> 00:15:14,777
E lo spaventi per bene
154
00:15:15,135 --> 00:15:18,947
prima che tutto il paese sappia
di questo casino che sta facendo.
155
00:15:19,031 --> 00:15:20,871
- Non conosco quest'uomo.
- S�, lo conosce!
156
00:15:20,955 --> 00:15:23,939
Si avvicini alla finestra!
Alla finestra! Lo guardi!
157
00:15:24,023 --> 00:15:24,869
Non lo riconosce?
158
00:15:24,953 --> 00:15:26,812
- No, no.
- Ma lui s�, riconosce lei!
159
00:15:26,896 --> 00:15:29,080
Forza, sistemi questa cosa.
160
00:15:29,503 --> 00:15:31,807
Padre Matias,
mi stia a sentire.
161
00:15:31,891 --> 00:15:33,825
Lo spaventi, mi sente?
162
00:15:34,137 --> 00:15:36,505
E si mangia il prepuzio.
163
00:15:37,900 --> 00:15:39,845
� un degenerato.
Vada fuori, allora!
164
00:15:39,929 --> 00:15:42,823
- Non lo conosco.
- Esca, insomma!
165
00:15:43,013 --> 00:15:44,747
Non sia vigliacco!
166
00:15:45,253 --> 00:15:47,947
Andavamo in bagno
e gli succhiavamo il pene
167
00:15:48,031 --> 00:15:50,170
e si faceva di nuovo l'amore,
168
00:15:50,254 --> 00:15:54,135
e tornavamo a mangiare
il Burger King, o un Happy Meal,
169
00:15:54,219 --> 00:15:57,967
e si tornava in chiesa
e ci facevano di nuovo l'amore.
170
00:16:00,052 --> 00:16:02,589
"Ingoia la testolina del glande,
171
00:16:02,775 --> 00:16:05,801
tirati veloce indietro e mangia,
172
00:16:05,898 --> 00:16:09,907
mangia questo liquido
seminale, vitale,
173
00:16:09,991 --> 00:16:15,064
che poi ti entra nell'organismo,
figliolo.
174
00:16:15,148 --> 00:16:19,028
Perch� tu sei stato inviato dal Signore.
175
00:16:19,197 --> 00:16:21,756
Sei stato toccato dal Signore.
176
00:16:21,840 --> 00:16:26,169
Sei stato toccato dal Signore",
cos� mi diceva.
177
00:17:16,262 --> 00:17:18,210
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore � con te.
178
00:17:18,294 --> 00:17:21,073
Benedetta fra le donne e benedetto
� il frutto del tuo seno, Ges�.
179
00:17:21,157 --> 00:17:23,335
Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
180
00:17:23,419 --> 00:17:25,298
adesso e nell'ora
della nostra morte. Amen.
181
00:17:25,382 --> 00:17:27,570
Ave Maria, piena di grazia,
il Signore � con te.
182
00:17:27,654 --> 00:17:30,113
Benedetta fra le donne e benedetto
� il frutto del tuo seno, Ges�.
183
00:17:30,197 --> 00:17:32,934
'Santa Maria, Madre di Dio,
prega per noi peccatori,
184
00:17:33,018 --> 00:17:36,155
adesso e nell'ora
della nostra morte. Amen.
185
00:17:36,393 --> 00:17:40,243
Siamo rimasti nella Casa,
perch� eravamo molto spaventati.
186
00:17:40,754 --> 00:17:42,747
Mi sta dicendo che questo � come una...
187
00:17:42,875 --> 00:17:46,027
...Casa di Ritiro per sacerdoti
che non possono pi� esercitare
188
00:17:46,093 --> 00:17:47,848
e devono lasciare le loro parrocchie.
189
00:17:47,932 --> 00:17:50,361
� arrivato molto triste,
molto preoccupato.
190
00:17:50,445 --> 00:17:53,180
Non voleva mangiare,
n� bere niente.
191
00:17:53,387 --> 00:17:55,747
Neppure del t�. Non voleva,
192
00:17:55,831 --> 00:17:58,997
non voleva pregare,
non voleva cantare.
193
00:17:59,081 --> 00:18:03,068
Eravamo a tavola e vedevamo
il reality su Television Nacional,
194
00:18:03,191 --> 00:18:06,008
quando all'improvviso
qualcosa lo disturb�,
195
00:18:06,092 --> 00:18:07,327
scese
196
00:18:09,442 --> 00:18:11,526
e torn� con una pistola.
197
00:18:12,326 --> 00:18:15,215
Ci spaventammo
e ci rifugiammo in bagno.
198
00:18:19,090 --> 00:18:21,675
E, dopo un po',
sentimmo lo sparo.
199
00:18:24,016 --> 00:18:25,901
Meglio che si riposi.
200
00:18:26,952 --> 00:18:29,985
Faremo cos�.
Siamo arrivati qui e
201
00:18:30,069 --> 00:18:32,924
abbiamo le prove necessarie
per i risultati della balistica
202
00:18:33,008 --> 00:18:34,723
e poi ci sentiamo, d'accordo?
203
00:18:34,807 --> 00:18:37,543
- Va bene, mi scusi.
- Mi scusi, lei.
204
00:18:38,201 --> 00:18:40,410
Iil padre si era agitato,
205
00:18:40,494 --> 00:18:43,220
era sceso e aveva preso una pistola
206
00:18:44,079 --> 00:18:47,146
e che ci eravamo spaventati
e nascosti in bagno.
207
00:18:47,230 --> 00:18:55,409
# Perdono, o mio Dio
208
00:18:55,947 --> 00:18:59,019
# Perdono
209
00:18:59,103 --> 00:19:04,146
# In tua presenza
210
00:19:04,761 --> 00:19:12,997
# Perdono e clemenza
211
00:19:13,443 --> 00:19:20,951
# Perdono e piet�
212
00:19:22,335 --> 00:19:29,094
# Perdono, o mio Dio
213
00:19:29,534 --> 00:19:35,913
# Perdono, in tua presenza
214
00:19:36,081 --> 00:19:42,757
# Perdono e clemenza
215
00:19:43,099 --> 00:19:48,959
# Perdono e piet�
216
00:19:50,015 --> 00:19:53,455
Padre Matias ebbe
un pre-infarto, qualche tempo fa.
217
00:19:53,557 --> 00:19:57,544
Era sotto supervisione medica.
Si era fatto un sacco di esami.
218
00:19:58,436 --> 00:20:01,686
E nessuno ha mai parlato
di sintomi di depressione.
219
00:20:01,770 --> 00:20:05,010
Sono molto sorpreso che
possedesse una pistola.
220
00:20:07,800 --> 00:20:10,430
Ho chiesto a padre Garcia
di venire qui con me.
221
00:20:10,514 --> 00:20:14,854
� direttore spirituale e ha molta
esperienza di situazioni critiche.
222
00:20:15,884 --> 00:20:18,571
� stato in missione in molti paesi.
223
00:20:18,721 --> 00:20:22,643
Ed � anche psicologo, con il titolo
spagnolo, ma ha studiato a Ginevra.
224
00:20:22,727 --> 00:20:25,468
� un uomo molto preparato.
225
00:20:26,997 --> 00:20:28,634
E un bell'uomo.
226
00:20:41,509 --> 00:20:43,860
Sa dove mi sono ricordato
di aver visto padre Garcia?
227
00:20:43,944 --> 00:20:46,903
� stato a un seminario
organizzato da imprenditori.
228
00:20:46,987 --> 00:20:49,475
Ha fatto un discorso
sulla povert�.
229
00:20:49,559 --> 00:20:51,660
E se padre Garcia � gesuita
230
00:20:51,744 --> 00:20:54,315
� incredibile la sua faccia
da 'ricco che si sente in colp�!
231
00:20:54,399 --> 00:20:56,584
In colpa per cosa, dico io?
232
00:20:59,477 --> 00:21:02,553
E poi, se non ci fossero pi� poveri,
non ci sarebbero pi� neanche santi.
233
00:21:02,637 --> 00:21:06,393
E questo sarebbe gravissimo.
Ci sono sempre stati i poveri!
234
00:21:06,477 --> 00:21:08,452
Vogliono cambiare la Chiesa.
235
00:21:08,536 --> 00:21:12,480
Ha pi� di 2000 anni ed � ancora l�
e io sono felice di come �.
236
00:21:12,564 --> 00:21:15,399
- La Chiesa di Dio � una sola.
- Amen.
237
00:21:16,274 --> 00:21:19,013
Questo Garcia � venuto
per venderci.
238
00:21:19,587 --> 00:21:24,193
Cos� la Chiesa se ne lava le mani
e noi facciamo da capri espiatori.
239
00:21:25,772 --> 00:21:27,408
Ci elimineranno.
240
00:21:27,811 --> 00:21:30,897
Ci elimineranno.
Ricorda quello che ti dico.
241
00:22:11,043 --> 00:22:13,878
Padre, qui, noi abbiamo
una buona vita.
242
00:22:14,338 --> 00:22:16,324
� una vita bella.
243
00:22:16,561 --> 00:22:18,548
I fratelli stanno bene,
244
00:22:18,696 --> 00:22:22,382
sono sani, con il cuore pulito,
glielo posso assicurare.
245
00:22:23,583 --> 00:22:27,723
Sono luminosi: se li avesse
visti prima, non ci potrebbe credere.
246
00:22:27,891 --> 00:22:31,272
Ci alziamo, seguiamo
degli orari, cantiamo.
247
00:22:31,980 --> 00:22:34,115
Conduciamo una vita santa.
248
00:22:35,041 --> 00:22:37,999
� molto bello,
davvero molto bello.
249
00:22:39,276 --> 00:22:40,613
Sorella,
250
00:22:41,508 --> 00:22:44,996
lei e io sappiamo perch�
i fratelli si trovano qui.
251
00:22:45,226 --> 00:22:49,813
Ci� che devo sapere � se loro stessi
siano coscienti del perch� sono qui.
252
00:22:53,039 --> 00:22:55,777
- Questa Casa non � una spa.
- No.
253
00:22:56,178 --> 00:22:58,463
E neppure una Casa di riposo.
254
00:22:59,203 --> 00:23:01,990
� un Centro di preghiera
e penitenza.
255
00:23:02,408 --> 00:23:04,544
� un luogo di pentimento.
256
00:23:10,489 --> 00:23:12,924
Lei � uno
di quei preti nuovi.
257
00:23:16,102 --> 00:23:18,889
Quello che voglio
� una Chiesa nuova.
258
00:23:21,832 --> 00:23:23,967
E voglio che lei mi aiuti.
259
00:23:33,696 --> 00:23:36,770
- Dov'era, padre?
- Ero con Fulmine.
260
00:23:37,476 --> 00:23:40,814
Un cane da corsa ha bisogno
di molto allenamento.
261
00:23:41,745 --> 00:23:43,227
Fulmine � un cane da corsa?
262
00:23:43,311 --> 00:23:45,646
S�, ma di razza.
Vale pi� di un milione di pesos.
263
00:23:45,730 --> 00:23:48,711
L'ultima volta abbiamo sbancato
i turchi del supermercato.
264
00:23:48,795 --> 00:23:50,501
- Manzur!
- Come?
265
00:23:50,585 --> 00:23:52,676
- Li abbiamo vinti.
- No, non ci creda.
266
00:23:52,760 --> 00:23:56,031
Fulmine � un bastardo che
padre Vidal ha raccolto per strada.
267
00:23:56,115 --> 00:23:59,116
� che gli ci siamo molto
affezionati, ma � un meticcio.
268
00:23:59,200 --> 00:24:01,078
Ma come fa a dire cos�,
sorella?
269
00:24:01,162 --> 00:24:03,239
� di razza purissima.
Un purosangue.
270
00:24:03,323 --> 00:24:06,567
Ma se non mangia altro che resti
e muove la coda tutto il giorno!
271
00:24:06,651 --> 00:24:09,737
� qui, soprattutto,
per proteggerci, padre.
272
00:24:13,166 --> 00:24:15,802
Ha guadagnato soldi,
con quel cane?
273
00:24:16,176 --> 00:24:17,611
E scommette?
274
00:24:19,078 --> 00:24:21,014
� un levriere, padre.
275
00:24:21,855 --> 00:24:24,641
� l'unico cane
nominato nella Bibbia.
276
00:24:25,371 --> 00:24:29,416
� un cane veloce,
con ottimo fiuto e resistente.
277
00:24:36,508 --> 00:24:38,375
Ho guardato nella sua valigetta.
278
00:24:38,459 --> 00:24:41,861
C'era il tuo dossier
e il tuo e il mio.
279
00:24:42,326 --> 00:24:44,538
E quello di altri preti di un'altra Casa.
280
00:24:44,623 --> 00:24:48,688
Ha una carta di credito.
American Express.
281
00:24:49,334 --> 00:24:51,839
La faccenda di Lascano
ha fatto precipitare le cose,
282
00:24:51,923 --> 00:24:54,861
ma padre Garcia
sarebbe venuto lo stesso.
283
00:24:55,355 --> 00:24:56,939
� in missione.
284
00:24:58,397 --> 00:25:01,233
Sta chiudendo le Case
in tutto il Cile.
285
00:25:01,852 --> 00:25:05,189
Ha chiuso la Casa di Las Cabras,
ha chiuso la Casa di San Pedro.
286
00:25:31,455 --> 00:25:35,443
Sapeva che lei e padre Matias Lascano
avevate cose in comune?
287
00:25:36,213 --> 00:25:38,129
Che entrambi siete stati scomunicati
288
00:25:38,213 --> 00:25:40,887
per aver violentato
bambini minori d'et�?
289
00:25:40,971 --> 00:25:43,655
Non so, perch� io non ho
mai fatto niente del genere.
290
00:25:43,739 --> 00:25:45,773
Lei ha scritto una lettera.
291
00:25:45,857 --> 00:25:48,644
Feci l'errore di scrivere
una lettera a un vescovo di Roma,
292
00:25:48,728 --> 00:25:51,617
raccontandogli dell'orgoglio che
provavo nell'esser stato capace
293
00:25:51,701 --> 00:25:54,156
di reprimere il desiderio
di dormire con un altro prete.
294
00:25:54,240 --> 00:25:55,937
Sa che mi rispose?
295
00:25:56,021 --> 00:25:59,594
Avrei potuto anche reprimere
il desiderio di abusare di un bambino?
296
00:25:59,678 --> 00:26:00,913
"Certo", gli dissi.
297
00:26:00,997 --> 00:26:03,983
S�, una cosa � innamorarsi
di un uomo,
298
00:26:05,059 --> 00:26:08,099
altra cosa molto diversa
� innamorarsi di un bambino.
299
00:26:08,183 --> 00:26:10,679
Perch� la malattia
di innamorarsi di un bambino
300
00:26:10,763 --> 00:26:12,305
si pu� curare, reprimere.
301
00:26:12,389 --> 00:26:14,600
Conosco molti uomini e donne
302
00:26:14,684 --> 00:26:16,668
che pensano ai bambini
303
00:26:17,231 --> 00:26:19,716
ma non potrebbero
fargli niente.
304
00:26:20,569 --> 00:26:23,425
Ma quel prete mi accus�
di difendere la pedofilia
305
00:26:23,509 --> 00:26:27,497
e questo non � vero.
Difendevo la capacit� di reprimersi.
306
00:26:27,581 --> 00:26:29,108
E so cosa le sto dicendo.
307
00:26:29,192 --> 00:26:32,980
So di cosa parlo, perch�
io sono il re della repressione.
308
00:26:35,768 --> 00:26:37,853
Pensa ancora agli uomini?
309
00:26:39,384 --> 00:26:41,868
Com'� miserabile!
310
00:26:43,508 --> 00:26:46,851
Il fatto � che lei ha fatto
un voto di castit� molti anni fa
311
00:26:46,935 --> 00:26:49,571
e in tutto questo tempo, non ha fatto
che pensare a porcherie,
312
00:26:49,655 --> 00:26:51,374
invece di pregare.
313
00:26:51,458 --> 00:26:54,773
Non ha fatto l'amore
con nessuno, non ha fornicato.
314
00:26:54,857 --> 00:26:57,143
Quindi, non sa cosa si sente.
315
00:26:58,245 --> 00:27:00,490
Non sa che la malattia mentale
si pu� curare
316
00:27:00,574 --> 00:27:02,710
quando il corpo esplode
317
00:27:03,974 --> 00:27:07,810
perch� lei e io siamo condannati
a essere corpi disonesti.
318
00:27:09,736 --> 00:27:11,372
Se lei mi confessasse
319
00:27:12,425 --> 00:27:13,457
almeno qualcosa
320
00:27:14,175 --> 00:27:17,945
in quel momento comincerei
a credere a quello che mi dice.
321
00:27:18,967 --> 00:27:20,103
Bene,
322
00:27:21,437 --> 00:27:23,349
potrei dire che
323
00:27:24,029 --> 00:27:27,508
chiesi a quel bambino
di dormire con me nel mio letto,
324
00:27:27,592 --> 00:27:29,929
che ci abbracciammo,
che pregammo,
325
00:27:31,561 --> 00:27:32,646
che,
326
00:27:33,679 --> 00:27:37,314
dormimmo faccia a faccia,
cos� da respirare il suo respiro,
327
00:27:40,598 --> 00:27:43,345
che lui sapeva che il mio cervello
era due volte il suo
328
00:27:43,429 --> 00:27:45,515
e che mi usava per sopravvivere.
329
00:27:45,599 --> 00:27:50,036
E che gli ho prestato la mia veste
e gli ho dipinto le labbra di rosso.
330
00:27:50,162 --> 00:27:52,949
- Sono cose che succedono.
- Succedono.
331
00:27:54,319 --> 00:27:57,220
- 35 anni nell'esercito?
- S�.
332
00:27:57,304 --> 00:27:59,711
- Sempre come cappellano?
- Sempre.
333
00:27:59,795 --> 00:28:03,472
Casa, macchina, scorta,
una bella vita, potere.
334
00:28:05,213 --> 00:28:09,650
Glielo chiedo, perch� non deve
esser stato facile lasciare quel posto.
335
00:28:11,246 --> 00:28:13,633
- I parenti la visitano?
- No.
336
00:28:19,587 --> 00:28:21,411
Il vescovo mi disse
che aveva un quaderno.
337
00:28:21,495 --> 00:28:22,400
S�.
338
00:28:22,484 --> 00:28:25,969
Annotai tutto quello che
i militari mi confessarono.
339
00:28:26,109 --> 00:28:27,584
Cosa annot�?
340
00:28:27,668 --> 00:28:30,303
Tombe segrete, furti di denaro,
341
00:28:31,249 --> 00:28:34,352
case segrete di tortura, omicidi.
Tutto.
342
00:28:36,165 --> 00:28:38,503
- Poi, lo bruciai.
- Perch�?
343
00:28:38,926 --> 00:28:41,819
Perch� un colonnello
minacci� di uccidermi.
344
00:28:41,903 --> 00:28:44,539
Non cambia niente
perch� l'ho memorizzato.
345
00:28:44,623 --> 00:28:46,860
Molti militari si pentirono.
346
00:28:47,276 --> 00:28:50,122
Il fatto � che questi civili
di sinistra volevano risolvere
347
00:28:50,206 --> 00:28:53,143
un problema divino
in un tribunale laico.
348
00:28:54,447 --> 00:28:57,839
Si resero conto che era
la sola possibilit� di vendetta,
349
00:28:57,923 --> 00:29:01,961
perch� Dio in cielo ci perdonerebbe
tutti, anche gli assassini.
350
00:29:02,802 --> 00:29:05,166
Lei ha studiato anni
per essere sacerdote,
351
00:29:05,250 --> 00:29:08,254
ha affidato la propria vita
a Nostro Signore Ges� Cristo,
352
00:29:08,338 --> 00:29:11,363
ma questo non fa di lei
un emissario di Nostro Signore.
353
00:29:11,447 --> 00:29:14,971
Quindi, non sia arrogante
e conduca la vita che deve condurre.
354
00:29:15,055 --> 00:29:16,628
La vita di un complice.
355
00:29:16,712 --> 00:29:19,688
Se � rinchiuso in questa Casa
� perch� resti in silenzio.
356
00:29:19,772 --> 00:29:22,197
Non le dir� che sono innocente,
ma le chieder�
357
00:29:22,281 --> 00:29:24,912
che non cerchi di manipolare
una volpe astuta,
358
00:29:24,996 --> 00:29:27,068
che nella propria
lunga vita sacerdotale
359
00:29:27,152 --> 00:29:31,188
ha avuto tra le mani pi� ostie,
che non lei il proprio membro.
360
00:29:34,471 --> 00:29:37,712
Sto controllando
ma non c'� una sua scheda.
361
00:29:39,811 --> 00:29:41,395
Come si chiama?
362
00:29:43,528 --> 00:29:44,813
Mi sente?
363
00:29:48,415 --> 00:29:49,950
Padre Ramirez?
364
00:29:51,046 --> 00:29:53,282
Capisce cosa sta succedendo?
365
00:29:56,435 --> 00:29:58,170
Fratello, mi vede?
366
00:30:01,036 --> 00:30:02,370
Un angelo.
367
00:30:05,529 --> 00:30:06,865
Un angelo?
368
00:30:07,826 --> 00:30:10,130
S�, ma nero.
369
00:30:11,564 --> 00:30:13,698
Una persona di razza nera?
370
00:30:14,544 --> 00:30:15,928
No, povero.
371
00:30:19,239 --> 00:30:21,225
Diceva cose con parolacce,
372
00:30:21,903 --> 00:30:25,172
che "c'erano tre padri che si
373
00:30:25,256 --> 00:30:27,777
toccavano i genitali
374
00:30:27,909 --> 00:30:32,026
e poi procedevano
con la masturbazione,
375
00:30:32,110 --> 00:30:33,794
automasturbazione,
376
00:30:33,883 --> 00:30:38,886
che facevano a s� stessi
377
00:30:38,970 --> 00:30:41,367
e lo facevano
378
00:30:41,463 --> 00:30:44,446
muovendo il prepuzio avanti e indietro,
379
00:30:44,530 --> 00:30:47,365
avanti e indietro, avanti e indietro,
380
00:30:47,966 --> 00:30:50,988
poi penetravano analmente
381
00:30:51,208 --> 00:30:54,293
e poi
382
00:30:54,397 --> 00:30:57,521
arrivava la parte orale
383
00:30:57,751 --> 00:30:58,679
e
384
00:30:58,763 --> 00:31:02,320
ci facevano l'amore
e ci venivano in faccia."
385
00:31:04,794 --> 00:31:07,731
Mi sta parlando
di qualcosa che immagina.
386
00:32:12,985 --> 00:32:14,928
Dai che va. Forza.
387
00:32:17,328 --> 00:32:19,363
Ha bisogno di personale?
388
00:32:25,802 --> 00:32:27,487
Sono qualificato.
389
00:33:23,299 --> 00:33:26,238
Sta facendo domande
in tutte queste Case?
390
00:33:26,833 --> 00:33:28,468
L'ha gi� fatto?
391
00:33:30,280 --> 00:33:31,865
E lei, sorella?
392
00:33:32,831 --> 00:33:36,270
Che dicono i suoi del fatto
che vive cos� lontano?
393
00:33:37,115 --> 00:33:39,319
La mia famiglia � il Signore.
394
00:33:39,403 --> 00:33:41,806
- E il Signore � dappertutto.
- Amen.
395
00:33:41,890 --> 00:33:42,975
Amen.
396
00:33:43,478 --> 00:33:45,363
Senta, forse il cane � di razza
397
00:33:45,447 --> 00:33:48,766
ma noi non l'abbiamo comprato,
l'abbiamo trovato per strada.
398
00:33:48,850 --> 00:33:51,687
Un cane di razza tolto dalla strada.
399
00:33:51,988 --> 00:33:56,024
Non tanto da non far incontrare
i suoi campioni con i bastardi.
400
00:33:56,438 --> 00:33:58,423
Ce n'� bisogno, padre.
401
00:33:59,055 --> 00:34:01,640
Preghiera e un po'
di distrazione.
402
00:34:04,132 --> 00:34:08,128
E del padre Ramirez,
non ci sono informazioni su di lui?
403
00:34:08,212 --> 00:34:11,431
Non c'� una cartella.
Ho chiamato Santiago, ma niente.
404
00:34:13,354 --> 00:34:17,592
Veda, a me han detto che qui
arriv� a fine anni '60, ma di pi�
405
00:34:18,811 --> 00:34:21,667
non si sa, e lui non ricorda.
406
00:34:24,150 --> 00:34:27,602
- Dove lo metto?
- Lo metta l�.
407
00:34:41,409 --> 00:34:44,734
- Quando sono le corse?
- Le domeniche, alle 4.
408
00:34:46,537 --> 00:34:48,346
- Mi d� due spigole?
- Due?
409
00:34:48,430 --> 00:34:51,446
- Testa e spine a parte.
- Molto bene.
410
00:35:56,258 --> 00:35:57,493
Mio Dio!
411
00:35:59,815 --> 00:36:01,281
Non mi pare pericoloso.
412
00:36:01,365 --> 00:36:04,409
No, neanche a me. In fondo,
dev'essere un buon uomo.
413
00:36:04,493 --> 00:36:07,528
Ma, per favore!
Quello vuole abusare di noi!
414
00:36:07,627 --> 00:36:10,300
- Ci serve una pistola.
- Padre Silva, per favore.
415
00:36:10,384 --> 00:36:11,991
Lei non vuole difendersi?
416
00:36:12,075 --> 00:36:14,221
Quello ci umilier�, ci provocher�.
417
00:36:14,305 --> 00:36:17,304
- Ci far� le peggiori cose.
- Non cominci, non succeder� niente.
418
00:36:17,388 --> 00:36:21,697
Non so voi,
io non voglio essere penetrato.
419
00:36:22,408 --> 00:36:24,366
Questa parola non � molto santa, padre.
420
00:36:24,450 --> 00:36:26,501
Chiamiamo la polizia, allora.
421
00:36:29,800 --> 00:36:33,245
Questo direttore spirituale
422
00:36:34,234 --> 00:36:36,169
li toccava con la mano
423
00:36:37,303 --> 00:36:38,587
e diceva:
424
00:36:39,786 --> 00:36:41,023
"Vieni".
425
00:36:43,527 --> 00:36:45,278
E gli idioti andavano!
426
00:36:45,362 --> 00:36:48,580
Senza indugi andavano! Cos�!
427
00:36:48,664 --> 00:36:54,293
E io reticente, perch�
non ho direttori spirituali.
428
00:36:56,378 --> 00:37:00,184
Sentivo come una calamita, s�.
429
00:37:01,098 --> 00:37:02,312
- No?
- No.
430
00:37:02,396 --> 00:37:03,936
"Vieni!"
431
00:37:04,187 --> 00:37:07,296
"Vieni! Vieni!"
432
00:37:11,437 --> 00:37:12,672
"Vieni".
433
00:37:13,183 --> 00:37:14,617
Basta cos�.
434
00:37:19,753 --> 00:37:23,639
Da adesso, si proibisce
il consumo di alcol, in questa Casa.
435
00:37:24,582 --> 00:37:27,647
Pi� preghiera,
meno andare a spasso.
436
00:37:28,287 --> 00:37:30,474
Pi� penitenza,
meno cane.
437
00:37:30,599 --> 00:37:32,272
Pi� verdura, meno pollo.
438
00:37:32,356 --> 00:37:35,255
Pi� verdura, meno pollo!
439
00:37:39,632 --> 00:37:41,619
Pi� verdure, meno...
440
00:37:42,120 --> 00:37:43,630
- Continui, pure.
- Che c'�?
441
00:37:43,714 --> 00:37:46,380
Questa Casa non ha porte
e non ha chiavi.
442
00:37:46,464 --> 00:37:50,413
Sicch� pu� andarsene quando vuole.
Ma, mentre viva al riparo della Chiesa,
443
00:37:50,497 --> 00:37:54,485
le obbedir�. E in questo momento,
per lei, la Chiesa sono io!
444
00:37:54,569 --> 00:37:57,155
- Sono io la Chiesa!
- Tranquillo.
445
00:37:59,141 --> 00:38:01,782
Quanti anni di sacerdozio
ci sono qui?
446
00:38:01,866 --> 00:38:03,141
Merda!
447
00:38:05,799 --> 00:38:08,010
Sorella, lo porti
nella sua stanza.
448
00:38:08,094 --> 00:38:11,581
- Lo porti in camera, subito.
- Venga, venga, forza.
449
00:38:11,766 --> 00:38:13,850
Venga qui, venga.
Forza.
450
00:38:14,279 --> 00:38:16,215
Attento. Stia attento.
451
00:38:16,820 --> 00:38:18,508
Delinquenti!
452
00:38:20,116 --> 00:38:21,802
Andiamo, andiamo.
453
00:38:22,634 --> 00:38:24,906
Forza, stia attento.
Attento, ecco.
454
00:38:24,990 --> 00:38:26,226
Andiamo.
455
00:38:37,729 --> 00:38:39,847
Quand'ero in missione,
in Africa,
456
00:38:39,931 --> 00:38:42,318
davamo una capra
per famiglia.
457
00:38:42,960 --> 00:38:47,295
Quella capra produceva latte,
produceva carne e formaggio.
458
00:38:48,266 --> 00:38:51,423
Permetteva loro di sopravvivere.
Quella capra gli dava la vita.
459
00:38:51,507 --> 00:38:54,798
Poi, quando invecchiava,
la capra, la sacrificavano
460
00:38:54,882 --> 00:38:57,917
e l'offrivano
a Nostro Signor Ges� Cristo.
461
00:38:59,462 --> 00:39:00,597
Padre,
462
00:39:01,405 --> 00:39:04,142
cosa offre questo cane
a questa Casa?
463
00:39:05,818 --> 00:39:07,053
Affetto.
464
00:39:08,185 --> 00:39:09,470
Avarizia.
465
00:39:09,689 --> 00:39:11,874
Deve disfarsi di quel cane.
466
00:39:13,029 --> 00:39:14,720
- No.
- Se glielo lascio,
467
00:39:14,804 --> 00:39:17,459
scommetter� ancora,
e questo non posso permetterlo.
468
00:39:17,543 --> 00:39:19,657
- Si trovi un gatto.
- Non mi piacciono i gatti.
469
00:39:19,741 --> 00:39:22,829
Si guardi bene.
Per lei, � meglio un gatto.
470
00:39:26,833 --> 00:39:28,504
- Scusi?
- Le commissioni.
471
00:39:28,588 --> 00:39:30,172
Le commissioni?
472
00:39:32,556 --> 00:39:34,140
Le commissioni.
473
00:39:34,704 --> 00:39:36,570
Quanto ha guadagnato?
474
00:39:36,654 --> 00:39:38,539
Non tanto quanto lei.
475
00:39:39,955 --> 00:39:42,095
Lei che � un burocrate
del Vaticano
476
00:39:42,179 --> 00:39:44,107
che viaggia in prima classe,
477
00:39:44,191 --> 00:39:46,980
che alloggia in alberghi a 5 stelle.
478
00:39:47,180 --> 00:39:49,308
Da qui, posso sentire
il suo profumo,
479
00:39:49,392 --> 00:39:51,678
"Carolina Herrera for Men",
480
00:39:53,626 --> 00:39:55,664
che compra nei freeshop.
481
00:39:56,002 --> 00:39:57,046
Sbaglio, forse?
482
00:39:57,130 --> 00:39:59,326
Da quanto non va in una parrocchia?
483
00:39:59,410 --> 00:40:02,145
Con persone,
con gente che soffre?
484
00:40:02,953 --> 00:40:05,738
Con donne che non possono avere figli,
485
00:40:06,133 --> 00:40:08,369
con ragazzine che non li vogliono avere
486
00:40:08,453 --> 00:40:11,588
e vogliono buttarli
nell'immondizia. Perch�?
487
00:40:11,790 --> 00:40:13,974
Perch� questa ingiustizia?
488
00:40:14,355 --> 00:40:17,644
Allora, Dio mi diede una missione.
Salvare vite.
489
00:40:19,406 --> 00:40:23,294
Rendere felici le coppie
che non possono avere figli, padre.
490
00:40:23,594 --> 00:40:27,179
Padre, stiamo parlando
del furto di bambini nati vivi,
491
00:40:28,431 --> 00:40:31,670
che sono affidati a madri
che non sono le loro
492
00:40:32,033 --> 00:40:34,691
e dopo un funerale
con una cassa vuota.
493
00:40:34,775 --> 00:40:38,570
- Che voleva? Che voleva?
- Con una madre di 17 anni, in pianto.
494
00:40:38,654 --> 00:40:42,006
Quelle ragazzine non li volevano
quei figli. � un problema di classe.
495
00:40:42,090 --> 00:40:44,177
Lo capisce bene, lei, no?
496
00:40:44,307 --> 00:40:45,801
Della sua classe!
497
00:40:45,885 --> 00:40:47,645
Non li potevano tenere!
498
00:40:47,729 --> 00:40:50,965
Non volevano tenere quei figli,
li rifiutavano!
499
00:40:51,173 --> 00:40:53,759
Volevano buttarli nell'immondizia!
500
00:40:57,724 --> 00:41:00,172
Ho solo salvato delle vite, signore.
501
00:41:00,256 --> 00:41:03,054
Ora, nei quartieri poveri
ci sono bambini biondi!
502
00:41:03,138 --> 00:41:06,075
E i bambini scuri
sono nei quartieri alti.
503
00:41:06,777 --> 00:41:09,766
Con famiglie che li amano
e ne hanno cura.
504
00:41:15,306 --> 00:41:18,291
Non ha mai pensato
di essere un criminale?
505
00:41:47,651 --> 00:41:49,887
Che altro fa in questa Casa?
506
00:41:50,688 --> 00:41:53,074
Conto le fette di mortadella,
507
00:41:53,545 --> 00:41:56,693
sto attenta che nessuno metta
troppo burro sul pane,
508
00:41:56,777 --> 00:42:01,016
conto i cucchiai di zucchero,
conto le lampadine che si bruciano,
509
00:42:01,407 --> 00:42:04,342
conto gli aghi perch� non vadano persi.
510
00:42:04,428 --> 00:42:06,512
Misuro il tempo
che passano al bagno.
511
00:42:06,596 --> 00:42:09,235
Qui sono proibite le docce lunghe.
512
00:42:09,366 --> 00:42:11,098
Dove nasconde la pistola?
513
00:42:11,182 --> 00:42:12,262
Niente armi.
514
00:42:12,346 --> 00:42:14,183
Lei sa chi le porta.
515
00:42:14,698 --> 00:42:16,583
Perch� me lo chiede?
516
00:42:16,811 --> 00:42:18,633
Per saper cosa fare.
517
00:42:18,717 --> 00:42:21,905
Ma pu� vedere che tutto
� ormai tranquillo.
518
00:42:22,839 --> 00:42:27,176
Lui � arrivato molto ammalato
e per questo si � ucciso. Tutto qui.
519
00:42:27,897 --> 00:42:31,107
- Che fece per arrivare qui?
- Quando venne qui il papa
520
00:42:31,191 --> 00:42:33,493
mi accadde qualcosa
di molto forte.
521
00:42:33,577 --> 00:42:37,764
Dovetti lasciare la scuola,
per entrare in convento e farmi suora.
522
00:42:38,696 --> 00:42:41,455
Prima in Brasile, poi a Boston.
Tanto tempo fa.
523
00:42:41,539 --> 00:42:43,877
Ma poi, me ne andai in Africa.
524
00:42:44,274 --> 00:42:45,959
Nell'Africa nera.
525
00:42:46,196 --> 00:42:48,606
Adottai una bambina e la portai qui.
526
00:42:48,690 --> 00:42:51,346
Dopo un po' mi tolsero la bambina
527
00:42:51,430 --> 00:42:53,205
dicendo che la picchiavo.
528
00:42:53,289 --> 00:42:57,346
E la regalarono a un'altra famiglia.
Ma io non l'ho mai picchiata!
529
00:42:57,430 --> 00:42:59,707
Era mia madre che diceva
che la picchiavo,
530
00:42:59,791 --> 00:43:03,226
perch� mia madre non voleva
avere una nipote nera.
531
00:43:03,798 --> 00:43:06,400
Ma, ora, lei non � suora,
formalmente.
532
00:43:06,484 --> 00:43:09,214
Cos�, chiamai uno zio
che aveva degli amici
533
00:43:09,298 --> 00:43:12,304
e gli dissi che dovevo
scontare dei peccati,
534
00:43:12,388 --> 00:43:14,802
che avevo bisogno
di fare penitenza.
535
00:43:14,886 --> 00:43:17,725
Mi chiam�, mi chiese
se mi piaceva il mare
536
00:43:17,809 --> 00:43:20,745
e mi disse che avrei fatto
da carceriera.
537
00:43:23,153 --> 00:43:25,881
Dovremo chiudere
questa piccola Casa.
538
00:43:25,965 --> 00:43:27,657
- Non serve.
- Perch�?
539
00:43:27,741 --> 00:43:30,477
Perch� qui non morir� pi� nessuno.
540
00:47:03,531 --> 00:47:05,630
Salve. Volete una mano?
541
00:47:08,923 --> 00:47:11,410
- Una mano?
- No, grazie, amico.
542
00:47:12,461 --> 00:47:14,196
Siete di Santiago?
543
00:47:15,599 --> 00:47:17,484
Di Las Condes, amico.
544
00:47:18,007 --> 00:47:19,938
- E tu?
- Di Santiago.
545
00:47:20,022 --> 00:47:22,847
- Di dove sei?
- Santiago centro.
546
00:47:24,051 --> 00:47:26,394
Ma vivo qui a La Boca da anni.
547
00:47:26,478 --> 00:47:30,508
Una volta siamo stati con la Cata
a La Boca per comprare da bere
548
00:47:30,592 --> 00:47:32,908
e un tipo le voleva toccare i capelli.
549
00:47:32,992 --> 00:47:34,725
Non aveva mai visto
una donna bionda.
550
00:47:34,809 --> 00:47:37,131
Che paura, amico!
Che cosa da cretino!
551
00:47:37,215 --> 00:47:40,407
Quello l� era cos� ubriaco
che mi voleva toccare.
552
00:47:40,491 --> 00:47:44,206
Questo scemo dice: "Se hai 15 mila
puoi toccarle una tetta
553
00:47:44,290 --> 00:47:48,275
ma se ne hai 30mila
te la puoi scopare". Cos� ha detto!
554
00:47:48,359 --> 00:47:50,221
Che cazzuto!
555
00:47:50,305 --> 00:47:51,655
Che cretino!
556
00:47:51,739 --> 00:47:55,674
Rimasi a guardarlo cos�.
"Gonzalo, vai a cagare, ma dai!"
557
00:47:56,531 --> 00:47:59,872
Poi, ricompare lo scemo
con 25 mila in mano, sai?
558
00:47:59,956 --> 00:48:04,883
Lo guardo e gli dico: "Cazzo, amico,
che peccato, te ne mancano 5mila.
559
00:48:05,562 --> 00:48:07,146
Te li presto".
560
00:48:12,661 --> 00:48:14,375
Non l'hai mai raccontata.
561
00:48:14,459 --> 00:48:18,695
No, e questi imbecilli.
562
00:48:18,779 --> 00:48:22,542
Un paio di schiaffi,
due pugni in faccia ed � finita l�.
563
00:48:26,732 --> 00:48:28,155
Che idiozia!
564
00:48:33,144 --> 00:48:36,080
Non ci credo che
non me l'hai raccontata.
565
00:48:51,998 --> 00:48:53,383
St� calmo!
566
00:48:55,759 --> 00:48:56,893
Salve.
567
00:48:57,790 --> 00:48:59,793
Due, uno.
568
00:49:01,518 --> 00:49:02,753
Partito.
569
00:49:03,177 --> 00:49:04,562
Forza, vai.
570
00:50:29,093 --> 00:50:30,830
Dove va, fratello?
571
00:50:31,161 --> 00:50:32,496
Alla Casa.
572
00:50:49,866 --> 00:50:53,305
Con i fratelli, abbiamo voluto
collaborare con lei.
573
00:50:55,978 --> 00:50:57,512
Tutto a posto?
574
00:50:58,508 --> 00:51:01,397
Senta, quanti padri
vivono l� nella Casa?
575
00:51:01,481 --> 00:51:03,519
Siete tutti omosessuali?
576
00:51:04,027 --> 00:51:05,212
Vede,
577
00:51:06,220 --> 00:51:09,457
anche gli omosessuali
sono stati creati da Dio.
578
00:51:10,208 --> 00:51:14,395
Lui li ha creati. Ne � orgoglioso,
� orgoglioso che siano cos�.
579
00:51:15,001 --> 00:51:17,936
Io sono celibe, per esempio.
Sono celibe.
580
00:51:18,407 --> 00:51:22,393
Di mia volont�, ho deciso
di non avere n� moglie, n� figli.
581
00:51:23,824 --> 00:51:27,196
Cio�, lei � celibe, perch�
non � stato con una donna ma
582
00:51:27,280 --> 00:51:29,782
� stato con uomini,
l'hanno penetrato analmente?
583
00:51:29,866 --> 00:51:32,452
Ha succhiato un pene?
Il prepuzio?
584
00:51:32,672 --> 00:51:34,657
Eh? Lei � omosessuale?
585
00:51:35,346 --> 00:51:38,435
A me l'omosessualit�
ha ampliato
586
00:51:38,519 --> 00:51:41,146
il concetto che avevo
della sessualit�,
587
00:51:41,230 --> 00:51:44,204
che tra un uomo e una donna
� solo per la procreazione.
588
00:51:44,288 --> 00:51:48,074
Mentre tra omosessuali
� qualcosa di molto pi� profondo.
589
00:51:48,928 --> 00:51:51,148
Sa che, a me, il padre diceva
590
00:51:51,232 --> 00:51:54,052
che se volevo arrivare
vergine al matrimonio,
591
00:51:54,136 --> 00:51:56,499
dovevo avere solo
relazioni anali con lui.
592
00:51:56,583 --> 00:51:58,848
Poteva solo penetrarmi analmente
593
00:51:58,932 --> 00:52:01,852
e cos� sarei arrivato vergine
al matrimonio.
594
00:52:01,936 --> 00:52:04,949
Anche lei � un figlio di Dio.
595
00:52:05,636 --> 00:52:08,175
La sua omosessualit�
l'umanizza.
596
00:52:08,428 --> 00:52:09,863
E no, cazzo.
597
00:52:10,779 --> 00:52:12,814
Non mi dica omosessuale.
598
00:52:13,093 --> 00:52:16,993
No. Non lo vada
a raccontare in giro che poi io
599
00:52:17,305 --> 00:52:20,747
- posso essere discriminato.
- Ma deve sentirsi figlio di Dio.
600
00:52:20,831 --> 00:52:23,768
Anche lei � sulla strada
della santit�.
601
00:52:27,471 --> 00:52:31,081
Sento come se le stessi
chiedendo consiglio.
602
00:52:31,418 --> 00:52:33,054
Una confessione.
603
00:52:35,608 --> 00:52:37,890
- Perch� non mi confessa?
- Non posso.
604
00:52:37,974 --> 00:52:39,209
Perch�?
605
00:52:41,265 --> 00:52:44,353
Perch� non saprei
mantenere il suo segreto.
606
00:52:47,207 --> 00:52:49,041
Quanto rester� qui?
607
00:52:51,210 --> 00:52:52,751
Ancora un po'.
608
00:52:56,019 --> 00:52:57,305
Permesso.
609
00:52:58,801 --> 00:53:01,638
Senta, quando vuole
ci possiamo vedere.
610
00:53:02,231 --> 00:53:07,061
Chiss�, un giorno, magari perdiamo
tutti e due il celibato, la castit�.
611
00:53:07,408 --> 00:53:11,599
Forza, padre. Facciamo l'amore.
Cosa le costa?
612
00:53:11,683 --> 00:53:14,460
Mi inviti alla Casa,
se lei mi ci invita ora
613
00:53:14,544 --> 00:53:19,198
posso incularmi tutti i padri,
se vuole, uno ad uno posso incularli.
614
00:53:19,282 --> 00:53:24,427
Sarebbe bellissimo! Arriveremmo
tutti alla santit�. Penetrazione!
615
00:53:34,596 --> 00:53:38,436
Credi che qualcuno
chieder� di me?
616
00:53:39,235 --> 00:53:41,557
Nessuno chieder� di me.
617
00:53:43,243 --> 00:53:45,579
� che sono tutti da inculare.
618
00:53:47,076 --> 00:53:52,193
Sono da infilzare nello stesso
posto in cui infilzarono me.
619
00:53:55,656 --> 00:53:58,392
Gli taglierei la testa, le braccia,
620
00:53:58,647 --> 00:54:02,563
farei un brodo orribile
in un calderone spaventoso.
621
00:54:03,035 --> 00:54:05,272
Mi farei una zuppa di preti!
622
00:54:13,378 --> 00:54:15,198
Mi piacerebbe
623
00:54:16,953 --> 00:54:20,450
ucciderti di baci
e resuscitarti con il cazzo.
624
00:55:13,233 --> 00:55:14,243
Forza, dai!
625
00:55:14,327 --> 00:55:16,042
Ti piace, s�?
626
00:55:29,870 --> 00:55:31,406
Dai, continua!
627
00:55:34,221 --> 00:55:36,403
- Forza.
- Vai via.
628
00:55:38,567 --> 00:55:39,801
Vai via!
629
00:55:41,443 --> 00:55:43,730
Vattene, in figa a tua madre!
630
00:55:44,390 --> 00:55:47,001
Vattene. Vai via, coglione!
631
00:55:47,085 --> 00:55:49,783
Vai via! Vattene!
632
00:56:03,864 --> 00:56:07,453
So che deve tornare a Santiago
con un prete in catene,
633
00:56:07,850 --> 00:56:11,436
in modo che nessuno chieda pi�
di quei preti 'cattiv�.
634
00:56:11,897 --> 00:56:14,682
Se non confessa,
le toglier� il cane.
635
00:56:16,231 --> 00:56:18,305
Perch� quando mi vuole punire
636
00:56:18,389 --> 00:56:20,927
mi minaccia di togliermi il cane?
637
00:56:21,423 --> 00:56:23,557
Non l'ho minacciata cos�.
638
00:56:24,781 --> 00:56:26,466
Ma lo ha pensato.
639
00:56:27,125 --> 00:56:29,261
Perch� mi vuole spezzare.
640
00:56:32,002 --> 00:56:35,482
Il cane mi muove la coda,
cammina con me.
641
00:56:35,786 --> 00:56:37,502
A volte mi guarda.
642
00:56:37,586 --> 00:56:40,564
Immagino lei sappia che
quel cane non � una persona.
643
00:56:40,648 --> 00:56:42,032
Ovviamente.
644
00:56:43,261 --> 00:56:44,345
Ma
645
00:56:44,569 --> 00:56:48,253
quando passo molto tempo
con lui, sento che si umanizza.
646
00:56:50,689 --> 00:56:52,708
Che mi vuole umiliare.
647
00:56:53,651 --> 00:56:56,881
Che vuole sapere
a cosa sto pensando.
648
00:56:57,683 --> 00:57:00,517
Lei umanizza il cane, e il cane...
649
00:57:01,064 --> 00:57:04,723
- Che succede con il cane?
- Il cane animalizza lei.
650
00:57:06,872 --> 00:57:10,959
Ora, lei dovr� uscire da questa
Casa e affrontare la giustizia.
651
00:57:13,382 --> 00:57:16,752
Ma non la lascer� solo.
L'accompagner�.
652
00:57:17,513 --> 00:57:18,998
Tante grazie.
653
00:57:22,722 --> 00:57:26,217
Quando uscii era faccia a terra.
654
00:57:28,492 --> 00:57:29,978
C'era sangue?
655
00:57:30,185 --> 00:57:32,422
S�, per terra c'era sangue.
656
00:57:33,981 --> 00:57:36,303
- C'era una pistola?
- S�.
657
00:57:37,673 --> 00:57:41,861
Perch� mai un prete
che era accusato
658
00:57:41,945 --> 00:57:45,534
alla fine si spara un colpo
in testa con una pistola?
659
00:57:45,901 --> 00:57:47,832
Da dove � venuta quella pistola?
Capisce?
660
00:57:47,916 --> 00:57:49,552
Che incredibile!
661
00:57:49,861 --> 00:57:52,320
A me non pare cos� incredibile.
662
00:57:52,404 --> 00:57:55,654
Prendevamo il t� e vedevamo
il reality della TV Nacional,
663
00:57:55,738 --> 00:57:58,623
quando qualcosa lo disturb�
e si alz�.
664
00:58:02,593 --> 00:58:04,432
Di dov'era il padre?
665
00:58:06,155 --> 00:58:09,793
Non so. Disse di essere
di Chillan, che era chillanego.
666
00:58:13,653 --> 00:58:16,698
- Chillanese.
- Come vuole lei.
667
00:58:17,141 --> 00:58:19,429
Da dove l'avr� tirata fuori?
668
00:58:20,240 --> 00:58:21,574
Si compra.
669
00:58:22,236 --> 00:58:23,520
Immagino.
670
00:58:23,790 --> 00:58:25,374
Dove si compra?
671
00:58:26,167 --> 00:58:27,851
Non lo so, padre.
672
00:58:28,442 --> 00:58:30,325
Nei quartieri poveri.
673
00:58:30,584 --> 00:58:32,620
Non c'� mai stato, lei?
674
00:58:33,633 --> 00:58:36,048
O in sale da gioco?
675
00:58:36,743 --> 00:58:38,027
Massaggi?
676
00:58:38,241 --> 00:58:41,257
Crede che padre Matias
sia stato a un salone di massaggi?
677
00:58:41,341 --> 00:58:42,627
Non so.
678
00:58:42,799 --> 00:58:45,136
Lei non c'� mai stato, padre?
679
00:58:48,312 --> 00:58:50,797
Ma non per comprare
una pistola.
680
00:58:50,986 --> 00:58:54,071
A meno che non pensi
che sar� ucciso, padre.
681
00:58:54,645 --> 00:58:56,682
Le confesser� una cosa.
682
00:58:58,409 --> 00:59:01,499
Qui, si sentono rumori strani.
683
00:59:02,892 --> 00:59:07,327
E qui dobbiamo dormire
ad occhi aperti, come i diavoli.
684
00:59:08,806 --> 00:59:10,790
S�, ho le confessioni.
685
00:59:10,923 --> 00:59:13,559
- Che le hanno detto?
- B�, tutto.
686
00:59:14,225 --> 00:59:17,912
Adesso, ci manca solo
la sua versione, per finire
687
00:59:18,017 --> 00:59:20,796
e chiudere definitivamente
questa Casa.
688
00:59:20,880 --> 00:59:23,327
Sono finito qui, 4 secoli fa.
689
00:59:24,650 --> 00:59:27,232
All'epoca, si diceva che
era stato il diavolo a crearci.
690
00:59:27,316 --> 00:59:31,001
Ora, si dice che Dio ci ha creati
per amare il prossimo,
691
00:59:31,469 --> 00:59:33,309
perch� � corrotto.
692
00:59:33,618 --> 00:59:35,772
Amare chi fa sesso osceno,
693
00:59:35,856 --> 00:59:39,391
chi ride di s�, chi si umilia,
chi fuma nel bagno.
694
00:59:39,687 --> 00:59:43,088
Chi deve sopportare domande
stupide di persone come lei,
695
00:59:43,172 --> 00:59:46,759
che credono, al fornicare
con una donna, di sapere pi� di me.
696
00:59:46,843 --> 00:59:50,353
Non si sbagli, io so
pi� di lei. So qualcosa di pi�.
697
00:59:50,437 --> 00:59:51,664
So pi� di lei.
698
00:59:51,748 --> 00:59:54,529
So, perch� in quel sesso
abietto e profondo
699
00:59:54,613 --> 00:59:58,002
ho visto la luce pi� amorevole
di Nostro Signore.
700
00:59:58,529 --> 01:00:01,515
Sa cosa penso sia successo
a padre Matias?
701
01:00:03,057 --> 01:00:04,591
Arriv� qui.
702
01:00:05,401 --> 01:00:09,200
in questa Casa di merda,
che puzza di merda
703
01:00:11,534 --> 01:00:14,019
e vide questi vecchi di merda,
704
01:00:14,720 --> 01:00:18,073
la faccia di Silva,
la faccia di Vidal,
705
01:00:19,369 --> 01:00:21,102
e vide anche me.
706
01:00:23,544 --> 01:00:26,477
"Questa merda", pens�.
707
01:00:26,561 --> 01:00:30,906
"Dovr� passare il resto
dei miei giorni, in questa merda?"
708
01:00:32,795 --> 01:00:34,681
E si spar� un colpo.
709
01:00:35,619 --> 01:00:38,405
Lei si trova
in un luogo privilegiato.
710
01:00:42,029 --> 01:00:45,312
Qui, c'� Dio, padre. Guardi.
La natura, il mare.
711
01:00:45,396 --> 01:00:47,333
Dio non � qui, padre!
712
01:00:47,938 --> 01:00:49,439
Questa � una prigione!
713
01:00:49,523 --> 01:00:51,507
Con criminali di merda!
714
01:00:55,462 --> 01:00:58,807
- Quanti colpi ha sentito?
- Uno.
715
01:00:59,036 --> 01:01:04,111
Il prete nuovo si � ucciso perch�
� venuto a cercarlo un signore.
716
01:01:16,674 --> 01:01:17,759
Come?
717
01:01:23,262 --> 01:01:26,035
"Figlio mio, tutto ci� che
ci circonda � opera di Dio.
718
01:01:26,119 --> 01:01:27,755
� opera di Dio."
719
01:01:27,976 --> 01:01:30,949
E io dicevo al prete:
720
01:01:31,688 --> 01:01:34,077
"Sono il suo bambino,
il suo bambino.
721
01:01:34,161 --> 01:01:36,414
Padre, sono il suo bambino".
722
01:01:36,498 --> 01:01:39,207
E allora lui con il prepuzio
723
01:01:40,121 --> 01:01:43,239
inghiottiva il glande e
724
01:01:44,176 --> 01:01:45,211
e
725
01:04:36,662 --> 01:04:38,460
Ehi, ehi, sentite!
726
01:04:38,544 --> 01:04:41,607
Fino a quando mi terrete qui?
727
01:04:42,967 --> 01:04:47,486
Ho anch'io diritto
alla santit�, no?
728
01:04:47,591 --> 01:04:52,443
Sto inseguendo padre Matias.
Prima sono stato a Chillan.
729
01:04:53,182 --> 01:04:57,384
Dopo, ho dovuto seguirlo
fino a Santiago e poi venire qui,
730
01:04:57,468 --> 01:05:01,747
perch� la mia formazione spirituale
non si � ancora conclusa.
731
01:05:01,914 --> 01:05:04,441
E voi, a un agnello di Dio
732
01:05:05,333 --> 01:05:08,218
sapete solo chiudere
la porta in faccia!
733
01:05:10,251 --> 01:05:13,288
Perch� non venite un po'
a parlare con me?
734
01:05:13,655 --> 01:05:15,743
O volete che venga su io?
735
01:05:16,003 --> 01:05:19,438
Credete che non verrei su?
Che non ne sarei capace?
736
01:05:23,340 --> 01:05:26,425
Un giorno, salir� l�
e verr� a trovarvi.
737
01:05:27,796 --> 01:05:30,785
Perch� non mi invitate
a prendere un t�?
738
01:05:36,198 --> 01:05:40,088
Magari, vi state chiedendo:
"Ma questo dove vuole andare?"
739
01:05:40,238 --> 01:05:43,671
Forse, mi � costato un po' dirlo,
ma voglio andare in un posto
740
01:05:43,755 --> 01:05:46,498
dove tutti si possa
prendere coscienza.
741
01:05:49,399 --> 01:05:53,539
Avrei potuto rubarti il levriere,
avrei potuto, ma non lo faccio.
742
01:05:53,623 --> 01:05:55,208
Perch� vedi,
743
01:05:56,098 --> 01:05:58,832
ancora forse non hai visto la luce.
744
01:05:59,689 --> 01:06:02,257
Quando uno consuma, ad esempio,
quella luce non la vede.
745
01:06:02,341 --> 01:06:05,658
Io la vedo e un giorno salir�
da voi a salutarvi.
746
01:06:13,131 --> 01:06:17,322
Questo matto ha seguito il povero
sacerdote per ucciderlo, non so.
747
01:06:19,026 --> 01:06:22,011
Gridava come
se lo stessero accoltellando.
748
01:06:22,908 --> 01:06:25,790
Cos�, tirammo fuori
una piccola pistola, tenuta l�,
749
01:06:25,874 --> 01:06:27,239
per eventuali ladri
750
01:06:27,323 --> 01:06:30,867
e la demmo al sacerdote
perch� sparasse in aria.
751
01:06:30,969 --> 01:06:33,855
Ma lui era tanto angosciato
da spararsi.
752
01:06:36,185 --> 01:06:39,263
- Vuole chiudere la Casa?
- Lei che dice?
753
01:06:39,536 --> 01:06:41,441
Ci vuole mandare
in altre Case?
754
01:06:41,525 --> 01:06:44,221
C'� gente che perseguita
questi sacerdoti.
755
01:06:44,305 --> 01:06:46,390
Per questo, non conviene.
756
01:06:48,741 --> 01:06:52,253
E se mi chiedessero,
occulterei tutto,
757
01:06:53,343 --> 01:06:55,377
come quello che occult� me
758
01:06:56,457 --> 01:06:59,646
e poi la persona che
occult� chi occult� me,
759
01:07:00,434 --> 01:07:04,067
e via via fino in alto
fino ad arrivare a non so chi.
760
01:07:04,151 --> 01:07:05,186
Lei.
761
01:07:07,357 --> 01:07:09,994
E perch� parlerebbe adesso
se prima non l'ha fatto?
762
01:07:10,078 --> 01:07:12,006
No! Ma io non voglio parlare!
763
01:07:12,090 --> 01:07:14,529
� quello che meno voglio fare.
764
01:07:14,705 --> 01:07:16,950
Il fatto � che,
se lei mi togliesse da qui,
765
01:07:17,034 --> 01:07:19,796
mi farebbe sentire
come se non avessi nulla.
766
01:07:19,880 --> 01:07:21,839
� una dipendente
e deve rispondere a me.
767
01:07:21,923 --> 01:07:26,160
Se ci manda via da qui, chiamer�
la TV e racconter� tutto questo.
768
01:08:08,871 --> 01:08:12,045
- � un padre, lei?
- S�, lo sono.
769
01:08:13,922 --> 01:08:16,540
Sapeva che qui
� morto un padre?
770
01:08:16,772 --> 01:08:18,158
S�, certo.
771
01:08:18,882 --> 01:08:22,141
- Una gran persona, anche lui.
- Buona persona. Bella persona.
772
01:08:22,225 --> 01:08:25,259
- Bella persona.
- Cosa? L'ha conosciuto?
773
01:08:29,772 --> 01:08:31,656
Come l'ha conosciuto?
774
01:08:33,601 --> 01:08:36,187
Non mi ricordo,
ero molto piccolo.
775
01:08:38,928 --> 01:08:42,317
Non mi dica che � stato
tirato su da padre Matias!
776
01:08:44,881 --> 01:08:46,915
Era una specie di amico.
777
01:08:47,705 --> 01:08:50,290
Ma ormai non pu�
giocare con noi.
778
01:08:50,455 --> 01:08:52,343
Mi scusi, non sapevo.
779
01:09:00,047 --> 01:09:02,735
- Vuole pregare?
- S�, voglio.
780
01:09:15,810 --> 01:09:18,592
Padre nostro che sei nei cieli,
781
01:09:19,087 --> 01:09:21,523
sia santificato il nome Tuo nome.
782
01:09:23,503 --> 01:09:25,138
Vuole andarsene?
783
01:09:25,733 --> 01:09:28,472
- E dove dovrei andare?
- A Santiago.
784
01:09:28,686 --> 01:09:31,585
Io telefono, la vengono
a prendere e la portano in una Casa.
785
01:09:31,669 --> 01:09:34,229
- No! Come in una Casa?
- Una Casa diversa.
786
01:09:34,313 --> 01:09:37,399
Una dove ci sia una famiglia
e niente preti.
787
01:09:38,720 --> 01:09:41,057
- Senza preti?
- Senza preti.
788
01:09:45,443 --> 01:09:48,930
- E avr� un mio lettino?
- S�, avr� un suo letto.
789
01:09:49,109 --> 01:09:52,006
- Calduccio.
- Che nome ha?
790
01:09:52,364 --> 01:09:54,398
- Sandokan.
- Sandokan.
791
01:09:54,966 --> 01:09:58,705
Lei crede che il padre
Matias Lacano sia salito in Cielo?
792
01:09:59,847 --> 01:10:01,062
No.
793
01:10:03,131 --> 01:10:04,346
No.
794
01:10:06,477 --> 01:10:10,212
Credo che l'anima del padre
stia girando da queste parti
795
01:10:10,341 --> 01:10:12,628
a causa dei peccati commessi.
796
01:10:13,282 --> 01:10:16,268
Ma la cosa buona �
che ha lei, e ha me
797
01:10:16,528 --> 01:10:18,991
per render fede
della sua grazia.
798
01:10:19,075 --> 01:10:22,161
- Perch� era un buon uomo.
- S�, � cos�.
799
01:10:22,516 --> 01:10:25,245
- Era un uomo buono e un santo.
- S�, un santo, un santo.
800
01:10:25,329 --> 01:10:26,716
un angelo.
801
01:10:26,921 --> 01:10:28,478
- S�.
- Una persona del Signore.
802
01:10:28,562 --> 01:10:30,896
- Era un angelo.
- Un angelo.
803
01:10:34,689 --> 01:10:35,823
S�.
804
01:10:39,639 --> 01:10:42,330
Io, con il padre Matias Lascano.
805
01:10:45,773 --> 01:10:47,663
Le racconter� una cosa.
806
01:10:47,747 --> 01:10:50,805
Il padre Matias Lascano
� stato il mio primo uomo.
807
01:10:50,889 --> 01:10:54,175
� stato il primo uomo
con cui ho fatto l'amore.
808
01:10:54,350 --> 01:10:58,680
Il primo uomo che ho amato
pazzamente, in modo fortissimo,
809
01:10:58,764 --> 01:11:01,208
tanto da arrivare al punto
massimo dell'amore � stato
810
01:11:01,292 --> 01:11:03,527
con il padre Matias Lascano.
811
01:11:05,221 --> 01:11:07,457
E adesso non � pi� con me.
812
01:11:08,675 --> 01:11:13,162
Il padre era una persona con cui
avevo relazioni sessuali tanto anali.
813
01:11:16,678 --> 01:11:19,506
La prima volta che gli succhiai il pene
814
01:11:19,590 --> 01:11:22,164
mi mostr� la grazia del Signore.
815
01:11:22,248 --> 01:11:24,718
Mi diceva che quando
avessi inghiottito lo sperma
816
01:11:24,802 --> 01:11:26,845
sarei andato
direttamente in Cielo,
817
01:11:26,929 --> 01:11:29,413
perch� ogni uomo del Signore
818
01:11:30,390 --> 01:11:32,665
ha lo sperma, lo sperma benedetto.
819
01:11:32,749 --> 01:11:36,277
Perch� lo sperma viene dalla gloria
di Nostro Signor Ges� Cristo.
820
01:11:36,361 --> 01:11:39,396
L� c'� la vita
perch� la Vergine Maria
821
01:11:40,238 --> 01:11:43,626
alla fine anche lei
� stata creata dallo sperma.
822
01:11:46,306 --> 01:11:49,892
Lei, quand'� stata
l'ultima volta che ha eiaculato?
823
01:11:54,760 --> 01:11:57,738
Ha avuto rapporti sessuali
con bambini?
824
01:11:59,086 --> 01:12:01,134
Li ha penetrati analmente?
825
01:12:01,218 --> 01:12:03,460
� bello, vero?
826
01:12:03,544 --> 01:12:05,676
Ma non sono mica omosessuale.
827
01:12:05,760 --> 01:12:09,199
Ho una vita normale,
ho rapporti con donne,
828
01:12:10,409 --> 01:12:13,566
anche se a volte con le prostitute
mi sento in peccato e cos� via.
829
01:12:13,650 --> 01:12:17,738
Mentre, quando stavo con i padri,
non mi sentivo mai in peccato,
830
01:12:17,822 --> 01:12:20,836
perch� sono uomini del Signore
e tutto quanto da loro esce, i fluidi,
831
01:12:20,920 --> 01:12:23,355
sono del Signore.
Non � cos�?
832
01:12:23,533 --> 01:12:25,720
Lodato sia, Nostro Signore!
833
01:12:39,420 --> 01:12:42,056
Sa una cosa?
Conosco dei bambini.
834
01:12:43,204 --> 01:12:45,404
Sono pi� piccoli di me ma
835
01:12:45,488 --> 01:12:49,024
le piacerebbe fare sesso
con dei bambini che conosco?
836
01:14:32,446 --> 01:14:35,170
Pensavo che stessero...
837
01:14:35,453 --> 01:14:40,420
- Era un bel ragazzo, dai.
- Ti stava guardando da dietro.
838
01:14:40,504 --> 01:14:41,890
Buona sera.
839
01:16:35,907 --> 01:16:38,138
E cos�, sono venuto alla Boca
e qui ho
840
01:16:38,222 --> 01:16:42,057
le mie faccende, i miei cani,
i miei amici, la mia gente.
841
01:16:42,426 --> 01:16:44,239
- Che cani hai?
- Levrieri.
842
01:16:44,323 --> 01:16:46,078
Levrieri? Bello.
843
01:16:46,162 --> 01:16:48,404
S�, cani da corsa.
844
01:16:49,341 --> 01:16:50,565
Veri campioni.
845
01:16:50,649 --> 01:16:52,034
Fantastico.
846
01:16:52,953 --> 01:16:55,839
E, amico, come mai
sei venuto a La Boca?
847
01:16:56,222 --> 01:16:58,972
Perch� proprio a La Boca,
se � un paese cos� schifoso,
848
01:16:59,056 --> 01:17:00,740
triste e sfigato?
849
01:17:01,090 --> 01:17:02,372
No.
850
01:17:02,540 --> 01:17:04,283
Questo paese � bellissimo.
851
01:17:04,367 --> 01:17:07,990
Bello, bello, bello.
Bello, veramente bello.
852
01:17:33,499 --> 01:17:34,736
Vieni.
853
01:17:35,140 --> 01:17:36,274
Vieni.
854
01:17:41,608 --> 01:17:42,742
Vieni.
855
01:18:36,661 --> 01:18:40,722
- Siete fidanzati?
- Eravamo. Adesso, non pi�.
856
01:18:41,886 --> 01:18:45,727
Cos�, se vuoi,
la bella � disponibile.
857
01:18:46,860 --> 01:18:51,098
Potrebbero passare 600 anni,
prima che tu possa stare con una cos�.
858
01:18:51,788 --> 01:18:54,265
Ma vai sempre vestito cos�?
859
01:19:43,012 --> 01:19:44,890
Anche il nostro cane.
Hanno ucciso Fulmine.
860
01:19:44,974 --> 01:19:47,648
- Ti ho detto di sparire!
- Hanno ucciso anche il nostro!
861
01:19:47,732 --> 01:19:49,507
- Credo di aver visto chi � stato.
- Dove?
862
01:19:49,591 --> 01:19:51,178
� qua in giro.
863
01:19:58,973 --> 01:20:02,872
- Ci hanno ucciso il cane!
- L'hanno ammazzato con i vetri!
864
01:20:07,132 --> 01:20:10,538
Voglio chiedervi di aiutarmi a picchiare,
865
01:20:13,407 --> 01:20:15,887
a mandar via uno qui dal paese.
866
01:20:16,403 --> 01:20:19,286
Come, come? Che gli diamo una...
867
01:20:19,370 --> 01:20:21,801
Spaventarlo, dargli botte,
picchiarlo, colpirlo.
868
01:20:21,885 --> 01:20:24,697
- Stai scherzando?
- No. � uno malvagio.
869
01:20:24,781 --> 01:20:27,176
Proprio malvagio,
un vagabondo.
870
01:20:27,281 --> 01:20:30,010
Che mi perseguita, insomma, ho paura.
871
01:20:30,094 --> 01:20:32,964
- Aspetta, aspetta aspetta.
- Devo...
872
01:20:33,048 --> 01:20:34,901
Aspetta, aspetta.
Senti, aspetta.
873
01:20:34,985 --> 01:20:36,827
- Ci prende per il culo!
- Zitto, scemo!
874
01:20:36,911 --> 01:20:39,819
Stai dicendo di cercare
un coglione e di picchiarlo,
875
01:20:39,903 --> 01:20:42,759
perch� ha fatto qualcosa a te?
Ma che ti succede?
876
01:20:42,843 --> 01:20:44,719
Ti sembro un imbecille?
877
01:20:53,321 --> 01:20:54,806
Posso pagare.
878
01:20:58,055 --> 01:21:00,758
Ma perch� non te ne vai
a fare in culo?
879
01:21:00,842 --> 01:21:03,309
Con chi credi di parlare,
idiota rincoglionito?
880
01:21:03,393 --> 01:21:06,482
Ti sei proprio bevuto
il cervello, coglione.
881
01:21:38,663 --> 01:21:41,727
Per piacere, sono spaventato.
882
01:21:42,747 --> 01:21:44,282
Sono un prete.
883
01:21:45,128 --> 01:21:46,862
Sono un sacerdote.
884
01:21:47,033 --> 01:21:50,354
Aiutatemi, per favore.
Ho paura.
885
01:21:51,139 --> 01:21:52,724
Prete coglione.
886
01:21:53,564 --> 01:21:56,715
- A scuola, avevi preti cos�?
- No.
887
01:21:57,097 --> 01:21:59,195
A scuola, i preti
erano ben vestiti.
888
01:21:59,279 --> 01:22:02,415
Parlavano inglese,
dicevano cose in latino.
889
01:22:43,523 --> 01:22:48,605
No, no, non importa la grana.
La grana? Che si fotta!
890
01:22:53,469 --> 01:22:55,154
Prendilo in culo.
891
01:23:15,550 --> 01:23:17,084
Grazie, madre.
892
01:23:18,229 --> 01:23:20,248
Per oggi, basta cos�.
893
01:26:04,853 --> 01:26:06,787
Dio � l'unico che sa.
894
01:26:10,472 --> 01:26:11,658
Lui sa.
895
01:26:18,318 --> 01:26:21,302
Noi siamo bambini,
per questo non capiamo.
896
01:26:23,725 --> 01:26:25,512
Ma Lui � il Padre.
897
01:26:27,166 --> 01:26:29,152
Ed � il solo a sapere.
898
01:26:37,252 --> 01:26:38,737
Mi uccider�?
899
01:26:42,163 --> 01:26:43,249
No.
900
01:26:44,679 --> 01:26:46,014
Non posso.
901
01:26:47,779 --> 01:26:49,313
Mi perdoner�?
902
01:26:51,143 --> 01:26:52,257
No.
903
01:26:53,223 --> 01:26:55,358
No, troia tua madre.
904
01:26:56,915 --> 01:26:57,999
No.
905
01:28:24,434 --> 01:28:26,368
Deve stare tranquillo.
906
01:28:27,594 --> 01:28:30,135
Voglio che guardi
queste persone.
907
01:28:30,438 --> 01:28:31,673
Le vede?
908
01:28:32,056 --> 01:28:34,936
Sono brave persone
e si prenderanno cura di lei.
909
01:28:35,020 --> 01:28:37,386
- Avremo cura di lui?
- S�.
910
01:28:38,408 --> 01:28:39,994
Ne avrete cura.
911
01:28:44,281 --> 01:28:46,519
Che vuol dire questo, padre?
912
01:28:47,420 --> 01:28:49,675
Vuol dire che lui ha avuto
un vita difficile
913
01:28:49,759 --> 01:28:51,744
e voi, una vita facile.
914
01:28:53,419 --> 01:28:55,693
Ma lui, ora � felice
e voi state ardendo.
915
01:28:55,777 --> 01:28:57,312
Non � felice.
916
01:28:58,089 --> 01:28:59,825
Sta meglio di noi.
917
01:29:00,152 --> 01:29:04,960
Per questo, a me, � sempre piaciuto
stare con i preti e le suore, perch�,
918
01:29:05,182 --> 01:29:07,574
cos�, sono vicino a Nostro Signore.
919
01:29:07,658 --> 01:29:10,694
E cos�, sono pi� contento,
pi� protetto.
920
01:29:12,555 --> 01:29:16,945
Chiss� se i fratelli non vogliono
condividere con lei la colazione.
921
01:29:19,633 --> 01:29:21,519
Potrebbe dormire qui.
922
01:29:21,649 --> 01:29:23,033
Cosa? Dove?
923
01:29:25,249 --> 01:29:28,534
Nel mio letto,
finch� non si sia ristabilito.
924
01:29:29,312 --> 01:29:31,899
- Non pu� dormire qui.
- Perch�?
925
01:29:34,463 --> 01:29:35,697
Perch�?
926
01:29:37,531 --> 01:29:40,368
Vorrei che, prima,
ne parlassimo tra di noi.
927
01:29:40,452 --> 01:29:42,638
E io vorrei
vedervi in prigione.
928
01:29:43,909 --> 01:29:45,778
- Chiami la stampa, allora.
- No.
929
01:29:45,862 --> 01:29:48,746
Amo la Chiesa
e non voglio danneggiarla.
930
01:29:49,163 --> 01:29:50,979
Allora, che ci fa qui?
931
01:29:51,063 --> 01:29:55,126
Se date un letto a quest'uomo
mi dimentico di voi
932
01:29:55,840 --> 01:29:57,225
Per quanto?
933
01:29:59,558 --> 01:30:00,942
Per sempre.
934
01:30:05,433 --> 01:30:07,220
Qualcuno si oppone?
935
01:30:07,889 --> 01:30:11,246
- Opporsi a cosa?
- A fare penitenza, padre.
936
01:30:12,634 --> 01:30:14,581
A quello, mai.
937
01:30:17,140 --> 01:30:19,025
Preferisco andar via.
938
01:30:20,765 --> 01:30:24,619
No, non te ne andrai, Silva.
E io neppure.
939
01:30:25,602 --> 01:30:27,488
Nessuno se ne andr�.
940
01:30:30,884 --> 01:30:33,539
Come non approfittare
di tale fantastica opportunit�,
941
01:30:33,623 --> 01:30:37,886
che la nuova Chiesa ci offre,
per salvare le nostre anime?
942
01:30:50,176 --> 01:30:52,212
Dormir� al primo piano.
943
01:30:53,367 --> 01:30:56,166
� molto fortunato
ad avere una stanza da solo.
944
01:30:56,250 --> 01:30:58,191
� una stanza a fianco di una cappella
945
01:30:58,275 --> 01:31:01,715
che con i padri abbiamo sistemato
ed � proprio bella.
946
01:31:02,848 --> 01:31:04,283
Che nome ha?
947
01:31:06,844 --> 01:31:08,130
Sandokan.
948
01:31:10,768 --> 01:31:13,103
No, dico, qual � il suo nome?
949
01:31:15,972 --> 01:31:17,255
Sandokan.
950
01:31:20,599 --> 01:31:21,733
Tomas.
951
01:31:22,714 --> 01:31:23,749
S�?
952
01:31:24,316 --> 01:31:25,134
Tomas.
953
01:31:25,218 --> 01:31:26,952
- Tomas.
- Tomas.
954
01:31:30,603 --> 01:31:33,941
La prima cosa da fare
� finire di disinfettarlo.
955
01:31:36,637 --> 01:31:41,252
Volevo dirle, padre, che,
se rester� qui nella Casa,
956
01:31:41,775 --> 01:31:45,744
tanto cos�, per essere chiaro, vero,
perch� non mi prenda la psicosi,
957
01:31:45,828 --> 01:31:48,098
ho bisogno di certe sostanze.
958
01:31:48,182 --> 01:31:52,973
Per questo, devo essere
rifornito di fenobarbital
959
01:31:53,112 --> 01:31:55,850
e anche di sonniferi,
antidepressivi,
960
01:31:55,934 --> 01:31:59,123
stimolanti, ansiolitici, anfetamine
961
01:31:59,207 --> 01:32:01,753
in pillole verdi, rosse, gialle,
962
01:32:01,837 --> 01:32:04,639
Perudrin, Cidrin, Ritalin, Zipeprol.
963
01:32:04,723 --> 01:32:07,760
Per stimolare, per calmare,
per mantenersi.
964
01:32:08,793 --> 01:32:12,749
E tutto questo lo pu� trovare
nella farmacia del dottor Hoffman.
965
01:32:12,833 --> 01:32:15,519
Lui, l�, ha tutto quello che serve.
966
01:32:15,604 --> 01:32:19,133
Un'altra cosa molto importante,
per tutti voi, � che
967
01:32:19,217 --> 01:32:22,494
se in qualche momento,
d'improvviso, per caso,
968
01:32:22,578 --> 01:32:25,365
doveste venire in contatto
con le mie pillole,
969
01:32:25,449 --> 01:32:27,229
per piacere, non usatele.
970
01:32:27,313 --> 01:32:31,649
E se le usaste, non mescolatele
ad alcolici, senn� possono fottervi.
971
01:32:32,511 --> 01:32:33,997
Tutti quanti.
972
01:32:36,235 --> 01:32:38,171
Questo vi volevo dire.
973
01:32:55,356 --> 01:32:59,089
# Agnello di Dio
974
01:32:59,959 --> 01:33:06,461
# Che togli il peccato dal mondo
975
01:33:08,134 --> 01:33:10,207
# Abbi piet�
976
01:33:12,662 --> 01:33:15,835
# Di noi.
977
01:33:17,543 --> 01:33:21,552
# Agnello di Dio
978
01:33:21,678 --> 01:33:25,314
# Agnello di Dio
979
01:33:25,398 --> 01:33:26,971
La pace sia con voi, fratelli.
980
01:33:27,055 --> 01:33:32,071
# Che togli il peccato
dal mondo
981
01:33:33,145 --> 01:33:36,810
# Abbi piet�
982
01:33:36,894 --> 01:33:40,115
# Di noi.
983
01:33:41,104 --> 01:33:45,051
# Agnello di Dio
984
01:33:45,177 --> 01:33:49,381
# Agnello di Dio
985
01:33:49,465 --> 01:33:55,363
# Che togli il peccato dal mondo
986
01:33:56,488 --> 01:34:00,032
# Dacci
987
01:34:00,116 --> 01:34:03,592
# La pace
988
01:34:03,702 --> 01:34:09,923
# Dacci la pace
75161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.