All language subtitles for El club (2015).HDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,434 --> 00:00:36,868 E Dio vide che la luce era buona e separ� la luce dalle tenebre. 2 00:00:36,952 --> 00:00:39,163 Genesi 1:4 3 00:02:58,216 --> 00:02:59,701 Dai, Fulmine! 4 00:05:12,461 --> 00:05:14,146 Ci sono i Manzur? 5 00:05:19,844 --> 00:05:21,078 Ci sono. 6 00:05:22,530 --> 00:05:24,415 - Salve. - Come sta? 7 00:05:25,598 --> 00:05:27,784 Vieni qui, Fulmine. Vieni. 8 00:05:30,058 --> 00:05:31,713 Due, uno. 9 00:05:34,482 --> 00:05:35,967 Sono partiti. 10 00:05:48,488 --> 00:05:50,524 - Ha vinto! - Ha vinto. 11 00:05:51,354 --> 00:05:52,738 Ha vinto. 12 00:05:54,044 --> 00:05:55,327 Ha vinto. 13 00:05:55,577 --> 00:05:56,863 Ha vinto! 14 00:06:13,541 --> 00:06:18,211 Con l'ultima corsa, abbiamo fatto 470 mila bigliettoni. Niente male. 15 00:06:18,295 --> 00:06:20,863 Questi soldi sono una benedizione. 16 00:06:20,947 --> 00:06:24,234 - Io li dividerei. - E perch� vuole soldi, lei? 17 00:06:25,043 --> 00:06:27,174 Per le spese. 18 00:06:27,365 --> 00:06:30,904 Dobbiamo avere pi� cani, un solo levriere non basta. 19 00:06:31,156 --> 00:06:34,382 Vorrei averne un battaglione, tutti uguali, della stessa madre. 20 00:06:34,466 --> 00:06:37,153 Credo che con Fulmine siamo a posto. 21 00:06:37,571 --> 00:06:39,881 L'ultimo campionato di Santiago l'ha vinto un cane, 22 00:06:39,965 --> 00:06:43,054 con 12 secondi e 37 centesimi nei 200 metri. 23 00:06:43,173 --> 00:06:45,068 Ci siamo molto vicini. 24 00:06:45,152 --> 00:06:49,483 Fulmine ha fatto 12 e 57 centesimi, cio� 20 centesimi di differenza. 25 00:06:49,567 --> 00:06:51,785 Davvero? Fantastico! 26 00:06:52,069 --> 00:06:55,857 Questi cani devono esser veloci come quei neri giamaicani. 27 00:06:57,075 --> 00:06:59,292 Fulmine vincer� il campionato. 28 00:06:59,376 --> 00:07:00,660 Che c'�? 29 00:07:00,962 --> 00:07:04,174 - La corsa � a Santiago. - Ma posso andarci io, con Fulmine. 30 00:07:04,258 --> 00:07:07,147 Come andr� lei? E chi rester� con noi? 31 00:07:07,567 --> 00:07:09,902 Si pu� cercare una sostituta. 32 00:07:10,474 --> 00:07:11,908 Impossibile! 33 00:07:12,869 --> 00:07:17,281 E dai, come non si trover� un modo per portare quel cane a Santiago! 34 00:07:17,365 --> 00:07:20,052 Vinciamo il regionale e poi vedremo. 35 00:08:12,418 --> 00:08:15,196 Forse qualcuno di voi lo conosce gi�. 36 00:08:15,280 --> 00:08:18,164 Ve lo presento: � padre Matias Lascano. 37 00:08:18,721 --> 00:08:21,512 Da adesso, far� parte di questa Casa. 38 00:08:21,643 --> 00:08:23,977 Della comunit� che avete qui. 39 00:08:24,783 --> 00:08:26,367 Padre Matias, 40 00:08:26,680 --> 00:08:28,836 le presento padre Vidal, 41 00:08:29,676 --> 00:08:32,804 padre Ortega, padre Silva 42 00:08:33,674 --> 00:08:35,311 e padre Ramirez. 43 00:08:35,574 --> 00:08:37,298 Io sono sorella Monica. 44 00:08:37,382 --> 00:08:39,917 Siamo molto felici di averla qui. 45 00:08:40,533 --> 00:08:41,868 Benvenuto. 46 00:08:42,519 --> 00:08:45,313 � una Casa molto importante per la Chiesa. 47 00:08:45,397 --> 00:08:48,383 Una Casa di raccoglimento, di preghiera. 48 00:08:49,078 --> 00:08:51,014 Verranno altri, padre? 49 00:08:51,634 --> 00:08:53,668 No, non dovrebbero. 50 00:08:54,785 --> 00:08:57,807 Padre Matias, lei dormir� al primo piano. 51 00:08:58,466 --> 00:09:01,435 Ha anche fortuna, ci potr� stare da solo. 52 00:09:01,519 --> 00:09:04,473 � una stanzetta, a fianco di un cappella, che abbiamo, 53 00:09:04,557 --> 00:09:07,086 nel tempo, risistemato con i padri. 54 00:09:07,170 --> 00:09:08,906 � proprio carina. 55 00:09:10,328 --> 00:09:12,813 Padre, le piacciono gli animali? 56 00:09:15,725 --> 00:09:16,759 S�. 57 00:09:18,863 --> 00:09:21,747 Ho una gattina che non mi hanno lasciato portare. 58 00:09:21,831 --> 00:09:25,156 Mi scusi, per caso � stato nella parrocchia di S.Antonio, 59 00:09:25,240 --> 00:09:26,785 negli anni '80? 60 00:09:26,869 --> 00:09:29,943 No, padre Matias � di Chillan. 61 00:09:32,282 --> 00:09:33,818 � chillanego. 62 00:09:34,347 --> 00:09:37,823 Si dice chillanego, o si dice chillanese? 63 00:09:38,528 --> 00:09:39,915 Come vuole. 64 00:09:41,478 --> 00:09:45,586 Se ci aveste avvisato prima, avremmo messo della carne alla brace. 65 00:09:45,670 --> 00:09:48,305 per festeggiare l'arrivo del padre. 66 00:09:48,993 --> 00:09:51,584 Una salsiccia di Chillan. 67 00:09:51,845 --> 00:09:53,229 Di Chillan. 68 00:09:55,015 --> 00:09:57,452 Ha portato la salsiccia, padre? 69 00:10:03,432 --> 00:10:06,202 La mattina, ci alziamo, preghiamo. 70 00:10:06,683 --> 00:10:09,518 Poi, facciamo colazione, poi, c'� tempo libero... 71 00:10:09,602 --> 00:10:11,737 per le faccende personali. 72 00:10:12,378 --> 00:10:14,514 Alle 12, si celebra messa. 73 00:10:14,783 --> 00:10:18,452 I padri la fanno a turno, e cos� fanno per la confessione. 74 00:10:18,660 --> 00:10:20,771 Se ha bisogno di confessarsi, 75 00:10:20,855 --> 00:10:25,093 me lo comunica e io parlo con i padri perch� qualcuno la confessi. 76 00:10:25,403 --> 00:10:28,810 All'una pranziamo, poi cantiamo. 77 00:10:29,289 --> 00:10:32,194 Poi, siamo liberi e alle 8 e mezzo ceniamo. 78 00:10:32,278 --> 00:10:36,020 Alle 8 recitiamo il rosario e alle 8 e mezza mangiamo. 79 00:10:36,749 --> 00:10:38,835 Non pu� andare in paese 80 00:10:39,754 --> 00:10:43,250 se non tra le 6 e mezzo e le 8 e mezzo 81 00:10:43,334 --> 00:10:45,601 o tra le 7 e le 9. 82 00:10:46,215 --> 00:10:49,604 Se vuole uscire in quell'orario, bene, ma da solo. 83 00:10:49,768 --> 00:10:52,503 Non potete andare insieme per strada. 84 00:10:52,739 --> 00:10:54,747 � assolutamente proibito 85 00:10:54,831 --> 00:10:57,975 comunicare con persone estranee alla Casa. 86 00:10:59,343 --> 00:11:01,533 � proibita ogni azione 87 00:11:01,772 --> 00:11:04,759 autoflagellativa o di piacere autoindotto. 88 00:11:05,737 --> 00:11:08,402 Non pu� aver a che fare n� con soldi, n� con cellulari. 89 00:11:08,486 --> 00:11:10,240 Mi scusi, madre, ma 90 00:11:10,324 --> 00:11:12,852 non so, perch� dovrei 91 00:11:13,703 --> 00:11:17,361 sottomettermi alle stesse regole "loro". 92 00:11:17,709 --> 00:11:19,749 Non so se lei sa perch� sono qui. 93 00:11:19,833 --> 00:11:23,070 Non ho commesso nessun delitto, nessun peccato. 94 00:11:23,365 --> 00:11:25,399 Non sono un omosessuale. 95 00:11:27,295 --> 00:11:29,580 Ho avuto un piccolo problema. 96 00:11:31,013 --> 00:11:33,026 - Cuore di porcellana, - Ma quello � gi�... 97 00:11:33,110 --> 00:11:36,447 # Chi ti desidera, chi ti ama, Sandokan si chiama. 98 00:11:38,132 --> 00:11:41,585 # Dal cielo cadde una rosa, la sfogli� il vento, 99 00:11:41,669 --> 00:11:44,997 # E ogni petalo diceva: "Sandokan, mi chiamo". 100 00:11:45,081 --> 00:11:48,608 # Arancia cinese, limone francese 101 00:11:49,062 --> 00:11:52,064 # Dammi un bacetto, che ho sete 102 00:11:54,721 --> 00:11:55,955 Sorella! 103 00:12:00,310 --> 00:12:02,597 Gli dia qualcosa da mangiare. 104 00:12:02,992 --> 00:12:05,085 No, credo si debba dargli soldi, a quest'uomo. 105 00:12:05,169 --> 00:12:07,704 - S�, meglio dargli soldi. - No? 106 00:12:09,988 --> 00:12:12,925 L'ho vista arrivare con la macchina nera. 107 00:12:16,684 --> 00:12:19,370 Perch� non uscite a parlare con me? 108 00:12:22,465 --> 00:12:25,150 Perch� non venite a parlare con me? 109 00:12:34,114 --> 00:12:37,853 Perch� non viene a parlare con me, padre Matias Lascano? 110 00:12:41,412 --> 00:12:44,539 Quando i preti ci venivano a prendere, 111 00:12:45,548 --> 00:12:48,247 quando ci venivano a prendere all'orfanatrofio, 112 00:12:48,331 --> 00:12:50,772 per farci conoscere la parola di Dio, 113 00:12:50,856 --> 00:12:53,137 dicevano il sermone del piccolo Ges� 114 00:12:53,221 --> 00:12:56,878 della Bibbia, quando i preti ci accoglievano, 115 00:12:57,745 --> 00:13:00,404 quando dovevamo servire da chierichetti 116 00:13:00,488 --> 00:13:02,946 e dovevamo servirgli il Calice, 117 00:13:03,194 --> 00:13:06,620 erano tanti i preti che si toccavano i genitali! 118 00:13:06,780 --> 00:13:10,896 Dovevano essere almeno tre che nell'oscurit� si toccavano i genitali. 119 00:13:10,980 --> 00:13:13,631 Quindi, proseguivano con la masturbazione, 120 00:13:13,715 --> 00:13:15,703 automasturbazione, 121 00:13:16,266 --> 00:13:19,802 che loro stessi si facevano, nella parte del prepuzio. 122 00:13:19,951 --> 00:13:24,732 Si vedeva chiaramente quando il prepuzio andava avanti e indietro, 123 00:13:24,816 --> 00:13:29,329 avanti e indietro, finch� arrivava l'eiaculazione. 124 00:13:30,099 --> 00:13:32,484 - Poi, facevano la cosa sessuale. - Lo sapevo. 125 00:13:32,568 --> 00:13:35,754 Lo sapevo, lo sapevo! Silva, te l'avevo detto! 126 00:13:36,473 --> 00:13:39,809 Ti avevo detto che questa merda sarebbe successa. 127 00:13:41,478 --> 00:13:45,062 Che ci faccio in questa Casa? In questa merda di Casa? 128 00:13:45,382 --> 00:13:48,283 Lo sapevo che sarebbe successo. Te l'ho detto centinaia di volte. 129 00:13:48,367 --> 00:13:50,682 - Non gridi. - Tu, ehi, tu! 130 00:13:50,766 --> 00:13:53,132 So che � l� dentro padre Matias Lacano. 131 00:13:53,216 --> 00:13:55,351 � uno dei tuoi ragazzini? 132 00:13:56,368 --> 00:13:59,154 � uno dei tuoi ragazzini, degenerato? 133 00:13:59,811 --> 00:14:03,449 - Vai a parlargli! - ...il Padre Nostro e mi diceva 134 00:14:04,758 --> 00:14:07,195 "Questo non � orale, ragazzaccio". 135 00:14:08,087 --> 00:14:11,926 "Questo � sesso orale!" e mi metteva il pene nella bocca. 136 00:14:12,010 --> 00:14:14,245 Ed era un pene grande cos�. 137 00:14:14,497 --> 00:14:17,203 Che, siccome ero bambino, a me, a volte, faceva male 138 00:14:17,287 --> 00:14:19,363 l'apertura della boccuccia, 139 00:14:19,447 --> 00:14:22,693 perch� l'apertura, dato che ero piccolo non mi bastava 140 00:14:22,777 --> 00:14:25,138 per ingoiare il pene del prete, 141 00:14:25,222 --> 00:14:27,385 ma lui veniva lo stesso. 142 00:14:29,711 --> 00:14:34,200 E mi obbligava, e, a volte, mi veniva da vomitare, con la cosa dello sperma. 143 00:14:36,577 --> 00:14:40,504 Mi faceva vomitare la cosa dello sperma. 144 00:14:41,967 --> 00:14:45,930 Perch� poi, il prete mi dava una mentina. 145 00:14:46,014 --> 00:14:47,659 Senta! Ascolti! 146 00:14:48,320 --> 00:14:51,322 - Senta, signore! Signore! - Cos� lo sperma non si sente. 147 00:14:51,406 --> 00:14:54,265 Perch� non viene dentro? Perch� non entra? 148 00:14:54,349 --> 00:14:56,735 Cos� strano e salato! Era schifoso. 149 00:14:56,819 --> 00:15:00,097 Signore, per piacere. Per piacere, per piacere! 150 00:15:00,181 --> 00:15:04,268 Gli dicevo: "Guardi, tutto ci� che lei vede intorno 151 00:15:04,613 --> 00:15:08,996 � opera di Dio!" Cos�, dicevo al prete. 152 00:15:09,495 --> 00:15:12,042 Forza, padre Matias, esca! 153 00:15:12,792 --> 00:15:14,777 E lo spaventi per bene 154 00:15:15,135 --> 00:15:18,947 prima che tutto il paese sappia di questo casino che sta facendo. 155 00:15:19,031 --> 00:15:20,871 - Non conosco quest'uomo. - S�, lo conosce! 156 00:15:20,955 --> 00:15:23,939 Si avvicini alla finestra! Alla finestra! Lo guardi! 157 00:15:24,023 --> 00:15:24,869 Non lo riconosce? 158 00:15:24,953 --> 00:15:26,812 - No, no. - Ma lui s�, riconosce lei! 159 00:15:26,896 --> 00:15:29,080 Forza, sistemi questa cosa. 160 00:15:29,503 --> 00:15:31,807 Padre Matias, mi stia a sentire. 161 00:15:31,891 --> 00:15:33,825 Lo spaventi, mi sente? 162 00:15:34,137 --> 00:15:36,505 E si mangia il prepuzio. 163 00:15:37,900 --> 00:15:39,845 � un degenerato. Vada fuori, allora! 164 00:15:39,929 --> 00:15:42,823 - Non lo conosco. - Esca, insomma! 165 00:15:43,013 --> 00:15:44,747 Non sia vigliacco! 166 00:15:45,253 --> 00:15:47,947 Andavamo in bagno e gli succhiavamo il pene 167 00:15:48,031 --> 00:15:50,170 e si faceva di nuovo l'amore, 168 00:15:50,254 --> 00:15:54,135 e tornavamo a mangiare il Burger King, o un Happy Meal, 169 00:15:54,219 --> 00:15:57,967 e si tornava in chiesa e ci facevano di nuovo l'amore. 170 00:16:00,052 --> 00:16:02,589 "Ingoia la testolina del glande, 171 00:16:02,775 --> 00:16:05,801 tirati veloce indietro e mangia, 172 00:16:05,898 --> 00:16:09,907 mangia questo liquido seminale, vitale, 173 00:16:09,991 --> 00:16:15,064 che poi ti entra nell'organismo, figliolo. 174 00:16:15,148 --> 00:16:19,028 Perch� tu sei stato inviato dal Signore. 175 00:16:19,197 --> 00:16:21,756 Sei stato toccato dal Signore. 176 00:16:21,840 --> 00:16:26,169 Sei stato toccato dal Signore", cos� mi diceva. 177 00:17:16,262 --> 00:17:18,210 Ave Maria, piena di grazia, il Signore � con te. 178 00:17:18,294 --> 00:17:21,073 Benedetta fra le donne e benedetto � il frutto del tuo seno, Ges�. 179 00:17:21,157 --> 00:17:23,335 Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 180 00:17:23,419 --> 00:17:25,298 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 181 00:17:25,382 --> 00:17:27,570 Ave Maria, piena di grazia, il Signore � con te. 182 00:17:27,654 --> 00:17:30,113 Benedetta fra le donne e benedetto � il frutto del tuo seno, Ges�. 183 00:17:30,197 --> 00:17:32,934 'Santa Maria, Madre di Dio, prega per noi peccatori, 184 00:17:33,018 --> 00:17:36,155 adesso e nell'ora della nostra morte. Amen. 185 00:17:36,393 --> 00:17:40,243 Siamo rimasti nella Casa, perch� eravamo molto spaventati. 186 00:17:40,754 --> 00:17:42,747 Mi sta dicendo che questo � come una... 187 00:17:42,875 --> 00:17:46,027 ...Casa di Ritiro per sacerdoti che non possono pi� esercitare 188 00:17:46,093 --> 00:17:47,848 e devono lasciare le loro parrocchie. 189 00:17:47,932 --> 00:17:50,361 � arrivato molto triste, molto preoccupato. 190 00:17:50,445 --> 00:17:53,180 Non voleva mangiare, n� bere niente. 191 00:17:53,387 --> 00:17:55,747 Neppure del t�. Non voleva, 192 00:17:55,831 --> 00:17:58,997 non voleva pregare, non voleva cantare. 193 00:17:59,081 --> 00:18:03,068 Eravamo a tavola e vedevamo il reality su Television Nacional, 194 00:18:03,191 --> 00:18:06,008 quando all'improvviso qualcosa lo disturb�, 195 00:18:06,092 --> 00:18:07,327 scese 196 00:18:09,442 --> 00:18:11,526 e torn� con una pistola. 197 00:18:12,326 --> 00:18:15,215 Ci spaventammo e ci rifugiammo in bagno. 198 00:18:19,090 --> 00:18:21,675 E, dopo un po', sentimmo lo sparo. 199 00:18:24,016 --> 00:18:25,901 Meglio che si riposi. 200 00:18:26,952 --> 00:18:29,985 Faremo cos�. Siamo arrivati qui e 201 00:18:30,069 --> 00:18:32,924 abbiamo le prove necessarie per i risultati della balistica 202 00:18:33,008 --> 00:18:34,723 e poi ci sentiamo, d'accordo? 203 00:18:34,807 --> 00:18:37,543 - Va bene, mi scusi. - Mi scusi, lei. 204 00:18:38,201 --> 00:18:40,410 Iil padre si era agitato, 205 00:18:40,494 --> 00:18:43,220 era sceso e aveva preso una pistola 206 00:18:44,079 --> 00:18:47,146 e che ci eravamo spaventati e nascosti in bagno. 207 00:18:47,230 --> 00:18:55,409 # Perdono, o mio Dio 208 00:18:55,947 --> 00:18:59,019 # Perdono 209 00:18:59,103 --> 00:19:04,146 # In tua presenza 210 00:19:04,761 --> 00:19:12,997 # Perdono e clemenza 211 00:19:13,443 --> 00:19:20,951 # Perdono e piet� 212 00:19:22,335 --> 00:19:29,094 # Perdono, o mio Dio 213 00:19:29,534 --> 00:19:35,913 # Perdono, in tua presenza 214 00:19:36,081 --> 00:19:42,757 # Perdono e clemenza 215 00:19:43,099 --> 00:19:48,959 # Perdono e piet� 216 00:19:50,015 --> 00:19:53,455 Padre Matias ebbe un pre-infarto, qualche tempo fa. 217 00:19:53,557 --> 00:19:57,544 Era sotto supervisione medica. Si era fatto un sacco di esami. 218 00:19:58,436 --> 00:20:01,686 E nessuno ha mai parlato di sintomi di depressione. 219 00:20:01,770 --> 00:20:05,010 Sono molto sorpreso che possedesse una pistola. 220 00:20:07,800 --> 00:20:10,430 Ho chiesto a padre Garcia di venire qui con me. 221 00:20:10,514 --> 00:20:14,854 � direttore spirituale e ha molta esperienza di situazioni critiche. 222 00:20:15,884 --> 00:20:18,571 � stato in missione in molti paesi. 223 00:20:18,721 --> 00:20:22,643 Ed � anche psicologo, con il titolo spagnolo, ma ha studiato a Ginevra. 224 00:20:22,727 --> 00:20:25,468 � un uomo molto preparato. 225 00:20:26,997 --> 00:20:28,634 E un bell'uomo. 226 00:20:41,509 --> 00:20:43,860 Sa dove mi sono ricordato di aver visto padre Garcia? 227 00:20:43,944 --> 00:20:46,903 � stato a un seminario organizzato da imprenditori. 228 00:20:46,987 --> 00:20:49,475 Ha fatto un discorso sulla povert�. 229 00:20:49,559 --> 00:20:51,660 E se padre Garcia � gesuita 230 00:20:51,744 --> 00:20:54,315 � incredibile la sua faccia da 'ricco che si sente in colp�! 231 00:20:54,399 --> 00:20:56,584 In colpa per cosa, dico io? 232 00:20:59,477 --> 00:21:02,553 E poi, se non ci fossero pi� poveri, non ci sarebbero pi� neanche santi. 233 00:21:02,637 --> 00:21:06,393 E questo sarebbe gravissimo. Ci sono sempre stati i poveri! 234 00:21:06,477 --> 00:21:08,452 Vogliono cambiare la Chiesa. 235 00:21:08,536 --> 00:21:12,480 Ha pi� di 2000 anni ed � ancora l� e io sono felice di come �. 236 00:21:12,564 --> 00:21:15,399 - La Chiesa di Dio � una sola. - Amen. 237 00:21:16,274 --> 00:21:19,013 Questo Garcia � venuto per venderci. 238 00:21:19,587 --> 00:21:24,193 Cos� la Chiesa se ne lava le mani e noi facciamo da capri espiatori. 239 00:21:25,772 --> 00:21:27,408 Ci elimineranno. 240 00:21:27,811 --> 00:21:30,897 Ci elimineranno. Ricorda quello che ti dico. 241 00:22:11,043 --> 00:22:13,878 Padre, qui, noi abbiamo una buona vita. 242 00:22:14,338 --> 00:22:16,324 � una vita bella. 243 00:22:16,561 --> 00:22:18,548 I fratelli stanno bene, 244 00:22:18,696 --> 00:22:22,382 sono sani, con il cuore pulito, glielo posso assicurare. 245 00:22:23,583 --> 00:22:27,723 Sono luminosi: se li avesse visti prima, non ci potrebbe credere. 246 00:22:27,891 --> 00:22:31,272 Ci alziamo, seguiamo degli orari, cantiamo. 247 00:22:31,980 --> 00:22:34,115 Conduciamo una vita santa. 248 00:22:35,041 --> 00:22:37,999 � molto bello, davvero molto bello. 249 00:22:39,276 --> 00:22:40,613 Sorella, 250 00:22:41,508 --> 00:22:44,996 lei e io sappiamo perch� i fratelli si trovano qui. 251 00:22:45,226 --> 00:22:49,813 Ci� che devo sapere � se loro stessi siano coscienti del perch� sono qui. 252 00:22:53,039 --> 00:22:55,777 - Questa Casa non � una spa. - No. 253 00:22:56,178 --> 00:22:58,463 E neppure una Casa di riposo. 254 00:22:59,203 --> 00:23:01,990 � un Centro di preghiera e penitenza. 255 00:23:02,408 --> 00:23:04,544 � un luogo di pentimento. 256 00:23:10,489 --> 00:23:12,924 Lei � uno di quei preti nuovi. 257 00:23:16,102 --> 00:23:18,889 Quello che voglio � una Chiesa nuova. 258 00:23:21,832 --> 00:23:23,967 E voglio che lei mi aiuti. 259 00:23:33,696 --> 00:23:36,770 - Dov'era, padre? - Ero con Fulmine. 260 00:23:37,476 --> 00:23:40,814 Un cane da corsa ha bisogno di molto allenamento. 261 00:23:41,745 --> 00:23:43,227 Fulmine � un cane da corsa? 262 00:23:43,311 --> 00:23:45,646 S�, ma di razza. Vale pi� di un milione di pesos. 263 00:23:45,730 --> 00:23:48,711 L'ultima volta abbiamo sbancato i turchi del supermercato. 264 00:23:48,795 --> 00:23:50,501 - Manzur! - Come? 265 00:23:50,585 --> 00:23:52,676 - Li abbiamo vinti. - No, non ci creda. 266 00:23:52,760 --> 00:23:56,031 Fulmine � un bastardo che padre Vidal ha raccolto per strada. 267 00:23:56,115 --> 00:23:59,116 � che gli ci siamo molto affezionati, ma � un meticcio. 268 00:23:59,200 --> 00:24:01,078 Ma come fa a dire cos�, sorella? 269 00:24:01,162 --> 00:24:03,239 � di razza purissima. Un purosangue. 270 00:24:03,323 --> 00:24:06,567 Ma se non mangia altro che resti e muove la coda tutto il giorno! 271 00:24:06,651 --> 00:24:09,737 � qui, soprattutto, per proteggerci, padre. 272 00:24:13,166 --> 00:24:15,802 Ha guadagnato soldi, con quel cane? 273 00:24:16,176 --> 00:24:17,611 E scommette? 274 00:24:19,078 --> 00:24:21,014 � un levriere, padre. 275 00:24:21,855 --> 00:24:24,641 � l'unico cane nominato nella Bibbia. 276 00:24:25,371 --> 00:24:29,416 � un cane veloce, con ottimo fiuto e resistente. 277 00:24:36,508 --> 00:24:38,375 Ho guardato nella sua valigetta. 278 00:24:38,459 --> 00:24:41,861 C'era il tuo dossier e il tuo e il mio. 279 00:24:42,326 --> 00:24:44,538 E quello di altri preti di un'altra Casa. 280 00:24:44,623 --> 00:24:48,688 Ha una carta di credito. American Express. 281 00:24:49,334 --> 00:24:51,839 La faccenda di Lascano ha fatto precipitare le cose, 282 00:24:51,923 --> 00:24:54,861 ma padre Garcia sarebbe venuto lo stesso. 283 00:24:55,355 --> 00:24:56,939 � in missione. 284 00:24:58,397 --> 00:25:01,233 Sta chiudendo le Case in tutto il Cile. 285 00:25:01,852 --> 00:25:05,189 Ha chiuso la Casa di Las Cabras, ha chiuso la Casa di San Pedro. 286 00:25:31,455 --> 00:25:35,443 Sapeva che lei e padre Matias Lascano avevate cose in comune? 287 00:25:36,213 --> 00:25:38,129 Che entrambi siete stati scomunicati 288 00:25:38,213 --> 00:25:40,887 per aver violentato bambini minori d'et�? 289 00:25:40,971 --> 00:25:43,655 Non so, perch� io non ho mai fatto niente del genere. 290 00:25:43,739 --> 00:25:45,773 Lei ha scritto una lettera. 291 00:25:45,857 --> 00:25:48,644 Feci l'errore di scrivere una lettera a un vescovo di Roma, 292 00:25:48,728 --> 00:25:51,617 raccontandogli dell'orgoglio che provavo nell'esser stato capace 293 00:25:51,701 --> 00:25:54,156 di reprimere il desiderio di dormire con un altro prete. 294 00:25:54,240 --> 00:25:55,937 Sa che mi rispose? 295 00:25:56,021 --> 00:25:59,594 Avrei potuto anche reprimere il desiderio di abusare di un bambino? 296 00:25:59,678 --> 00:26:00,913 "Certo", gli dissi. 297 00:26:00,997 --> 00:26:03,983 S�, una cosa � innamorarsi di un uomo, 298 00:26:05,059 --> 00:26:08,099 altra cosa molto diversa � innamorarsi di un bambino. 299 00:26:08,183 --> 00:26:10,679 Perch� la malattia di innamorarsi di un bambino 300 00:26:10,763 --> 00:26:12,305 si pu� curare, reprimere. 301 00:26:12,389 --> 00:26:14,600 Conosco molti uomini e donne 302 00:26:14,684 --> 00:26:16,668 che pensano ai bambini 303 00:26:17,231 --> 00:26:19,716 ma non potrebbero fargli niente. 304 00:26:20,569 --> 00:26:23,425 Ma quel prete mi accus� di difendere la pedofilia 305 00:26:23,509 --> 00:26:27,497 e questo non � vero. Difendevo la capacit� di reprimersi. 306 00:26:27,581 --> 00:26:29,108 E so cosa le sto dicendo. 307 00:26:29,192 --> 00:26:32,980 So di cosa parlo, perch� io sono il re della repressione. 308 00:26:35,768 --> 00:26:37,853 Pensa ancora agli uomini? 309 00:26:39,384 --> 00:26:41,868 Com'� miserabile! 310 00:26:43,508 --> 00:26:46,851 Il fatto � che lei ha fatto un voto di castit� molti anni fa 311 00:26:46,935 --> 00:26:49,571 e in tutto questo tempo, non ha fatto che pensare a porcherie, 312 00:26:49,655 --> 00:26:51,374 invece di pregare. 313 00:26:51,458 --> 00:26:54,773 Non ha fatto l'amore con nessuno, non ha fornicato. 314 00:26:54,857 --> 00:26:57,143 Quindi, non sa cosa si sente. 315 00:26:58,245 --> 00:27:00,490 Non sa che la malattia mentale si pu� curare 316 00:27:00,574 --> 00:27:02,710 quando il corpo esplode 317 00:27:03,974 --> 00:27:07,810 perch� lei e io siamo condannati a essere corpi disonesti. 318 00:27:09,736 --> 00:27:11,372 Se lei mi confessasse 319 00:27:12,425 --> 00:27:13,457 almeno qualcosa 320 00:27:14,175 --> 00:27:17,945 in quel momento comincerei a credere a quello che mi dice. 321 00:27:18,967 --> 00:27:20,103 Bene, 322 00:27:21,437 --> 00:27:23,349 potrei dire che 323 00:27:24,029 --> 00:27:27,508 chiesi a quel bambino di dormire con me nel mio letto, 324 00:27:27,592 --> 00:27:29,929 che ci abbracciammo, che pregammo, 325 00:27:31,561 --> 00:27:32,646 che, 326 00:27:33,679 --> 00:27:37,314 dormimmo faccia a faccia, cos� da respirare il suo respiro, 327 00:27:40,598 --> 00:27:43,345 che lui sapeva che il mio cervello era due volte il suo 328 00:27:43,429 --> 00:27:45,515 e che mi usava per sopravvivere. 329 00:27:45,599 --> 00:27:50,036 E che gli ho prestato la mia veste e gli ho dipinto le labbra di rosso. 330 00:27:50,162 --> 00:27:52,949 - Sono cose che succedono. - Succedono. 331 00:27:54,319 --> 00:27:57,220 - 35 anni nell'esercito? - S�. 332 00:27:57,304 --> 00:27:59,711 - Sempre come cappellano? - Sempre. 333 00:27:59,795 --> 00:28:03,472 Casa, macchina, scorta, una bella vita, potere. 334 00:28:05,213 --> 00:28:09,650 Glielo chiedo, perch� non deve esser stato facile lasciare quel posto. 335 00:28:11,246 --> 00:28:13,633 - I parenti la visitano? - No. 336 00:28:19,587 --> 00:28:21,411 Il vescovo mi disse che aveva un quaderno. 337 00:28:21,495 --> 00:28:22,400 S�. 338 00:28:22,484 --> 00:28:25,969 Annotai tutto quello che i militari mi confessarono. 339 00:28:26,109 --> 00:28:27,584 Cosa annot�? 340 00:28:27,668 --> 00:28:30,303 Tombe segrete, furti di denaro, 341 00:28:31,249 --> 00:28:34,352 case segrete di tortura, omicidi. Tutto. 342 00:28:36,165 --> 00:28:38,503 - Poi, lo bruciai. - Perch�? 343 00:28:38,926 --> 00:28:41,819 Perch� un colonnello minacci� di uccidermi. 344 00:28:41,903 --> 00:28:44,539 Non cambia niente perch� l'ho memorizzato. 345 00:28:44,623 --> 00:28:46,860 Molti militari si pentirono. 346 00:28:47,276 --> 00:28:50,122 Il fatto � che questi civili di sinistra volevano risolvere 347 00:28:50,206 --> 00:28:53,143 un problema divino in un tribunale laico. 348 00:28:54,447 --> 00:28:57,839 Si resero conto che era la sola possibilit� di vendetta, 349 00:28:57,923 --> 00:29:01,961 perch� Dio in cielo ci perdonerebbe tutti, anche gli assassini. 350 00:29:02,802 --> 00:29:05,166 Lei ha studiato anni per essere sacerdote, 351 00:29:05,250 --> 00:29:08,254 ha affidato la propria vita a Nostro Signore Ges� Cristo, 352 00:29:08,338 --> 00:29:11,363 ma questo non fa di lei un emissario di Nostro Signore. 353 00:29:11,447 --> 00:29:14,971 Quindi, non sia arrogante e conduca la vita che deve condurre. 354 00:29:15,055 --> 00:29:16,628 La vita di un complice. 355 00:29:16,712 --> 00:29:19,688 Se � rinchiuso in questa Casa � perch� resti in silenzio. 356 00:29:19,772 --> 00:29:22,197 Non le dir� che sono innocente, ma le chieder� 357 00:29:22,281 --> 00:29:24,912 che non cerchi di manipolare una volpe astuta, 358 00:29:24,996 --> 00:29:27,068 che nella propria lunga vita sacerdotale 359 00:29:27,152 --> 00:29:31,188 ha avuto tra le mani pi� ostie, che non lei il proprio membro. 360 00:29:34,471 --> 00:29:37,712 Sto controllando ma non c'� una sua scheda. 361 00:29:39,811 --> 00:29:41,395 Come si chiama? 362 00:29:43,528 --> 00:29:44,813 Mi sente? 363 00:29:48,415 --> 00:29:49,950 Padre Ramirez? 364 00:29:51,046 --> 00:29:53,282 Capisce cosa sta succedendo? 365 00:29:56,435 --> 00:29:58,170 Fratello, mi vede? 366 00:30:01,036 --> 00:30:02,370 Un angelo. 367 00:30:05,529 --> 00:30:06,865 Un angelo? 368 00:30:07,826 --> 00:30:10,130 S�, ma nero. 369 00:30:11,564 --> 00:30:13,698 Una persona di razza nera? 370 00:30:14,544 --> 00:30:15,928 No, povero. 371 00:30:19,239 --> 00:30:21,225 Diceva cose con parolacce, 372 00:30:21,903 --> 00:30:25,172 che "c'erano tre padri che si 373 00:30:25,256 --> 00:30:27,777 toccavano i genitali 374 00:30:27,909 --> 00:30:32,026 e poi procedevano con la masturbazione, 375 00:30:32,110 --> 00:30:33,794 automasturbazione, 376 00:30:33,883 --> 00:30:38,886 che facevano a s� stessi 377 00:30:38,970 --> 00:30:41,367 e lo facevano 378 00:30:41,463 --> 00:30:44,446 muovendo il prepuzio avanti e indietro, 379 00:30:44,530 --> 00:30:47,365 avanti e indietro, avanti e indietro, 380 00:30:47,966 --> 00:30:50,988 poi penetravano analmente 381 00:30:51,208 --> 00:30:54,293 e poi 382 00:30:54,397 --> 00:30:57,521 arrivava la parte orale 383 00:30:57,751 --> 00:30:58,679 e 384 00:30:58,763 --> 00:31:02,320 ci facevano l'amore e ci venivano in faccia." 385 00:31:04,794 --> 00:31:07,731 Mi sta parlando di qualcosa che immagina. 386 00:32:12,985 --> 00:32:14,928 Dai che va. Forza. 387 00:32:17,328 --> 00:32:19,363 Ha bisogno di personale? 388 00:32:25,802 --> 00:32:27,487 Sono qualificato. 389 00:33:23,299 --> 00:33:26,238 Sta facendo domande in tutte queste Case? 390 00:33:26,833 --> 00:33:28,468 L'ha gi� fatto? 391 00:33:30,280 --> 00:33:31,865 E lei, sorella? 392 00:33:32,831 --> 00:33:36,270 Che dicono i suoi del fatto che vive cos� lontano? 393 00:33:37,115 --> 00:33:39,319 La mia famiglia � il Signore. 394 00:33:39,403 --> 00:33:41,806 - E il Signore � dappertutto. - Amen. 395 00:33:41,890 --> 00:33:42,975 Amen. 396 00:33:43,478 --> 00:33:45,363 Senta, forse il cane � di razza 397 00:33:45,447 --> 00:33:48,766 ma noi non l'abbiamo comprato, l'abbiamo trovato per strada. 398 00:33:48,850 --> 00:33:51,687 Un cane di razza tolto dalla strada. 399 00:33:51,988 --> 00:33:56,024 Non tanto da non far incontrare i suoi campioni con i bastardi. 400 00:33:56,438 --> 00:33:58,423 Ce n'� bisogno, padre. 401 00:33:59,055 --> 00:34:01,640 Preghiera e un po' di distrazione. 402 00:34:04,132 --> 00:34:08,128 E del padre Ramirez, non ci sono informazioni su di lui? 403 00:34:08,212 --> 00:34:11,431 Non c'� una cartella. Ho chiamato Santiago, ma niente. 404 00:34:13,354 --> 00:34:17,592 Veda, a me han detto che qui arriv� a fine anni '60, ma di pi� 405 00:34:18,811 --> 00:34:21,667 non si sa, e lui non ricorda. 406 00:34:24,150 --> 00:34:27,602 - Dove lo metto? - Lo metta l�. 407 00:34:41,409 --> 00:34:44,734 - Quando sono le corse? - Le domeniche, alle 4. 408 00:34:46,537 --> 00:34:48,346 - Mi d� due spigole? - Due? 409 00:34:48,430 --> 00:34:51,446 - Testa e spine a parte. - Molto bene. 410 00:35:56,258 --> 00:35:57,493 Mio Dio! 411 00:35:59,815 --> 00:36:01,281 Non mi pare pericoloso. 412 00:36:01,365 --> 00:36:04,409 No, neanche a me. In fondo, dev'essere un buon uomo. 413 00:36:04,493 --> 00:36:07,528 Ma, per favore! Quello vuole abusare di noi! 414 00:36:07,627 --> 00:36:10,300 - Ci serve una pistola. - Padre Silva, per favore. 415 00:36:10,384 --> 00:36:11,991 Lei non vuole difendersi? 416 00:36:12,075 --> 00:36:14,221 Quello ci umilier�, ci provocher�. 417 00:36:14,305 --> 00:36:17,304 - Ci far� le peggiori cose. - Non cominci, non succeder� niente. 418 00:36:17,388 --> 00:36:21,697 Non so voi, io non voglio essere penetrato. 419 00:36:22,408 --> 00:36:24,366 Questa parola non � molto santa, padre. 420 00:36:24,450 --> 00:36:26,501 Chiamiamo la polizia, allora. 421 00:36:29,800 --> 00:36:33,245 Questo direttore spirituale 422 00:36:34,234 --> 00:36:36,169 li toccava con la mano 423 00:36:37,303 --> 00:36:38,587 e diceva: 424 00:36:39,786 --> 00:36:41,023 "Vieni". 425 00:36:43,527 --> 00:36:45,278 E gli idioti andavano! 426 00:36:45,362 --> 00:36:48,580 Senza indugi andavano! Cos�! 427 00:36:48,664 --> 00:36:54,293 E io reticente, perch� non ho direttori spirituali. 428 00:36:56,378 --> 00:37:00,184 Sentivo come una calamita, s�. 429 00:37:01,098 --> 00:37:02,312 - No? - No. 430 00:37:02,396 --> 00:37:03,936 "Vieni!" 431 00:37:04,187 --> 00:37:07,296 "Vieni! Vieni!" 432 00:37:11,437 --> 00:37:12,672 "Vieni". 433 00:37:13,183 --> 00:37:14,617 Basta cos�. 434 00:37:19,753 --> 00:37:23,639 Da adesso, si proibisce il consumo di alcol, in questa Casa. 435 00:37:24,582 --> 00:37:27,647 Pi� preghiera, meno andare a spasso. 436 00:37:28,287 --> 00:37:30,474 Pi� penitenza, meno cane. 437 00:37:30,599 --> 00:37:32,272 Pi� verdura, meno pollo. 438 00:37:32,356 --> 00:37:35,255 Pi� verdura, meno pollo! 439 00:37:39,632 --> 00:37:41,619 Pi� verdure, meno... 440 00:37:42,120 --> 00:37:43,630 - Continui, pure. - Che c'�? 441 00:37:43,714 --> 00:37:46,380 Questa Casa non ha porte e non ha chiavi. 442 00:37:46,464 --> 00:37:50,413 Sicch� pu� andarsene quando vuole. Ma, mentre viva al riparo della Chiesa, 443 00:37:50,497 --> 00:37:54,485 le obbedir�. E in questo momento, per lei, la Chiesa sono io! 444 00:37:54,569 --> 00:37:57,155 - Sono io la Chiesa! - Tranquillo. 445 00:37:59,141 --> 00:38:01,782 Quanti anni di sacerdozio ci sono qui? 446 00:38:01,866 --> 00:38:03,141 Merda! 447 00:38:05,799 --> 00:38:08,010 Sorella, lo porti nella sua stanza. 448 00:38:08,094 --> 00:38:11,581 - Lo porti in camera, subito. - Venga, venga, forza. 449 00:38:11,766 --> 00:38:13,850 Venga qui, venga. Forza. 450 00:38:14,279 --> 00:38:16,215 Attento. Stia attento. 451 00:38:16,820 --> 00:38:18,508 Delinquenti! 452 00:38:20,116 --> 00:38:21,802 Andiamo, andiamo. 453 00:38:22,634 --> 00:38:24,906 Forza, stia attento. Attento, ecco. 454 00:38:24,990 --> 00:38:26,226 Andiamo. 455 00:38:37,729 --> 00:38:39,847 Quand'ero in missione, in Africa, 456 00:38:39,931 --> 00:38:42,318 davamo una capra per famiglia. 457 00:38:42,960 --> 00:38:47,295 Quella capra produceva latte, produceva carne e formaggio. 458 00:38:48,266 --> 00:38:51,423 Permetteva loro di sopravvivere. Quella capra gli dava la vita. 459 00:38:51,507 --> 00:38:54,798 Poi, quando invecchiava, la capra, la sacrificavano 460 00:38:54,882 --> 00:38:57,917 e l'offrivano a Nostro Signor Ges� Cristo. 461 00:38:59,462 --> 00:39:00,597 Padre, 462 00:39:01,405 --> 00:39:04,142 cosa offre questo cane a questa Casa? 463 00:39:05,818 --> 00:39:07,053 Affetto. 464 00:39:08,185 --> 00:39:09,470 Avarizia. 465 00:39:09,689 --> 00:39:11,874 Deve disfarsi di quel cane. 466 00:39:13,029 --> 00:39:14,720 - No. - Se glielo lascio, 467 00:39:14,804 --> 00:39:17,459 scommetter� ancora, e questo non posso permetterlo. 468 00:39:17,543 --> 00:39:19,657 - Si trovi un gatto. - Non mi piacciono i gatti. 469 00:39:19,741 --> 00:39:22,829 Si guardi bene. Per lei, � meglio un gatto. 470 00:39:26,833 --> 00:39:28,504 - Scusi? - Le commissioni. 471 00:39:28,588 --> 00:39:30,172 Le commissioni? 472 00:39:32,556 --> 00:39:34,140 Le commissioni. 473 00:39:34,704 --> 00:39:36,570 Quanto ha guadagnato? 474 00:39:36,654 --> 00:39:38,539 Non tanto quanto lei. 475 00:39:39,955 --> 00:39:42,095 Lei che � un burocrate del Vaticano 476 00:39:42,179 --> 00:39:44,107 che viaggia in prima classe, 477 00:39:44,191 --> 00:39:46,980 che alloggia in alberghi a 5 stelle. 478 00:39:47,180 --> 00:39:49,308 Da qui, posso sentire il suo profumo, 479 00:39:49,392 --> 00:39:51,678 "Carolina Herrera for Men", 480 00:39:53,626 --> 00:39:55,664 che compra nei freeshop. 481 00:39:56,002 --> 00:39:57,046 Sbaglio, forse? 482 00:39:57,130 --> 00:39:59,326 Da quanto non va in una parrocchia? 483 00:39:59,410 --> 00:40:02,145 Con persone, con gente che soffre? 484 00:40:02,953 --> 00:40:05,738 Con donne che non possono avere figli, 485 00:40:06,133 --> 00:40:08,369 con ragazzine che non li vogliono avere 486 00:40:08,453 --> 00:40:11,588 e vogliono buttarli nell'immondizia. Perch�? 487 00:40:11,790 --> 00:40:13,974 Perch� questa ingiustizia? 488 00:40:14,355 --> 00:40:17,644 Allora, Dio mi diede una missione. Salvare vite. 489 00:40:19,406 --> 00:40:23,294 Rendere felici le coppie che non possono avere figli, padre. 490 00:40:23,594 --> 00:40:27,179 Padre, stiamo parlando del furto di bambini nati vivi, 491 00:40:28,431 --> 00:40:31,670 che sono affidati a madri che non sono le loro 492 00:40:32,033 --> 00:40:34,691 e dopo un funerale con una cassa vuota. 493 00:40:34,775 --> 00:40:38,570 - Che voleva? Che voleva? - Con una madre di 17 anni, in pianto. 494 00:40:38,654 --> 00:40:42,006 Quelle ragazzine non li volevano quei figli. � un problema di classe. 495 00:40:42,090 --> 00:40:44,177 Lo capisce bene, lei, no? 496 00:40:44,307 --> 00:40:45,801 Della sua classe! 497 00:40:45,885 --> 00:40:47,645 Non li potevano tenere! 498 00:40:47,729 --> 00:40:50,965 Non volevano tenere quei figli, li rifiutavano! 499 00:40:51,173 --> 00:40:53,759 Volevano buttarli nell'immondizia! 500 00:40:57,724 --> 00:41:00,172 Ho solo salvato delle vite, signore. 501 00:41:00,256 --> 00:41:03,054 Ora, nei quartieri poveri ci sono bambini biondi! 502 00:41:03,138 --> 00:41:06,075 E i bambini scuri sono nei quartieri alti. 503 00:41:06,777 --> 00:41:09,766 Con famiglie che li amano e ne hanno cura. 504 00:41:15,306 --> 00:41:18,291 Non ha mai pensato di essere un criminale? 505 00:41:47,651 --> 00:41:49,887 Che altro fa in questa Casa? 506 00:41:50,688 --> 00:41:53,074 Conto le fette di mortadella, 507 00:41:53,545 --> 00:41:56,693 sto attenta che nessuno metta troppo burro sul pane, 508 00:41:56,777 --> 00:42:01,016 conto i cucchiai di zucchero, conto le lampadine che si bruciano, 509 00:42:01,407 --> 00:42:04,342 conto gli aghi perch� non vadano persi. 510 00:42:04,428 --> 00:42:06,512 Misuro il tempo che passano al bagno. 511 00:42:06,596 --> 00:42:09,235 Qui sono proibite le docce lunghe. 512 00:42:09,366 --> 00:42:11,098 Dove nasconde la pistola? 513 00:42:11,182 --> 00:42:12,262 Niente armi. 514 00:42:12,346 --> 00:42:14,183 Lei sa chi le porta. 515 00:42:14,698 --> 00:42:16,583 Perch� me lo chiede? 516 00:42:16,811 --> 00:42:18,633 Per saper cosa fare. 517 00:42:18,717 --> 00:42:21,905 Ma pu� vedere che tutto � ormai tranquillo. 518 00:42:22,839 --> 00:42:27,176 Lui � arrivato molto ammalato e per questo si � ucciso. Tutto qui. 519 00:42:27,897 --> 00:42:31,107 - Che fece per arrivare qui? - Quando venne qui il papa 520 00:42:31,191 --> 00:42:33,493 mi accadde qualcosa di molto forte. 521 00:42:33,577 --> 00:42:37,764 Dovetti lasciare la scuola, per entrare in convento e farmi suora. 522 00:42:38,696 --> 00:42:41,455 Prima in Brasile, poi a Boston. Tanto tempo fa. 523 00:42:41,539 --> 00:42:43,877 Ma poi, me ne andai in Africa. 524 00:42:44,274 --> 00:42:45,959 Nell'Africa nera. 525 00:42:46,196 --> 00:42:48,606 Adottai una bambina e la portai qui. 526 00:42:48,690 --> 00:42:51,346 Dopo un po' mi tolsero la bambina 527 00:42:51,430 --> 00:42:53,205 dicendo che la picchiavo. 528 00:42:53,289 --> 00:42:57,346 E la regalarono a un'altra famiglia. Ma io non l'ho mai picchiata! 529 00:42:57,430 --> 00:42:59,707 Era mia madre che diceva che la picchiavo, 530 00:42:59,791 --> 00:43:03,226 perch� mia madre non voleva avere una nipote nera. 531 00:43:03,798 --> 00:43:06,400 Ma, ora, lei non � suora, formalmente. 532 00:43:06,484 --> 00:43:09,214 Cos�, chiamai uno zio che aveva degli amici 533 00:43:09,298 --> 00:43:12,304 e gli dissi che dovevo scontare dei peccati, 534 00:43:12,388 --> 00:43:14,802 che avevo bisogno di fare penitenza. 535 00:43:14,886 --> 00:43:17,725 Mi chiam�, mi chiese se mi piaceva il mare 536 00:43:17,809 --> 00:43:20,745 e mi disse che avrei fatto da carceriera. 537 00:43:23,153 --> 00:43:25,881 Dovremo chiudere questa piccola Casa. 538 00:43:25,965 --> 00:43:27,657 - Non serve. - Perch�? 539 00:43:27,741 --> 00:43:30,477 Perch� qui non morir� pi� nessuno. 540 00:47:03,531 --> 00:47:05,630 Salve. Volete una mano? 541 00:47:08,923 --> 00:47:11,410 - Una mano? - No, grazie, amico. 542 00:47:12,461 --> 00:47:14,196 Siete di Santiago? 543 00:47:15,599 --> 00:47:17,484 Di Las Condes, amico. 544 00:47:18,007 --> 00:47:19,938 - E tu? - Di Santiago. 545 00:47:20,022 --> 00:47:22,847 - Di dove sei? - Santiago centro. 546 00:47:24,051 --> 00:47:26,394 Ma vivo qui a La Boca da anni. 547 00:47:26,478 --> 00:47:30,508 Una volta siamo stati con la Cata a La Boca per comprare da bere 548 00:47:30,592 --> 00:47:32,908 e un tipo le voleva toccare i capelli. 549 00:47:32,992 --> 00:47:34,725 Non aveva mai visto una donna bionda. 550 00:47:34,809 --> 00:47:37,131 Che paura, amico! Che cosa da cretino! 551 00:47:37,215 --> 00:47:40,407 Quello l� era cos� ubriaco che mi voleva toccare. 552 00:47:40,491 --> 00:47:44,206 Questo scemo dice: "Se hai 15 mila puoi toccarle una tetta 553 00:47:44,290 --> 00:47:48,275 ma se ne hai 30mila te la puoi scopare". Cos� ha detto! 554 00:47:48,359 --> 00:47:50,221 Che cazzuto! 555 00:47:50,305 --> 00:47:51,655 Che cretino! 556 00:47:51,739 --> 00:47:55,674 Rimasi a guardarlo cos�. "Gonzalo, vai a cagare, ma dai!" 557 00:47:56,531 --> 00:47:59,872 Poi, ricompare lo scemo con 25 mila in mano, sai? 558 00:47:59,956 --> 00:48:04,883 Lo guardo e gli dico: "Cazzo, amico, che peccato, te ne mancano 5mila. 559 00:48:05,562 --> 00:48:07,146 Te li presto". 560 00:48:12,661 --> 00:48:14,375 Non l'hai mai raccontata. 561 00:48:14,459 --> 00:48:18,695 No, e questi imbecilli. 562 00:48:18,779 --> 00:48:22,542 Un paio di schiaffi, due pugni in faccia ed � finita l�. 563 00:48:26,732 --> 00:48:28,155 Che idiozia! 564 00:48:33,144 --> 00:48:36,080 Non ci credo che non me l'hai raccontata. 565 00:48:51,998 --> 00:48:53,383 St� calmo! 566 00:48:55,759 --> 00:48:56,893 Salve. 567 00:48:57,790 --> 00:48:59,793 Due, uno. 568 00:49:01,518 --> 00:49:02,753 Partito. 569 00:49:03,177 --> 00:49:04,562 Forza, vai. 570 00:50:29,093 --> 00:50:30,830 Dove va, fratello? 571 00:50:31,161 --> 00:50:32,496 Alla Casa. 572 00:50:49,866 --> 00:50:53,305 Con i fratelli, abbiamo voluto collaborare con lei. 573 00:50:55,978 --> 00:50:57,512 Tutto a posto? 574 00:50:58,508 --> 00:51:01,397 Senta, quanti padri vivono l� nella Casa? 575 00:51:01,481 --> 00:51:03,519 Siete tutti omosessuali? 576 00:51:04,027 --> 00:51:05,212 Vede, 577 00:51:06,220 --> 00:51:09,457 anche gli omosessuali sono stati creati da Dio. 578 00:51:10,208 --> 00:51:14,395 Lui li ha creati. Ne � orgoglioso, � orgoglioso che siano cos�. 579 00:51:15,001 --> 00:51:17,936 Io sono celibe, per esempio. Sono celibe. 580 00:51:18,407 --> 00:51:22,393 Di mia volont�, ho deciso di non avere n� moglie, n� figli. 581 00:51:23,824 --> 00:51:27,196 Cio�, lei � celibe, perch� non � stato con una donna ma 582 00:51:27,280 --> 00:51:29,782 � stato con uomini, l'hanno penetrato analmente? 583 00:51:29,866 --> 00:51:32,452 Ha succhiato un pene? Il prepuzio? 584 00:51:32,672 --> 00:51:34,657 Eh? Lei � omosessuale? 585 00:51:35,346 --> 00:51:38,435 A me l'omosessualit� ha ampliato 586 00:51:38,519 --> 00:51:41,146 il concetto che avevo della sessualit�, 587 00:51:41,230 --> 00:51:44,204 che tra un uomo e una donna � solo per la procreazione. 588 00:51:44,288 --> 00:51:48,074 Mentre tra omosessuali � qualcosa di molto pi� profondo. 589 00:51:48,928 --> 00:51:51,148 Sa che, a me, il padre diceva 590 00:51:51,232 --> 00:51:54,052 che se volevo arrivare vergine al matrimonio, 591 00:51:54,136 --> 00:51:56,499 dovevo avere solo relazioni anali con lui. 592 00:51:56,583 --> 00:51:58,848 Poteva solo penetrarmi analmente 593 00:51:58,932 --> 00:52:01,852 e cos� sarei arrivato vergine al matrimonio. 594 00:52:01,936 --> 00:52:04,949 Anche lei � un figlio di Dio. 595 00:52:05,636 --> 00:52:08,175 La sua omosessualit� l'umanizza. 596 00:52:08,428 --> 00:52:09,863 E no, cazzo. 597 00:52:10,779 --> 00:52:12,814 Non mi dica omosessuale. 598 00:52:13,093 --> 00:52:16,993 No. Non lo vada a raccontare in giro che poi io 599 00:52:17,305 --> 00:52:20,747 - posso essere discriminato. - Ma deve sentirsi figlio di Dio. 600 00:52:20,831 --> 00:52:23,768 Anche lei � sulla strada della santit�. 601 00:52:27,471 --> 00:52:31,081 Sento come se le stessi chiedendo consiglio. 602 00:52:31,418 --> 00:52:33,054 Una confessione. 603 00:52:35,608 --> 00:52:37,890 - Perch� non mi confessa? - Non posso. 604 00:52:37,974 --> 00:52:39,209 Perch�? 605 00:52:41,265 --> 00:52:44,353 Perch� non saprei mantenere il suo segreto. 606 00:52:47,207 --> 00:52:49,041 Quanto rester� qui? 607 00:52:51,210 --> 00:52:52,751 Ancora un po'. 608 00:52:56,019 --> 00:52:57,305 Permesso. 609 00:52:58,801 --> 00:53:01,638 Senta, quando vuole ci possiamo vedere. 610 00:53:02,231 --> 00:53:07,061 Chiss�, un giorno, magari perdiamo tutti e due il celibato, la castit�. 611 00:53:07,408 --> 00:53:11,599 Forza, padre. Facciamo l'amore. Cosa le costa? 612 00:53:11,683 --> 00:53:14,460 Mi inviti alla Casa, se lei mi ci invita ora 613 00:53:14,544 --> 00:53:19,198 posso incularmi tutti i padri, se vuole, uno ad uno posso incularli. 614 00:53:19,282 --> 00:53:24,427 Sarebbe bellissimo! Arriveremmo tutti alla santit�. Penetrazione! 615 00:53:34,596 --> 00:53:38,436 Credi che qualcuno chieder� di me? 616 00:53:39,235 --> 00:53:41,557 Nessuno chieder� di me. 617 00:53:43,243 --> 00:53:45,579 � che sono tutti da inculare. 618 00:53:47,076 --> 00:53:52,193 Sono da infilzare nello stesso posto in cui infilzarono me. 619 00:53:55,656 --> 00:53:58,392 Gli taglierei la testa, le braccia, 620 00:53:58,647 --> 00:54:02,563 farei un brodo orribile in un calderone spaventoso. 621 00:54:03,035 --> 00:54:05,272 Mi farei una zuppa di preti! 622 00:54:13,378 --> 00:54:15,198 Mi piacerebbe 623 00:54:16,953 --> 00:54:20,450 ucciderti di baci e resuscitarti con il cazzo. 624 00:55:13,233 --> 00:55:14,243 Forza, dai! 625 00:55:14,327 --> 00:55:16,042 Ti piace, s�? 626 00:55:29,870 --> 00:55:31,406 Dai, continua! 627 00:55:34,221 --> 00:55:36,403 - Forza. - Vai via. 628 00:55:38,567 --> 00:55:39,801 Vai via! 629 00:55:41,443 --> 00:55:43,730 Vattene, in figa a tua madre! 630 00:55:44,390 --> 00:55:47,001 Vattene. Vai via, coglione! 631 00:55:47,085 --> 00:55:49,783 Vai via! Vattene! 632 00:56:03,864 --> 00:56:07,453 So che deve tornare a Santiago con un prete in catene, 633 00:56:07,850 --> 00:56:11,436 in modo che nessuno chieda pi� di quei preti 'cattiv�. 634 00:56:11,897 --> 00:56:14,682 Se non confessa, le toglier� il cane. 635 00:56:16,231 --> 00:56:18,305 Perch� quando mi vuole punire 636 00:56:18,389 --> 00:56:20,927 mi minaccia di togliermi il cane? 637 00:56:21,423 --> 00:56:23,557 Non l'ho minacciata cos�. 638 00:56:24,781 --> 00:56:26,466 Ma lo ha pensato. 639 00:56:27,125 --> 00:56:29,261 Perch� mi vuole spezzare. 640 00:56:32,002 --> 00:56:35,482 Il cane mi muove la coda, cammina con me. 641 00:56:35,786 --> 00:56:37,502 A volte mi guarda. 642 00:56:37,586 --> 00:56:40,564 Immagino lei sappia che quel cane non � una persona. 643 00:56:40,648 --> 00:56:42,032 Ovviamente. 644 00:56:43,261 --> 00:56:44,345 Ma 645 00:56:44,569 --> 00:56:48,253 quando passo molto tempo con lui, sento che si umanizza. 646 00:56:50,689 --> 00:56:52,708 Che mi vuole umiliare. 647 00:56:53,651 --> 00:56:56,881 Che vuole sapere a cosa sto pensando. 648 00:56:57,683 --> 00:57:00,517 Lei umanizza il cane, e il cane... 649 00:57:01,064 --> 00:57:04,723 - Che succede con il cane? - Il cane animalizza lei. 650 00:57:06,872 --> 00:57:10,959 Ora, lei dovr� uscire da questa Casa e affrontare la giustizia. 651 00:57:13,382 --> 00:57:16,752 Ma non la lascer� solo. L'accompagner�. 652 00:57:17,513 --> 00:57:18,998 Tante grazie. 653 00:57:22,722 --> 00:57:26,217 Quando uscii era faccia a terra. 654 00:57:28,492 --> 00:57:29,978 C'era sangue? 655 00:57:30,185 --> 00:57:32,422 S�, per terra c'era sangue. 656 00:57:33,981 --> 00:57:36,303 - C'era una pistola? - S�. 657 00:57:37,673 --> 00:57:41,861 Perch� mai un prete che era accusato 658 00:57:41,945 --> 00:57:45,534 alla fine si spara un colpo in testa con una pistola? 659 00:57:45,901 --> 00:57:47,832 Da dove � venuta quella pistola? Capisce? 660 00:57:47,916 --> 00:57:49,552 Che incredibile! 661 00:57:49,861 --> 00:57:52,320 A me non pare cos� incredibile. 662 00:57:52,404 --> 00:57:55,654 Prendevamo il t� e vedevamo il reality della TV Nacional, 663 00:57:55,738 --> 00:57:58,623 quando qualcosa lo disturb� e si alz�. 664 00:58:02,593 --> 00:58:04,432 Di dov'era il padre? 665 00:58:06,155 --> 00:58:09,793 Non so. Disse di essere di Chillan, che era chillanego. 666 00:58:13,653 --> 00:58:16,698 - Chillanese. - Come vuole lei. 667 00:58:17,141 --> 00:58:19,429 Da dove l'avr� tirata fuori? 668 00:58:20,240 --> 00:58:21,574 Si compra. 669 00:58:22,236 --> 00:58:23,520 Immagino. 670 00:58:23,790 --> 00:58:25,374 Dove si compra? 671 00:58:26,167 --> 00:58:27,851 Non lo so, padre. 672 00:58:28,442 --> 00:58:30,325 Nei quartieri poveri. 673 00:58:30,584 --> 00:58:32,620 Non c'� mai stato, lei? 674 00:58:33,633 --> 00:58:36,048 O in sale da gioco? 675 00:58:36,743 --> 00:58:38,027 Massaggi? 676 00:58:38,241 --> 00:58:41,257 Crede che padre Matias sia stato a un salone di massaggi? 677 00:58:41,341 --> 00:58:42,627 Non so. 678 00:58:42,799 --> 00:58:45,136 Lei non c'� mai stato, padre? 679 00:58:48,312 --> 00:58:50,797 Ma non per comprare una pistola. 680 00:58:50,986 --> 00:58:54,071 A meno che non pensi che sar� ucciso, padre. 681 00:58:54,645 --> 00:58:56,682 Le confesser� una cosa. 682 00:58:58,409 --> 00:59:01,499 Qui, si sentono rumori strani. 683 00:59:02,892 --> 00:59:07,327 E qui dobbiamo dormire ad occhi aperti, come i diavoli. 684 00:59:08,806 --> 00:59:10,790 S�, ho le confessioni. 685 00:59:10,923 --> 00:59:13,559 - Che le hanno detto? - B�, tutto. 686 00:59:14,225 --> 00:59:17,912 Adesso, ci manca solo la sua versione, per finire 687 00:59:18,017 --> 00:59:20,796 e chiudere definitivamente questa Casa. 688 00:59:20,880 --> 00:59:23,327 Sono finito qui, 4 secoli fa. 689 00:59:24,650 --> 00:59:27,232 All'epoca, si diceva che era stato il diavolo a crearci. 690 00:59:27,316 --> 00:59:31,001 Ora, si dice che Dio ci ha creati per amare il prossimo, 691 00:59:31,469 --> 00:59:33,309 perch� � corrotto. 692 00:59:33,618 --> 00:59:35,772 Amare chi fa sesso osceno, 693 00:59:35,856 --> 00:59:39,391 chi ride di s�, chi si umilia, chi fuma nel bagno. 694 00:59:39,687 --> 00:59:43,088 Chi deve sopportare domande stupide di persone come lei, 695 00:59:43,172 --> 00:59:46,759 che credono, al fornicare con una donna, di sapere pi� di me. 696 00:59:46,843 --> 00:59:50,353 Non si sbagli, io so pi� di lei. So qualcosa di pi�. 697 00:59:50,437 --> 00:59:51,664 So pi� di lei. 698 00:59:51,748 --> 00:59:54,529 So, perch� in quel sesso abietto e profondo 699 00:59:54,613 --> 00:59:58,002 ho visto la luce pi� amorevole di Nostro Signore. 700 00:59:58,529 --> 01:00:01,515 Sa cosa penso sia successo a padre Matias? 701 01:00:03,057 --> 01:00:04,591 Arriv� qui. 702 01:00:05,401 --> 01:00:09,200 in questa Casa di merda, che puzza di merda 703 01:00:11,534 --> 01:00:14,019 e vide questi vecchi di merda, 704 01:00:14,720 --> 01:00:18,073 la faccia di Silva, la faccia di Vidal, 705 01:00:19,369 --> 01:00:21,102 e vide anche me. 706 01:00:23,544 --> 01:00:26,477 "Questa merda", pens�. 707 01:00:26,561 --> 01:00:30,906 "Dovr� passare il resto dei miei giorni, in questa merda?" 708 01:00:32,795 --> 01:00:34,681 E si spar� un colpo. 709 01:00:35,619 --> 01:00:38,405 Lei si trova in un luogo privilegiato. 710 01:00:42,029 --> 01:00:45,312 Qui, c'� Dio, padre. Guardi. La natura, il mare. 711 01:00:45,396 --> 01:00:47,333 Dio non � qui, padre! 712 01:00:47,938 --> 01:00:49,439 Questa � una prigione! 713 01:00:49,523 --> 01:00:51,507 Con criminali di merda! 714 01:00:55,462 --> 01:00:58,807 - Quanti colpi ha sentito? - Uno. 715 01:00:59,036 --> 01:01:04,111 Il prete nuovo si � ucciso perch� � venuto a cercarlo un signore. 716 01:01:16,674 --> 01:01:17,759 Come? 717 01:01:23,262 --> 01:01:26,035 "Figlio mio, tutto ci� che ci circonda � opera di Dio. 718 01:01:26,119 --> 01:01:27,755 � opera di Dio." 719 01:01:27,976 --> 01:01:30,949 E io dicevo al prete: 720 01:01:31,688 --> 01:01:34,077 "Sono il suo bambino, il suo bambino. 721 01:01:34,161 --> 01:01:36,414 Padre, sono il suo bambino". 722 01:01:36,498 --> 01:01:39,207 E allora lui con il prepuzio 723 01:01:40,121 --> 01:01:43,239 inghiottiva il glande e 724 01:01:44,176 --> 01:01:45,211 e 725 01:04:36,662 --> 01:04:38,460 Ehi, ehi, sentite! 726 01:04:38,544 --> 01:04:41,607 Fino a quando mi terrete qui? 727 01:04:42,967 --> 01:04:47,486 Ho anch'io diritto alla santit�, no? 728 01:04:47,591 --> 01:04:52,443 Sto inseguendo padre Matias. Prima sono stato a Chillan. 729 01:04:53,182 --> 01:04:57,384 Dopo, ho dovuto seguirlo fino a Santiago e poi venire qui, 730 01:04:57,468 --> 01:05:01,747 perch� la mia formazione spirituale non si � ancora conclusa. 731 01:05:01,914 --> 01:05:04,441 E voi, a un agnello di Dio 732 01:05:05,333 --> 01:05:08,218 sapete solo chiudere la porta in faccia! 733 01:05:10,251 --> 01:05:13,288 Perch� non venite un po' a parlare con me? 734 01:05:13,655 --> 01:05:15,743 O volete che venga su io? 735 01:05:16,003 --> 01:05:19,438 Credete che non verrei su? Che non ne sarei capace? 736 01:05:23,340 --> 01:05:26,425 Un giorno, salir� l� e verr� a trovarvi. 737 01:05:27,796 --> 01:05:30,785 Perch� non mi invitate a prendere un t�? 738 01:05:36,198 --> 01:05:40,088 Magari, vi state chiedendo: "Ma questo dove vuole andare?" 739 01:05:40,238 --> 01:05:43,671 Forse, mi � costato un po' dirlo, ma voglio andare in un posto 740 01:05:43,755 --> 01:05:46,498 dove tutti si possa prendere coscienza. 741 01:05:49,399 --> 01:05:53,539 Avrei potuto rubarti il levriere, avrei potuto, ma non lo faccio. 742 01:05:53,623 --> 01:05:55,208 Perch� vedi, 743 01:05:56,098 --> 01:05:58,832 ancora forse non hai visto la luce. 744 01:05:59,689 --> 01:06:02,257 Quando uno consuma, ad esempio, quella luce non la vede. 745 01:06:02,341 --> 01:06:05,658 Io la vedo e un giorno salir� da voi a salutarvi. 746 01:06:13,131 --> 01:06:17,322 Questo matto ha seguito il povero sacerdote per ucciderlo, non so. 747 01:06:19,026 --> 01:06:22,011 Gridava come se lo stessero accoltellando. 748 01:06:22,908 --> 01:06:25,790 Cos�, tirammo fuori una piccola pistola, tenuta l�, 749 01:06:25,874 --> 01:06:27,239 per eventuali ladri 750 01:06:27,323 --> 01:06:30,867 e la demmo al sacerdote perch� sparasse in aria. 751 01:06:30,969 --> 01:06:33,855 Ma lui era tanto angosciato da spararsi. 752 01:06:36,185 --> 01:06:39,263 - Vuole chiudere la Casa? - Lei che dice? 753 01:06:39,536 --> 01:06:41,441 Ci vuole mandare in altre Case? 754 01:06:41,525 --> 01:06:44,221 C'� gente che perseguita questi sacerdoti. 755 01:06:44,305 --> 01:06:46,390 Per questo, non conviene. 756 01:06:48,741 --> 01:06:52,253 E se mi chiedessero, occulterei tutto, 757 01:06:53,343 --> 01:06:55,377 come quello che occult� me 758 01:06:56,457 --> 01:06:59,646 e poi la persona che occult� chi occult� me, 759 01:07:00,434 --> 01:07:04,067 e via via fino in alto fino ad arrivare a non so chi. 760 01:07:04,151 --> 01:07:05,186 Lei. 761 01:07:07,357 --> 01:07:09,994 E perch� parlerebbe adesso se prima non l'ha fatto? 762 01:07:10,078 --> 01:07:12,006 No! Ma io non voglio parlare! 763 01:07:12,090 --> 01:07:14,529 � quello che meno voglio fare. 764 01:07:14,705 --> 01:07:16,950 Il fatto � che, se lei mi togliesse da qui, 765 01:07:17,034 --> 01:07:19,796 mi farebbe sentire come se non avessi nulla. 766 01:07:19,880 --> 01:07:21,839 � una dipendente e deve rispondere a me. 767 01:07:21,923 --> 01:07:26,160 Se ci manda via da qui, chiamer� la TV e racconter� tutto questo. 768 01:08:08,871 --> 01:08:12,045 - � un padre, lei? - S�, lo sono. 769 01:08:13,922 --> 01:08:16,540 Sapeva che qui � morto un padre? 770 01:08:16,772 --> 01:08:18,158 S�, certo. 771 01:08:18,882 --> 01:08:22,141 - Una gran persona, anche lui. - Buona persona. Bella persona. 772 01:08:22,225 --> 01:08:25,259 - Bella persona. - Cosa? L'ha conosciuto? 773 01:08:29,772 --> 01:08:31,656 Come l'ha conosciuto? 774 01:08:33,601 --> 01:08:36,187 Non mi ricordo, ero molto piccolo. 775 01:08:38,928 --> 01:08:42,317 Non mi dica che � stato tirato su da padre Matias! 776 01:08:44,881 --> 01:08:46,915 Era una specie di amico. 777 01:08:47,705 --> 01:08:50,290 Ma ormai non pu� giocare con noi. 778 01:08:50,455 --> 01:08:52,343 Mi scusi, non sapevo. 779 01:09:00,047 --> 01:09:02,735 - Vuole pregare? - S�, voglio. 780 01:09:15,810 --> 01:09:18,592 Padre nostro che sei nei cieli, 781 01:09:19,087 --> 01:09:21,523 sia santificato il nome Tuo nome. 782 01:09:23,503 --> 01:09:25,138 Vuole andarsene? 783 01:09:25,733 --> 01:09:28,472 - E dove dovrei andare? - A Santiago. 784 01:09:28,686 --> 01:09:31,585 Io telefono, la vengono a prendere e la portano in una Casa. 785 01:09:31,669 --> 01:09:34,229 - No! Come in una Casa? - Una Casa diversa. 786 01:09:34,313 --> 01:09:37,399 Una dove ci sia una famiglia e niente preti. 787 01:09:38,720 --> 01:09:41,057 - Senza preti? - Senza preti. 788 01:09:45,443 --> 01:09:48,930 - E avr� un mio lettino? - S�, avr� un suo letto. 789 01:09:49,109 --> 01:09:52,006 - Calduccio. - Che nome ha? 790 01:09:52,364 --> 01:09:54,398 - Sandokan. - Sandokan. 791 01:09:54,966 --> 01:09:58,705 Lei crede che il padre Matias Lacano sia salito in Cielo? 792 01:09:59,847 --> 01:10:01,062 No. 793 01:10:03,131 --> 01:10:04,346 No. 794 01:10:06,477 --> 01:10:10,212 Credo che l'anima del padre stia girando da queste parti 795 01:10:10,341 --> 01:10:12,628 a causa dei peccati commessi. 796 01:10:13,282 --> 01:10:16,268 Ma la cosa buona � che ha lei, e ha me 797 01:10:16,528 --> 01:10:18,991 per render fede della sua grazia. 798 01:10:19,075 --> 01:10:22,161 - Perch� era un buon uomo. - S�, � cos�. 799 01:10:22,516 --> 01:10:25,245 - Era un uomo buono e un santo. - S�, un santo, un santo. 800 01:10:25,329 --> 01:10:26,716 un angelo. 801 01:10:26,921 --> 01:10:28,478 - S�. - Una persona del Signore. 802 01:10:28,562 --> 01:10:30,896 - Era un angelo. - Un angelo. 803 01:10:34,689 --> 01:10:35,823 S�. 804 01:10:39,639 --> 01:10:42,330 Io, con il padre Matias Lascano. 805 01:10:45,773 --> 01:10:47,663 Le racconter� una cosa. 806 01:10:47,747 --> 01:10:50,805 Il padre Matias Lascano � stato il mio primo uomo. 807 01:10:50,889 --> 01:10:54,175 � stato il primo uomo con cui ho fatto l'amore. 808 01:10:54,350 --> 01:10:58,680 Il primo uomo che ho amato pazzamente, in modo fortissimo, 809 01:10:58,764 --> 01:11:01,208 tanto da arrivare al punto massimo dell'amore � stato 810 01:11:01,292 --> 01:11:03,527 con il padre Matias Lascano. 811 01:11:05,221 --> 01:11:07,457 E adesso non � pi� con me. 812 01:11:08,675 --> 01:11:13,162 Il padre era una persona con cui avevo relazioni sessuali tanto anali. 813 01:11:16,678 --> 01:11:19,506 La prima volta che gli succhiai il pene 814 01:11:19,590 --> 01:11:22,164 mi mostr� la grazia del Signore. 815 01:11:22,248 --> 01:11:24,718 Mi diceva che quando avessi inghiottito lo sperma 816 01:11:24,802 --> 01:11:26,845 sarei andato direttamente in Cielo, 817 01:11:26,929 --> 01:11:29,413 perch� ogni uomo del Signore 818 01:11:30,390 --> 01:11:32,665 ha lo sperma, lo sperma benedetto. 819 01:11:32,749 --> 01:11:36,277 Perch� lo sperma viene dalla gloria di Nostro Signor Ges� Cristo. 820 01:11:36,361 --> 01:11:39,396 L� c'� la vita perch� la Vergine Maria 821 01:11:40,238 --> 01:11:43,626 alla fine anche lei � stata creata dallo sperma. 822 01:11:46,306 --> 01:11:49,892 Lei, quand'� stata l'ultima volta che ha eiaculato? 823 01:11:54,760 --> 01:11:57,738 Ha avuto rapporti sessuali con bambini? 824 01:11:59,086 --> 01:12:01,134 Li ha penetrati analmente? 825 01:12:01,218 --> 01:12:03,460 � bello, vero? 826 01:12:03,544 --> 01:12:05,676 Ma non sono mica omosessuale. 827 01:12:05,760 --> 01:12:09,199 Ho una vita normale, ho rapporti con donne, 828 01:12:10,409 --> 01:12:13,566 anche se a volte con le prostitute mi sento in peccato e cos� via. 829 01:12:13,650 --> 01:12:17,738 Mentre, quando stavo con i padri, non mi sentivo mai in peccato, 830 01:12:17,822 --> 01:12:20,836 perch� sono uomini del Signore e tutto quanto da loro esce, i fluidi, 831 01:12:20,920 --> 01:12:23,355 sono del Signore. Non � cos�? 832 01:12:23,533 --> 01:12:25,720 Lodato sia, Nostro Signore! 833 01:12:39,420 --> 01:12:42,056 Sa una cosa? Conosco dei bambini. 834 01:12:43,204 --> 01:12:45,404 Sono pi� piccoli di me ma 835 01:12:45,488 --> 01:12:49,024 le piacerebbe fare sesso con dei bambini che conosco? 836 01:14:32,446 --> 01:14:35,170 Pensavo che stessero... 837 01:14:35,453 --> 01:14:40,420 - Era un bel ragazzo, dai. - Ti stava guardando da dietro. 838 01:14:40,504 --> 01:14:41,890 Buona sera. 839 01:16:35,907 --> 01:16:38,138 E cos�, sono venuto alla Boca e qui ho 840 01:16:38,222 --> 01:16:42,057 le mie faccende, i miei cani, i miei amici, la mia gente. 841 01:16:42,426 --> 01:16:44,239 - Che cani hai? - Levrieri. 842 01:16:44,323 --> 01:16:46,078 Levrieri? Bello. 843 01:16:46,162 --> 01:16:48,404 S�, cani da corsa. 844 01:16:49,341 --> 01:16:50,565 Veri campioni. 845 01:16:50,649 --> 01:16:52,034 Fantastico. 846 01:16:52,953 --> 01:16:55,839 E, amico, come mai sei venuto a La Boca? 847 01:16:56,222 --> 01:16:58,972 Perch� proprio a La Boca, se � un paese cos� schifoso, 848 01:16:59,056 --> 01:17:00,740 triste e sfigato? 849 01:17:01,090 --> 01:17:02,372 No. 850 01:17:02,540 --> 01:17:04,283 Questo paese � bellissimo. 851 01:17:04,367 --> 01:17:07,990 Bello, bello, bello. Bello, veramente bello. 852 01:17:33,499 --> 01:17:34,736 Vieni. 853 01:17:35,140 --> 01:17:36,274 Vieni. 854 01:17:41,608 --> 01:17:42,742 Vieni. 855 01:18:36,661 --> 01:18:40,722 - Siete fidanzati? - Eravamo. Adesso, non pi�. 856 01:18:41,886 --> 01:18:45,727 Cos�, se vuoi, la bella � disponibile. 857 01:18:46,860 --> 01:18:51,098 Potrebbero passare 600 anni, prima che tu possa stare con una cos�. 858 01:18:51,788 --> 01:18:54,265 Ma vai sempre vestito cos�? 859 01:19:43,012 --> 01:19:44,890 Anche il nostro cane. Hanno ucciso Fulmine. 860 01:19:44,974 --> 01:19:47,648 - Ti ho detto di sparire! - Hanno ucciso anche il nostro! 861 01:19:47,732 --> 01:19:49,507 - Credo di aver visto chi � stato. - Dove? 862 01:19:49,591 --> 01:19:51,178 � qua in giro. 863 01:19:58,973 --> 01:20:02,872 - Ci hanno ucciso il cane! - L'hanno ammazzato con i vetri! 864 01:20:07,132 --> 01:20:10,538 Voglio chiedervi di aiutarmi a picchiare, 865 01:20:13,407 --> 01:20:15,887 a mandar via uno qui dal paese. 866 01:20:16,403 --> 01:20:19,286 Come, come? Che gli diamo una... 867 01:20:19,370 --> 01:20:21,801 Spaventarlo, dargli botte, picchiarlo, colpirlo. 868 01:20:21,885 --> 01:20:24,697 - Stai scherzando? - No. � uno malvagio. 869 01:20:24,781 --> 01:20:27,176 Proprio malvagio, un vagabondo. 870 01:20:27,281 --> 01:20:30,010 Che mi perseguita, insomma, ho paura. 871 01:20:30,094 --> 01:20:32,964 - Aspetta, aspetta aspetta. - Devo... 872 01:20:33,048 --> 01:20:34,901 Aspetta, aspetta. Senti, aspetta. 873 01:20:34,985 --> 01:20:36,827 - Ci prende per il culo! - Zitto, scemo! 874 01:20:36,911 --> 01:20:39,819 Stai dicendo di cercare un coglione e di picchiarlo, 875 01:20:39,903 --> 01:20:42,759 perch� ha fatto qualcosa a te? Ma che ti succede? 876 01:20:42,843 --> 01:20:44,719 Ti sembro un imbecille? 877 01:20:53,321 --> 01:20:54,806 Posso pagare. 878 01:20:58,055 --> 01:21:00,758 Ma perch� non te ne vai a fare in culo? 879 01:21:00,842 --> 01:21:03,309 Con chi credi di parlare, idiota rincoglionito? 880 01:21:03,393 --> 01:21:06,482 Ti sei proprio bevuto il cervello, coglione. 881 01:21:38,663 --> 01:21:41,727 Per piacere, sono spaventato. 882 01:21:42,747 --> 01:21:44,282 Sono un prete. 883 01:21:45,128 --> 01:21:46,862 Sono un sacerdote. 884 01:21:47,033 --> 01:21:50,354 Aiutatemi, per favore. Ho paura. 885 01:21:51,139 --> 01:21:52,724 Prete coglione. 886 01:21:53,564 --> 01:21:56,715 - A scuola, avevi preti cos�? - No. 887 01:21:57,097 --> 01:21:59,195 A scuola, i preti erano ben vestiti. 888 01:21:59,279 --> 01:22:02,415 Parlavano inglese, dicevano cose in latino. 889 01:22:43,523 --> 01:22:48,605 No, no, non importa la grana. La grana? Che si fotta! 890 01:22:53,469 --> 01:22:55,154 Prendilo in culo. 891 01:23:15,550 --> 01:23:17,084 Grazie, madre. 892 01:23:18,229 --> 01:23:20,248 Per oggi, basta cos�. 893 01:26:04,853 --> 01:26:06,787 Dio � l'unico che sa. 894 01:26:10,472 --> 01:26:11,658 Lui sa. 895 01:26:18,318 --> 01:26:21,302 Noi siamo bambini, per questo non capiamo. 896 01:26:23,725 --> 01:26:25,512 Ma Lui � il Padre. 897 01:26:27,166 --> 01:26:29,152 Ed � il solo a sapere. 898 01:26:37,252 --> 01:26:38,737 Mi uccider�? 899 01:26:42,163 --> 01:26:43,249 No. 900 01:26:44,679 --> 01:26:46,014 Non posso. 901 01:26:47,779 --> 01:26:49,313 Mi perdoner�? 902 01:26:51,143 --> 01:26:52,257 No. 903 01:26:53,223 --> 01:26:55,358 No, troia tua madre. 904 01:26:56,915 --> 01:26:57,999 No. 905 01:28:24,434 --> 01:28:26,368 Deve stare tranquillo. 906 01:28:27,594 --> 01:28:30,135 Voglio che guardi queste persone. 907 01:28:30,438 --> 01:28:31,673 Le vede? 908 01:28:32,056 --> 01:28:34,936 Sono brave persone e si prenderanno cura di lei. 909 01:28:35,020 --> 01:28:37,386 - Avremo cura di lui? - S�. 910 01:28:38,408 --> 01:28:39,994 Ne avrete cura. 911 01:28:44,281 --> 01:28:46,519 Che vuol dire questo, padre? 912 01:28:47,420 --> 01:28:49,675 Vuol dire che lui ha avuto un vita difficile 913 01:28:49,759 --> 01:28:51,744 e voi, una vita facile. 914 01:28:53,419 --> 01:28:55,693 Ma lui, ora � felice e voi state ardendo. 915 01:28:55,777 --> 01:28:57,312 Non � felice. 916 01:28:58,089 --> 01:28:59,825 Sta meglio di noi. 917 01:29:00,152 --> 01:29:04,960 Per questo, a me, � sempre piaciuto stare con i preti e le suore, perch�, 918 01:29:05,182 --> 01:29:07,574 cos�, sono vicino a Nostro Signore. 919 01:29:07,658 --> 01:29:10,694 E cos�, sono pi� contento, pi� protetto. 920 01:29:12,555 --> 01:29:16,945 Chiss� se i fratelli non vogliono condividere con lei la colazione. 921 01:29:19,633 --> 01:29:21,519 Potrebbe dormire qui. 922 01:29:21,649 --> 01:29:23,033 Cosa? Dove? 923 01:29:25,249 --> 01:29:28,534 Nel mio letto, finch� non si sia ristabilito. 924 01:29:29,312 --> 01:29:31,899 - Non pu� dormire qui. - Perch�? 925 01:29:34,463 --> 01:29:35,697 Perch�? 926 01:29:37,531 --> 01:29:40,368 Vorrei che, prima, ne parlassimo tra di noi. 927 01:29:40,452 --> 01:29:42,638 E io vorrei vedervi in prigione. 928 01:29:43,909 --> 01:29:45,778 - Chiami la stampa, allora. - No. 929 01:29:45,862 --> 01:29:48,746 Amo la Chiesa e non voglio danneggiarla. 930 01:29:49,163 --> 01:29:50,979 Allora, che ci fa qui? 931 01:29:51,063 --> 01:29:55,126 Se date un letto a quest'uomo mi dimentico di voi 932 01:29:55,840 --> 01:29:57,225 Per quanto? 933 01:29:59,558 --> 01:30:00,942 Per sempre. 934 01:30:05,433 --> 01:30:07,220 Qualcuno si oppone? 935 01:30:07,889 --> 01:30:11,246 - Opporsi a cosa? - A fare penitenza, padre. 936 01:30:12,634 --> 01:30:14,581 A quello, mai. 937 01:30:17,140 --> 01:30:19,025 Preferisco andar via. 938 01:30:20,765 --> 01:30:24,619 No, non te ne andrai, Silva. E io neppure. 939 01:30:25,602 --> 01:30:27,488 Nessuno se ne andr�. 940 01:30:30,884 --> 01:30:33,539 Come non approfittare di tale fantastica opportunit�, 941 01:30:33,623 --> 01:30:37,886 che la nuova Chiesa ci offre, per salvare le nostre anime? 942 01:30:50,176 --> 01:30:52,212 Dormir� al primo piano. 943 01:30:53,367 --> 01:30:56,166 � molto fortunato ad avere una stanza da solo. 944 01:30:56,250 --> 01:30:58,191 � una stanza a fianco di una cappella 945 01:30:58,275 --> 01:31:01,715 che con i padri abbiamo sistemato ed � proprio bella. 946 01:31:02,848 --> 01:31:04,283 Che nome ha? 947 01:31:06,844 --> 01:31:08,130 Sandokan. 948 01:31:10,768 --> 01:31:13,103 No, dico, qual � il suo nome? 949 01:31:15,972 --> 01:31:17,255 Sandokan. 950 01:31:20,599 --> 01:31:21,733 Tomas. 951 01:31:22,714 --> 01:31:23,749 S�? 952 01:31:24,316 --> 01:31:25,134 Tomas. 953 01:31:25,218 --> 01:31:26,952 - Tomas. - Tomas. 954 01:31:30,603 --> 01:31:33,941 La prima cosa da fare � finire di disinfettarlo. 955 01:31:36,637 --> 01:31:41,252 Volevo dirle, padre, che, se rester� qui nella Casa, 956 01:31:41,775 --> 01:31:45,744 tanto cos�, per essere chiaro, vero, perch� non mi prenda la psicosi, 957 01:31:45,828 --> 01:31:48,098 ho bisogno di certe sostanze. 958 01:31:48,182 --> 01:31:52,973 Per questo, devo essere rifornito di fenobarbital 959 01:31:53,112 --> 01:31:55,850 e anche di sonniferi, antidepressivi, 960 01:31:55,934 --> 01:31:59,123 stimolanti, ansiolitici, anfetamine 961 01:31:59,207 --> 01:32:01,753 in pillole verdi, rosse, gialle, 962 01:32:01,837 --> 01:32:04,639 Perudrin, Cidrin, Ritalin, Zipeprol. 963 01:32:04,723 --> 01:32:07,760 Per stimolare, per calmare, per mantenersi. 964 01:32:08,793 --> 01:32:12,749 E tutto questo lo pu� trovare nella farmacia del dottor Hoffman. 965 01:32:12,833 --> 01:32:15,519 Lui, l�, ha tutto quello che serve. 966 01:32:15,604 --> 01:32:19,133 Un'altra cosa molto importante, per tutti voi, � che 967 01:32:19,217 --> 01:32:22,494 se in qualche momento, d'improvviso, per caso, 968 01:32:22,578 --> 01:32:25,365 doveste venire in contatto con le mie pillole, 969 01:32:25,449 --> 01:32:27,229 per piacere, non usatele. 970 01:32:27,313 --> 01:32:31,649 E se le usaste, non mescolatele ad alcolici, senn� possono fottervi. 971 01:32:32,511 --> 01:32:33,997 Tutti quanti. 972 01:32:36,235 --> 01:32:38,171 Questo vi volevo dire. 973 01:32:55,356 --> 01:32:59,089 # Agnello di Dio 974 01:32:59,959 --> 01:33:06,461 # Che togli il peccato dal mondo 975 01:33:08,134 --> 01:33:10,207 # Abbi piet� 976 01:33:12,662 --> 01:33:15,835 # Di noi. 977 01:33:17,543 --> 01:33:21,552 # Agnello di Dio 978 01:33:21,678 --> 01:33:25,314 # Agnello di Dio 979 01:33:25,398 --> 01:33:26,971 La pace sia con voi, fratelli. 980 01:33:27,055 --> 01:33:32,071 # Che togli il peccato dal mondo 981 01:33:33,145 --> 01:33:36,810 # Abbi piet� 982 01:33:36,894 --> 01:33:40,115 # Di noi. 983 01:33:41,104 --> 01:33:45,051 # Agnello di Dio 984 01:33:45,177 --> 01:33:49,381 # Agnello di Dio 985 01:33:49,465 --> 01:33:55,363 # Che togli il peccato dal mondo 986 01:33:56,488 --> 01:34:00,032 # Dacci 987 01:34:00,116 --> 01:34:03,592 # La pace 988 01:34:03,702 --> 01:34:09,923 # Dacci la pace 75161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.