All language subtitles for El Marginal.S05e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:09,840 A NETFLIX SERIES 2 00:00:13,480 --> 00:00:16,440 I believe in the almighty forces 3 00:00:16,520 --> 00:00:18,640 of sky, earth, 4 00:00:18,720 --> 00:00:20,680 water, fire. 5 00:00:21,440 --> 00:00:23,960 I believe in the power of the Brotherhood 6 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 and in the circle of trust 7 00:00:26,360 --> 00:00:27,960 that protects everything. 8 00:00:30,680 --> 00:00:33,640 I believe in the almighty forces 9 00:00:33,720 --> 00:00:35,680 of sky, earth, 10 00:00:35,760 --> 00:00:38,160 water, fire. 11 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 I believe in the almighty forces 12 00:00:44,800 --> 00:00:47,320 of sky, earth, 13 00:00:47,400 --> 00:00:49,560 water, fire. 14 00:00:50,680 --> 00:00:53,320 I believe in the power of the Brotherhood 15 00:00:53,400 --> 00:00:56,680 and in the circle of trust that protects everything. 16 00:00:58,560 --> 00:01:01,320 I believe in the almighty forces 17 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 of sky, earth, 18 00:01:03,960 --> 00:01:06,240 water, fire. 19 00:01:06,320 --> 00:01:09,240 I believe in the power of the Brotherhood 20 00:01:09,320 --> 00:01:13,440 and in the circle of trust that protects everything. 21 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 Welcome. 22 00:01:28,680 --> 00:01:32,160 From here on out, you will be reborn in faith. 23 00:01:36,480 --> 00:01:39,520 You will be another servant 24 00:01:39,600 --> 00:01:43,120 of the circle of trust. 25 00:01:43,200 --> 00:01:45,920 Like your brothers in this room, 26 00:01:46,000 --> 00:01:50,320 you will offer yourself fully to this family of believers 27 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 and sworn protectors 28 00:01:53,120 --> 00:01:56,240 of all-seeing divinity. 29 00:02:23,880 --> 00:02:26,680 Now you're convinced. isn't that right, brother? 30 00:02:29,160 --> 00:02:31,400 Then welcome 31 00:02:31,480 --> 00:02:35,400 to our circle in which truth is reborn. 32 00:02:35,480 --> 00:02:36,440 Now 33 00:02:36,960 --> 00:02:39,520 you are free from temptation. 34 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 Completely free! 35 00:02:41,480 --> 00:02:43,680 Free 36 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 from the poison 37 00:02:45,840 --> 00:02:49,640 emanating from homosexuals, alcoholics, 38 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 adulterers, 39 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 liars, 40 00:02:54,560 --> 00:02:57,560 philanderers, 41 00:02:59,360 --> 00:03:01,400 traitors. 42 00:03:04,360 --> 00:03:05,680 Henceforth, 43 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 you shall be protected. 44 00:03:14,040 --> 00:03:16,560 The lawyer's going to see your wife. 45 00:03:18,000 --> 00:03:19,280 Make sure she prepares… 46 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 Don't cry. 47 00:03:22,040 --> 00:03:25,200 Make sure she prepares the deed to the house. 48 00:03:25,280 --> 00:03:26,880 -Do you understand? -Yes. 49 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Good. 50 00:03:28,720 --> 00:03:30,160 Keep your mouth shut. 51 00:03:30,680 --> 00:03:32,280 Keep your asshole shut. 52 00:03:32,360 --> 00:03:34,280 You and her. 53 00:03:36,200 --> 00:03:37,920 And don't even think about 54 00:03:38,000 --> 00:03:40,080 going and complaining 55 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 to that piece of shit 56 00:03:43,000 --> 00:03:44,160 Borges again. 57 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 Got it? 58 00:07:56,240 --> 00:07:57,160 Oh my God. 59 00:08:00,000 --> 00:08:00,840 Look. 60 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 And it's not a birthday cake. 61 00:08:04,840 --> 00:08:06,600 Jesus Christ, that's disgusting. 62 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 Sorry, Father. 63 00:08:08,800 --> 00:08:11,400 But what is this? Are those chicken bones? 64 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 They look like chopped-up baby dicks. 65 00:08:13,720 --> 00:08:15,120 It was behind the altar. 66 00:08:15,200 --> 00:08:19,000 It's the remains of an offering made by some kind of satanic cult. 67 00:08:20,000 --> 00:08:22,360 Gather it up, Capece. We'll take it. 68 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 We'll analyze it and then study it. 69 00:08:24,560 --> 00:08:25,600 Me? 70 00:08:25,680 --> 00:08:29,680 Yes, you idiot. I'm not gonna do it. Are you scared, grossed out? 71 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Afraid your hair will stand on end? 72 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 Yeah, I'm grossed out. 73 00:08:35,400 --> 00:08:37,680 Well, Father, our work here is done. 74 00:08:37,760 --> 00:08:39,400 No, it's not done, Antín. 75 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 The answer isn't throwing out that mess. 76 00:08:41,880 --> 00:08:45,280 All this has to stop. This is the house of God. It's sacred. 77 00:08:45,360 --> 00:08:48,120 We're not going to revive the Inquisition, Father. 78 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Benito Galván's no longer in charge. 79 00:08:51,480 --> 00:08:55,080 I, Sergio Antín, am now the director of Puente Viejo. 80 00:08:55,160 --> 00:08:57,520 A champion for religious freedom, 81 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 for diversity. 82 00:08:59,880 --> 00:09:02,280 -I completely agree… -Happy to hear it. 83 00:09:02,360 --> 00:09:05,640 But I disagree with my church being used like this. 84 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 -"My church"? -Yes. 85 00:09:07,080 --> 00:09:08,360 No, it's not yours. 86 00:09:08,440 --> 00:09:12,800 It's in this prison and belongs to the national government, to the state. 87 00:09:12,880 --> 00:09:15,640 And you're not great at running it. Your flock's tiny. 88 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 I think 89 00:09:17,080 --> 00:09:20,840 you should turn the chapel into an MPR. Know what that is? 90 00:09:20,920 --> 00:09:24,080 A multi-purpose room, like in an apartment building. 91 00:09:24,160 --> 00:09:27,240 You could host cultural, 92 00:09:27,320 --> 00:09:28,440 religious, 93 00:09:28,520 --> 00:09:32,720 political, or artistic activities… So you'd have more parishioners. 94 00:09:32,800 --> 00:09:34,000 The thing is… 95 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 Let me be clear. This isn't about faith. 96 00:09:36,400 --> 00:09:39,120 -What's this about? -Mafias, Antín! 97 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 -What mafias? -The same ones as always. 98 00:09:42,240 --> 00:09:45,600 False prophets. They trick people into giving them money. 99 00:09:45,680 --> 00:09:46,760 And you know that. 100 00:09:46,840 --> 00:09:47,960 -Father… -You do. 101 00:09:48,040 --> 00:09:51,640 Don't talk to me about taking people's money. I'm not a believer. 102 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 I'm an atheist, 103 00:09:52,840 --> 00:09:56,640 and when I get paid, thirty-something percent 104 00:09:56,720 --> 00:09:59,880 in income tax goes to your religion. 105 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 That's right. I bankroll you. 106 00:10:01,600 --> 00:10:04,160 And you're whining about an Umbanda high priest 107 00:10:04,240 --> 00:10:07,240 or evangelical pastor asking his followers to tithe. 108 00:10:07,320 --> 00:10:10,360 We're really just talking about competition, envy. 109 00:10:11,000 --> 00:10:11,920 Please, Father. 110 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 In the name of the Father… 111 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 -That stinks. -It's awful. 112 00:10:30,320 --> 00:10:31,240 Isn't it? 113 00:10:35,200 --> 00:10:36,280 Here, man. Take it. 114 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 What are you doing, you stupid pig? 115 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Put that back. 116 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 It's from the sweep. 117 00:10:41,640 --> 00:10:43,920 Don't bust my balls, Colombia. 118 00:10:44,000 --> 00:10:47,160 Whatever gets confiscated in the sweep stays. 119 00:10:47,240 --> 00:10:49,360 No. Give it back. 120 00:10:49,440 --> 00:10:51,880 Come on, man. Drop it. 121 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 Keep it. 122 00:10:53,000 --> 00:10:55,360 Bring a carton of cigs, and we're square. 123 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Done. Tomorrow. 124 00:10:56,640 --> 00:10:58,040 What are you doing? 125 00:10:58,600 --> 00:11:00,120 Come on, man. 126 00:11:00,200 --> 00:11:01,160 What, Colombia? 127 00:11:01,240 --> 00:11:03,880 Are you stupid, having a stroke? Drop it. 128 00:11:04,560 --> 00:11:05,920 Know what, sweetie? 129 00:11:06,600 --> 00:11:10,120 Mario Borges says whatever gets confiscated gets returned. 130 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 Got it, papi? 131 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 I wouldn't even call that a phone. It has a plastic cover and doesn't work. 132 00:11:15,840 --> 00:11:17,480 And where is Mario? Seen him? 133 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Borges! 134 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Here, Borges… 135 00:11:22,320 --> 00:11:24,320 Mario Borges is always here. 136 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Oh yeah? You his spokesman? 137 00:11:26,160 --> 00:11:27,960 You get a badge? Who gave it to you? 138 00:11:28,040 --> 00:11:29,200 Your boss, Escobar? 139 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 No. 140 00:11:32,600 --> 00:11:33,960 I earned it. 141 00:11:35,080 --> 00:11:36,800 Know why I speak for Borges? 142 00:11:37,640 --> 00:11:41,800 Because I know what slimy, miserable people like you 143 00:11:41,880 --> 00:11:43,000 and you think. 144 00:11:44,000 --> 00:11:46,840 What does Mr. Borges think of ass-kissers? 145 00:11:48,520 --> 00:11:49,560 Know what? 146 00:11:49,640 --> 00:11:51,800 If you stand up for yourself, 147 00:11:51,880 --> 00:11:54,480 you'll finally go from maid to housekeeper. 148 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Then the man of the house will cheat on his wife with you. 149 00:11:58,080 --> 00:11:59,160 Well? 150 00:11:59,880 --> 00:12:01,160 Just some advice. 151 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 Here, for your girl. 152 00:12:09,040 --> 00:12:10,360 Don't take anything again. 153 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Go on, beat it. 154 00:13:01,200 --> 00:13:03,280 CHAPTER 6 LUNA IN SAN ONOFRE 155 00:13:28,160 --> 00:13:29,240 MOPEY'S GARAGE 156 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Show me your ass, motherfucker! 157 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 Fuck! I almost had a heart attack. 158 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Calm down! 159 00:13:34,840 --> 00:13:37,520 What's got your panties in a bunch? 160 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 You almost gave me a heart attack. 161 00:13:39,960 --> 00:13:42,080 What're you doing here? Trouble in town? 162 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 Yeah, it got messy. 163 00:13:44,600 --> 00:13:48,400 I was with this one chick, then another one, her daughter, 164 00:13:48,480 --> 00:13:50,960 but the mom caught me stickin' it in her. 165 00:13:51,040 --> 00:13:53,760 So, yeah. I always get into trouble with chicks. 166 00:13:54,440 --> 00:13:56,320 So that went to shit. 167 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 This face always gets me in trouble. 168 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 You have no clue. 169 00:14:02,280 --> 00:14:04,080 God wasn't kind to you. 170 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 Fuck you. 171 00:14:05,280 --> 00:14:07,560 Hey, I didn't tell anyone you were here. 172 00:14:08,040 --> 00:14:09,280 I kept my word. 173 00:14:09,360 --> 00:14:11,720 I know. That's why I'm here. 174 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 Yeah. 175 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 I had nowhere else to go, so… 176 00:14:16,160 --> 00:14:17,400 I need to ask you… 177 00:14:17,480 --> 00:14:18,320 Yeah. 178 00:14:18,400 --> 00:14:21,680 Can I stay here for a while, until I find something? 179 00:14:23,280 --> 00:14:27,320 What's with the face? Don't be a bitch. It's just a few days. 180 00:14:28,280 --> 00:14:29,720 Fine, but just a few days. 181 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 -Yeah, bro. -And help out here. 182 00:14:31,680 --> 00:14:32,880 For sure. No problem. 183 00:14:32,960 --> 00:14:35,520 -You're the best! -Don't fuck around here. 184 00:14:35,600 --> 00:14:38,480 I got it. Okay. Chill, don't sweat it. 185 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 I need a favor, Mopey. 186 00:14:41,960 --> 00:14:45,080 Can you get me a cellphone? I gotta handle something. 187 00:14:45,160 --> 00:14:46,200 I'm fucking busy. 188 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Come on, man. Chill. A phone! 189 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 Come, gimme a kiss. Come here, sweetie! 190 00:14:57,200 --> 00:14:58,240 Thank you very much. 191 00:15:16,080 --> 00:15:17,040 Hello, Miguel. 192 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 Luna. 193 00:15:19,920 --> 00:15:20,880 How are you? 194 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 What a surprise. 195 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 Yes. 196 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Everything all right? 197 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 Yeah, all good. 198 00:15:30,600 --> 00:15:32,120 Come, sit. 199 00:15:32,200 --> 00:15:33,040 Sure. 200 00:15:41,240 --> 00:15:42,880 I came because I wanted to see you. 201 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 About the book? 202 00:15:45,760 --> 00:15:47,240 Did what I wrote about you bother you? 203 00:15:47,760 --> 00:15:48,600 No… 204 00:15:50,520 --> 00:15:55,080 Reading it brought up a lot, but writing it was the right thing to do. 205 00:15:57,200 --> 00:16:00,280 It surprised me, and that's sort of what brought me here. 206 00:16:01,960 --> 00:16:04,480 I came because I know your son's situation. 207 00:16:05,840 --> 00:16:07,040 How'd you find out? 208 00:16:07,120 --> 00:16:09,280 I work where you testified the other day. 209 00:16:09,360 --> 00:16:12,040 Maybe I felt obligated or did it 'cause of what happened, 210 00:16:12,120 --> 00:16:14,360 but I ended up studying law. 211 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 I recently passed the bar. 212 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 I'm here to help you, Miguel. 213 00:16:20,200 --> 00:16:21,360 How can you help me? 214 00:16:22,120 --> 00:16:23,360 I think we can find a way. 215 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 We have to be insistent. We have options. 216 00:16:27,000 --> 00:16:29,280 Plus I know Judge Piñeiro well. 217 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 She and my dad were very close. 218 00:16:34,720 --> 00:16:37,800 I appreciate it, but I don't think you're the right person to help me. 219 00:16:38,320 --> 00:16:39,160 Wait, Miguel. 220 00:16:42,000 --> 00:16:43,160 You saved my life. 221 00:16:44,960 --> 00:16:46,280 I feel like I owe you one. 222 00:16:47,320 --> 00:16:48,360 Let me help you. 223 00:16:52,920 --> 00:16:54,000 "Hi, César. How are you?" 224 00:16:54,080 --> 00:16:56,640 "You were so sweet in your last letter." 225 00:16:57,240 --> 00:16:59,480 "Whoever finds you dangerous is clearly wrong." 226 00:17:00,880 --> 00:17:04,880 "You deserve a better life. I'm willing to do everything I can to make it happen." 227 00:17:04,960 --> 00:17:06,760 "Can't wait to meet you. Paola." 228 00:17:08,360 --> 00:17:10,400 She's so sweet! You charmed her. 229 00:17:10,480 --> 00:17:13,200 You charmed her, man. You're the one writing. 230 00:17:14,680 --> 00:17:16,080 Can I see that? 231 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 -Dude, she's really pretty! -She is. 232 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 She gonna visit? 233 00:17:24,080 --> 00:17:26,640 -I don't know. Ask her. -You're not gonna invite her? 234 00:17:26,720 --> 00:17:28,880 Invite her to this shithole prison? 235 00:17:29,560 --> 00:17:32,320 -What if she gets scared and leaves? -No… 236 00:17:32,400 --> 00:17:35,280 Plus, I don't even know if I'll end up dying in here. 237 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 The worst prison's up here, César. 238 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 You can get out if you want. 239 00:17:45,400 --> 00:17:46,840 Just change things up. 240 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 You're saying that 'cause you're getting out. 241 00:17:53,440 --> 00:17:54,360 Let's reply. 242 00:17:54,960 --> 00:17:56,440 -Okay. -What do I say? 243 00:17:57,880 --> 00:18:00,520 This is the last time. I can't write the next one. 244 00:18:01,120 --> 00:18:01,960 I know. 245 00:18:02,720 --> 00:18:04,800 Well, let's convince her to come see you. 246 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 You're not gonna know how you really feel 247 00:18:07,400 --> 00:18:10,280 until you're face-to-face, not with photos or letters. 248 00:18:11,200 --> 00:18:12,040 Right? 249 00:18:12,880 --> 00:18:13,720 Okay. 250 00:18:16,440 --> 00:18:18,520 What is this, babe? 251 00:18:18,600 --> 00:18:19,680 Fruit. 252 00:18:20,840 --> 00:18:22,920 Bananas, apples, oranges. 253 00:18:23,560 --> 00:18:25,360 Am I opening a produce stand? 254 00:18:25,880 --> 00:18:28,520 What do I do, make fruit salad? What about the pastries? 255 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 -No. -The cakes? 256 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 Babe, please. 257 00:18:32,120 --> 00:18:34,120 How long has it been? Quit busting my balls. 258 00:18:34,200 --> 00:18:36,920 When's the last time you baked me a pie? Jesus! 259 00:18:37,000 --> 00:18:38,520 Forget about it, Mario. 260 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 You can't have any more sweets or fatty foods. 261 00:18:41,400 --> 00:18:43,160 I took the blood test results to the doctor. 262 00:18:47,760 --> 00:18:48,600 That's that. 263 00:18:49,960 --> 00:18:50,800 Yeah… 264 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 That's that. 265 00:18:54,840 --> 00:18:57,320 You're gonna bring me a frying pan. I want one. 266 00:18:57,960 --> 00:19:01,800 There's a girl here that can really cook. I wanna eat fried eggs. I wanna eat 267 00:19:02,400 --> 00:19:07,440 pork ribs, Spanish omelet with chorizo. That's what I want. Get off my back! 268 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 She gonna get you off too? 269 00:19:17,880 --> 00:19:18,760 Look at me, Mario. 270 00:19:20,200 --> 00:19:21,040 Look at me. 271 00:19:21,640 --> 00:19:24,040 You have diabetes and high blood pressure. 272 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 My luck's run out. 273 00:19:27,480 --> 00:19:29,200 I'm out of options. 274 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 Yet you still take shitty care of yourself. 275 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 The doctor asked about your eyes. Tell me the truth. Don't lie. 276 00:19:39,480 --> 00:19:40,800 This one's the same. 277 00:19:42,160 --> 00:19:43,640 Don't play dumb. 278 00:19:43,720 --> 00:19:45,560 The results on the other eye weren't good. 279 00:19:46,040 --> 00:19:47,600 They were fucking awful. 280 00:19:47,680 --> 00:19:48,520 Yeah. 281 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 Sometimes it bugs me a bit. 282 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 My vision gets cloudy, I don't know… 283 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Sometimes James looks blue-eyed and blond to me. 284 00:20:02,080 --> 00:20:05,840 You have retinopathy. From the diabetes. The doc told me. 285 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 I need you to please take care of yourself. 286 00:20:14,840 --> 00:20:18,760 If something happened to you, I… I'd clock out too. Understand? 287 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Can you stop that nonsense? He understands everything. He'll get depressed. 288 00:20:27,000 --> 00:20:28,840 You're letting yourself go, Mario. 289 00:20:28,920 --> 00:20:32,920 And it's not just about this. You're giving up. That's what's wrong. 290 00:20:33,760 --> 00:20:36,280 What do you want me to do? I'm in prison! This is my life! 291 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 I'm gonna die in prison! 292 00:20:39,240 --> 00:20:43,640 So do I have to deny myself the one thing that gives me some satisfaction, 293 00:20:43,720 --> 00:20:45,680 a bit of happiness? Food. 294 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 Whether I'm fat or skinny, 295 00:20:50,880 --> 00:20:55,400 they'll bury me here, face down, so flowers can grow out of my ass. 296 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 You look like a bitch, standing there. 297 00:21:18,840 --> 00:21:21,760 When Mario gets here, you're gonna tell him everything you said. 298 00:21:22,240 --> 00:21:25,560 You're acting like a baby. If you've got balls, then fight me. 299 00:21:25,640 --> 00:21:27,880 -Do you? -They're bigger than your face. 300 00:21:27,960 --> 00:21:31,360 You two are driving me nuts with your yammering. 301 00:21:31,440 --> 00:21:33,960 My wife's got me on a fruit diet… 302 00:21:34,480 --> 00:21:39,200 My life is shit… You're the only thing that makes me happy. 303 00:21:39,280 --> 00:21:40,120 You. 304 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 -Yes, you are… -Jesus, that cat smells like shit! 305 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 Are you seeing what I'm seeing? 306 00:21:48,480 --> 00:21:49,640 Yes, I am. 307 00:21:50,760 --> 00:21:52,640 My little princess. 308 00:21:55,520 --> 00:21:56,800 She's gorgeous… 309 00:22:10,320 --> 00:22:13,920 Check out the kid. He's happy. He won't stop whistling. 310 00:22:14,000 --> 00:22:15,600 'Cause he's getting out! 311 00:22:15,680 --> 00:22:19,080 -That'd make anybody happy. -He's got plans too. 312 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Evenin'! 313 00:22:22,360 --> 00:22:24,560 So you didn't want to pay Borges? 314 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 That's no good. You guys need to pay like everyone else. 315 00:22:31,360 --> 00:22:34,080 This story again? They want us to pay to work. 316 00:22:34,160 --> 00:22:35,960 You guys are completely nuts! 317 00:22:36,040 --> 00:22:40,000 Look, we give work to people in need and are compensated for that favor. 318 00:22:40,080 --> 00:22:43,080 We don't want to negotiate with you. Tell Borges. 319 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 You should think about it. 320 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 I did. 321 00:22:49,800 --> 00:22:52,920 I won't negotiate with you. We're done paying to work. 322 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 You got your answer, Medina. Leave. 323 00:23:01,240 --> 00:23:02,880 This isn't right, Pastor. 324 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 That attitude leads to conflict, 325 00:23:06,240 --> 00:23:09,440 which, among brothers, is unacceptable. 326 00:23:09,520 --> 00:23:13,000 I think extorting people who want to work causes conflict. 327 00:23:15,400 --> 00:23:18,720 I don't think so… Let's reach an agreement. 328 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 We're men of faith. 329 00:23:20,760 --> 00:23:22,680 Don't give me that faith shit. 330 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 You and I believe in very different things. 331 00:23:25,240 --> 00:23:27,000 I respect your ideas. 332 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 All brothers are welcome. 333 00:23:29,760 --> 00:23:33,640 But these guys must give their fair share. 334 00:23:34,360 --> 00:23:35,920 Here's some advice, Medina. 335 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 If you want peace, don't squeeze them. You don't wanna be on their bad side. 336 00:23:43,440 --> 00:23:45,480 It's good to know where you stand. 337 00:24:07,360 --> 00:24:09,840 "We couldn't delay our escape any longer." 338 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 "It was that night or never." 339 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 "There was no turning back." 340 00:24:17,040 --> 00:24:18,400 Since when do you read? 341 00:24:19,680 --> 00:24:20,880 Since I learned how. 342 00:24:22,160 --> 00:24:25,040 No… You're reading that prick's book? 343 00:24:26,280 --> 00:24:29,160 I wanna see if he mentions us at some point. 344 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 I don't give a fuck. He's trash. 345 00:24:31,640 --> 00:24:33,920 Well, I don't think so. He helped me. 346 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 You're defending him? 347 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 No, I'm saying if it weren't for him, I wouldn't be here. 348 00:24:38,440 --> 00:24:42,280 You were just useful to him. He couldn't have left Puente Viejo alone. 349 00:24:42,360 --> 00:24:44,560 -Whatever… -It wasn't an act of love. 350 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 I don't know. 351 00:24:47,040 --> 00:24:48,640 Here, you need a SIM card. 352 00:24:49,160 --> 00:24:50,480 All right! 353 00:24:50,560 --> 00:24:53,920 You slick bastard! It's nice, Mopey. Where'd you get it? 354 00:24:56,120 --> 00:24:57,040 Connections. 355 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 -Great. -Listen. 356 00:24:59,240 --> 00:25:01,360 -What? -Don't you need to shower? 357 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 Yeah, I will in a bit. 358 00:25:06,440 --> 00:25:10,280 Did I ever tell you how I'd count the pubes Mario would leave on the soap 359 00:25:10,360 --> 00:25:11,960 when I'd shower after him? 360 00:25:12,040 --> 00:25:14,400 -The soap looked… -I'm gonna eat somewhere else. 361 00:25:14,480 --> 00:25:17,760 I'd use my nail and stick each one on a different tile. 362 00:25:17,840 --> 00:25:19,640 -Ciao. -Come here, man! 363 00:25:29,240 --> 00:25:32,040 Dude, what the fuck is this shit? 364 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 That's all there is. 365 00:25:34,480 --> 00:25:36,680 -This is tiny. -Well, I didn't pick them. 366 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 -Fabiola. -What? 367 00:25:39,280 --> 00:25:42,480 This is fucking garbage, hon. Look, this part's black. 368 00:25:42,560 --> 00:25:44,880 We don't make 'em here. They came that way. 369 00:25:44,960 --> 00:25:46,480 We just hand 'em out. 370 00:25:46,560 --> 00:25:49,240 Okay, but what's going on? Are we rats and roaches now? 371 00:25:49,320 --> 00:25:52,600 -We eat the same thing. -If you like it, that's your business. 372 00:25:52,680 --> 00:25:54,640 Know what's going on here? 373 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 Borges and Antín are behind this. 374 00:25:56,800 --> 00:25:58,880 You're right, César. Bring it up with him. 375 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 Look at this, man. It smells like ass. 376 00:26:01,600 --> 00:26:02,760 God fucking damn it. 377 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 Panda! 378 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 What the hell's going on? 379 00:26:23,760 --> 00:26:24,680 You shitheads! 380 00:26:25,440 --> 00:26:26,840 You fucking animals! 381 00:26:30,240 --> 00:26:32,240 Even though you get free food, 382 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 you start trouble? What the fuck is wrong with you? 383 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Here, Capece. Try this. 384 00:26:42,560 --> 00:26:44,240 Look like food to you? 385 00:26:45,240 --> 00:26:48,640 You're always so picky. What do you want, ribs? 386 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 You filthy rats! 387 00:26:50,080 --> 00:26:52,760 There are rats in that, motherfucker. 388 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Oh yeah? 389 00:26:56,240 --> 00:26:57,080 Here. 390 00:26:57,880 --> 00:26:58,720 Eat it. 391 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 If you do, you go to your block. 392 00:27:01,320 --> 00:27:05,520 If you don't, you and all your friends go to the hole. 393 00:27:07,160 --> 00:27:08,520 Eat it, shithead! 394 00:27:10,360 --> 00:27:11,520 You like it? 395 00:27:12,440 --> 00:27:15,680 You're gonna learn how to eat. Even if it's through your ass. 396 00:27:15,760 --> 00:27:17,080 You fucking pussies. 397 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 Boss. 398 00:27:18,960 --> 00:27:20,000 What do I do with him? 399 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 To the infirmary. Wanna take him home with you, stupid? 400 00:27:25,760 --> 00:27:26,920 Come on. 401 00:27:31,360 --> 00:27:32,200 Let's go. 402 00:27:38,400 --> 00:27:40,200 These are the remaining files. 403 00:27:40,280 --> 00:27:41,920 This day never ends. 404 00:27:42,000 --> 00:27:43,240 Go home if you want. 405 00:27:43,320 --> 00:27:48,120 I wanted to ask you about the status of an inmate in Puente Viejo. 406 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 Miguel Palacios. 407 00:27:50,200 --> 00:27:52,120 He filed a request recently. 408 00:27:52,200 --> 00:27:53,760 Perhaps you remember… 409 00:27:53,840 --> 00:27:57,080 Yes, I know all about that. I know all about Palacios's history too. 410 00:27:57,600 --> 00:27:59,840 I know your connection to him. 411 00:28:01,320 --> 00:28:04,480 Okay. I'm not referring to the circumstances that connect us. 412 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 No? 413 00:28:05,760 --> 00:28:08,080 Regardless, I'd like to know 414 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 why he devoted a chapter of his book to you. 415 00:28:11,800 --> 00:28:15,480 It's about denying his petition to be referred to family court 416 00:28:15,560 --> 00:28:18,000 so that he can regain custody. 417 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 I know nothing about the kid. 418 00:28:19,680 --> 00:28:21,840 He's not within my jurisdiction. 419 00:28:21,920 --> 00:28:24,720 -But I do know about Palacios. -Of course… 420 00:28:24,800 --> 00:28:27,440 And he has a long record, you know? 421 00:28:27,520 --> 00:28:29,320 And it's very violent. 422 00:28:29,400 --> 00:28:33,120 He's in no position to be asking for privileges. 423 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 The worst thing about him is his hostility. 424 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 After everything that happened, he wrote a book. 425 00:28:39,760 --> 00:28:43,960 To put all his grievances on paper. 426 00:28:44,040 --> 00:28:45,680 I understand your point. I do. 427 00:28:45,760 --> 00:28:48,280 I'd just like to speak about his son's situation. 428 00:28:48,360 --> 00:28:50,360 Look, I'm well aware 429 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 of when you met 430 00:28:53,120 --> 00:28:54,840 this criminal, 431 00:28:54,920 --> 00:28:56,880 your kidnapping, 432 00:28:56,960 --> 00:29:00,240 and how he helped free you. 433 00:29:00,320 --> 00:29:03,600 But he only did that at your dad's request. 434 00:29:03,680 --> 00:29:07,880 And it was in Palacios's best interest, so he could gain his own freedom. 435 00:29:07,960 --> 00:29:10,280 But my dad refused to pay the ransom, ma'am. 436 00:29:10,360 --> 00:29:11,440 He did the right thing. 437 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 -You must understand… -It wasn't his dog. 438 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 It was his daughter. 439 00:29:14,760 --> 00:29:17,400 You need to forget about this criminal, Luna. 440 00:29:17,480 --> 00:29:19,800 You don't understand. This isn't about Palacios. 441 00:29:19,880 --> 00:29:21,800 I want to help his son. 442 00:29:21,880 --> 00:29:25,560 We can agree that is separate from his father's incarceration. 443 00:29:26,520 --> 00:29:27,720 Don't you think? 444 00:29:30,200 --> 00:29:32,440 Yo, yo, yo, yo, fuck it 445 00:29:32,520 --> 00:29:33,920 The pigs can suck it 446 00:29:34,000 --> 00:29:36,600 I grew up on the streets So don't bring the ruckus 447 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 I know all about living life in a cell 448 00:29:39,080 --> 00:29:42,480 So much evil all around me It's just like living in hell 449 00:29:42,560 --> 00:29:43,840 My boys got my back 450 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 While I freestyle with Panda And we murder the track 451 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 Spit! 452 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 There's tyranny all around 453 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 We're the Sub-21 and we came to get down 454 00:29:54,120 --> 00:29:56,440 When we start a riot We'll burn this bitch down 455 00:29:56,520 --> 00:29:59,600 We don't play around They mess with us 'cause we're locked up 456 00:30:00,760 --> 00:30:02,160 Damn! Your turn! 457 00:30:02,240 --> 00:30:03,120 Dengue! 458 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 Go on, Dengue. Spit, bro! 459 00:30:07,480 --> 00:30:10,320 The Sub-21's always on time 460 00:30:10,400 --> 00:30:14,000 Always doin' crimes And all the homies love sippin' wine… 461 00:30:14,080 --> 00:30:15,560 Those boys never stop. 462 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 No. 463 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 That's how they blow off steam. 464 00:30:24,960 --> 00:30:25,800 Go on, Panda! 465 00:30:27,680 --> 00:30:29,440 I'd love for things to change around here. 466 00:30:32,640 --> 00:30:34,440 I think the time is right. 467 00:30:35,240 --> 00:30:36,600 No, bro. Not like that. 468 00:30:37,720 --> 00:30:40,360 There's other stuff to do. Look at Brian. 469 00:30:40,440 --> 00:30:44,480 About two months from now, he'll have a job, a girlfriend, a life. 470 00:30:46,880 --> 00:30:50,840 But there can't be people like him without people like us, fighters. 471 00:30:51,520 --> 00:30:55,160 I know you want Medina dead. But it's not that simple. 472 00:30:56,120 --> 00:30:57,480 He's got support. 473 00:30:59,760 --> 00:31:01,960 Medina's bad, but he's not the worst. 474 00:31:03,640 --> 00:31:06,120 He plays the saint, but he's a son of a bitch. 475 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 I think he's gotta go. 476 00:31:10,840 --> 00:31:12,960 I think you need to negotiate a bit. 477 00:31:13,480 --> 00:31:14,400 Compromise. 478 00:31:14,480 --> 00:31:16,080 Fighting all the time isn't wise. 479 00:31:18,160 --> 00:31:19,520 The thing is I'm tired. 480 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 Tired of getting shit on. 481 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 Play nice, assholes. 482 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 Come on, Clemente! 483 00:32:30,160 --> 00:32:31,360 How's it going, pai? 484 00:32:32,320 --> 00:32:35,200 A little bit of barley and hops never hurt anybody, right? 485 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Get cups. 486 00:32:38,960 --> 00:32:40,640 Wetting your lips isn't a sin. 487 00:32:41,160 --> 00:32:43,840 "It isn't a sin" is what the priest in my hood would say. 488 00:32:43,920 --> 00:32:47,200 But he'd take advantage of a truckload of deaf and mute people. 489 00:32:47,280 --> 00:32:49,000 Money's sacred too. 490 00:32:51,440 --> 00:32:53,200 What, are you pissed off? 491 00:32:53,280 --> 00:32:55,120 Is it about Borges's cut? 492 00:32:55,200 --> 00:32:57,120 He charges whatever he wants. 493 00:32:57,200 --> 00:32:59,040 But business isn't that good. 494 00:33:03,080 --> 00:33:07,000 Those guys are complaining, rebelling. And we're stuck policing them. 495 00:33:08,800 --> 00:33:10,640 I'm getting squeezed at both ends. 496 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 Meanwhile, Borges lays there like an old dog 497 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 and takes the big bucks. 498 00:33:16,320 --> 00:33:17,560 The Holy Scripture says 499 00:33:17,640 --> 00:33:20,760 everyone needs to earn their bread form the sweat of their brows. 500 00:33:20,840 --> 00:33:22,200 -Later. -Take care, bro. 501 00:33:22,280 --> 00:33:24,160 Not the blood of those you fuck over. 502 00:33:26,800 --> 00:33:29,440 While we go out there, put in the work, 503 00:33:29,520 --> 00:33:30,800 get things done, 504 00:33:30,880 --> 00:33:34,880 crusty old Borges and that son of a bitch Antín rake it in. 505 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 That's life. 506 00:33:37,280 --> 00:33:40,480 Folks on top live off folks at the bottom. The rest of us are sheep. 507 00:33:43,040 --> 00:33:45,480 But if the sheep decide to work together, 508 00:33:46,160 --> 00:33:47,840 they can make some noise. 509 00:33:47,920 --> 00:33:50,480 If we work together, we jerk together, right? 510 00:33:52,840 --> 00:33:55,960 Here, it's on the house. We'll finish it in the temple. 511 00:34:22,200 --> 00:34:23,040 What? 512 00:34:23,120 --> 00:34:25,080 I wanna break your face before you leave. 513 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 Yeah? That's too bad. 514 00:34:28,440 --> 00:34:32,440 You're gonna break his face? We gotta congratulate him, don't we? 515 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 Yeah? Why? 516 00:34:34,680 --> 00:34:36,200 You get out tomorrow. 517 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Good reason to congratulate you. 518 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 Fight! 519 00:34:43,360 --> 00:34:45,640 You know, I'm not a very jealous guy. 520 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 In fact, I'm not jealous at all. 521 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 But I do envy you a little. 522 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Because everybody wants to get out of this fucking slum. 523 00:34:57,400 --> 00:34:58,240 César. 524 00:34:59,040 --> 00:34:59,880 César! 525 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Out there, things are really shitty right now. 526 00:35:05,960 --> 00:35:08,480 I gotta tell you it's shitty out there. 527 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 I can help you. 528 00:35:10,640 --> 00:35:13,120 So you can at least get by in the beginning. 529 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 No, I'll be fine. 530 00:35:16,720 --> 00:35:19,520 Don't worry. I have friends that will help me. 531 00:35:20,360 --> 00:35:23,480 That's right. Your friend's a pig that writes books. 532 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 He's a poet. 533 00:35:26,720 --> 00:35:28,400 What's this, Mario? All good? 534 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Yeah, why? 535 00:35:31,520 --> 00:35:33,160 What's wrong? You nervous? 536 00:35:33,840 --> 00:35:37,440 I'm offering to help him out there. What's the problem? Is that so bad? 537 00:35:38,840 --> 00:35:41,440 We're fine, don't need you. I appreciate it. 538 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 -Let's go. -You're one ungrateful kid. 539 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 The boss is offering to help. 540 00:35:46,680 --> 00:35:49,520 But you're not even listening. You're being disrespectful. 541 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 He's got someone to watch his ass in here, 542 00:35:55,520 --> 00:35:57,960 but that won't do much out there. 543 00:36:00,400 --> 00:36:01,880 Who's disrespecting whom? 544 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 I feel bad for you guys. 545 00:36:05,520 --> 00:36:08,800 I'll be gone in a few days. I'll be with my family. 546 00:36:08,880 --> 00:36:11,400 I'll be free. You'll still be here. 547 00:36:13,080 --> 00:36:14,160 Stop, damn it! 548 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 This isn't a slum, like you said, Borges. 549 00:36:16,640 --> 00:36:18,320 It's a cemetery. 550 00:36:18,920 --> 00:36:20,000 You're more dead than alive. 551 00:36:21,680 --> 00:36:23,120 Stop, Colombia. 552 00:36:23,200 --> 00:36:25,760 He isn't worth it. He won't last out there. 553 00:36:49,440 --> 00:36:52,720 I was looking at your case file and have some questions. 554 00:36:52,800 --> 00:36:56,560 No, I don't want to talk about that. I don't need a lawyer. 555 00:36:56,640 --> 00:36:59,280 It's not about you. It's about helping your son. 556 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 So I need you to sign this. 557 00:37:02,280 --> 00:37:03,320 What is it? 558 00:37:03,400 --> 00:37:05,320 It gives me power of attorney. 559 00:37:05,400 --> 00:37:06,840 No, I don't need that. 560 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 I already said I don't want you to be my lawyer, Luna. 561 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 I was thinking, a guy's about to get out. I've known him a while. He wants to help. 562 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 I think he could be Lucas's guardian. 563 00:37:19,680 --> 00:37:20,720 No way. 564 00:37:20,800 --> 00:37:23,080 It shouldn't be a former inmate. 565 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 But, look, he's a great guy. 566 00:37:25,720 --> 00:37:28,080 Responsible. He stayed out of trouble. 567 00:37:28,160 --> 00:37:31,240 -We're very close. -That's great, but no. 568 00:37:31,960 --> 00:37:34,600 It shouldn't be him. They won't like that option. 569 00:37:39,360 --> 00:37:41,440 He's all I got right now. 570 00:37:44,520 --> 00:37:47,800 All right, fine. We can try. 571 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Great. Thank you. 572 00:37:50,960 --> 00:37:54,680 Look, he gets out tomorrow. It'd be great if you could wait for him outside. 573 00:37:54,760 --> 00:37:56,480 I'll send you some money 574 00:37:56,560 --> 00:37:59,000 for you to give to him so he's set for a few months. 575 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 -I'll be waiting for him. -Okay, thanks. 576 00:38:01,720 --> 00:38:03,760 But you need to sign this, Miguel. 577 00:38:04,960 --> 00:38:08,000 I need to know your son's situation, talk to him. 578 00:38:08,080 --> 00:38:09,280 See how he's doing. 579 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 So I need you to sign this. 580 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 It's necessary. 581 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 Piñeiro's got it in for me. 582 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 But not for me. I know her well. 583 00:38:32,480 --> 00:38:34,120 Damn you're hot, bitch. 584 00:38:35,640 --> 00:38:36,960 Haven't aged a bit. 585 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 PRIVATE PROFILE 586 00:38:40,960 --> 00:38:42,720 Why's all your stuff private? 587 00:38:48,720 --> 00:38:49,960 Son of a bitch. 588 00:38:50,920 --> 00:38:53,280 What do you want? Go somewhere else. 589 00:38:53,360 --> 00:38:55,920 Chill, man. Just fix the car, and we'll go. 590 00:38:56,000 --> 00:38:58,080 I don't want any trouble. Leave. 591 00:38:58,160 --> 00:38:59,800 Fix this shit right now. 592 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 Beat it, man. 593 00:39:03,040 --> 00:39:06,200 You don't understand, motherfucker. 594 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 Fix the car for me. 595 00:39:29,440 --> 00:39:30,280 You hurt? 596 00:39:30,800 --> 00:39:34,720 Don't think so. Help me get out. I don't even know how I got in. 597 00:39:39,960 --> 00:39:41,040 What a mess, bro. 598 00:39:41,120 --> 00:39:43,240 What do we do? Dump them in the abandoned lot? 599 00:39:43,760 --> 00:39:45,400 These fuckers? Yeah. 600 00:39:45,480 --> 00:39:48,960 We still gotta cut up the car, take it to the car crusher. 601 00:39:49,040 --> 00:39:51,720 Oh, yeah. The Armenian guy on the west side, right? 602 00:39:51,800 --> 00:39:54,880 I hope he's cool with this. I haven't worked for him in a while. 603 00:39:54,960 --> 00:39:57,640 I don't do this anymore. No more fancy cars. 604 00:39:57,720 --> 00:39:59,760 I'm on good terms with the cops here. 605 00:40:00,360 --> 00:40:01,680 You were always a snitch. 606 00:40:01,760 --> 00:40:04,760 Cutting up people, cars. It's all the same to you. 607 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 Don't fuck with me. 608 00:40:06,240 --> 00:40:09,200 Hey, that was my phone. Could you roll up my sleeve? 609 00:40:11,000 --> 00:40:12,560 What are you doing? 610 00:40:20,320 --> 00:40:22,560 I WON'T LET YOU SEE MY PROFILE 611 00:40:22,640 --> 00:40:24,000 That bitch. 612 00:40:24,080 --> 00:40:25,200 That fucking cunt. 613 00:40:25,720 --> 00:40:28,560 IF YOU WANNA SEE ME COME TO THE CORNER OF CONDARCO AND JONTE 614 00:40:42,040 --> 00:40:43,120 Busy? 615 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 No, what's up? 616 00:40:44,120 --> 00:40:45,600 Come, sit. Gimme a minute. 617 00:40:45,680 --> 00:40:47,360 -You wanted to see me? -Yeah. 618 00:40:48,960 --> 00:40:50,520 I gotta show you something first. 619 00:40:51,160 --> 00:40:52,000 What? 620 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 "B." 621 00:40:58,200 --> 00:40:59,360 Cool. 622 00:40:59,440 --> 00:41:02,200 It may not mean much to you, 623 00:41:02,280 --> 00:41:04,040 but the angel, 624 00:41:04,720 --> 00:41:06,760 it made me believe I had another chance. 625 00:41:06,840 --> 00:41:08,120 If I did things right. 626 00:41:09,480 --> 00:41:11,000 I never want to forget that. 627 00:41:12,000 --> 00:41:15,160 Or where I came from or who helped me, none of it. 628 00:41:15,240 --> 00:41:16,720 -I'll have it here forever. -All right. 629 00:41:17,240 --> 00:41:19,400 Stop. You're gonna make me cry. Come here. 630 00:41:26,040 --> 00:41:27,120 So, listen. 631 00:41:28,880 --> 00:41:31,560 I was talking to Luna, the lawyer that's helping me. 632 00:41:32,080 --> 00:41:35,880 To see if you could be Lucas's guardian out there. 633 00:41:36,400 --> 00:41:37,240 Great. 634 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Do you want to? 635 00:41:39,640 --> 00:41:41,600 -Sure. I'll do it. -Yeah? 636 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 Cool. 637 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 Thank you. 638 00:41:44,800 --> 00:41:46,840 She'll be waiting outside, tomorrow. 639 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 She'll get you up to speed. There'll be paperwork. 640 00:41:49,600 --> 00:41:50,840 It's a lot of work. 641 00:41:50,920 --> 00:41:53,280 I'll send you some cash I got from the book. 642 00:41:53,360 --> 00:41:57,440 You'll be set the first few months in case Lucas needs stuff or whatever. 643 00:41:57,520 --> 00:41:58,480 And 644 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 this is a letter 645 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 for Lucas… 646 00:42:03,560 --> 00:42:07,080 I don't know if you're gonna see him in ten days, two or three months. 647 00:42:07,160 --> 00:42:10,120 -But give it to him when you do. -I will. 648 00:42:10,200 --> 00:42:12,240 Here's Luna's number. 649 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 Her name's Luna Lunati. 650 00:42:13,960 --> 00:42:16,200 She's there for whatever you need. 651 00:42:17,240 --> 00:42:18,400 Whatever I need? 652 00:42:19,520 --> 00:42:21,720 A little lovin' wouldn't be bad. 653 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 I'll call her. 654 00:42:24,120 --> 00:42:25,440 Watch yourself. 655 00:42:25,520 --> 00:42:27,440 I'm just kidding. 656 00:42:28,480 --> 00:42:29,320 All right. 657 00:42:30,800 --> 00:42:34,160 I know I've busted your balls 200 times about this, 658 00:42:34,240 --> 00:42:36,200 but don't be stupid. 659 00:42:36,280 --> 00:42:37,200 Okay? 660 00:42:37,720 --> 00:42:40,080 When you smell trouble, split. 661 00:42:40,160 --> 00:42:41,600 -Always. -You got it. 662 00:42:42,760 --> 00:42:44,240 Write me, keep me posted. 663 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 Thanks for everything, man. 664 00:42:49,440 --> 00:42:51,520 I don't know where I'd be without you. 665 00:42:51,600 --> 00:42:53,680 Now it's your turn to help me out there. 666 00:42:53,760 --> 00:42:54,600 For sure. 667 00:42:54,680 --> 00:42:58,280 I'll be your eyes out there, taking care of your kid until you get out. 668 00:42:58,360 --> 00:42:59,640 We can't lose hope. 669 00:42:59,720 --> 00:43:00,840 Can we? 670 00:43:00,920 --> 00:43:02,600 Got something to toast with? 671 00:43:02,680 --> 00:43:03,520 Yeah. 672 00:43:04,600 --> 00:43:05,920 Always. Hold on. 673 00:43:09,040 --> 00:43:10,320 Grab that cup. 674 00:43:17,720 --> 00:43:18,560 Okay. 675 00:43:18,640 --> 00:43:21,400 -Cheers. -Cheers to never seeing you here again. 676 00:44:08,200 --> 00:44:09,360 Excuse me, Sergio. 677 00:44:11,160 --> 00:44:13,560 Where'd you get my breakfast, Timbuktu? 678 00:44:13,640 --> 00:44:15,720 Yeah, I walked. Anything else? 679 00:44:16,600 --> 00:44:17,720 No, that's fine. 680 00:44:30,240 --> 00:44:31,400 Seventeen. 681 00:44:31,920 --> 00:44:33,840 -Hit or stay? -Hit me. 682 00:44:35,480 --> 00:44:37,680 The boss is looking sharp. 683 00:44:40,280 --> 00:44:41,760 It's not too much work. 684 00:44:56,360 --> 00:44:57,200 Well? 685 00:44:57,720 --> 00:44:58,760 No, not yet. 686 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 But they're on their way. 687 00:45:10,760 --> 00:45:11,960 There he is! 688 00:45:12,040 --> 00:45:13,600 -Brian! -Brian! 689 00:45:15,080 --> 00:45:16,280 All right! 690 00:45:17,400 --> 00:45:18,960 Smoke some weed! 691 00:45:34,160 --> 00:45:35,240 Christmas already? 692 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Sounds like it. 693 00:45:39,000 --> 00:45:39,960 Wanna keep playing? 49460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.