All language subtitles for El Marginal.S04e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,920 A NETFLIX SERIES 2 00:00:30,560 --> 00:00:32,160 Son! 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,320 I can't believe you're here! 4 00:00:36,880 --> 00:00:38,040 Thank God. 5 00:00:43,120 --> 00:00:44,280 Hi, Juan Pablo. 6 00:00:45,640 --> 00:00:47,080 Say hello! 7 00:00:48,040 --> 00:00:49,920 Say hi to your brother. Go on. 8 00:00:58,040 --> 00:00:59,160 You're really fat. 9 00:01:02,680 --> 00:01:04,480 How could you say that? 10 00:01:04,560 --> 00:01:05,840 Don't be rude. 11 00:01:05,920 --> 00:01:08,400 No, Mom. He's right. Leave the poor kid alone. 12 00:01:08,480 --> 00:01:11,520 Yeah, I have a gut. No one else gains weight in prison. 13 00:01:11,600 --> 00:01:12,520 Close your eyes. 14 00:01:13,200 --> 00:01:14,080 Close them. 15 00:01:14,160 --> 00:01:16,040 No tricks. You're sly! 16 00:01:16,120 --> 00:01:18,600 No tricks. You're gonna like this. 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,120 Guess what it is. Open your eyes. 18 00:01:23,440 --> 00:01:24,280 Well? 19 00:01:24,360 --> 00:01:25,680 -How sweet! -Thank you! 20 00:01:39,600 --> 00:01:40,720 Gimme a cig, Colombia. 21 00:01:41,240 --> 00:01:42,480 Last time, bro. 22 00:01:42,560 --> 00:01:44,400 Look at you, asshole! 23 00:01:44,480 --> 00:01:46,120 -Don't ask James for shit! -Here. 24 00:01:46,200 --> 00:01:48,040 I don't want beer. Got a cig? 25 00:01:48,120 --> 00:01:49,000 Yeah. 26 00:01:49,080 --> 00:01:50,720 No, make him pay for it. 27 00:01:50,800 --> 00:01:52,800 Shut up! Thanks, Barny. 28 00:02:08,640 --> 00:02:09,680 Stop by any time. 29 00:02:10,520 --> 00:02:12,320 I need permission to leave now? 30 00:02:12,400 --> 00:02:15,520 Now's no time for clowning around. We made a big mess. 31 00:02:15,600 --> 00:02:18,120 We took a big bite out of that asshole Coco. 32 00:02:18,200 --> 00:02:19,920 So we could run this joint. 33 00:02:20,440 --> 00:02:22,520 We can be kings of this place. 34 00:02:24,080 --> 00:02:24,920 Okay. 35 00:02:25,000 --> 00:02:27,120 -Okay, king. -What's your problem? 36 00:02:27,880 --> 00:02:30,760 What do you mean, "kings of this place"? 37 00:02:30,840 --> 00:02:33,640 This is a shithole. Wanna be the shit king? 38 00:02:35,320 --> 00:02:37,960 Were you with that prick Pastor again? 39 00:02:38,040 --> 00:02:41,520 Don't you see he's just trying to play you? 40 00:02:41,600 --> 00:02:43,960 You following me again, cocksucker? 41 00:02:44,040 --> 00:02:46,160 You send that Colombian cocksucker? 42 00:02:46,240 --> 00:02:47,640 Don't follow me, snitch. 43 00:02:47,720 --> 00:02:50,080 -Calm down, numbnuts. -Stop following me! 44 00:02:50,160 --> 00:02:53,120 I don't need to send anybody. I can tell by looking at you. 45 00:02:54,680 --> 00:02:56,120 I see how you look at him. 46 00:02:57,320 --> 00:03:01,520 I work my ass off, and you just go and help the enemy, asshole? 47 00:03:01,600 --> 00:03:02,920 Fuck off, Marito! 48 00:03:03,000 --> 00:03:05,120 What work do you do? 49 00:03:05,200 --> 00:03:07,360 Go fuck yourself, Mario! Get real, man. 50 00:03:07,440 --> 00:03:11,520 This place sucks. We don't have shit. Nothing! What are you talking about? 51 00:03:11,600 --> 00:03:14,200 You always have a new story, another plan. 52 00:03:14,280 --> 00:03:17,400 We're gonna rob this guy… Or Gladys let a stinky one rip. 53 00:03:17,480 --> 00:03:18,400 Give me a break! 54 00:03:18,480 --> 00:03:21,080 And you keep these two in the loop way more than me. 55 00:03:21,160 --> 00:03:24,280 No one tells me shit. I know the least out of anyone. 56 00:03:24,360 --> 00:03:25,720 God fucking damn it. 57 00:03:26,240 --> 00:03:28,760 I mean, am I your brother or what? 58 00:03:35,120 --> 00:03:36,080 Always the same. 59 00:03:39,960 --> 00:03:43,320 No one tells me shit. Ever. Sure, you're quiet now. 60 00:03:43,400 --> 00:03:45,880 Don't say anything 'cause you know I'm right. 61 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 You've got nothing to say. 62 00:03:48,080 --> 00:03:51,800 You know I'm right, and that's why you're quiet. Right? 63 00:03:51,880 --> 00:03:55,840 He does the same to you. He pulls the same shady shit with you. 64 00:03:57,080 --> 00:03:59,600 Thanks, Mario! You won't talk 'cause I'm right. 65 00:03:59,680 --> 00:04:02,880 Your silence speaks volumes. Mr. Borges fell silent. 66 00:04:04,120 --> 00:04:05,440 Look, asshole. 67 00:04:09,600 --> 00:04:10,560 We'll talk later. 68 00:04:11,040 --> 00:04:13,920 Fine, talk later. Mr. Borges doesn't feel like talking! 69 00:04:14,000 --> 00:04:17,320 So don't talk to him! He only talks when he wants. 70 00:04:17,400 --> 00:04:19,040 Only when he wants to! 71 00:04:22,000 --> 00:04:23,400 -Mario. -Marito! 72 00:04:23,480 --> 00:04:24,440 -Mario. -Shit. 73 00:04:24,520 --> 00:04:26,120 -What's wrong, Mario? -Mario. 74 00:04:26,200 --> 00:04:27,920 -Marito! -Call the nurse! 75 00:04:28,000 --> 00:04:29,600 -Call a doctor! -Go! 76 00:04:29,680 --> 00:04:32,160 -Mario, get up! -Nurse! 77 00:05:55,800 --> 00:05:59,840 The cafeteria is the epicenter of a prison. 78 00:05:59,920 --> 00:06:02,640 Where do all the problems, fights, and riots start? 79 00:06:02,720 --> 00:06:03,720 The cafeteria. Why? 80 00:06:03,800 --> 00:06:05,360 Because it's a big space, 81 00:06:05,840 --> 00:06:07,800 lots of uncuffed inmates. 82 00:06:07,880 --> 00:06:10,280 Few guards, and they're unarmed. 83 00:06:10,360 --> 00:06:12,120 The food sucks. 84 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 Nobody gets laid. 85 00:06:13,800 --> 00:06:16,360 They jerk off and feel sorry for themselves. 86 00:06:16,440 --> 00:06:18,880 They get aggressive. It's a powder keg. 87 00:06:18,960 --> 00:06:21,520 You're speaking generally. That doesn't happen here. 88 00:06:21,600 --> 00:06:25,440 No, not in your exemplary prison. It's like a kindergarten here. 89 00:06:25,520 --> 00:06:27,760 However, I am in your prison 90 00:06:27,840 --> 00:06:31,560 to collect statements concerning a murder that happened in your prison. 91 00:06:31,640 --> 00:06:33,600 The death of Osmar the guard 92 00:06:33,680 --> 00:06:35,040 is an isolated incident. 93 00:06:35,680 --> 00:06:37,200 The first time this ever happ-- 94 00:06:37,280 --> 00:06:38,840 The first time I found out. 95 00:06:38,920 --> 00:06:42,960 'Cause I haven't looked for more skeletons in your closet. 96 00:06:43,040 --> 00:06:44,640 Or checked under the rug. 97 00:06:44,720 --> 00:06:46,680 Should I lift up the… 98 00:06:46,760 --> 00:06:48,040 Miguel Palacios! 99 00:06:48,120 --> 00:06:51,360 My favorite pig. I missed that scowl of yours. 100 00:06:52,960 --> 00:06:56,000 Last time I saw you, you fled the fire in San Onofre 101 00:06:56,080 --> 00:06:57,440 like a bat out of hell. 102 00:06:59,200 --> 00:07:00,280 It's fine. 103 00:07:00,360 --> 00:07:02,320 No hard feelings. It's all good. 104 00:07:02,400 --> 00:07:03,760 But since you're here, 105 00:07:04,320 --> 00:07:06,800 explain to Director Galván 106 00:07:06,880 --> 00:07:11,080 which prison is better, San Onofre or Puente Viejo. 107 00:07:11,160 --> 00:07:13,920 Which is better at reintroducing inmates into society? 108 00:07:14,000 --> 00:07:15,600 Watch what you say. 109 00:07:15,680 --> 00:07:17,000 I could get jealous. 110 00:07:17,080 --> 00:07:19,160 Treatment's the same everywhere. 111 00:07:19,240 --> 00:07:21,200 You mean a firm hand is a firm hand? 112 00:07:21,280 --> 00:07:23,600 A perfectly valid way to maintain order. 113 00:07:23,680 --> 00:07:25,080 May I? 114 00:07:25,960 --> 00:07:27,760 Men like him 115 00:07:28,400 --> 00:07:30,600 are here because they're murderers. 116 00:07:31,760 --> 00:07:33,320 And the treatment you get 117 00:07:33,400 --> 00:07:35,160 is what you deserve. 118 00:07:35,760 --> 00:07:38,040 -Because you're no saint. -Nor do I torture people. 119 00:07:40,160 --> 00:07:42,680 Stop, asshole! What are you doing? 120 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 No violence! 121 00:07:44,280 --> 00:07:47,880 I'll shove that baton up your ass and pull it out your mouth. 122 00:07:48,640 --> 00:07:50,720 No violence. Understand? 123 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Shit! 124 00:07:57,320 --> 00:08:00,640 What's with the violence? No one here pisses holy water. 125 00:08:00,720 --> 00:08:02,640 The oppressor is who he is. 126 00:08:02,720 --> 00:08:05,240 Same goes for COs and pigs. 127 00:08:05,320 --> 00:08:07,280 Let's not get carried away, damn it! 128 00:08:08,400 --> 00:08:10,360 In the words of Aristotle, 129 00:08:11,520 --> 00:08:14,440 "It is best to rise from life as from a banquet, 130 00:08:14,520 --> 00:08:16,960 neither thirsty nor drunken." 131 00:08:18,200 --> 00:08:19,200 Go on, Miguel. 132 00:08:19,720 --> 00:08:20,840 Are you okay? 133 00:08:25,240 --> 00:08:27,320 Capece, send me the guys 134 00:08:27,400 --> 00:08:31,840 so I can take their statement on the murder that happened 135 00:08:32,360 --> 00:08:33,560 in your kindergarten. 136 00:08:36,160 --> 00:08:37,320 Follow me. 137 00:08:45,760 --> 00:08:47,480 His fever's through the roof again. 138 00:08:48,520 --> 00:08:50,560 I've done all I can here, but 139 00:08:51,840 --> 00:08:52,680 no luck. 140 00:08:56,120 --> 00:08:58,320 Why don't we call the emergency room? 141 00:08:58,400 --> 00:09:00,800 I'm done calling. They won't come get him. 142 00:09:02,120 --> 00:09:03,760 So we let him die? 143 00:09:08,360 --> 00:09:09,800 I've tried everything. 144 00:09:24,960 --> 00:09:26,000 Arnold. 145 00:09:29,840 --> 00:09:31,120 Can you hear me? 146 00:09:32,560 --> 00:09:33,440 Come on, man. 147 00:09:34,880 --> 00:09:35,720 Come on. 148 00:09:36,760 --> 00:09:38,480 We're all here. Look at the boys. 149 00:09:39,960 --> 00:09:41,560 We're rooting for you. 150 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 Don't be an asshole. 151 00:09:46,360 --> 00:09:48,120 Fuck, man. You can do it. 152 00:09:50,440 --> 00:09:51,320 Come on. 153 00:09:53,040 --> 00:09:53,880 Hang in there. 154 00:09:54,560 --> 00:09:55,760 Come on, bro. 155 00:09:55,840 --> 00:09:56,720 Hang on. 156 00:10:00,920 --> 00:10:02,120 Arnold! 157 00:10:03,240 --> 00:10:04,200 Arnold! 158 00:10:04,840 --> 00:10:07,200 What the fuck, Arnold? 159 00:10:15,800 --> 00:10:16,680 I love you. 160 00:10:22,600 --> 00:10:24,520 Goddamn it, Arnold. 161 00:10:39,200 --> 00:10:40,560 I think we're there. 162 00:10:42,200 --> 00:10:43,680 If we go that way, 163 00:10:44,760 --> 00:10:45,720 behind this, 164 00:10:46,880 --> 00:10:48,400 we'll get to the stream. 165 00:10:50,200 --> 00:10:51,040 Let's see. 166 00:11:16,320 --> 00:11:17,400 Hey, Pastor. 167 00:11:18,120 --> 00:11:19,000 Check it out. 168 00:11:32,560 --> 00:11:33,560 Holy shit! 169 00:11:36,240 --> 00:11:37,080 Dude… 170 00:11:53,760 --> 00:11:54,760 Is that the guy? 171 00:11:55,880 --> 00:11:56,720 Maybe. 172 00:11:56,800 --> 00:11:58,120 What happened to him? 173 00:11:58,200 --> 00:11:59,680 How'd he end up here? 174 00:11:59,760 --> 00:12:01,760 I was sure he escaped. 175 00:12:02,280 --> 00:12:05,440 I was sure he wrote the journal and couldn't take it with him 176 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 'cause he left. 177 00:12:06,840 --> 00:12:09,520 Clearly, it's not that easy to break out of Puente Viejo. 178 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 What's that? 179 00:12:14,040 --> 00:12:14,880 Don't know. 180 00:12:16,440 --> 00:12:19,360 We'll look at it up there. Then we'll keep going. 181 00:12:20,640 --> 00:12:22,320 We'll take this and cover him up. 182 00:12:43,960 --> 00:12:46,320 Come on, baby. What's wrong? 183 00:12:46,840 --> 00:12:48,280 I rushed over here. 184 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 I got all done up. 185 00:12:49,840 --> 00:12:51,560 You're worrying me. 186 00:12:54,160 --> 00:12:56,120 Antín found out about Diosito. 187 00:12:56,640 --> 00:12:57,800 Found out what? 188 00:12:59,320 --> 00:13:00,400 That he's not my brother. 189 00:13:03,320 --> 00:13:04,680 You're fucking with me. 190 00:13:06,920 --> 00:13:08,040 How'd he find out? 191 00:13:09,200 --> 00:13:10,040 He found out. 192 00:13:11,320 --> 00:13:14,400 Looking through court documents, 193 00:13:14,480 --> 00:13:16,160 vital and criminal records… 194 00:13:16,240 --> 00:13:19,800 How many times have I told you to tell him the truth? 195 00:13:21,120 --> 00:13:23,480 It's really tough for him. 196 00:13:24,920 --> 00:13:26,400 It's really tough for me. 197 00:13:29,000 --> 00:13:31,240 We grew up like brothers, babe. 198 00:13:33,760 --> 00:13:37,040 Every time I hugged him, I was hugging my son. 199 00:13:37,920 --> 00:13:40,080 But I didn't have the balls to tell him. 200 00:13:42,040 --> 00:13:43,960 What the fuck am I gonna do now? 201 00:13:46,120 --> 00:13:49,000 What are you gonna do? You'll tell him the truth. 202 00:13:49,080 --> 00:13:51,160 You will because there's no time. 203 00:13:51,240 --> 00:13:52,160 Time? 204 00:13:55,400 --> 00:13:56,280 Time. 205 00:13:58,080 --> 00:13:59,040 That's it. 206 00:14:01,680 --> 00:14:03,680 A lot of time has gone by, honey. 207 00:14:07,200 --> 00:14:09,200 How do I turn this around? 208 00:14:11,520 --> 00:14:13,560 How's this kid going to react? 209 00:14:15,440 --> 00:14:18,280 How… Who cares how he reacts, Mario?! 210 00:14:18,360 --> 00:14:20,320 Antín will use this against you. 211 00:14:20,400 --> 00:14:25,000 Why else do you end up in the ER thinking you had a stroke? 212 00:14:26,720 --> 00:14:30,720 This burden is too heavy. If you don't tell him, it'll crush you. 213 00:14:54,800 --> 00:14:56,080 Damn you. 214 00:15:42,280 --> 00:15:43,640 "The Molinari family"? 215 00:15:49,040 --> 00:15:50,200 "Chivo Molinari, 216 00:15:50,280 --> 00:15:51,880 Corrections Department, 217 00:15:51,960 --> 00:15:54,680 Puente Viejo, Hipólito Yrigoyen 3581." 218 00:17:00,600 --> 00:17:02,760 "Juan Pablo Borges." 219 00:17:12,720 --> 00:17:14,200 Are you hot? 220 00:17:17,120 --> 00:17:18,400 Want some water? 221 00:17:19,840 --> 00:17:20,680 Yes. 222 00:18:02,840 --> 00:18:03,840 You can drink it. 223 00:18:31,760 --> 00:18:33,760 All right, Juan Pablo. 224 00:18:35,800 --> 00:18:37,120 I called you here 225 00:18:37,200 --> 00:18:39,440 to ask how things have been 226 00:18:40,520 --> 00:18:42,120 since that incident. 227 00:18:42,680 --> 00:18:44,160 You may not remember… 228 00:18:47,480 --> 00:18:50,160 That incident with Miguel Palacios. 229 00:18:52,000 --> 00:18:54,080 You don't call him that. 230 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 You guys call him by a different name. 231 00:19:05,240 --> 00:19:06,240 "Pastor." 232 00:19:08,760 --> 00:19:11,160 I don't know where you got that nickname. 233 00:19:12,680 --> 00:19:16,320 You inmates are very creative sometimes. 234 00:19:17,600 --> 00:19:19,680 For example, they call you "Dios." 235 00:19:22,720 --> 00:19:24,680 You must be the god of idiots. 236 00:19:25,720 --> 00:19:28,200 Or of gangbangers, as they like to say. 237 00:19:32,720 --> 00:19:35,560 In all my years as director, 238 00:19:36,600 --> 00:19:38,960 they must've given me a thousand nicknames. 239 00:19:40,800 --> 00:19:42,160 But I don't know them. 240 00:19:44,320 --> 00:19:46,920 No one ever dared to call me one. 241 00:19:49,480 --> 00:19:50,760 From what I hear, 242 00:19:51,640 --> 00:19:55,240 you and Palacios have been getting along quite well recently. 243 00:19:57,400 --> 00:19:58,400 That's good. 244 00:20:01,600 --> 00:20:03,440 You're here for life. 245 00:20:04,040 --> 00:20:06,840 That's about 30 years in here. 246 00:20:07,640 --> 00:20:09,320 When you get out, 247 00:20:09,400 --> 00:20:11,040 you'll look like me. 248 00:20:28,400 --> 00:20:30,480 We all have to get along. 249 00:20:32,560 --> 00:20:34,800 We're gonna spend many years together. 250 00:21:32,760 --> 00:21:33,880 Father. 251 00:21:34,800 --> 00:21:36,600 He didn't deserve to die like this. 252 00:21:37,800 --> 00:21:41,560 Yet after all that suffering, he's no longer in pain. 253 00:21:42,280 --> 00:21:44,040 You can't become bitter. 254 00:21:44,120 --> 00:21:45,400 You're still alive. 255 00:21:45,480 --> 00:21:48,640 You need to think about your future. 256 00:21:49,160 --> 00:21:50,880 We're just numbers in here. 257 00:21:50,960 --> 00:21:51,800 No! 258 00:21:52,520 --> 00:21:56,520 No, that's not real. You still have a lot worth fighting for, César. 259 00:21:56,600 --> 00:21:58,240 And you're not alone. 260 00:21:58,320 --> 00:22:00,080 You know you have God 261 00:22:00,160 --> 00:22:01,600 in your heart. 262 00:22:03,800 --> 00:22:05,960 Shame I haven't seen him in a while. 263 00:22:29,240 --> 00:22:30,920 You son of a bitch. 264 00:22:32,360 --> 00:22:35,520 Remember I kept telling you no? 265 00:22:35,600 --> 00:22:37,200 You got your way. 266 00:22:37,680 --> 00:22:41,320 You dummy, you'll be reunited with our friends. 267 00:22:41,880 --> 00:22:43,520 Say hi to Oaky 268 00:22:43,600 --> 00:22:44,800 and Pedrito. 269 00:22:46,880 --> 00:22:49,000 What's that son of a bitch up to? 270 00:22:52,680 --> 00:22:54,040 And the Kid. 271 00:22:56,320 --> 00:22:57,360 I'm here for you. 272 00:23:00,680 --> 00:23:01,840 Rest easy, bro. 273 00:23:03,560 --> 00:23:06,120 We'll make 'em pay for what they did to you. 274 00:23:10,160 --> 00:23:11,800 I love you, asshole. 275 00:23:17,000 --> 00:23:18,160 We won't cry. 276 00:23:19,880 --> 00:23:21,800 We'll say goodbye the right way. 277 00:23:24,120 --> 00:23:26,280 With our heads held high. Let's fucking go! 278 00:23:26,360 --> 00:23:28,120 Let's fucking go! 279 00:23:29,400 --> 00:23:30,760 Let's fucking go! 280 00:23:36,720 --> 00:23:38,040 Hold on. 281 00:23:38,120 --> 00:23:39,160 What's wrong? 282 00:23:39,240 --> 00:23:40,440 -Wait. -What? 283 00:23:40,520 --> 00:23:43,160 Wait. I have something important to tell you. 284 00:23:43,240 --> 00:23:44,120 What? 285 00:23:44,200 --> 00:23:45,560 Hold on. 286 00:23:46,160 --> 00:23:47,800 Wait, sweetheart. 287 00:23:48,360 --> 00:23:50,360 I have something important to say. 288 00:23:58,040 --> 00:23:59,240 I'm escaping, Emma. 289 00:24:00,480 --> 00:24:02,760 I don't know when, but it could be any time. 290 00:24:02,840 --> 00:24:04,920 -You and the kids gotta be ready. -Hold on. 291 00:24:05,000 --> 00:24:06,200 -Escape? -Yes. 292 00:24:06,280 --> 00:24:08,160 Where will you go? Are you nuts? 293 00:24:08,240 --> 00:24:09,720 -No. -Wait… 294 00:24:09,800 --> 00:24:10,760 Keep me out of it. 295 00:24:10,840 --> 00:24:11,880 -No. -Let me explain. 296 00:24:11,960 --> 00:24:13,720 -Please. -Listen to me. 297 00:24:13,800 --> 00:24:14,640 I'm serious. 298 00:24:15,800 --> 00:24:18,560 I found notes from an inmate a while back. 299 00:24:18,640 --> 00:24:20,960 -Oh, please! -Please listen to me, Emma. 300 00:24:21,040 --> 00:24:23,880 This guy was digging a tunnel to escape. 301 00:24:23,960 --> 00:24:26,280 -What? -This will help you understand. 302 00:24:36,200 --> 00:24:37,680 This is the guy. 303 00:24:43,360 --> 00:24:44,560 He's your dad, Emma. 304 00:25:16,800 --> 00:25:18,720 He says very sweet things about you all. 305 00:25:44,160 --> 00:25:45,640 My dear Galván. 306 00:25:47,360 --> 00:25:49,280 I am sorry to bother you, 307 00:25:50,560 --> 00:25:52,720 but I have some bad news for you. 308 00:25:56,600 --> 00:25:58,240 Will you get to the point? 309 00:25:58,320 --> 00:25:59,360 Look. 310 00:25:59,440 --> 00:26:00,960 I took a tour, 311 00:26:02,560 --> 00:26:04,840 inspected the facility, 312 00:26:05,520 --> 00:26:06,960 and concluded 313 00:26:07,040 --> 00:26:08,480 that in Puente Viejo, 314 00:26:09,000 --> 00:26:10,320 there is overcrowding, 315 00:26:10,400 --> 00:26:11,840 lewd behavior, 316 00:26:11,920 --> 00:26:13,280 poor health conditions, 317 00:26:13,360 --> 00:26:15,680 abuse towards inmates, 318 00:26:15,760 --> 00:26:16,920 torture, 319 00:26:18,280 --> 00:26:19,640 homosexuality, 320 00:26:20,160 --> 00:26:22,280 narcotics consumption, 321 00:26:22,360 --> 00:26:24,920 human rights violations… 322 00:26:25,000 --> 00:26:28,240 No more than when you were in charge of San Onofre. 323 00:26:28,840 --> 00:26:32,160 Compared to here, San Onofre was exemplary when I was in charge. 324 00:26:33,320 --> 00:26:34,280 Antín. 325 00:26:34,800 --> 00:26:36,920 If you open an investigation, 326 00:26:38,000 --> 00:26:42,080 it'll be the last thing you do in the department. 327 00:26:43,160 --> 00:26:46,240 I'll take your warning and wipe my ass with it. 328 00:26:46,920 --> 00:26:50,400 I'm gonna make you kneel, take out your dentures, 329 00:26:50,480 --> 00:26:54,240 and suck my cock until the foreskin peels off 330 00:26:54,320 --> 00:26:56,480 and falls on your tongue. 331 00:26:56,560 --> 00:26:58,240 My cock will be so bruised, 332 00:26:58,320 --> 00:27:01,760 as bruised as your mother's fucking cunt. 333 00:27:01,840 --> 00:27:04,360 Do you hear me, you fat, geriatric prick? 334 00:27:10,600 --> 00:27:11,480 Got it? 335 00:27:28,080 --> 00:27:29,800 You crazy bitch! 336 00:27:29,880 --> 00:27:31,640 You are such a fucking bitch! 337 00:27:32,240 --> 00:27:33,200 What's your deal? 338 00:27:33,280 --> 00:27:35,040 -Miguel won't see me. -So? 339 00:27:35,120 --> 00:27:38,320 -Why'd you tell him about Lucas? -I didn't say anything. Relax! 340 00:27:38,400 --> 00:27:40,680 Why wouldn't he see me, then? 341 00:27:40,760 --> 00:27:43,840 He has bigger stuff to deal with! Relax, you fucking idiot! 342 00:27:55,160 --> 00:27:56,440 I just had 343 00:27:56,960 --> 00:28:00,680 a verbal ejaculation on the director of Puente Viejo. 344 00:28:00,760 --> 00:28:04,320 I told him to go fuck himself and gave him a piece of my mind, and then some. 345 00:28:05,520 --> 00:28:07,120 Are you jerking off watching her? 346 00:28:07,640 --> 00:28:09,080 You bald pervert. 347 00:28:09,160 --> 00:28:10,960 "Bald pervert." "Bervert." 348 00:28:11,040 --> 00:28:12,320 Do you know her? 349 00:28:12,400 --> 00:28:15,480 No, but she just got into it with Molinari. 350 00:28:15,560 --> 00:28:18,920 She came to visit some Miguel guy, who wouldn't see her. 351 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 Molinari came to see Palacios. 352 00:28:21,720 --> 00:28:22,880 So who's that? 353 00:28:23,600 --> 00:28:26,000 Beats me, but it looks like a crossover episode. 354 00:28:26,080 --> 00:28:29,720 If it happens to us, and we're players, why not those lowlifes? 355 00:28:29,800 --> 00:28:30,800 Pull up. 356 00:28:36,640 --> 00:28:37,480 Hi, sweetie. 357 00:28:38,520 --> 00:28:40,920 -Are you okay, hurt? -Mind your own business. 358 00:28:41,560 --> 00:28:42,640 Do you need help? 359 00:28:43,960 --> 00:28:46,560 Allow me to introduce myself. I'm Sergio Antín. 360 00:28:47,080 --> 00:28:48,920 Minister of National Security. 361 00:28:49,000 --> 00:28:53,320 I'm in charge of Puente Viejo. Didn't you come see Palacios? 362 00:28:53,400 --> 00:28:56,360 -Yeah. -Then come here. I'll help you. Get in. 363 00:28:58,640 --> 00:28:59,480 Get in. 364 00:29:00,000 --> 00:29:02,120 You went to visit your ex-husband, 365 00:29:02,200 --> 00:29:03,480 and he wouldn't see you? 366 00:29:04,000 --> 00:29:06,720 The world's full of ingrates, isn't it? 367 00:29:07,400 --> 00:29:12,040 I wasn't a good mother. But who's better for a child than their own mother? 368 00:29:12,120 --> 00:29:14,160 So who's Lucas with now? 369 00:29:15,440 --> 00:29:16,280 Emma. 370 00:29:16,800 --> 00:29:17,760 Molinari? 371 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 No, she's the worst. She's a bitch, a terrible person. 372 00:29:23,080 --> 00:29:24,280 She's a viper. 373 00:29:25,320 --> 00:29:29,320 You need to get your son away from Molinari as soon as possible. 374 00:29:29,960 --> 00:29:34,280 But how? I don't have money or a job. I live in a shitty boarding house. 375 00:29:34,360 --> 00:29:36,280 Hey, don't be so negative. 376 00:29:36,800 --> 00:29:38,640 Your situation will change. 377 00:29:39,400 --> 00:29:40,880 I am a civil servant. 378 00:29:41,400 --> 00:29:44,280 We are here, and I am at your service. 379 00:29:44,360 --> 00:29:47,080 I'll get started on this right now. 380 00:29:47,160 --> 00:29:48,760 I'm giving you some money, 381 00:29:49,400 --> 00:29:51,120 so you can get what you need. 382 00:29:51,800 --> 00:29:54,160 All I ask in return… 383 00:29:54,240 --> 00:29:55,560 -Silvia, right? -Yes. 384 00:29:56,080 --> 00:29:58,000 All I ask in return, Silvia, 385 00:29:58,080 --> 00:30:01,960 is that you immediately notify me of any moves 386 00:30:02,560 --> 00:30:05,080 that Molinari or Palacios make. 387 00:30:05,160 --> 00:30:06,000 All right? 388 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 Okay. 389 00:30:18,600 --> 00:30:19,600 Draw one, Patón. 390 00:30:22,560 --> 00:30:25,000 Don't show me. Look at it. Show it to him. 391 00:30:27,680 --> 00:30:28,520 Look. 392 00:30:34,600 --> 00:30:36,160 Are there any snacks here? 393 00:30:39,800 --> 00:30:40,720 Bummer. 394 00:30:40,800 --> 00:30:42,240 The cookie's rock solid. 395 00:30:43,880 --> 00:30:45,080 -Diosito. -What? 396 00:30:45,160 --> 00:30:46,200 We need to talk. 397 00:30:46,280 --> 00:30:49,480 Can you guys please clear the room for a bit? 398 00:30:50,680 --> 00:30:51,800 What's up, Mario? 399 00:30:52,520 --> 00:30:54,720 Coming up with another business idea? 400 00:30:55,640 --> 00:30:57,000 Do I ask about your sister? 401 00:30:58,560 --> 00:31:00,160 Don't get all defensive. 402 00:31:01,400 --> 00:31:02,760 -Come on. -Let's go. 403 00:31:02,840 --> 00:31:03,720 Move it, guys. 404 00:31:03,800 --> 00:31:05,560 Let's clear out, boys. 405 00:31:05,640 --> 00:31:06,520 Beat it! 406 00:31:06,600 --> 00:31:08,440 Everybody out. 407 00:31:11,000 --> 00:31:12,320 Come here, Diosito. 408 00:31:12,880 --> 00:31:16,760 What do you want, Marito? I heard you, loud and clear. Come on. What now? 409 00:31:16,840 --> 00:31:20,160 Come on, blondie. Get over here. 410 00:31:20,240 --> 00:31:23,440 Leave me alone. We already argued, and you almost died. 411 00:31:24,280 --> 00:31:26,840 Jesus, you are such a pain in the ass. 412 00:31:28,360 --> 00:31:29,680 You're being weird, Mario. 413 00:31:31,760 --> 00:31:33,520 What a pain in the ass! 414 00:31:34,040 --> 00:31:35,120 What do you want? 415 00:31:41,840 --> 00:31:43,240 A long time ago… 416 00:31:49,400 --> 00:31:50,600 I met your mom. 417 00:31:56,640 --> 00:31:57,680 My mom 418 00:31:58,600 --> 00:31:59,920 isn't your mom. 419 00:32:03,240 --> 00:32:04,360 That's what I mean. 420 00:32:08,000 --> 00:32:10,560 The woman you met, 421 00:32:11,480 --> 00:32:12,480 Nelly, 422 00:32:12,560 --> 00:32:13,800 who raised you, 423 00:32:15,120 --> 00:32:16,440 isn't your mom. 424 00:32:19,320 --> 00:32:20,360 She was my mom. 425 00:32:21,480 --> 00:32:22,360 That's all. 426 00:32:26,560 --> 00:32:27,480 Nelly, 427 00:32:28,040 --> 00:32:29,000 my mom, 428 00:32:31,200 --> 00:32:32,200 adopted you 429 00:32:34,520 --> 00:32:35,600 when you were a baby. 430 00:32:37,440 --> 00:32:38,440 She raised you 431 00:32:39,440 --> 00:32:41,040 because you were a baby, 432 00:32:43,080 --> 00:32:44,640 and I was in prison. 433 00:32:46,240 --> 00:32:48,760 And your real mom… 434 00:32:51,440 --> 00:32:52,400 wasn't around. 435 00:33:04,080 --> 00:33:06,320 So my mom died when I was a baby? 436 00:33:10,440 --> 00:33:11,280 Yes. 437 00:33:19,200 --> 00:33:20,920 And my mom, Nelly, isn't my mom? 438 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 No. 439 00:33:28,240 --> 00:33:29,680 So Mom isn't my mom. 440 00:33:31,680 --> 00:33:32,520 No. 441 00:33:33,080 --> 00:33:34,040 Well, why? 442 00:33:36,960 --> 00:33:37,960 What happened? 443 00:33:46,040 --> 00:33:48,800 Your mom and I had a job to do. 444 00:33:48,880 --> 00:33:51,360 We went out. It was… a job. 445 00:33:53,560 --> 00:33:54,680 And it went wrong. 446 00:33:55,720 --> 00:33:56,760 She got killed. 447 00:33:57,520 --> 00:33:58,880 They shot her. 448 00:34:02,320 --> 00:34:03,360 So Nelly 449 00:34:04,440 --> 00:34:05,520 adopted you 450 00:34:06,400 --> 00:34:07,360 and raised you. 451 00:34:17,480 --> 00:34:18,440 This is Ana. 452 00:34:20,840 --> 00:34:22,480 Your real mom. 453 00:34:23,200 --> 00:34:24,360 She was beautiful. 454 00:34:25,000 --> 00:34:26,640 I loved her so much. 455 00:34:35,120 --> 00:34:36,800 So we aren't brothers? 456 00:34:42,720 --> 00:34:43,560 No. 457 00:34:45,600 --> 00:34:46,720 We aren't brothers. 458 00:34:52,920 --> 00:34:54,000 I'm your dad. 459 00:35:10,720 --> 00:35:12,400 You son of a bitch! 460 00:35:12,480 --> 00:35:13,600 I'm gonna kill you. 461 00:35:13,680 --> 00:35:16,800 You ruined my life! You ruined it, you son of a bitch! 462 00:35:16,880 --> 00:35:18,320 My whole life's a lie. 463 00:35:18,400 --> 00:35:19,760 I'll kill you. 464 00:35:19,840 --> 00:35:21,480 -You son of a bitch! -Stop! 465 00:35:21,560 --> 00:35:22,720 I'll kill you! 466 00:35:22,800 --> 00:35:24,720 -I'm gonna kill him. -Let go! 467 00:35:24,800 --> 00:35:26,720 -Let go of him! -I'll kill you. 468 00:35:26,800 --> 00:35:29,160 -I'm gonna kill him. -Let go! 469 00:35:29,760 --> 00:35:31,160 -Let go of me. -Stop, asshole! 470 00:35:31,240 --> 00:35:32,960 I'll kill that son of a bitch. 471 00:35:33,040 --> 00:35:34,120 Calm down! 472 00:35:34,200 --> 00:35:35,120 I'll kill him! 473 00:35:35,200 --> 00:35:37,960 Get the fuck off me. I'm gonna kill him! 474 00:35:51,600 --> 00:35:52,760 Hey, asshole! 475 00:35:54,160 --> 00:35:55,520 Fuck you! 476 00:36:19,560 --> 00:36:20,600 My mom 477 00:36:21,520 --> 00:36:22,960 isn't your mom. 478 00:36:25,560 --> 00:36:27,160 We aren't brothers. 479 00:36:29,440 --> 00:36:30,880 I'm your dad. 480 00:36:32,480 --> 00:36:33,760 This is Ana. 481 00:36:35,120 --> 00:36:36,560 Your real mom. 482 00:36:38,600 --> 00:36:39,960 We aren't brothers. 483 00:36:41,680 --> 00:36:42,840 I'm your dad. 484 00:36:47,800 --> 00:36:49,160 We aren't brothers. 485 00:36:56,440 --> 00:36:59,880 Come eat it while it's hot. It's tastier! 486 00:36:59,960 --> 00:37:01,760 This one is hot enough. 487 00:37:01,840 --> 00:37:03,640 Some ham and cheese empanadas for you. 488 00:37:04,480 --> 00:37:06,160 I don't like ham and cheese empanadas. 489 00:37:11,160 --> 00:37:12,840 This looks like a shantytown. 490 00:37:12,920 --> 00:37:14,160 It is a shantytown. 491 00:37:15,600 --> 00:37:16,600 What are you doing? 492 00:37:16,680 --> 00:37:18,280 You snooze, you lose. 493 00:37:18,360 --> 00:37:20,320 How can you be such a dumbass? 494 00:37:23,480 --> 00:37:25,960 Marito! Get me out of here, Mario! 495 00:37:27,760 --> 00:37:28,880 Why are you here, idiot? 496 00:37:28,960 --> 00:37:30,000 Did you kill her? 497 00:37:30,080 --> 00:37:31,440 You fucking traitor! 498 00:37:34,760 --> 00:37:35,640 Come on! 499 00:37:36,560 --> 00:37:37,840 Come back, you idiot! 500 00:37:43,040 --> 00:37:46,120 What the fuck were you doing there? You son of a bitch! 501 00:37:46,200 --> 00:37:48,360 Nurse! 502 00:37:48,440 --> 00:37:50,160 Save him for me! 503 00:37:51,600 --> 00:37:57,880 The court sentences the defendants to life imprisonment. Take them away. 504 00:38:01,360 --> 00:38:03,320 Say hi to your brother! 505 00:38:03,400 --> 00:38:05,080 Give him a hug. 506 00:38:05,160 --> 00:38:06,520 Open your eyes. 507 00:38:07,240 --> 00:38:08,160 I love it! 508 00:38:51,320 --> 00:38:54,920 Your punishment's over. You can go. 509 00:38:55,840 --> 00:38:58,760 And, obviously, the deal we had is off. 510 00:38:59,680 --> 00:39:02,200 The authorities are watching my every move. 511 00:39:03,080 --> 00:39:05,080 Now we see where loyalties lie. 512 00:39:05,760 --> 00:39:07,320 I was always loyal to you. 513 00:39:07,400 --> 00:39:10,440 Wasn't I always on your side? We never had problems. 514 00:39:11,240 --> 00:39:15,240 You killed a guard, you fucking piece of shit. 515 00:39:15,320 --> 00:39:19,320 I had no beef with you. It was with whoever messed with my family. 516 00:39:22,920 --> 00:39:23,960 We'll talk later. 517 00:39:24,840 --> 00:39:25,680 Take him away. 518 00:39:39,240 --> 00:39:40,400 Fuck this! 519 00:40:03,800 --> 00:40:04,640 What happened? 520 00:40:07,400 --> 00:40:08,240 What happened? 521 00:40:08,320 --> 00:40:11,440 When we were in the hole, they searched the place. 522 00:40:12,280 --> 00:40:13,520 Pretty much nothing left. 523 00:40:13,600 --> 00:40:16,280 They took everything and broke what was left. 524 00:40:28,520 --> 00:40:30,440 Didn't you see this coming? 525 00:40:30,520 --> 00:40:32,360 Coco! 526 00:40:32,440 --> 00:40:33,280 Didn't you? 527 00:40:33,360 --> 00:40:34,320 -Dad. -You idiot! 528 00:40:34,400 --> 00:40:36,840 Coco, you son of a bitch! 529 00:40:36,920 --> 00:40:39,240 Stop, Dad! 530 00:40:39,320 --> 00:40:41,320 Get out of here! Let go of me! 531 00:40:41,400 --> 00:40:42,840 You son of a bitch! 532 00:40:42,920 --> 00:40:44,840 Look what you did to my family! 533 00:40:44,920 --> 00:40:46,000 You asshole! 534 00:40:46,080 --> 00:40:49,240 Asshole! 535 00:40:49,320 --> 00:40:51,640 Coco! 536 00:40:53,200 --> 00:40:55,960 This is Borges's fault. 537 00:40:56,560 --> 00:40:59,000 After that son of a bitch got here, 538 00:40:59,760 --> 00:41:00,800 everything 539 00:41:01,360 --> 00:41:03,160 went to shit. 540 00:41:03,840 --> 00:41:05,040 What happened here? 541 00:41:06,360 --> 00:41:07,480 What happened? 542 00:41:07,560 --> 00:41:08,920 What happened to her? 543 00:41:10,120 --> 00:41:11,680 I think Bardo did it. 544 00:41:11,760 --> 00:41:12,960 You haven't found him? 545 00:41:13,880 --> 00:41:14,920 No. 546 00:41:15,760 --> 00:41:18,440 They hit us 'cause we're down. 547 00:41:19,040 --> 00:41:20,960 When you're down, 548 00:41:21,600 --> 00:41:23,320 your opponent thinks he's stronger. 549 00:41:29,720 --> 00:41:31,360 Come here. Look. 550 00:41:31,920 --> 00:41:32,840 This place 551 00:41:33,840 --> 00:41:34,720 was ours. 552 00:41:34,800 --> 00:41:37,680 It is ours. And it'll be ours. 553 00:41:37,760 --> 00:41:41,000 Who dares to stand before me 554 00:41:42,080 --> 00:41:43,840 and dispute my territory? 555 00:41:55,320 --> 00:41:57,840 -Hi. -I've been calling you. Where were you? 556 00:41:57,920 --> 00:41:58,760 The kids? 557 00:41:58,840 --> 00:42:00,240 Mica just fell asleep. 558 00:42:00,320 --> 00:42:02,440 Lucas finished his homework. He's watching TV. 559 00:42:02,520 --> 00:42:03,880 I want you to see this. 560 00:42:06,280 --> 00:42:07,280 What's this? 561 00:42:29,360 --> 00:42:30,760 Where'd you get this? 562 00:42:31,960 --> 00:42:33,040 Miguel gave it to me. 563 00:42:34,880 --> 00:42:37,040 He found it in a tunnel in Puente Viejo. 564 00:42:39,440 --> 00:42:43,200 Apparently, they took Dad there, but there was no record of it. 565 00:42:46,160 --> 00:42:49,400 Miguel's trying to escape through the same tunnel Dad made. 566 00:42:53,120 --> 00:42:55,240 Are you okay with him doing that? 567 00:42:56,840 --> 00:42:57,680 No. 568 00:43:00,400 --> 00:43:02,160 But it's either that or wait 20 years. 569 00:43:03,480 --> 00:43:05,880 I don't know when or where, but we're leaving. 570 00:43:40,160 --> 00:43:41,000 Hi, Cata. 571 00:43:42,640 --> 00:43:43,760 Hi. 572 00:43:46,280 --> 00:43:47,480 How are you? 573 00:43:47,560 --> 00:43:48,600 Good. 574 00:43:49,440 --> 00:43:50,440 What brings you here? 575 00:43:53,080 --> 00:43:56,280 I wanted to thank you for what you did for my friend. 576 00:43:59,120 --> 00:44:00,200 No need. 577 00:44:01,320 --> 00:44:02,160 I think so. 578 00:44:04,880 --> 00:44:05,760 This is for you. 579 00:44:06,640 --> 00:44:07,920 It was Arnold's. 580 00:44:10,840 --> 00:44:13,760 I want you to have it. You're different, you know? 581 00:44:14,920 --> 00:44:15,840 You too. 582 00:44:20,320 --> 00:44:21,240 Thank you. 583 00:44:24,880 --> 00:44:29,440 It's a shame… being different gets you hurt here. 584 00:44:34,360 --> 00:44:35,920 You're a good guy, César. 585 00:44:39,000 --> 00:44:42,440 What they did to Arnold was terrible, but you can't give up. 586 00:44:45,440 --> 00:44:47,080 You need to find a different path. 587 00:44:48,520 --> 00:44:49,560 Make your own way. 588 00:44:58,240 --> 00:44:59,080 Maybe. 589 00:45:14,120 --> 00:45:14,960 Well? 590 00:45:16,720 --> 00:45:18,320 What happened? Where is he? 591 00:45:18,840 --> 00:45:20,040 Can't find him anywhere. 592 00:45:21,080 --> 00:45:22,840 Where'd that jackass go? 593 00:45:22,920 --> 00:45:24,360 He'll come around. 594 00:45:25,080 --> 00:45:26,360 On to the important stuff… 595 00:45:27,240 --> 00:45:28,400 Coco and his goons? 596 00:45:28,480 --> 00:45:29,320 Yeah. 597 00:45:30,200 --> 00:45:32,440 We dug their grave. Now we gotta bury 'em. 598 00:45:33,200 --> 00:45:34,480 So stay sharp. 599 00:45:34,560 --> 00:45:36,640 If they so much as move an inch, let me know. 600 00:45:36,720 --> 00:45:38,600 -Yes, sir. -Roger that. 601 00:45:38,680 --> 00:45:41,360 That motherfucker really socked me. 602 00:46:19,600 --> 00:46:21,560 I put my faith in you. 603 00:46:22,080 --> 00:46:24,280 I put my faith in you. 604 00:46:26,160 --> 00:46:27,760 We did this part. 605 00:46:28,320 --> 00:46:29,640 We have this bit left. 606 00:46:31,000 --> 00:46:32,480 I think it'll take two hours. 607 00:46:34,320 --> 00:46:36,880 Are you saying the two of us can do it in two hours? 608 00:46:37,440 --> 00:46:39,720 I think it'll take four or five hours. 609 00:46:39,800 --> 00:46:42,720 No. We gotta do it in two. Five is too long. 610 00:46:48,160 --> 00:46:49,480 Easy. It's just me. 611 00:47:02,720 --> 00:47:03,640 I'm going too. 40472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.